Han Dynasty Moxibustion Techniques PDF
Han Dynasty Moxibustion Techniques PDF
How did Hàn practitioners get moxa floss? What quality was it?
Mugwort, the most common material used for moxibustion, was known and used long before Nèi
Jīng was written.
《詩經》 Shī Jīng (Book of Songs) is a collection of poetry and folk songs from 10th through the
7th century BCE. It contains a number of poems that refer to mugwort, and is the earliest
Chinese reference we have to this plant. For example, Song 76 says:
彼采葛兮,一日不見,如三月兮!
彼采蕭兮,一日不見,如三秋兮!
彼采艾兮,一日不見,如三歲兮!
Picking kudzu (gé), one day not seeing him is like three months!
Picking southernwood (xiāo), one day not seeing him is like three autumns!
Picking mugwort (ài), one day not seeing him is like three years!
This shows that mugwort was known at the time and had some value; otherwise they would not
have picked it. However, we do not know if they used it as food, medicine, or moxibustion.
《孟子》 Mèngzǐ, known in the west as Mencius (approximately 372 – 289 BCE), said: 七年之
病求三年之艾。《孟子·離婁》 “A disease of seven years requires three-year-old mugwort.”
While Mèngzǐ used this image to describe a political situation, people must have been able to
understand his meaning. They must have known that mugwort is used for moxibustion and that
high-quality floss should be aged for a long time. This cannot refer to food or decocting
medicine, as mugwort is not aged for those purposes. We can then surmise that if someone is
willing to age mugwort for three years, he probably also used fairly refined moxa floss; a person
However, this is all assuming that mugwort floss was used for moxibustion. Is this a valid
assumption? The 馬王堆 Mǎwángduī medical manuscripts were excavated from an early Hàn
tomb in Changsha, Hunan province. This tomb was closed up in 168 BCE and was rediscovered
in 1973. It contained many silk and bamboo books. One of them, 《五十二病方》 Wǔ Shí Èr
Bìng Fāng (Formulas for Fifty-Two Diseases), discussed many treatment modalities, but never
mentioned acupuncture with the fine needle.
Formulas for Fifty-Two Diseases prescribed moxibustion as one of five types of heat treatment.1
Several materials besides mugwort were specified to be used for moxibustion. For example,
Clause 64 prescribes local moxibustion by burning cord from a used cattail mat to treat warts.
Clause 127 uses hemp and mugwort together on the crown of the head for inguinal swelling.
Clause 135 contains its only mention of applying moxibustion according to channel theory. It
says, for “inguinal swelling… cauterize the Great Yin and the Great Yang.” (Translated by
Donald Harper) Mugwort was also burned to fume hemorrhoids in Clause 155. There are other
clauses with moxibustion, but from this sample, we can see that mugwort was one of many
possible materials that could be burned therapeutically.
There are also written records, at least in later dynasties, of moxibustion using 燈心草 Dēng Xīn
Cǎo, peach twigs, mulberry twigs, and many other substances.
In Sù Wèn and Líng Shū, the term 灸 jiǔ (moxibustion) is frequently used but in most cases, the
material to be burned is not mentioned. However, the only substance that is mentioned in
connection with moxibustion is 艾 ài (mugwort). For example, Sù Wèn, Chapter 14 and Líng
Shū, Chapters 12, 53, and 73 use the phrase 針艾 zhēn ài (needles and mugwort). Líng Shū,
Chapter 51 mentions moxibustion using 艾 ài.
Nèi Jīng mentions other materials for use in various heat therapies (such as ironing), but it seems
that Nèi Jīng only used 艾 ài for moxibustion.
Based on the above background, we will assume that in the Hàn dynasty, Nèi Jīng-style
practitioners used 艾 ài for moxibustion. Based on Mèngzǐ, we will assume that the moxa floss
was of good quality: aged for three years and highly refined. How did they get their moxa floss?
This is a question on which we can only speculate. The answers do not survive on the printed
page. Here is what we know. Mugwort grows everywhere, like a weed, in temperate climates. A
number of different Artemisia species make soft floss that has appropriate burning qualities.
Probably the common people went out and gathered it for food, for internal use in medicine, for
its ability to keep away the spirits, and for moxibustion. Some would be used immediately, some
dried for later use in medicine. A lot would be made into moxa floss.
1
The others were roasting (by applying herbs then heating the affected part near a fire), ironing (hot-pressing),
fumigating with steam or smoke, and medicinal soaks or baths.
The leaves would be dried. Then they would be ground in a coarse mortar and pestle.
Periodically during the manufacturing process, the floss would be sifted in sieves woven with
horsehair or bamboo strips. Maybe a winnowing process could be used. After repeated sifting
and grinding, the floss was left to age for at least three years.
Perhaps certain families made extra and sold it to or traded it with doctors; or maybe doctors had
their wives, children, apprentices, and servants make the floss.
Much of this is based on speculation, but this is the best we can do until we find a text with more
details.
黃帝曰∶ 灸不三分,是謂徒冤。解曰:此為作炷欲令根下廣三分為適也。減此為不
覆孔穴上,不中經脈,火氣則不能遠達。
Huáng Dì said: Moxibustion that is not three fēn is called only a waste. The explanation
says: This means that you should make the base of the cone three fēn wide. If you
decrease it, the cone will not cover the point and will not hit the channel-vessel; the fire
qì will not be able to reach far.
There are ten fēn in one cùn, so three fēn is about a third of a cùn. This would be about one third
of the width of the thumb joint. Or, during the Eastern Hàn dynasty, one cùn equaled 2.3
centimeters.2 If using standard cùn (not same-body cùn), three fēn would equal about 0.7
centimeters (7 millimeters, slightly more than a quarter inch). Ancient people were not as
obsessed with precision as modern people, so no need to get out your ruler. You can see that they
were not using moxa threads. At this time, there was no mention of grain-of-rice or grain-of-
wheat size cones.
There is no mention of any technique other than direct moxibustion in Nèi Jīng. Burning a cone
of this size on the skin will cause a moxa sore (more on that below). A smaller cone is called
‘only a waste’ because the patient will suffer some level of pain but without getting results, as
the cone will not cover the point and the fire qì is not very powerful.
今江東及嶺南地氣溫,風寒少,當以二分以還極一分半也,遂人形闊狹耳,嬰兒以
意作炷也。
Nowadays in Jiāngdōng (Jiāngsū) and Lǐngnán (Guǎngdōng and Guǎngxi), the qì of the
place is warm, with little wind and cold; it is suitable to use two fēn [4.6 millimeters]
[down] to the [lower] limit of 1.5 fēn [3.5 millimeters]. Base it on the width or
narrowness of the person’s body; use this idea when making cones for babies.
2
The size of a cùn varied in earlier and later dynasties, but it remains close to this size during the time period of
interest.
Xiǎo Pǐn Fāng says, regarding moxibustion on the chest and abdomen:
艾炷不須大,以竹箸頭作炷,正當脈上灸之。
The mugwort cones must not be large; they should be the size of the head of a bamboo
chopstick. Apply moxibustion right on the vessel.
Can we assume that ancient chopsticks were the same size as today? It is hard to tell the size in
the picture below. Also, which end is the head, the business end or the handle?
Sù Wèn, Chapter 60 also prescribes three cones of moxibustion for the site of a dog bite.
Líng Shū, Chapter 22 discusses diān-kuáng (withdrawal-mania). Two of its prescriptions are for
twenty cones of moxibustion to the sacral bone.
Nèi Jīng does not go beyond this, so we will have to look to other books for more guidance.
皇甫謐 Huángfǔ Mì compiled the 《針灸甲已經》 Zhēn Jiǔ Jiǎ Yǐ Jīng (Systematic Classic of
Acupuncture and Moxibustion) during the 晋 Jìn dynasty. The Jiǎ Yǐ Jīng is based on the
contents of three books: Sù Wèn, Líng Shū, and 《明堂孔穴针灸治要》 Míng Táng Kǒng Xué
The Míng Táng listed the number of cones for each point and Jiǎ Yǐ Jīng passed on this
information. Most of today’s points of the fourteen channels are listed.4 The number of cones
ranged from one to ten, with three or five cones being the most common. Only 曲垣 Qū Yuán (SI
13) receives ten cones. Almost invariably an odd (yáng) number of cones was used. Besides the
one entry for ten cones, 浮白 Fú Bái (GB 10) receives two cones. A few points were
contraindicated for moxibustion. Sometimes a reason for the contraindication was listed, but
sometimes not. See the table in appendix.
Rather than memorizing the number of cones for each point, we can generalize based on the area
of the body receiving moxibustion. Xiǎo Pǐn Fāng tells us:
腹背宜灸五百壯,四肢則但去風邪,不宜多灸,七壯至七七壯止,不得過隨年數。
如巨闕、鳩尾雖是胸腹之穴,灸不過七七壯,艾炷不須大,以竹箸頭作炷,正當脈
上灸之。
Five hundred cones of moxibustion are suitable for the abdomen and back, [but use
enough] just to eliminate wind evils on the four limbs; they are not suitable for a lot of
moxibustion. Use seven cones, up to seven times seven cones and then stop. Do not use
more cones than the patient’s age. When moxibustion is applied to Jù Què (Rèn 14) or Jiū
Wěi (Rèn 15), it should not exceed seven times seven cones, even though these points are
on the chest and abdomen. The mugwort cones must not be large; they should be the size
of the head of a bamboo chopstick. Apply moxibustion right on the vessel.
While five hundred cones sound like a huge number, certain ancient authors have favored this
style for points like Guan Yuan (Rèn 4), Shen Que (Rèn 8) Shen Shu (UB 23), Gao Huang (UB
43), and a few other points. It is not uncommon to see 100, 300, 500, 700, or a thousand cones
prescribed for such points. These were probably applied in sessions, not all at once, unless it was
an emergency treatment. More on sessions below.
Xiǎo Pǐn Fāng establishes the guideline of ‘more moxibustion on the trunk, less on the limbs.’
Later doctors also say to use less on the upper body and more on the lower body to avoid
accumulation of heat above. So the limbs may have 7 to 49 cones (but not to exceed the patient’s
age), while the trunk can have 500 with the exception of some points related to heart (which is
already fire so it easily over-heats).5
3
The author of Míng Táng is unknown and the book has been lost, but much of it was preserved in the Jiǎ Yǐ Jīng. It
is also known as 《黃帝明堂經》 Huáng Dì Míng Táng Jīng, 《黃帝内經明堂》 Huáng Dì Nèi Jīng Míng Táng,
or simply 《明堂》 Míng Táng.
4
I should point out here that Míng Táng seems to come from a different (point oriented) tradition, whereas Nèi Jīng
is much more channel-vessel oriented. Therefore, while the information from Míng Táng may be relevant to Hàn
moxibustion practices in general, it may only confuse Nèi Jīng moxibustion practices.
5
For this reason, Xin Shu (UB 15) was often contraindicated for moxibustion in the old books. It corresponds to fire
element and is in the upper body, so moxibustion can agitate the spirit. However, other ancient authors have no
problem with prescribing moxibustion on Xin Shu (UB 15).
Moxibustion Sessions
Moxibustion was often given in a set of sessions. For example, in Xiǎo Pǐn Fāng, one of the
prescriptions for deviation of the mouth from wind stroke says:
灸吻邊橫紋赤白際,逐左右風乘不收處,灸隨年壯,日日報之,三報且息。三日不
效,復三報之。
Apply moxibustion to the horizontal crease to the side of the corners of the mouth at the
border of the red and white [skin]. Use the left or right side according to the site that did
not contract wind [the unaffected side]. Apply the same number of cones as the age of the
patient. Give another session every day. Take a rest after three sessions. If it is not
effective in three days, give another three sessions.
灸關元一處,又俠兩旁各二寸二處,各灸三十壯,五日一報,至百五十壯。
Apply thirty cones of moxibustion each to the one site of Guān Yuán (Rèn 4) and the two
sites that are two cùn lateral to it. Give one session every for five days, up to 150 cones.
It is likely that when a hundred or five hundred cones are prescribed, they are spread out into a
few sessions, as in the above quotation.
The old books frequently say to give three times seven, or five times seven, or seven times seven
cones on a point. While not everyone agrees, I feel that most of the time when it says seven times
seven cones, it means seven sessions with seven cones each time.
其少長、大小、肥瘦,以心擦之,命曰法天之常,灸之亦然。灸而過此者,得惡火
則骨枯脈澀,刺而過此者,則脫氣。
Use your heart-mind to examine whether the patient is young or old, big or small, fat or
thin. This is called the constant law of heaven. Applying moxibustion is also this like this.
If you exceed this [law of determining what is appropriate] when you apply moxibustion,
you create malign fire. You make the bones wither and the vessels dry out [or the pulse
becomes rough]. Qì deserts if you exceed this [law of determining what is appropriate]
when pricking.
若灸胸腹,艾炷大灸多,令人永無心力。如頭頂穴若灸多,令人失精神。臂腳穴灸
多,令人血脈枯竭,四肢細瘦無力。既復失精神,又加於細瘦,即脫人真氣。
If the mugwort cones are large and you apply a lot of moxibustion on the chest and
abdomen, it gives the person perpetual weakness of the heart. If you apply a lot of
moxibustion to points on the crown of the head, it makes the person lose jīng-shén. If you
apply a lot of moxibustion to the arms and legs, it makes the person’s blood and vessels
dry up, and it makes the four limbs weak and feeble. If the patient has already lost jīng-
shén and further becomes weak and feeble, his true qì will desert him.
The dosage for moxibustion refers to the number and size of the cones and the frequency of
treatment. Ultimately, determining the appropriate dosage depends on many factors:
• The age of the patient
• The size of the patient
• The severity of the disease
• The nature of the disease (for example, cold or damp diseases probably receive a higher
dosage)
• The location of the site to receive moxibustion (face, limbs, trunk, etc.)
• The number of sessions to be given
• The style or philosophy of the practitioner
In the above discussion, I assumed we are applying moxibustion to points, but this may not be
the case. Nèi Jīng often refers to the channel-vessel or to an anatomical landmark, and rarely
discusses points as we understand them today. Because we have been trained to think in terms of
acu-moxa points, we see them even when they are not really there. For example, when Sù Wèn,
The 馬王堆 Mǎwángduī medical manuscripts were even more channel-vessel oriented. 《足臂
十一脈灸經》 Zú Bì Shí Yī Mài Jiǔ Jīng (Moxibustion Classic of the Eleven Leg and Arm
Vessels) and 《陰陽十一脈灸經》 Yīn Yáng Shí Yī Mài Jiǔ Jīng (Moxibustion Classic of the
Eleven Yīn and Yáng Vessels) do not discuss points at all. After describing the pathway and
possible ailments of each vessel, Zú Bì Shí Yī Mài Jiǔ Jīng says ‘apply moxibustion to the
vessel.’6 How this is done is never described. The techniques were probably passed from teacher
to student, or were known by everyone, so there was no need to record it.
Líng Shū, Chapter 10 《經脈第十》 is similar in some ways to the two 馬王堆 Mǎwángduī
texts. These three texts describe the channel-vessels one by one and some of the wording
matches. Líng Shū, Chapter 10 says after every channel-vessel, “陷下則灸之。When sunken
down/caved in, apply moxibustion to it.” While this chapter also recommends different treatment
modalities for other conditions of the vessels, this tells us we must palpate the vessels and if we
find a sunken or caved in place, that is where we should apply moxibustion.
It might be easy to say this means looking for 呵是 ā shì points, but it is not really the same.
Today, the term ā shì is frequently used to mean the most painful spot in the affected region. The
sunken place Líng Shū seeks may not be painful at all, and may be far away from the diseased
region. So in all likelihood, the Hàn moxibustionist palpated the relevant vessel(s) and applied
moxibustion based on what his or her fingers found.
Historically there has often been discussion of the different qualities of fire, based on how it is lit
or the materials that are burned. During the Míng dynasty, 李時珍 Li Shízhēn devoted one
volume of 《本草綱目》 Běn Cǎo Gāng Mù to the characteristics of different types of fire. If
we look toward earlier sources, 《小品方卷• 第十二》 Xiǎo Pǐn Fāng,8 Volume 12 says:
6
Yīn Yáng Shí Yī Mài Jiǔ Jīng does not specify a treatment in the text, but since the title includes ‘Moxibustion
Classic,’ we can assume the treatment is similar.
7
It is likely that in Hàn times, people burned fragrant woods in a fire for incense or heated fragrant substances over
a fire (such as powdered aromatics mixed with honey). These were common methods of using incense, even into
much later times. Incense manuals from the Sòng and Míng dynasties give recipes for these types of incense but not
for making sticks of incense, so it is likely that incense sticks came later.
8
All quotations in this section are from Xiǎo Pǐn Fāng, Volume 12 unless otherwise noted.
Vivienne Lo, in her discussion of Há Má Jīng,11 wrote that it is not clear whether these woods
were used for moxibustion itself or for lighting the cones. While it is possible that the woods
were used as moxibustion, I will assume that mugwort cones were burned. How then would
these woods be used for lighting mugwort cones? There are two possibilities.
One possibility is that this refers to the wood fire of the kitchen stove or brazier for the room. It
could refer to the wood directly or charcoal made from these woods. Fire from these woods
should not be transferred into the moxa cones or else the patient will suffer harm.
Besides this, people may have taken a long sliver of wood, perhaps soaked in sesame oil, lit it in
a cooking fire or oil lamp, and touched it to the moxa cone to ignite it. These eight types of wood
should not be used in this manner either.
Historically, Chinese medicine and related sciences have taught that the source of fire or water
has an influence on the results of its use. For example, traditionally mulberry wood is said to
9
《黄帝虾蟆经》 Huáng Dì Há Má Jīng was a Hàn dynasty book on acupuncture-moxibustion.
10
Some editions have 汁 zhī juice rather than 汗 hàn sweat. Vivienne Lo in her discussion of Há Má Jīng says this
means cedar has a lot of sap. But damage from all the other woods are related to bodily harm, so I doubt this.
11
Huangdi Hama jing (Yellow Emperor's Toad Canon), Asia Major, Volume 14, part 2, 2001.
太上用陽燧之火,其次䃈石之火,天陰以槐木之火為良也。
The best fire is from a yáng mirror (yáng suì). Next is fire of the jiē stone.14 When the sky
is overcast, it is good to use the fire of sophora wood (Huái Mù).15
陽燧,是火珠耀日取火也。天陰無日時,則鑽槐木取火也。
The yáng mirror is [like] a fire bead (huǒ zhū), obtaining fire from the rays of the sun.
When the sky is overcast and there is no sun, drill sophora wood (Huái Mù) to obtain fire.
陽燧 yáng suì (yáng mirrors) were used at least as far back as the Hàn dynasty according to
Volume 4 of Needham’s Science and Civilization in China. A yáng mirror is a parabolic reflector
that focuses the rays of the sun to make fire. Here, yáng refers to the sun, which is often called
太陽 Tài Yáng, the greatest yáng. One would make a torch, perhaps using cloth soaked with
alcohol or oil and hold it so the rays of the sun reflected from the mirror are focused on it.
Eventually it will smolder and burst into flames.
12
Bàopǔzǐ refers to both Gé Hóng 葛洪 (283-343 CE) and a book of that name attributed to him.
13
The winnowing basket (jī xīng) is one of the twenty-eight constellations. These twenty-eight constellations were
discussed at least as far back as 《淮南子》 Huáinánzǐ. The winnowing basket was mentioned in 《詩經》 Shī
Jīng, the Book of Songs. The winnowing basket is associated with the water element and is considered a lucky
portent. It is located in the northeast, in the direction corresponding to the beginning of spring.
14
䃈 jiē is some kind of mountain stone, a black stone resembling jade. It probably means a flint stone.
15
This paragraph is quite similar to one in Há Má Jīng and seems to be the original statement. The next sentence
appears to be further explanation or commentary.
I have purchased a modern parabolic reflector for starting fires. It has an arm in the center that
holds tinder, such as moxa floss, at the place where the reflected rays converge. Even when the
sun is no longer high overhead, it can start the mugwort smoking almost instantaneously. Late in
the afternoon, it takes a little longer but still works. The smoking mugwort floss is then removed
with sticks or tweezers. Larger tinder is put on the ember or it is put in a ‘nest’ of fine tinder.
Then, when fanned, the tinder bursts into flames. I have no doubt that this was an effective fire
starter in ancient times.
One type of 火珠 huǒ zhū (fire bead) was a crystal of transparent quartz. This is a naturally
occurring stone that was shaped and polished like jade. Glass beads were made during the
Warring States Period and later. Both of these were used as lenses to make fire, according to
Volume 4 of Needham’s Science and Civilization in China. There is textual evidence of these
Both the yáng mirror and the fire bead were considered good sources of fire for use in
moxibustion because the sun is 太陽 Tài Yáng, the source of healthy yáng qì for humans. The
problem with these two methods is that fire can only be started on a sunny day.
The ancient Chinese also knew how to make fire by striking flint against certain metals, although
the text seems not to prefer it here. Later books, such as Běn Cǎo Gāng Mù say this is because
fire from metal and stone is considered more ‘fierce’ than fire from grasses and woods. In the
volume on fire, Běn Cǎo Gāng Mù quotes 邵康節 Shao Kangjie as saying “火無體,因物以爲
體。 Fire lacks its own body; it relies on other things to use as its body.” This implies that the
source has a profound influence on the nature of the fire.
The last option mentioned above for making fire is by drilling sophora wood (Huái Mù). This is
an early method for making fire by friction.16 It takes more physical effort and skill than the
other methods listed, but it can be done day or night, rain or shine. Anyone with a knife can
make the necessary tools. And it does not give the fierce fire of stones or metal.
Why is sophora preferred? Běn Cǎo Gāng Mù says it grows everywhere. It is a relatively hard
wood. Huáinánzi•Fàn Lùn Xun 《淮南子•氾論訓》 says: “老槐生火,久血為磷,人弗怪也。
Old sophora [wood spontaneously] makes fire; old blood [in corpses in a cemetery] becomes
luminescent; people no longer find this strange.” While this is an unusual statement, it seems
sophora wood has a reputation for catching fire and is readily available.
16
The bow drill was developed in what is now Pakistan between the fourth and fifth millennia BCE. While it may
have also developed independently in other locations, it seems likely that this technology would have been known in
ancient China at an early time due to trade. So far, I have not found detailed information on how the Hàn drilled
wood for fire. Hopefully we will eventually be able to determine this.
今世但令避此八木之火耳,當用人間相傳之火也。以摩膏布纏延之,以艾莖延之,
皆良也。
Currently we still avoid fire from these eight types of wood. We should use the traditions
for fire handed down among people. Cloth or twine rubbed with fat or mugwort stems are
good for spreading the fire.
The cloth or twine rubbed with fat works on the same principle that enables oily rags to combust
spontaneously. They will light easily and stay lit long enough to light the mugwort cones. Dried
mugwort stems may be used to transfer fire from the source to the moxa cones, or as tinder for
the fire.
Běn Cǎo Gāng Mù tells us we can light a mugwort stem in the flame of a sesame oil lamp and
touch it to the top of the cone. Sesame oil lamps and even beeswax candles were used during the
Hàn dynasty18 according to Volume 4 of Needham’s Science and Civilization in China. An oil
lamp is extremely easy to make. Just pour a little sesame oil in a dish. Put a strand of Dēng Xīn
Cǎo in the oil with one end of the strand resting on the edge of the dish. Light this end and it will
burn very nicely.
17
The name means ‘lamp wick herb.’ This plant was used as the wick for oil lamps. And as an aside, this herb is
also used in a type of folk treatment as moxibustion, although this type of moxibustion was not recorded until later.
18
Candles of this time used a thin strip of bamboo as the wick. Oil lamps may have used wicks of dēng xīn cǎo.
Since it is likely that families made their own moxa floss rather than buy it, the mugwort stems
would also be readily available. Běn Cǎo Gāng Mù and Zhēn Jiǔ Dà Chéng both mention that
using the flame from an oil lamp or candle helps moisten moxa sores so they are less painful
while healing. Since sesame oil lamps, beeswax candles, and mugwort stems were available
during the Hàn dynasty and their use is suggested in the above text, this was probably one of the
ways moxa cones were lit. Xiǎo Pǐn Fāng:
相傳之火者,皆非臨時鑽截所得也,皆眾薪雜木延之,已變以木勢厲,不復為害,
是可用也。
Not all the traditions for fire that have been handed down obtain it by drilling and cutting.
The masses spread fire using miscellaneous firewood, so the woods that are considered
evil have already changed, and those that are no longer considered harmful can be used
[today].
I am not confident of the translation in this paragraph. If I understand it, it means that while these
eight woods were prohibited in earlier times, the common people use whatever wood is on hand.
If a type of wood has been used for a long time without causing obvious harm, perhaps we can
use it, regardless of the prohibitions. We can probably also use various other fire technologies if
they have been tested by time.
Discussion and conclusions on fire-starting: In ancient times, people did not need to light a fire
each time they were ready to give a moxa treatment. There was always a fire in the kitchen, and
depending on the season and time of day, there were also braziers or lamps throughout the house.
Draft by Lorraine Wilcox L.Ac. 11/10/2017 15
The kitchen fire was surely never allowed to go out. If it did, the family could probably borrow
an ember from a nearby neighbor. A household fire may have been started months or maybe
even years earlier so this is not an everyday concern. However, if one does need to start a fire to
be used for moxibustion, then fire from the sun (the yáng mirror or the fire bead) is best. A
drilling (friction) method is also good, especially when sophora wood is used.
Once the fire is lit, there are eight types of wood to avoid. Many of us today do not use wood
fires in our homes and clinics. But if we have a wood stove or a fire place, we should be careful
regarding what type of wood is used when it is the source of fire for lighting moxa cones.
Candles and oil lamps were available in Hàn times and are acceptable for use in lighting cones.
However, candles should be made of beeswax, not paraffin (which comes from petroleum and
therefore gives a ‘fiercer’ flame). The best oil for an oil lamp is probably sesame. The worst
would be some kind of mineral oil.
We can then use a fire, candle, or oil lamp to light a mugwort stem or strip of wood (as long as it
is not from one of the eight prohibited woods). We then light the moxa cones from this stem or
strip, which only needs to hold an ember; it does not need to have a flame as mugwort lights
easily. Today, we often use incense to light moxa cones. While this may not have been done in
the Hàn dynasty, it is probably fine, under the guideline of ‘those no longer considered harmful
can be used.’ However, perhaps incense should not be made from one of the eight prohibited
woods and should be made of natural ingredients without chemicals that are often added to help
it burn better.
This also makes one wonder about the suitability of using matches, modern lighters, or the flame
from a gas stove. As an aside, matches were more or less invented in China around 577 CE.
Small pine strips were impregnated with sulfur. While they could not be lit by striking them,
these pre-matches caught fire easily and stayed lit better, so they could be used to more easily
light lamps or candles (Needham, Volume 4).
Huáng Dì Nèi Jīng did not write about lighting moxa cones. While this discussion is not based on
Nèi Jīng, it mostly relies on sources close to the time of Nèi Jīng and on technology available at
that time.
In direct moxibustion today, often something is smeared on the site before a cone is put on it or
the base of the cone is pressed into something moist and then put into place. In the Korean
tradition, often the saliva of the practitioner is used. Perhaps the thumbnail is licked and the
bottom of the cone pressed into it, then placed on the site. Because saliva is not considered very
appealing, today many people keep a moist cotton ball nearby and press the base of the cone into
it before it is placed on the patient. This helps keep the moxa cone from falling off and may also
give a little bit of cooling before the cone burns to the skin. It may also make the moxa treatment
a little less drying. Remember, some part of saliva comes from kidney essence.
Others today use an ointment, such as 紫雲膏 Zǐ Yún Gāo (Shiunko in Japanese). Of course, this
is a much later recipe, but Hàn moxibustionists may have used saliva, water, oil, fat, or an
ointment to help stick on the cones.
When using a mugwort stem to light the floss, it tends to pick up the cone, which sticks to the
mugwort stem. This is less of an issue with incense. This leads me to conclude that the ancients
probably used something to help stick the cones on. When Zǐ Yún Gāo was used on the point
first, the cones easily stayed on. I tried moistening the base of the cone by dipping it in water.
This also greatly helped. So perhaps the ancients used saliva or water to help stick on the cones.
以火補者,毋吹其火,須自滅也;
To use fire [moxibustion] to supplement, do not blow on the fire; you must let it burn
itself out naturally.
以火瀉之,疾吹其火,傳其艾,須其火滅也。
To use fire to drain, quickly blow on the fire to transmit the mugwort so that the fire will
burn out [more rapidly].
The first sentence in this statement is clear and commentators do not disagree on its meaning.
The second phrase is more problematic. When a statement is hard to understand, often you will
find changes in the different versions of text.
• Líng Shū has “傳其艾 (chuán qí ài) transmit/spread/propagate/summon19 [the heat or qì
of] the mugwort…
• 《太素•氣穴》 Tài Sù has “傅其艾 (fù qí ài) assist the mugwort so that the fire will
burn out [more rapidly]…
• Jiǎ Yǐ Jīng has “拊其艾 (fǔ qí ài) pat/tap/slap [around] the mugwort… (This is a
technique that is used to help reduce the pain of the moxibustion.)
Many later doctors have tried to explain this passage. 楊上善 Yáng Shàngshàn commented in the
parallel section of Tài Sù: “灸燒其處,正氣聚,故曰補也。吹令熱入,以令攻其病,故曰
瀉也。傅音付。以手擁傅其艾吹之,使火氣不散也。 Moxibustion burning on the site
gathers right qì to it; thus, it is said to be supplementing. Blowing on it makes the heat penetrate
in order to attack the disease; thus, it is said to be draining. 傅 fù (assist/support) is pronounced
like 付 fù. Use your hand to surround the mugwort and blow on it to prevent the fire qi from
scattering.”
In 馬蒔《黃帝内經靈樞注証發微》 Huáng Dì Nèi Jīng Líng Shū Zhù Zhèng Fā Wēi, Mǎ Shí
wrote: “凡以灸火而補之者,毋吹其火,必待其火之自滅可也。以灸火而瀉之者,當疾吹
其火,即傳遞其艾以繼之,須其火之速滅可也。 Whenever supplementing with moxibustion
fire, do not blow on the fire. You must wait for the fire to extinguish itself. To drain with
19
傳 chuán is specifically used in phrases such as 傳熱 chuán rè to radiate or conduct heat, for example: 火傳也,
不知其盡也。《莊子·養生主》 The fire is propagated (傳 chuán). We do not know its limits. Zhuāngzi, in the
Principles of Nourishing Life. It can also mean to hasten. 《說文解字》 Shuō Wén Jiě Zì says: 傳:遽也。傳
chuán means jù 遽 (rapidly, quickly, suddenly).
Summary: To supplement, let the moxa cone burn slowly and extinguish itself to gather right qi
to the region. (Each cone goes out naturally before the next is added.)
There are various views on the method of draining. In all cases, we quickly blow on the mugwort
fire. Besides that, ancient doctors have said:
• pat around it [to reduce the burning sensation]. (Jiǎ Yǐ Jīng)
• surround the burning mugwort with your hand while you blow on it (Yáng Shàngshàn’s
comments on Tài Sù)
• remove the cone before it burns to the flesh (Zhū Dānxī)
Mugwort and moxibustion are mentioned a few times in 《莊子》 Zhuāngzǐ (said to be 370-301
BCE). In the chapter called Robber Zhi, Confucius is satirically quoted as saying “丘所謂無病
而自灸也,病走料虎頭,編虎須幾年不免虎口哉。 I am like someone who burns
moxibustion on himself without being sick. I rushed to stroke the tiger’s head and played with
the tiger’s whiskers, and I narrowly escaped the tiger’s mouth.” This seems to imply that
moxibustion is dangerous and better not to mess with it if you want to avoid injury. Perhaps this
refers to the pain of moxa sores.
Suppurative moxibustion and its close cousins, scarring and blistering moxibustion, are types of
direct moxibustion, allowing the cone to burn down to the skin. A blister forms, sometimes it
fills with pus, and a scar may be left once it heals. Doctors have discussed moxa sores for untold
years.
Zhāng Zhòngjǐng’s Essential Prescriptions of the Golden Cabinet (Hàn dynasty) mentions moxa
sores, but in this case, they are part of the problem, not part of the cure. Zhāng says in chapter
two:
痙病有灸瘡,難治。張仲景《金匱要略·痙濕暍病脈證治》
It is difficult to treat tetany in a patient with moxa sores.
欲令灸發者,炙履底熨之,三日即發。
If you want to make moxa [sores] erupt, heat the sole of a shoe and use it to iron [the site
of the moxibustion treatment]; in three days [the sores] will erupt.”
It is unclear if this particular sentence is a comment of Huángfǔ’s or if it is also taken from Míng
Táng.
Later books discuss the making and treatment of moxa sores, including ointments, ways to make
them suppurate, ways to keep them from being too painful as they heal, self-care including diet
while they heal, and so forth. However, this type of information is not found in early sources,
although it may have been passed down orally. Later books also speak of the necessity of making
sores for treatment of disease with moxa, but this discussion is also not found in early books.
Still, the previous quote from Jiǎ Yǐ Jīng implies that moxa sores are desirable.