Theophrastus On Stones
Theophrastus On Stones
ON STONES
.STUS
ON STONES
INTRODUCTION,
AND COMMENTARY
EARLE R. CALEY
THE OHIO STATE UNIVERSITY
JOHN F. C. RICHARDS
COLUMBIA UNIVERSITY
COLUMBUS, OHIO
1956
Copyright © 1956
Columbus
PREFACE
VI
PREFACE
Vll
CONTENTS
Introduction 3
Abbreviations 15
Text 19
Apparatus Criticus 31
Translation 45
Commentary 63
THEOPHRASTUS
ON STONES
INTRODUCTION
• 3·
THEOPHRASTUS ON STONES
Divine Things, Politics, and Heaven are only a few of the titles of
the 220 works ascribed to him by Diogenes Laertius.*
In fact, so varied and enormous was the output of both Theo
phrastus and Aristotle that many treatises written by their pupils
have no doubt been included under their names; but, because of
similarities in style and thought, such works can rightly be con
sidered productions of the Peripatetic school and for convenience
be ascribed to the masters. The treatise On Stones has sometimes
been placed in this category, for in style it is more like a set of
student's notes than a finished scientific work. Certain of its pas
sages, such as the one in section 68 containing an illustrative story,
arc obvious abridgments that seem to be mere memoranda writ
ten to recall more detailed information. Hence it seems probable
that the treatise, as we now have it, is only a set of notes taken
down by some student while listening to lectures given by Theo
phrastus. It is also possible, on the basis of the same internal evi
dence, that we have before us the personal lecture notes of the
master himself. Whether the treatise in its present form is a set
of notes taken at lectures or previously written for lectures, it may
safely be assumed to represent the actual views of Theophrastus,
and he may reasonably be considered the real author.
Internal evidence indicates that the treatise was written near the
end of the fourth century B.C., well within the lifetime of Theo
phrastus. This evidence appears in section 59 in the form of a
statement about the time of the discovery by a certain Kallias of
a process for refining cinnabar. The validity of this evidence is
discussed at length in the notes on that section of the Commentary.
There are comparatively few manuscripts, editions, and trans
lations of the works of Theophrastus, and the treatise On Stones
has appeared even less often than some of his other works. Only
three codices are known to contain it—namely, Vaticanus 1302,
Vaticanus 1305, and Vaticanus Urbinas 108—and the versions
differ little from each other. Moreover, only two of them are com
plete, as Vaticanus 1305 ends in the middle of section 43. Accord
ing to Schneider, these codices were collated by Brandis, who
* By actual count there are 226 such titles, but six of these are bracketed as probable
repetitions by R- D. Hicks, cd., Diogenes Laerdus, Lives of Eminent Philosophers
(Loeb Classical Library, London and New York, 1925)» Vol. I, pp. 488-502.
• 4 '
INTRODUCTION
found very little that would improve the text* The date of Vati
canus 1302 is disputed. Devreese and Gianelli put it as early as
6 e
the twelfth century, but Diels thinks that it is as late as the
fourteenth. The other two manuscripts both belong to the fif
teenth century. Heinsius claimed that he had made use of a Heidel
berg manuscript, but this statement has been disputed/
The first appearance of the treatise On Stones in printed form
is in the Aldine edition* of the works of Aristotle and Theo
phrastus published at Venice from 1495 to 1498 and reprinted
there in 1552. The first Latin translation of the treatise appeared
in Paris in 1578; this was the work of Turnebus, who had already
published the corresponding Greek text in 1577. This was followed
by the edition of Furlanus, published in 1605 at Hanover, con
taining the Greek text of some of the works of Thcophrastus
together with a Latin translation and a commentary. And in 1613
a Greek and Latin edition of his works was published by Hein
sius at Leyden. This is an unsatisfactory edition which has been
severely criticized by both Schneider and Wimmer. Some emenda
tions of the text of the treatise were published by Salmasius (Claude
de Saumaise) in 1629 in his FUnianac Exercitationes? In 1647 De
Laet published at Leyden an annotated Greek and Latin edition
of the treatise On Stones; this appeared at the beginning of his
work De gemmis et lapidibus libri duo, which was published as
a supplement to the third edition of De Boodt's famous Gemma-
rum et lapidum historia. It is not strictly an independent publica
tion of the treatise.
The first edition in which the text appeared as a single work,
as well as the first translation into any modern language and the
first extensive commentary, was published by Hill in 1746 at
4
Schneider, J. G., ed., Thcophrasu Eresii quae supertunt opera (Leipzig, 1818-1821),
VoL V, p. 146.
5
We are indebted to the Vatican Library for this information.
• See Diets, H., "AristDtelis qui fertur de Mclisso Xenophane Gorgia libcllus," Ab
hmdlungcn der kpniglichen Academic der Wissenschaften zu Berlin, Philosopkisch-his
torische Classe (1900), p. 5.
7
Sir Arthur Hort says that "this claim appears to be entirely fictitious." Theophrastus,
Enquiry into Flouts (London and New York, 1916), p. xii.
8
The full titles of the various editions mentioned here are listed at the end of this
Introduction.
Ά later edition of this work has been consulted, namely, Salmasius, C , PUnianae
Exercitationes in Cm ]tdu SoUni Polyhistora (Utrecht, 1689).
THEOPHRASTUS ON STONES
•7·
THEOPHRASTUS ON STONES
The Greek text which is printed here is almost the same as the
one established by Wimmcr, but a few minor changes have been
made. The three Vatican manuscripts have been collated, as well
as the editions of Aldus, Turnebus, Furlanus, Heinsius, De Laet,
Hill, and Schneider. All the important variations in the manu
scripts and some of the conjectures made by the editors are listed
in the critical notes, and the differences between this text and
Wimmer's text have also been included. Though the traditional
numbering of the sections of the text has been retained, some
adjustments have been made in the paragraphs of the transla
tion where the usual divisions between the sections appear to be
illogical.
In this translation an attempt has been made to give a clear and
simple English version, but at the same time to keep as close as
possible to the actual words of the Greek text. In this respect the
translation differs from the rather free version of Hill, who re
flected the spirit of his times and in many passages preferred
elegance of expression to accuracy of statement Nevertheless, be
cause of the very compressed style of Theophrastus, certain pas
sages in the present translation are of necessity expanded para
phrases of the Greek text The difficult problem of the translation
of the Greek names of mineral substances has been treated in the
following way. Names of mineral substances, particularly those
of precious stones, for which no exact English equivalent could
be found are simply transliterated, and appear in italics in the
translation, and the question of their identification is discussed
in the Commentary. Names for which an exact English equivalent
could be given are so translated and do not appear in italics. Gen
erally the Greek spelling of proper names has been used, but
wherever the Latin or the English spelling is customary, this has
been preferred; thus Theophrastus and Athens are written in
stead of Theophrastos and Athenai.
It has generally been thought that the treatise is a fragment of
a very much larger work. A possible explanation of the lacunae,
and perhaps of the marked lack of literary style, may be found in
21
an account given by Strabo, who describes the fate of the manu
script books of Theophrastus after his death, and the later un
» Geography, Book ΧΠΙ, chap, i, sec. 54.
• 8·
INTRODUCTION
•9·
THEOPHRASTUS ON STONES
10
MANUSCRIPTS AND EDITIONS
MANUSCRIPTS
EDITIONS
• 12 ·
MANUSCRIPTS AND EDITIONS
has also been corrected by a later hand, and sometimes the cor
rect reading appears as follows: μόνος is corrected to όμοιος in
section 6. The Aldine edition corresponds in error with the manu
scripts to such an extent that it is clearly derived from the same
source. In a number of places it gives a different reading, fre
quently the correct one, e.g., χρώμασι for χρώμενα in section i,
but it is not certain whether these changes are due to the skill
of the editor or are derived from some other source which has
not survived. The most difficult problem occurs in section 20,
where Aldus is the sole source for ου, which is written as an ab
breviation before κισατηρουτω.. Wimmer accepts this, though the
manuscripts have ή or ή. There is no evidence that Aldus derived
this from another source, and it may be a misprint. He is of no
assistance in filling the difficult gaps in the manuscripts, such as
the one in section 8 between σχώόν and λόγο ν; but though his
text contains many misprints, he is frequently helpful in supply
ing the right reading.
Schneider thinks highly of Turnebus and often accepts his con
jectures; Heinsius tends to follow Furlanus, who was not as good
an editor as Turnebus. Hill's text is too full of misprints to be
reliable.
The variant readings of the three manuscripts and the Aldine
edition have been listed wherever they differ from Wimmer's
text Some minor variations in spelling that appear in the manu
scripts and some obvious misprints made by Aldus have been
omitted. Certain conjectures that appear in the six later editions
or in other publications have also been listed, but variations that
seem to be due to mistakes or misprints usually have not been
included.
Though it is customary to use Latin for critical notes on a text,
this has not been done here, since the book is intended for read
ers interested in science as well as for classical scholars; but for
the sake of brevity the abbreviations "om.," "add.," and "conj."
have been used for an omission, an addition, and a conjecture.
Words added to the text are indicated by pointed brackets, words
removed from the text are indicated by square brackets, and
doubtful words are marked with a dagger. Since the editors differ
• 13 ·
THEOPHRASTUS ON STONES
in their use of brackets and are sometimes inconsistent, it has not
always been easy to guess their meaning.
Wimmer's Didot edition is the same as the Teubner edition
except for a few unimportant misprints that have been corrected
and two minor variations in section 36 and section 37. A few
changes have been made in Wimmer's text, and in these places
Wimmer's readings have been listed. Thus έξομοωνν[ται] has
been read in section 4, Si ων in section 6, (πάντ€ς των κατά) in
section 8, ev τοις in section 13, έκκαίεται in section 17, η before
κισσηρούται in section 20, πολυτιμότερα in section 22, τανών in
section 25, λευκστατον in section 55, γ&ϋφανέσιν in section 61,
and τοιούτο in section 65. Sometimes Wimmer omits the definite
article where it appears in the manuscripts. It seems better to
follow the manuscripts whenever this is possible; therefore της
has been restored before κισσηρώος in section 22, τους before
ετησίας in section 35, τφ before ίλαίω in section 42, των before
παχύτατων in section 55, τά before άπομάγματα in section 67,
and rots before τοιοντοις in section 68. In section 36 Wimmcr
keeps τους before uroXvreXc?? in his first edition and omits it in
the second. Sometimes the definite article does not appear in the
manuscripts, though it is really needed for clarity. In these places
(η) has been added to the text as follows: in section 5 before
κατά τάς εργασίας and in section 22 after μέλαινα, before μα
λώδης, and before 4κ της θαλάσσης. A few accents have been
changed, e^g., σπίνος in section 13 and πρασΐτις and αίματΐτις
in section 37.
In the Didot edition Wimmer uses capital letters at the be
ginning of each sentence, but in the Teubner edition he uses
them only at the beginning of chapters. Here the Teubner edition
has been followed. Adjectives formed from place names have been
written with capitals wherever Wimmer has used small letters,
but these changes have not been included in the critical notes.
14 ·
ABBREVIATIONS
In the critical notes the following abbreviations are used for the
manuscripts, and the name of the editor is used for each of the printed
editions.
MANUSCRIPTS
• 15·