CLT - Unity Within Diversity
CLT - Unity Within Diversity
Communicative Since its birth in the early 1980s, definitions of CLT and the matter of its
language teaching appropriateness in certain cultures have constantly been debated. Brown
(1994) notes that CLT is based on a broad theoretical position about the
nature of language and of language learning and teaching. This broad
theory has generated many different ways of understandings, descriptions,
and uses of CLT, challenging what it actually means to classroom teachers.
This article first identifies the common tenets of CLT as proposed by the
main scholars in the field, and discusses the potential meanings of CLT in
classroom practice. It then documents how a group of teachers in one
context define and appraise CLT, and how they struggle to implement the
key aspects of CLT they value. The findings imply that ongoing debate,
exchange with peers and students, support from policy makers and from
teacher education courses can empower teachers in their aspirations to
develop communicative techniques appropriate to their context.
The theoretical Current understandings of CLT can be traced back to Hymes (1972), who
tenets proposed that knowing a language involved more than knowing a set of
grammatical, lexical, and phonological rules. In order to use the language
effectively learners need to develop communicative competence—the
CLT in practice As seen above, although the theory of communicative competence on which
CLT is based is uniform, it is broad. As a result, what C LT looks like in
classroom practices may not be uniform. These practices may vary
depending on the dynamics of a certain context which constructs the actual
meaning of communicative competence as well as the tools to develop it.
In the Western English speaking context, where immigrants learn English
in order to conduct their present and future life in communication with
native and other competent English speakers, the English language
classroom operates on the principle of immersing learners in Anglo-Saxon
society. It is, thus, important in the Western classroom to establish what
Holliday (1994: 54) calls ‘the learning group ideal’ or ‘the optimum
interactional parameters’, within which, learners, by interacting with each
other on meaningful things, can best develop the communicative skills they
immediately use in their real life. To facilitate this learning group ideal
Brown (op. cit.) describes the practices to be used in the classroom such as:
1 A significant amount of pair work and group work is conducted.
2 Authentic language input in real life context is provided.
3 Students are encouraged to produce language for genuine, meaningful
communication.
Nunan (1989: 194) also stresses the use of ‘activities [that] involve oral
communication, carrying out meaningful tasks, and using language which
is meaningful to the learner’, and the use of ‘materials [that] promote
communicative language use; they are task-based and authentic’.
However, when the above practices are used in Vietnam or China, a range
of issues emerge, given that the socio-cultural, political, and physical
conditions of these countries markedly differ from those in the UK or the
USA. For example, in Vietnam, English language students share the same
mother tongue and thus do not have the immediate need to use English in
the classroom. Nor do many of them have this need outside the classroom.
Teachers’ beliefs The data reported here are drawn from part of a study which sought to
and use of CLT: a address some of the questions raised above. The study was conducted in
case study a micro setting in Vietnam but it seems likely that the findings can still
illuminate some issues of CLT that other teachers working in similar
contexts may encounter.
Beliefs about CLT All three teachers in the study highlighted the potential usefulness of CLT,
stressing that CLT primarily meant teaching students the language
meaningful for their future life, and helping to improve the classroom
atmosphere. For example:
I am aware that the point of teaching [English] is for people to succeed in
real life communication. So CLT is considered the best method in this
regard . . . Think of our students’ motivation. Most of them want to work
in a foreign company, some want to become a tour guide, others wish to
work in an international N G O. These jobs require good English
communicative skills. (Xuan)2
I have no doubt that CLT is the right method, not only for teaching
English but the spirit of it can also benefit teaching other subjects. It aims
to teach things practically useful to students in a relaxing manner. (Thao)
Students can learn best if the learning atmosphere is fun, stimulating and
stress-free. They should not feel that learning imposes on them. So I feel
that CLT is a good teaching method as it aims to create such an
uninhibited atmosphere in the classroom. (Lien)
Implementation The major C LT principle of teaching shared by the three teachers was the
of CLT need to create meaningful communication to support the learning process.
Xuan said this meant to ‘encourage students to use the language in
a meaningful way not necessarily in an accurate form’. Thao claimed it was
Conclusion The data indicate that teachers tend to hold certain beliefs about their work.
Contrary to what Bax (2003) suggested, many teachers embrace C LT, not
simply because C LT represents a modern and progressive way of language