Interpretations - Volume 3
Interpretations - Volume 3
PREFACE
Kata KULAVKOVA
(Macedonian Academy of Sciences and Arts)
xi Black Arab
as a Figure of Memory
Preface
Black Arab
xii
as a Figure of Memory
Preface
Black Arab
xiv
as a Figure of Memory
Preface
unites them within one Balkan cultural idiom. Differences and similari-
ties of memory are constituents of Balkan cultures. This research into
the topic of the Black Arab has a dual intention: to document the differ-
ences and indicate the similarities between Balkan cultures.
Through our research on the topic of the Black Arab, yet another
Balkan paradox has been genuinely demystified. This concerns the
commemoration and idolatry of the defeat of one’s enemy. The sys-
tem of ethnocentric values which prefers the concept of ethnic antago-
nisms actually enthrones Evil as a value, as a central anthropological
notion in a polarized vision of the world. Thus we arrive at an ironic
civilization which performs metatheses and alterations of values by
driving to the periphery the personification of its own good (the saviour,
epic hero, defender), while setting in the foreground ‘its own’ simulated
personification of evil (chthonian energy, darkness, plague, disease,
death, black man, antihero, destruction of the bridge/city, peril, siege,
slavery). For this reason, the memory of the Black Arab (the symbolic
foreigner) is more alive than that of Bolen Dojčin (the symbolic fellow
man). This kind of memory undoubtedly instigates corresponding politi-
cal and cultural practices which not only affect the reduced pre-Great
Flood, pre-ethical perception of the world abstractly and metaphysi-
cally, but also influence the current social reality of the Balkan peoples
and states. This is an influence which stimulates negative drives and
energies and promotes pathetic xenophobic rhetoric and conflict prac-
tices (threats, obstructions). This influence generates new ethnic and
religious isolations, alterations of borders, fragmentations (so-called
Balkanization) and new conversions. In such circumstances, the one
who suffers is the smaller, disorientated and unprotected party, the one
who lies outside the protection of legitimate integrative institutions of
an international character.
The research carried out within the project The Black Arab as a
Figure of Memory confirms that it is possible for a seemingly (political-
ly) innocent mythical-folkloric figure to operate as an evocation of the
driving forces behind cultural trends. In this sense, it has been dem-
onstrated that the figure of the Black Arab is a figure of an immanent
vision of the world and the prototype of a dominant Balkan interpreta-
tion of the historical reality. This is sufficient reason to perceive the
figure of the Black Arab as a metaphor for the contemporary Balkans
confronted with the abyss of its own misconceptions, obsessions and
fixations. Emancipation from this obsessive fixations is a prerequi-
site for progressing to a culturally higher form of consciousness and
xv Black Arab
as a Figure of Memory
Preface
Black Arab
xvi
as a Figure of Memory
Preface
Black Arab
xviii
as a Figure of Memory
From a Black God to a Black Arab:
different mythical and historical actualizations of the universal matrix of Black
21 Black Arab
as a Figure of Memory
Kata KULAVKOVA
Black Arab
22
as a Figure of Memory
From a Black God to a Black Arab:
different mythical and historical actualizations of the universal matrix of Black
lineated the boundary between the good Bolen Dojčin or King Marko
and the bad Black Arab, Turk or Arnaut. These historicized perceptions
of Black and White are the ones which install on the cultural scene a
controversial ethical differentiation of good and evil along the lines of
ours and foreign—a differentiation which codifies into a stereotype and
becomes a template for all later polarizations in the world, especially
those concerning the issue of war and peace (the distinctions between
just and unjust war, acceptable and unacceptable terror, legitimate and
illegitimate intervention, capitalism and communism)... This is where
we locate historical shifts in the definition of the boundaries between
primitive and developed civilizations, between the barbarous and civi-
lized world—boundaries which still stigmatize humanity and generate
numerous distorted imagologies of the other, dubious constructions of
the truth and closely controlled conflicts, and which ultimately gener-
ate the tragic hubris of contemporary humanity, generally hurled as
an anathema upon the back of non-integrated states with potentially
ample energy and human resources—that is, with potential power!
*****
Collective figures of memory, however much aestheticized, always
retain vestiges of their pre-aesthetic existence. Their cultural function
is related to their aesthetic function, even though it is not fully identified
with it. It is so because these figures of memory penetrate deeply into
all spheres of society—from ethnic and racial, to religious, gender, fa-
milial, custom, political and pragmatic spheres... This is a sufficient in-
ducement for the development of a special hermeneutics of the figures
of the Black Arab, Bolen Dojčin and Lepa Angelina. The three figures
submitted to interpretation (the Black Arab, Bolen Dojčin and White/
Lepa Angelina) are referred to in accordance with the dominant ethno-
logical and cultural-memory terminology of Slavia Balcanica in the last
three centuries. An excellent representative of this mythical-historical
triad is undoubtedly the Black Arab and it is for this reason that the
functions of this formulaic character (Rade Božović) occupy the central
position in this research, even, symbolically, in its title. The name of the
central figure of otherness—the Black Arab—is a parable of an original
function whose name is not fully known to us, and its confirmation with
definitive arguments is difficult. The question as to whether this is in
truth the name of Black or the name of Death or Chaos will long remain
open, however much we deem it probable, possible and logical! At a
certain moment in the interpretation of the Black Arab as a Balkanized
23 Black Arab
as a Figure of Memory
Kata KULAVKOVA
Black Arab
24
as a Figure of Memory
From a Black God to a Black Arab:
different mythical and historical actualizations of the universal matrix of Black
*****
The unbiased and multi-disciplinary interpretations of the phenom-
enon of ‘the Black Arab’ realized within the Interpretations project dem-
25 Black Arab
as a Figure of Memory
Kata KULAVKOVA
onstrate that this figure of memory is not an ordinary ethnic and his-
torical figure—that this is not only a regional, Balkan or Mediterranean
figure but a universal figure of collective memory which, in the given
social, cultural, folklore and linguistic circumstances, was shaped in a
specific Southern Slavic, Balkan and Mediterranean manner, in a spe-
cific Macedonian, Bulgarian, Serbian, Croatian, Romanian, Russian,
Corsican and Turkish manner. We shall highlight here several of the
most frequent interpretations and definitions of the Black Arab:
• The figure of the Black Arab contains both universal and local char-
acteristics. However, since this figure simultaneously remembers
and forgets, it evokes different contents in different epochs. This
figure is not only a palimpsest record of inscribed and erased texts
of cultural history. It does not only include vestiges of older systems
of thinking and worldviews from the perspective of racial, religious,
ethnic and cultural otherness. It does not only contain traces of the
pre-notional interpretation of the world through concrete colours,
forms and images. It also continually shifts the impregnated marks
of cultural memory from the foreground to the background and, by
doing so, it continually reevaluates them, actualizes and de-actual-
izes them. It is a figure which naturalizes forgotten, perhaps even
degraded, signs and meanings, transferring them from a universal
into a local context, from a mythical into a historical context, from
a chthonian into an earthly context, from a celestial into a profane
context.
• The Black Arab is a slippery phenomenological variable, a discreet
representative of evilgood and an indiscreet representative of evil
(in this particular case, appearing later in history as a personifica-
tion of the Arab-Byzantine wars and the Turkish invasions in the
Balkans). It is only one of the manifestations and only one of the
names of the transcendental subject of evilgood, of the constitutive
cosmic forces, of the immanent drive for radical changes in the
system of the world (of humanity, society, values).
• The figure of the Black Arab can incarnate in contradictory forms:
those of a tyrant, enemy and foreigner (of a man from a differ-
ent race and continent, from a different country, from overseas);
those of a an unbridled libido and violence, of the concrete but dark
energies of the human being; but also those of the good deities
and time (actualization of Khronos, Chronos). For this very rea-
son, the figure of the Black Arab should not be satanized. It is not
Black Arab
26
as a Figure of Memory
From a Black God to a Black Arab:
different mythical and historical actualizations of the universal matrix of Black
27 Black Arab
as a Figure of Memory
Kata KULAVKOVA
*****
The attributes black and white, as well as the determinants ours/
foreign/alien, fellow man/foreigner, are deictic with a minimal imma-
nent meaning, with many more semantic functions than semantic char-
acters, as they semanticize and define their referential content only
after having been placed within some concrete historical and commu-
nication context and consequently converted into their concrete mythi-
cal and historical transformations/masks—into the characters (perso-
nae) of Time, Chronos, Saturn, Ares, the Three-headed Dragon, the
Devil, the Plague, the Negro, the Persian emperor Darius, the Arab,
the Moor, the Semite, the Turk, the Arnaut, a person of a different
faith, etc., as personifications of Black while, when White is personi-
fied, it assumes the form of the white man, initially only pictorially and
symbolically white but later assuming the physical form of the white
man. White light is personified in conformity with the dominant cultural
codes (the theocentric or anthropocentric view of the world, orthodox
or catholic ...) into the form of an angel, holy man or saint—that is, in
the shape of a beautiful young woman, Lepa (White) Angelina, ad-
ditionally accorded the role of a mother, sister, wife, progeny, native
land, possession). The white light is probably one of the oldest cultural
perceptions of the original light-seeing light whose presence has been
preserved alive in the languages of the Slavic peoples to the present
day. A logical antithesis of Black God is White God, as the antithesis of
the Black Arab is White Angelina. In this context, the Black Arab and
White Angelina re-construct the original pair of opposites (Dažbog and
Crnbog) and corroborate one pre-historic worldview (cosmic, eschato-
logical, and then mythical) not as yet fraught with ethical, racial, ethnic
and ideological stereotypes.
The image of light and dark, originating from the universe but resid-
ing on the earth in full view of humanity and in the universal chronotopic
structure, seems most primeval. Light and darkness ARE in the begin-
ning. The birth of Man inscribes in the structure of the world the need to
Black Arab
28
as a Figure of Memory
From a Black God to a Black Arab:
different mythical and historical actualizations of the universal matrix of Black
watch and see; it is as ‘clear as day’ that nothing is visible without light,
that there is no beauty without light, that light is immanent to human
culture, which syllogistically suggests that light—seeing light—is worth
dying for. With the very introduction of light as a value of civilization,
the earliest system of ethical and religious (pagan/polytheist, and later
Christian) values is introduced. The semantics of light are transferred
in the notion of daylight/seeing light, whereby an additional meaning
of awareness of light, of sense and discernment, is introduced. The
category of seeing is brought into play as a significant cultural step
forward. The perception of light as awareness instigates the next step
forward when awareness is understood as a form of beauty. Beauty in
sight is experienced as beauty for the soul. The multiplication of White
Angelina’s (white angel’s) attributes as a mother, sister, wife, probably
occurred later as a variant which introduced more marked and differen-
tiated ethical notional elements (incest). While the correlation of Lepa
Angelina with collective values such as community, people, native
land, native town, was introduced in additional layers in the meaning of
the original figure of the white light, of Lepa Angelina.
Thus, in the course of time, ever more new semantic layers are
added to the same substrate of light, marked mythically, historically,
ethnically, religiously, linguistically and culturally. This elaboration of
the perceptional, cognitive, communicational and ethical context insti-
gated a radical change of a mythical character, and later of an epic-his-
torical character, which introduced the figure of the hero, the national
hero, the figure which, in this case, we will call Bolen Dojčin. There is
no doubt that Bolen Dojčin is a mythical-historical personification of
the ancient role of a saviour, a role which introduces onto the stage of
human civilization the category of tragic drama, a cultural structure of
existence which requires at least three dramatis personae, three roles
accorded to three characters. The stage of the initial cosmic duality
incarnated in the binary pair the Black Arab and White Angelina was
not sufficient for civilization to produce tragic dramatic situations. They
require another, third role/figure, established through the introduction
of a whole series of semi-mythical, semi-legendary and historical char-
acters (Bolen Dojčin, St. George, St. Demetrios, King Marko). In this
expansion of the dual into a tripartite structure, numerous deviations
from the original matrix were effected: meanings were transferred, val-
ues were substituted, depending on the stance and the actions of the
subjects, on their motifs and positions (conqueror or defender, loser or
victor, the one who is menaced or the one who menaces). This kind of
29 Black Arab
as a Figure of Memory
Kata KULAVKOVA
Black Arab
30
as a Figure of Memory
From a Black God to a Black Arab:
different mythical and historical actualizations of the universal matrix of Black
portant traits of the figure of the Black Arab were transferred upon the
figure of Bolen Dojčin and vice versa. Thus, Dojčin, as an epic-heroic
substitute of White Angelina, becomes sick, that is, assumes the traits
of black, of death, ‘rising from the dead’ to enact his famous heroic
deed, to defeat in a duel the assailant and conqueror personified in the
figure of the Black Arab. Both figures are figures of war (incarnations
of the mythical Ares/Mars), but the difference in the concrete historical
situations was already drawn in accordance with the ethical system of
values of the historical cultures resulting in a strict distinction between
the hero and the anti-hero: between the hero as saviour of a city, ter-
ritory and people, and the figure of the anti-hero, the conqueror. The
mythical Bolen Dojčin and the legendary-historical King Marko are epic
heroes who transform war into a feat because they rescue people/ter-
ritory from invasion, while the legendary-historical figures of the Black
Arab and the historical figure of the Turk are negative epic counterparts
of those anti-heroes, observed from the perspective of the subject who
is conquered, enslaved, tortured, destroyed (demolished, if it is a city,
or a building). This is the actual perspective created by the epic-heroic
tradition of the Southern Slavic and other Balkan peoples, the per-
spective which realizes—that is, linguistically-artistically performs—the
actualization of the hero-saviour. In this historical context, the roles are
already split, in line with moral notions and values, into a positive and a
negative hero, into a saviour and a tyrant, into a friend and an enemy,
into ours and foreign, into a defensive and aggressive war, into a crea-
tor and a destroyer... However, in the background of this agon/duel
between Bolen Dojčin and the Black Arab, between King Marko and
the Ottoman, we can discern the figure of White Angelina, the parable
of the light and holy ideal, the reason for the battle between the two
heroes, the parable of one’s own territory, that is, fatherland, the meta-
phor of freedom and peaceful ‘beautiful life’, preserved in the idiom
‘to be oneself on one’s own’. This proves that the duel/agon between
Bolen Dojčin and the Black Arab is not an end in itself, a war for war’s
sake, but a war whose purpose is a recognizable motif with two sides:
one that desires to conquer the foreign land and enslave its foreign
people (to convert/assimilate them as one’s own); the other summoned
to defend the land and the people (to preserve the identity).
All that was once a synonym of light is retained in the character
of White Angelina for whom it is worth waging a war and dying. Bolen
Dojčin is only a defender of light; light itself is represented by the figure
of White Angelina, the ideal, the higher worth, formerly pre-ethical, and
31 Black Arab
as a Figure of Memory
Kata KULAVKOVA
*****
As figures of collective memory and oblivion, the Black Arab, Bolen
Dojčin and White/Lepa Angelina position the topos of Black in a so-
phisticated and dramatic triad of cosmic and cultural antagonisms.
Black is the colour of proto-matter, of the primordial unity, the colour
Black Arab
32
as a Figure of Memory
From a Black God to a Black Arab:
different mythical and historical actualizations of the universal matrix of Black
of night, of the original chaos, of death, of the instincts and the female
principle (Jean Chevalier, Alain Gheerbrant 1969). White is not always
in opposition to black: in some traditions this place is occupied by red
or yellow (solar energy, symbol of life). The blackness of the Black Arab
in Macedonian folk ballads is described as a ‘charred log’ (Brothers
Miladinov, poem no. 154, p 226), unlike Bolen Dojčin’s yellowness indi-
cating his illness and death. However, in some inherited semantic lay-
ers, it evokes the colour of life-giving energy (fire). In Macedonian oral
literature, as well as in some southern Macedonian dialects (Kukuš,
Voden), expressions are preserved which describe the Black Arab with
an antithetical opposing of attributes: ‘the blond head of the Black Arab’,
‘the golden Arab’ (Kosta Peev 2008, Brothers Miladinov). The use of
constant epithets implies a process of stylization and these expres-
sions should thus be interpreted symbolically since they often express
an emotional approach to the subject of the poem or represent meta-
textual expressions about poetry itself. Negroid iconography conveys
an awareness of a certain essential cosmic or cultural difference (racial
and ethnic, but also moral and religious) and, to an even greater ex-
tent, a collective segregational attitude towards that difference. In this
sense, otherness in the Balkan-Mediterranean region is conspicuously
marked by obscurantism whenever the characters described are of dif-
ferent origins (Arabic, Moorish, Turkish, Arnaut, African, Semitic, even
Slavic), different religions (pagans, godless, non-Christian, Muslims),
or are ethically/culturally different (honour, valor, loyalty, avarice, vio-
lence, alcoholism, reaching for what is not yours, customs).
In the paradigm of the Black Arab in the Slavic- and non-Slavic
Balkan and Mediterranean context, several analogues of these three
figures of memory are inscribed—linguistically and culturally distinct,
but complementary in their essence. This is the case with the ana-
logue of the Black Arab, the Black Moor, Moors (in Croatian, Slovenian,
Italian and Corsican linguistic and cultural memories), the analogue of
Bolen Dojčin - Gjergj Elez Ali (within the Albanian linguistic context), as
well as the problematic analogue of Lepa Angelina - Lepa Vida (estab-
lished in the Serbian, Croatian and Slovenian context, especially when
the motif is the ‘abduction of a woman’).
Explicitly under the same names or in several variations of
the names with cultural-historical connotations, this triad of char-
acters can be located in the folklore heritage of all Balkan peoples
(Bosnian, Bulgarian, Macedonian, Serbian, Croatian, Montenegrin,
Albanian, Romanian, Turkish, Greek traditions), as well in that of the
33 Black Arab
as a Figure of Memory
Kata KULAVKOVA
Black Arab
34
as a Figure of Memory
From a Black God to a Black Arab:
different mythical and historical actualizations of the universal matrix of Black
35 Black Arab
as a Figure of Memory
Kata KULAVKOVA
of view of the white world/this world). Thus, the project The Black Arab
as a Figure of Memory entails not only precise folklorist, historical, ar-
chaeological and linguistic-semantic studies, but also interpretative,
mythopoetic and semiotic analyses.
*****
Judging by the relevant indicators, the figures of the Black Arab,
Bolen Dojčin and White Angelina are symbolic, syncretic and acting
roles (functions in Propp’s terminology, actants in Greimas’s terminol-
ogy). They are composed of a fascinating multiplicity of ingredients
which have left traces in both the material and non-material cultural
heritage of the Balkan and Mediterranean peoples (in literature, folk-
lore, theatre, visual arts, language and collective memory). Their syn-
cretism encompasses elements of different discursive provenance,
different genesis, even different connotations. Hande Bircalan Gedik
perceives this syncretism as a combination of fictional and projected
realities characteristic of narrative and dramatic-theatrical forms.
This syncretic structure involves the presence of diverse elements
in the same place at the same time. At this point in time, in the pre-
served textures of the figures of the Black Arab, Bolen Dojčin and Lepa
Angelina, the presence of their earlier forms is obvious and thus makes
their (current) syncretism unquestionable. Traces of their earlier dis-
cursive textures (cosmological, chthonian. ritual, mythical, theatrical,
epic, fairy-tale like/fantastic, historical, religious, ethnic-cultural) are
inscribed in their syncretism, demonstrated as appropriations of these
figures in actual social-cultural circumstances.
However, the current syncretism of theses figures of memory is not
mechanically adopted from earlier epochs and their actualizations of
these same figures. In other words, it is highly probable that the syn-
cretic intensity of the figures of the Black Arab, Bolen Dojčin and Lepa
Angelina were reduced in certain concrete, localized (in time, space
and tradition) social-cultural constellations. The more they were ‘local-
ized’, the more the meaning of the figures of the Black Arab, Bolen
Dojčin and Lepa Angelina was narrowed and their syncretism reduced.
In such cases, only one of their dimensions was separated and empha-
sized as dominant; that is, one singular reception and interpretation of
the topos of Black was, for instance, replaced by another, whereby cul-
tural conventions were shifted from the foreground to the background
of history. For these very reasons, in ancient periods when these fig-
ures were not yet historicized they cannot be perceived as mythically-
Black Arab
36
as a Figure of Memory
From a Black God to a Black Arab:
different mythical and historical actualizations of the universal matrix of Black
1. When the binary coupling Black Arab < > White Angelina is consti-
tuted, the mytheme of the universal agon/antagonism of existence
is dominant and the probability is high that this is a case of evoca-
tion of an archaic perceptive position which highlights the primary
cosmic oppositions in a constant process of disintegration and inte-
gration. This is the agon between light and darkness, between the
visible and invisible world, between day and night, between life and
death, between the male and female (active and passive) principle,
between the animus and the anima. This configuration preserves
the tendency towards the unity, integration and indivisibility of cos-
mic principles: differences already exist manifestly, they have been
here forever, but associated with a paradoxical drive for reuniting,
even if that be violent (abduction, fertilization, hybridization). It is a
paradigm of the ritual performance and ritualized memory related
to primordial violence and sacrifice. Therefore, we will refer to this
configuration as cosmogonical, eschatological and chthonian, and
we will associate it with ritual culture and mythical thinking.
2. The shift from ritual and mythical to folkloric and religious percep-
tion of the world is projected in the construction of the antagonized
and masculinized figures of the Black Arab and Bolen Dojčin. It is
dominated by a polarity which is partially historical and partially
mythical, reflected in the numerous Byzantine visualizations of
the agon between the Lamja and the figure of the Saviour/Saint
37 Black Arab
as a Figure of Memory
Kata KULAVKOVA
Black Arab
38
as a Figure of Memory
From a Black God to a Black Arab:
different mythical and historical actualizations of the universal matrix of Black
Cosmological > chthonian > ritual > linguistic > mythical > folkloric
theatrical (performative) > folkloric-literary (heroic epic, balladic, lyrical,
fictional-narrative, fairytale-like or fantastic) > religious (Christian, Muslim)
> historical (Neolithic migrations, Mediterranean migrations, pirate raids,
Macedonian-Hellenistic conquests in the Middle East, Byzantine-Arab
wars, Moorish migrations, Ottoman conquests, Muslim conquests, Arnaut
terror) > religious > ethnic-cultural (cultural other) appropriations
39 Black Arab
as a Figure of Memory
Kata KULAVKOVA
Black Arab
40
as a Figure of Memory
From a Black God to a Black Arab:
different mythical and historical actualizations of the universal matrix of Black
*****
The studies employing folkloristic-historicist, ethnological and cultu-
rological methodology (Rade Božović, Lidija Stojanović Lafazanovska,
Sonja Zogović) note the fact that the figure of the Black Arab was struc-
tured in folk culture and folk literature during the period of Byzantine-
Arab conflicts between the 8th and 12th centuries (780-1180), way be-
fore the Ottoman conquest of the Balkans. This figure was revitalized
in the time of the Ottoman Empire (14th–19th centuries), when the
Arab was actualized in the character of the Turk and later on the Aranut
(in epic poetry, the character of Gino Arnaut emerges as an antagonist
of King Marko) and his antagonist was recognized in the historically
hyperbolized figure of King Marko.
Despite this actualization of Black in the character of the Ottoman
Turk, the earlier term ‘Black Arab’ remains much more frequent in the
cultural memory of the Balkan peoples. This resistance of collective
memory to localize the topos of Black-White antagonism in the histori-
cal symbolizations of the Turk and King Marko indicates that ancient
mythic symbolism is more influential than the historical and that it pos-
sesses the power to transcend concrete historical traumas. This adds
to our certainty that, in the last few centuries, the name of the Black
Arab has gained the value of a symbolic name of a symbolic figure
which is more detached from historical than from mythical Time.
In principle, the establishment of a certain social-cultural stance to-
wards the Arab world was probable in Antiquity—that is, much earlier in
history than the Byzantine-Arab conflicts. Many visual representations
of the fateful battle between Alexander the Great and the Persian king
Darius are structured as variations on the same pattern which we can
trace in subsequent Byzantine and Ottoman social-cultural constella-
tions. Byzantine visual representations of the Christianized figures of
the saviour of Thessalonica and many other cities (St Demetrios, St
George) can also be interpreted as variations on the same archetypal
matrix. They actualize the religious-historical superhuman battle of the
saint with every possible incarnation of the dark forces and Satan -
the Lamja, the three-headed dragon, the sea monster, the Plague, the
Turk...
These representations permeated the ethic-centric and ethno-
centric world (whose central principle is the moral law, as immanently
human, against the cosmic law which is immanently amoral, indifferent
to moral axiology). This moral law places the representatives of evil
and good—the friend and the enemy, the ethnic/religious fellow man
41 Black Arab
as a Figure of Memory
Kata KULAVKOVA
and the foreigner, the good and the bad hero and the protector and the
conqueror—in explicit opposition. Within this ethically divided world,
evil itself is dual and divided into good and bad (evil/violence), which
concludes with the dual image of the good and bad hero, of justified
(defensive) and unjustifiable (aggressive, expansionist, colonialist, im-
perialist) violence.
What becomes conspicuous is that the figure of the Black Arab is
historicized in one period and de-historicized in another. In this proc-
ess it is mythicized and de-mythicized, mystified and demystified. (The
historical variations of the Black Arab appear as a form of mystifica-
tion when observed from the perspective of the original figure of the
archetype of black.) When de-historicized, the figure of the Black Arab
restores the mythic matrix, referring back to the forgotten images of
ancient civilizations. When mythicized, the figure of the Black Arab re-
visits archaic (Manichean) visualizations and notions of cosmic and
chthonian energies (diabolical figures, monsters, three-headed drag-
ons, three-headed totems, three-headed deities, daemons of death,
black underworld deities). When historicized, this figure retreats from
mythical visual representations and constitutes new, historically rec-
ognizable embodiments which can vary socially/culturally in relation to
the archetypal pattern and which contemporize the figure of the Black
Arab in the characters of a black African man, a black Moor, an Asiatic
Arab (Persian), Turk, Arnaut. At a certain historical moment, the figure
is fixed in the textualized memory of folklore and oral cultural heritage
as a symbolic Black Arab, irrespective of whether the concrete histori-
cal enemy is Negroid or not.
Socio-cultural and historical appropriations of the notion of the
Black Arab vary to such an extent that we could truly refer to this notion
as an arabesque of variegated references. The mythic appropriations
tend towards a return to the archaic imagological representations with
a cosmical or other universal anthropological meaning which interprets
the Black Arab as a figure of sexual power (Gabriela Schubert), as a
figure with a sorcerer’s power, or as a figure which is not necessarily
negative but simply a borderline figure of the human subconscious, a
figure of suppressed impulsive and propulsive energy, a figure of radi-
cal upheavals in space and time, a figure of power... In actualizations
of the symbolic Black Arab we can note variations in the intensity of
interest in the antithetical personification of the archetype of black and
the archetype of white (dark and light, day and night, visible and invis-
ible world, old and new time, good and bad god, black and white sun,
Black Arab
42
as a Figure of Memory
From a Black God to a Black Arab:
different mythical and historical actualizations of the universal matrix of Black
43 Black Arab
as a Figure of Memory
Kata KULAVKOVA
Black Arab
44
as a Figure of Memory
From a Black God to a Black Arab:
different mythical and historical actualizations of the universal matrix of Black
45 Black Arab
as a Figure of Memory
Kata KULAVKOVA
Black Arab
46
as a Figure of Memory
slika ovde
Kata KULAVKOVA
REFERENCES:
Black Arab
48
as a Figure of Memory
From a Black God to a Black Arab:
different mythical and historical actualizations of the universal matrix of Black
Kata KULAVKOVA
(Macedonian Academy of Science And Arts, Skopje, Macedonia)
49 Black Arab
as a Figure of Memory
Volume No. 3
Black Arab
as a Figure of Memory
Part I
Mythic
contextualization
On the Russian Hypostasys of The Black Arab and Its Evolution
T. V. CIVJAN (Moscow)
53 Black Arab
as a Figure of Memory
T. V. CIVJAN
‘summary’ by J. I. Smirnov, in ritual plays coinciding with the calendar holidays: on the occasions
taken from the foreword mentioned, soot-smeared faces looked most effective against a back-
to his anthology of South
Slavic epic songs: ‘… The ground of typically Russian characters.
Black Arab is the earliest However, we will not dwell on the Black Arab’s relation to Russian
epic adversary, right after folklore, which in this case is merely a shadow of his relation to Balkan
the Dragon. Among his folklore: the adoption of the character of the Arab is obvious. We pre-
attributes we can identify
ones which were earlier fer to take a culturological perspective: from our standpoint, there are
dedicated to the Dragon: some interesting and at times extremely surprising evolutions in the
his voracious appetite, his development of Arab as a word, character, and symbol in the ‘Russian
ability to spew fire, etc. view’ of language and literature (in the framework of the 19th and early
But the Black Arab is not
just a mythological being 20th century).
anymore. He is depicted The lexical definition of Arap according to Vladimir Dal’s glossary,
as a powerful but slightly which reflects the most common cultural context, gives us the mean-
dumb giant, not unlike ings of the word as follows:
Idolische. It is suggested
that the external impulse
for the creation of this ARAP [АРАП] (m). Arapka [арапка] (f). In nature, in the tribe is a
character originated in the black-skinned, black-bodied human being from warm countries, espe-
impressions of Southern cially from Africa: the Moor, the Negro. In the Court it is a position which
Slavs from their contacts can be occupied by a white servant as well: door-keeper, threshold-
with Arabs and Africans keeper. Arabchonok [aрапчонок] (m). Arapchonka [арапчонка] (f) an
even before the epoch of Arab child. Arapchik [aрапчик] (dem) Arab; | Dutch money, puchkovyi
Turkish conquests. We are
[пучковый] (from puchok strel [пучка стрел], arrow-shaft); | (low) type
inclined to assume that
these impressions were the of small, hard, dark-green apples; | in pigeon-breeding: a pigeon with a
last covering layers on the black head; | a breed of short-haired dark-skinned dogs. Arapov [aрапов],
already existing character Arapkin [арапкин], which belongs to a certain Arab. Arapskij [aрапский],
of a giant with the attributes characteristic of Arabs. Arapovatyi [aраповатый], dark-skinned, very
of a Dragon. The basis tanned, similar to Arab. Arap [aрап] cannot be substituted by Arab [араб],
for this assumption can Arabian [аравитянин], as well as derivatives: arapski [арапский], arabski
be seen in the numerous [арабский] and so on.
stories about common,
[Dal, s.v.]
i.e. faceless giants, noted
by Slavs, as well as in
the distinctive similarity The last indication of Dal is of extreme importance: in speech,
between the character of Arab [араб] and Arap [арап] coincide, which leads to the necessity of
the Black Arab and Tugarin-
Zmeevich and Idolische
differentiation (in common speech) between the White Arab and the
from bylinas. In songs the Black Arab; this situation is played with in the ‘daily-life’ pieces of A.
Black Arab often appears N. Ostrovsky, but not only by him (compare, for example, the folklore
as an epical heir of the cliché about the white hands of an Arab):
Dragon: he blocks roads,
not allowing travellers
to pass by, he abducts White Arab, White Arabia [Белый арап, Белая Арапия]. In the comedy
maids, eats cattle, etc. The by Ostrovsky ‘Festive Dream before Lunch’ [Праздничный сон до обеда]
character of the Black Arab (Act II, scene 3), among other news, the matchmaker Krasavina tells the
became especially popular merchant-woman Nichkina that: ‘… they say that the White Arab is com-
Black Arab
54
as a Figure of Memory
On the Russian Hypostasys of The Black Arab and Its Evolution
ing after us, bringing with him two hundred million soldiers.’ To Nichkina’s in the period of Turkish rule:
question, ‘Where does he come from, this White Arab?’, Krasavina an- without fear of retribution,
swers: ‘From White Arabia’. In ‘Virgin Soil’ [Новь] by Turgenev (Chapter a Southern Slavic singer
could sing songs about the
XIX), the old nurse Vasil’evna is depicted as ‘talking of different stories
Black Arab and the cunning
in the news: about Napoleon, about the year 1812, about the Antichrist listener could easily
and the White Arabs’. ‘White Arabia’ in Ostrovsky and others, which is recognize the Turks in this
commonly regarded as the writing of ignorant fantasy, in reality is a term generalized character.’
from a common folk geography, which is sufficiently comprehended and (Smirnov, 1976)
defined. This term can be found not only in Ostrovsky and Turgenev. The
same term, perhaps not well-phrased, perhaps a little exaggerated in the
depiction of common reality, is used by Raeshnik at Levitov: ‘This, gentle-
men, is the city of Kitai in White Arabian country, situated high in the skies.’
(‘Scenes and Characters from the Village Fair’, Chapter III. Coll. Works, V.
I, p. 16, 1884.)
55 Black Arab
as a Figure of Memory
T. V. CIVJAN
somebody. In the Arab way [на арапа] (common speech of thieves’ ar-
2. This term became got) — at random, by deception.2 To play like an Arab [Играть на арапа]
popular due to the poem (avoiding paying when losing the game because out of money).
'Thief' by Il’ja Sel’vinskij, (Ushakov 1940 s.v.)
who paid tribute to under-
world romantics and jargon:
Arab way. The bourgeois is It is noteworthy that in this item from a Russian dictionary, which has
passing by… (the fashion nothing to do with semiotics and even less with cultural anthropology,
for the underworld, dating the two independent meanings of black and liar have been pressured
from the 1930s, is blooming
now in the urban chan-
together and both terms in the dictionary of the model of the world are
son). However, the author connected by a causal-consecutive link: black=bad, which means that
of 'The Kolyma Tales', V. a person may be a rascal, liar, etc. Thus the conclusion (although an
Shalamov, who mastered assumption) that in Russian tradition the Arab, from having been the
underworld jargon in the
course of his long-term
mythological Dragon—the adversary of the Thunderer and, in general,
labour camp experience, the ‘chief villain’—was transformed into a trickster, i.e. transformed
criticised Sel’vinskij for mis- into a weakened villain (although shades of the Arab’s trickiness are
use of the terms (Mihajlov present in Balkan folklore as well).3 For example, the most independ-
2000).
ent and defined role of the Russian ‘trickster’ Arab is to be found in the
3. Although, justly speak- world of professional card-playing: here we have in mind a ‘troupe’ of
ing, it is worth mentioning
professional gamblers, whose characters (to some extent reminiscent
that in the poem by A. P.
Sumarokov “Arab” (1769) of the masks from commedia dell’arte) were developed during the 19th
the main character is de- century:
picted as an embodiment of
incorrigible evil=blackness The formation of the terminological group ‘names of the participants
which cannot be washed
in the gambling game’ dates from 1810-1820. Separate terms from the
away (not in a mythological,
but in a gnomical sense).
group emerged in the late 1820s (father-in-law, partner, banker), in the
Whose heart is evil period 1840-1860 (master, artist, liar, thief, swindler, card-cutter, etc.) The
He cannot be reformed by term shuler [шулер] gained generative capabilities: from the 1860s, the
any means <…> derivatives shulerok, shuleriha [шулерок, шулериха]; in the 1890s: shul-
I cannot transform him by erishki [шулеришки]. The formation ends in the period 1890-1910 (player,
my morality; guest player, arab). This terminological group comprises 18 terms.
In the evil soul, you cannot (Kataeva 2008, 15)
reduce evil <…>
A person worked in a sau-
na, handy at bathing. V.: On the gambling Arab in more details:
He bathed the Arab day
and night, but the Arab Arab – 1. (swindler.) In the early 20th century in Russia, during the
stayed black. most productive period of club card games, persons called Arabs were
The other day that person
those who, in the guise of offering help to inexperienced gamblers, would
took the Arab
Under the roof;
swindle them using a wide arsenal of different methods. Arabs were
He fries the Arab, considered something between a professional gambler and a swindler.
Or to speak plainly, he boils ‘Helping’ the bank, Arabs watched bets and settled bets with the winners.
the Arab When the bank was winning, they hid the bets made by their companions.
Trying to remove his black- If the bank was losing, they doubled the bets of their companions. Among
other things, they worked on the ‘prisypka’ [присыпкa], adding money to
Black Arab
56
as a Figure of Memory
On the Russian Hypostasys of The Black Arab and Its Evolution
closed bets in case the bank was loosing. Making a bet with a bundle of ness.
bank notes, they folded the larger banknotes in half, tying them with wom- The Arab is boiling
an’s hair and, in case of losing, when giving money to the bank, they man- The Arab is sweating
And even his skin is smol-
aged to pull out the bank notes of 100 and 500 roubles. Sometimes Arabs
dering:
were simply those cheating the bank or even stealing gold from the bank, The Arab lives black and he
hiding the coins between their fingers and slipping the coins down their will die black.
backs while scratching their heads. The Russian language gained different The satire and critique is
expressions from the gamblers’ argot: Arab speak [арапа заправлять] – the same as a sauna:
to tell stories, Arab way [брать (взять) на арапа] – to achieve something When a person is marked,
by guesswork, counting on a sudden strike of luck. Examples of the usage he cannot wash himself;
of these expressions include: Among those unknown people, often you Who was born black, he will
stay black,
can see some suspicious elements, who are close to the swindlers and
The evil person has no hon-
who can justly wear the nickname ‘Arab’ (The Secrets of Card Games. A our, nor is there reason in
Description of the Rules); The bank is dealing. There is a lot of money on the dumb.
the table. The Arab is starting to move. He is counting the bets, checking
the signs (The Secrets of Card Games. Sensational Exposures); … some-
body named Vasen’ka Shtolder, either an Arab or a swindler, but in any
case a man with an enormous and dubious past. (Kuprin, Oxygen).
2. liar, swindler, crook
3. (underworld.) crook, fraudulent person, impudent, insolent person
Arab speak [АРАПА ГНАТЬ] – (gamb.) to tell lies, to be hypocritical in
a daring way, having a profit as an aim, to tell rude lies. V.: Arab (1-3).
57 Black Arab
as a Figure of Memory
T. V. CIVJAN
Black Arab
58
as a Figure of Memory
On the Russian Hypostasys of The Black Arab and Its Evolution
its children! The face value here is only the visual figure5; this figure means 5. ‘Visual figure’! An estab-
less to this society than a trump hand. lished cliché which makes
it possible to incorporate
the Arab in the characters’
When all so-called moral grounds have been shattered, when the dictionary of the Russian
whole of life is being sucked out by the game, and the centers stop model of the world.
paying any attention to trifles like humiliation and offense, then the
Arab is done for. He is made from begging, opportunism and an ability
to seize the moment, buffoonery, persuasion and small crookery…
Jung became an Arab. [Emphasis by T. C.]
Vladimir Majakovsky in his poem ‘About That’ (1923) introduced
a card-playing Arab into a scene in which the main character of the
poem is standing in front of the windows of his beloved’s house. The 6. In the poem “The Night”
windows appear as cards marked by a villain—an impudent Arab. The another Arab appears to
Mayakovsky, an African
scene turns out to be tragic because the bet is on the life of the main
with savage manners:
character: Feeling the paws of the suit
Covering his mouth with the edge of his palm which calls me,
Window-pane after window-pane was pulled out from the side. I squeezed a smile in their
The whole life eyes; frightening them
Fell down to the cards of the windows — By strikes in the tin, the
The trump of the glass — Arabs were laughing,
Above the forehead
And, I will lose.
painting the cockatoo wing.
The Arab — M. V. Lomonosov (‘Ode
The swindler of mirages — on the Usage of Glass’),
Placed his markings almost two centuries earlier,
On the windows with joy. depicted an Arab, not in
The deck of glass feathers but in glass:
Like luminous festivity In the beads the Glass is
Is shining brightly in the night at the paws.6 similar to pearls,
Being loved by anyone on
Earth.
The Russian Arab is also a trickster (not only in card games), com- The people from the
bining the evil and dangerous (together with some comical actions) northern steppes decorate
could be related to drama. This is put in the limelight in Stravinsky’s themselves with it
As well as Arabs from the
well-known ballet ‘Petrushka’ (libretto by Stravinsky and Benoit, first southern shores.
performance in Diaghilev’s 1911 season in Paris) in which the plot from Cp.: 'The Peasant Poet'
the folk play ‘Petrushka’ is fundamentally changed. In the folk play, the of the 20th century, N.
competition and battles between Petrushka and the Arab are always Kl’ujev, about the other,
mythological key: 'On
won by Petrushka, who also beats his adversary with a stick. In the Skopchestvo – the Arab on
play, the classic triangle Pierrot – Colombine – Harlequin is exchanged a Fire Horse'.
for the figures: Petrushka – Ballerina – Arab, where the Arab is not only 7. In Blok, the doll
the lucky rival of Petrushka but his murderer as well (compare the allu- bleeds only doll sap – but
sions to the Blok poem ‘Balaganchik’ with the dying Petrushka).7 This is Stravinsky's Petrushka is
only a marionette doll.
the depiction of the Arab as a lazy and dumb savage in the key scene
59 Black Arab
as a Figure of Memory
T. V. CIVJAN
The room of the Arab, with vivid exotic decorations on the walls. The
lazy Arab is lying down on the sofa playing with a large coconut. He likes
the fact that something in the coconut is making a noise and he is trying to
break it using his large curved sword. He fails and then starts to pray. The
coconut contains a supernatural power—a god for a dumb Arab. The door
opens suddenly and the Ballerina appears. She plays a jolly melody on
the cornet. The Arab is not pleased with her appearance but the Ballerina
conquers him by flirting. The Arab tries to hug her. Suddenly the door is
opened and Petrushka runs in. He runs around the room in circles. The
Arab pushes Petrushka out. The Ballerina is enchanted by the brute force
of the Arab. The sound of a grenadier’s drums.
At the end of the ballet, the evil Arab chases poor Petrushka and kills
him using his scimitar (the last detail corresponds with the classic folklore
character of the Arab).
Black Arab
60
as a Figure of Memory
On the Russian Hypostasys of The Black Arab and Its Evolution
Island’, this character became General Likki-Tikki and was given the fea-
tures of the biography of White Army General Y. A. Slashchev, who served
as the prototype for Khludov in the play ‘Flee’ [Бег].
In relation to this transformation of character, the murder of Rikki-
Tikki-Tavi in ‘Crimson Island’ acquired unexpected prophetic sense, and in
many details repeated the episode of the murdering of Iuda from Kiriaph in
‘Master and Margarita’. In ‘Crimson Island’, Liki-Tiki, as well as his proto-
type Y. A. Slashchev, joins the red-skinned Ethiopians and serves in their
army, i.e. behaves like Judas correlated to the white Arabs. In January
1929, Y. A. Slashchev was killed in a manner echoing the destiny of the
feuilleton character who is receives his biography in this play.
One of the most important sources for ‘Crimson Island’ was the short
story by Bulgakov’s friend, the writer Evgenij Ivanovitch Zam’jatin (1844-
1937) ‘The Arabs’ (1920), which mocks the hypocritical morality of the
Bolsheviks in their attitude to and use of violence in the years of the Civil
War. Zam’jatin’s plot is told by red-skinned persons, who are at war with
the Arabs despite sharing the same island of Bujan with them: ‘Yesterday
morning we got one of those Arabs in the river. He was so good—so fleshy!
We made a soup, fried cutlets, with onions, with mustard, with pickles…
We were fed: God sent him to us!’ When the Arabs make skewered cutlets
from the redskin, it causes a very different reaction: ‘What’s wrong with
you? Are you not Christians? You are eating a man—a redskin. Do you
have any conscience at all?
– But didn’t you make fried cutlets out of our man? Whose bones are
those lying down there?
– You are utterly brainless! We were eating your Arab, and you were
eating our man, a redskin. Is that a possible thing to do? Just wait, and you
will be fried by devils in the other world!’
Readers of Zamjatin’s short story would have recognized the
Communist state’s implanted myth about the necessity and even benefi-
cial properties of the Red Terror as being a response to the White Terror
that deserved full condemnation. Zamjatin, as well as Bulgakov, was
aware of the falsity of this myth. ‘The Crimson Island’ carries indirect hints
of ‘The Arabs’ and of the problem of justification of Red Terror through the
demonstration of the laughableness of the pro-Soviet version of the history
of the Revolution and the Civil War.
(The Bulgakov Encyclopedia)
61 Black Arab
as a Figure of Memory
T. V. CIVJAN
Black Arab
62
as a Figure of Memory
On the Russian Hypostasys of The Black Arab and Its Evolution
the Arab, but this Arab is unique in kind—the national pride of Russia;
‘our everything’ (the expression introduced by Dostoevskij, which now
has a slightly jocular, albeit positive meaning): Alexander Sergeyevich
Pushkin.
It is well known that Pushkin's great-grandfather was an Arab
(African), Ibrahim (Abram Petrovich), who was taken to Russia
from Constantinople as a very young boy by Peter the Great. His
wife, Christina Regina Siöberg, Pushkin’s great-grandmother, was
of German origin. Thus Pushkin was eighth-part ‘Arab’, eighth-part
German, and three-quarters Russian. In the Russian ‘cultural image',
however, Pushkin—the first face of our literature (accepted from a very
young age), the epitome of Russianism—appears only as an Arab
who accepted the Russian language and traditions from his govern-
ess Arina Rodionovna (in all fairness, Pushkin’s main ‘Russian’ gov-
erness was his grandmother Marija Aleksejevna Gannibal, the wife of
Osip Petrovich Gannibal). It will suffice to cite several constant epithets
of Pushkin in the Russian cultural dictionary (most of them are de-
scribed so oxymoronically): the great Arab, the Great Russian Arab,
the Russian Moor, the doyen of Russian poetry, Arab Pushkin, the
mysterious Russian soul of the Arab Pushkin, the Arab in Russia is
more than an Arab (a play on Evtushenko’s phrase: ‘the poet in Russia
is more than a poet’), etc. V.: the item Pushkin in the contemporary dic-
tionary ‘Self-made Word’ [Самовитое слово ]: ‘PUSHKIN [Aleksandr
Sergejevich (1799-1837) – great Russian poet, v. also ALEKSANDR,
ARAB, LITTLE ARAB, ATHLETE, AFRICANS].
Interest in the personality of Gannibal and, through him, in the
Russian tradition of the 17th century onwards of having Arabs (little
Arabs) at court (and on landed estates) in the Russian cultural rec-
ognition was induced primarily, if not exclusively, by the personality
of Pushkin: ‘There is only one Arab left in our recognition – Abram
Petrovich Gannibal, popular not for his wonderful biography nor for his
service as a general, but for the fact that he was a grandfather of the
national poet of Russia.’ (Dorfman) The history of the little Ibrahim in
Russia has been reconstructed in countless works: his origin, the col-
our of his skin (was he a white Arab?), his place of birth and the causes
of his arrival to Constantinople, his genealogy, etc. In the impossibility
of finding an unambiguous solution to these issues, the situation re-
minds us of the dispute of ‘Seven Cities’ about the birthplace of Homer
and, even with all the significance of the ‘Gannibal case’, interest in it
is somewhat exaggerated.
63 Black Arab
as a Figure of Memory
T. V. CIVJAN
9. It is possible that this In all fairness, this interest was first promoted by Pushkin himself:
began in the childhood of ‘The destiny and character of an exotic predecessor were close to the
Pushkin, as is suggested
by the classic episode poet’s heart from early childhood’ (Yakubovich, 1979, 266) and he put
with the poet I. I. Dmitriev: a lot of effort into studies of this branch of his genealogy. In ‘Eugene
“The well-known Russian Onegin’ he speaks about the skies of my Africa (and in one remark he
writer, Ivan Ivanovich explains the sudden appearance of the African sky) in ‘My Genealogy’,
Dmitriev, visited the house
of Pushkin’s parents when and in other poetical works he is proud of his Arab origins; but his
the poet was a child. main aim in his unfinished novel ‘The Arab of Peter the Great’ is that of
Making jokes about the reconstructing the biography of his famous predecessor. Pushkin per-
unusual face of the child sistently points out hereditary lines and facial similarities, among other
and his curly hair, Dmitriev
said: What an Arab! [Какой things. This line was gladly accepted and carried on by his contempo-
арапчик!] In response, raries and it flourishes to the present day, finding its way into mass cul-
the ten-year-old grandson ture.9 For instance, one article of special interest is an internet article
of Gannibal unexpectedly about an unusual occurrence in a village in the Lipetsk area: from time
retorted: At least I am not
pockmarked [Да зато не to time (but stable) dark-skinned and curly-haired (i.e. black) children
рябчик!] One can just were born there, looking like Negros and Pushkin at the same time.
imagine the disconcertion This is being explained by the opinion that in past times the grandfa-
and the embarrassment ther of Pushkin, Osip Gannibal, used to pass through the area.10
of the people present who
understood that the boy Nevertheless, Pushkin’s appearance was not especially African (in
Pushkin had made a joke the Lyceum he was called a Frenchman, and in ‘Arzamas’ he carried
about Dmitrov’s face being the nickname The Cricket). The poet M. V. Yuzevich remembers: ‘I
pockmarked by illness. can see him right now, alive, simple in communication, an easy smile,
10. http://www.trud.ru/
issue/article.php?id=
very jovial, with wonderful big, clean and shiny eyes in which, it seems,
200504280752101; the everything wonderful in the whole of nature is reflected; white shiny
same myth is flourishing in teeth—like Byron, he took great care of his teeth. He was neither dark-
other areas connected to skinned nor black-haired as some people seek to assure us, but fair-
the Gannibals (and, above
all, Mihajlovskoe).
skinned with slightly curled light brown hair. In his youth he was blond,
just like his brother Lev. In his appearance there was something similar
11. In the popular movie
'How Tsar Peter Married the to African types, but nothing which would justify his line: ‘The ugly heir
Arab', the director A. Mitta of Negros’. On the contrary, his face was very pleasant and its general
gave the role of Gannibal expression was most sympathetic. His portrait, painted by Kiprenskij,
to the famous actor and
is flawless.’ (Yuzefovich. 1880, 434) Every memory is subjective; oth-
singer Vladimir Vysockij.
On being questioned about er polemical memoirs of Pushkin’s contemporaries speak differently
finding a black person for about his appearance and built up the principle Arab/non-Arab. In any
this role, he answered that case, our goal is not to determine Pushkin’s anthropological type.
'This role was written for
Among other things, the genesis, development and flourishing of
him especially. I wanted
to present the Arab as an the mythologem ‘The Russian poet, Arab Pushkin’ is astonishing; this
intelligent man similar to mythologem has rigidly taken its place in the secularized Russian mod-
Pushkin’s predecessor.' el of the world, and not only at the level of mass culture.11 One can pro-
The reverse chronology
duce a ‘Pushkin Arab Anthology’ which would contain di maiores and
here is interesting: the
Black Arab
64
as a Figure of Memory
On the Russian Hypostasys of The Black Arab and Its Evolution
di minores of Russian literature, again inclined towards 20th century.12 shadow of Gannibal is not
Having no opportunities to represent this anthology in a wider man- cast over Pushkin; rather,
Pushkin’s shadow makes
ner, we will restrict ourselves only to several examples. Among them Gannibal more noble.
is the poem ‘On Jubilee’ by Majakovskij, dedicated to Pushkin, where-
12. The topic of Gannibal in
in Pushkin is called an African and an Arab challenging Derzhavin; a the novel 'Pushkin' by Jurij
dark-skinned child wandering the Tsarskoe Selo alleys by Ahmatova,13 Tyn’janov should be taken
and, a bit later, Behind the chair of Peter the Great / Will stand / The into account separately.
grey-haired Arab Gannibal / the negative image of the older Pushkin 13. The frequent use of
by David Samojlov, etc. Let us scrutinize the fragment of a poem dedi- the epithet 'dark-skinned'
cated to Pushkin and written in 1924 by a lesser known émigré poet before Pushkin as an
Konstantin Olen’in (1881–1939). This fragment is characteristic in its euphemism in marking his
skin colour.
precise formulations of our mythologem:
65 Black Arab
as a Figure of Memory
T. V. CIVJAN
African insubordinate
A joker for our grandfathers…
You cannot repaint black
into white – it’s incorrigible!
The Russian classic is not bad,
Who called the African skies
his own…
Black Arab
66
as a Figure of Memory
On the Russian Hypostasys of The Black Arab and Its Evolution
Tsvetaeva allows her inspiration to carry her away even further, and
in her poem ‘Peter and Pushkin’ she states that the main achievement
of Peter in Russia was not the creation of a fleet, not victory over the
Swedes, not the creation of Petersburg, but the fact that he brought
Gannibal to Russia (!):
67 Black Arab
as a Figure of Memory
T. V. CIVJAN
LITERATURE:
Black Arab
68
as a Figure of Memory
On the Russian Hypostasys of The Black Arab and Its Evolution
69 Black Arab
as a Figure of Memory
слика овде
On the Russian Hypostasys of The Black Arab and Its Evolution
Tatiana CIVJAN
(Institute for Slavic Studies, RAS, Moscow, Russia)
71 Black Arab
as a Figure of Memory
The Black Man in Mythical Traditions in Macedonia
The concept of binary oppositions, very similar to the concept ap- Key words:
plied in contemporary computer systems, is fundamental to human • black man
thinking. Within this concept, a certain category is defined through its
• black god
contrast and comparison with another category which is its opposite:
male – female, life – death, left – right, white – black, one’s own – for- • Kabiri
eign, etc. (Ivanov 1998). In this context, the white man and black man • Cadmus
represent a pair of opposing elements which, manifestly and independ-
• pygmies
ently, appears in various parts of the world. It is clear that in the cul-
tural areas of the white race, the white man operates as the real/actual • Crnobog
basis, while the black man assumes the role of his mytho-symbolic • Belobog
opposite in order to determine and reinforce the semiotic status of the
actual man. Conversely, in the cultural areas of other races, this role is • Ahriman
most commonly played by the white man himself. • Negroid earrings
Our topic raises a fundamental question: Did the black man appear
• Negroid lamps
in Europe as a result of the concept of binary oppositions or as a result
of the real existence of members of the black race on this continent? • St. John
Certain historical and archaeological facts indicate that, in certain parts • dualism
of Europe, the Balkans for example, members of this race could be
• Macedonia
found as early as the Neolithic period. Still, when observing this issue
from a semiotic perspective, we believe that the mythical black man
would have emerged in this area even if he had not existed in reality.
As it is, his real presence (directly or indirectly through the reports of
eyewitnesses) could only have had a greater impact on the shaping of
his mytho-symbolic profile.
73 Black Arab
as a Figure of Memory
Nikos Chausidis
The very emergence of the mythical black man would attract upon
himself other components within the very same concept of binary op-
position. This entire process could be reduced to the following logical
constructions: We – the ordinary people (our folks) – live in this
world – the white world – the world of light, because we are white
ourselves. Apart from us, there are others: different people (foreign-
ers) who come from other places. They are black, which means by
analogy that they come from the black world, which is opposite to
ours and which is situated somewhere there, down, under our world
and represents a certain kind of underworld, a world of darkness, a
world of death. Therefore, these people are the opposite of us: they
are bad, unclean, unfathomable, but also powerful and capable in
a certain mystical-negative sense. Ultimately, in relation to the white
man, these black people are determined as non-human, which in prin-
ciple categorizes them as belonging to the sphere of the dead as
demons or gods.
white people – white world – this world – above – life – good – clean – hu-
man
black people – black world – other world – below – death – bad – unclean
– non-human
1. NEOLITHIC
Black Arab
74
as a Figure of Memory
The Black Man in Mythical Traditions in Macedonia
2. HELLENISTIC PERIOD
75 Black Arab
as a Figure of Memory
Nikos Chausidis
Black Arab
76
as a Figure of Memory
The Black Man in Mythical Traditions in Macedonia
77 Black Arab
as a Figure of Memory
Nikos Chausidis
Black Arab
78
as a Figure of Memory
The Black Man in Mythical Traditions in Macedonia
tion of life and death encoded in the two hypostases of these deities
represented at once as children and as old people. In fact, this is re-
lated to one of the key secrets of this cult: the birth of the mysterious
child as a paradigm of the new stage which the mystic followers of
this cult entered after the act of their induction into the new commu-
nity.14 Some arguments point directly to the important role of the rhyton 14. On this, see Marazov
in Kabiri rituals. On the silver vessel discovered in Borovo (Bulgaria), 1999, 26-42; Marazov
associated by researchers with this cult, the principal deity raises a 1994, 80-81; Marazov
1999a, 39.
rhyton in his hand. The function and symbolism of this vessel is de-
rived from, among other sources, the important role of wine in this
cult, which was realized mostly by means of such vessels.15 The other 15. Marazov 1999b, 121;
focus of the Kabiri mysteries was on the mystic marriage between the Marazov 1994, 84, 85.
Father-God (Kabir) and the Mother-Goddess (the nymph Kabiro), a
sacred act which was again associated with the transformation of the
mystic into the one chosen by the Gods (a passage preceded by ritual
death).16 Such content can be recognized in another type of jewellery 16. Marazov 1994, 80-84;
which in some necropoleis accompanied the Negroid earrings (such Marazov 2003, 241,242.
as that from Budva, Montenegro). This type of jewellery includes the
aforementioned necklaces whose ends were adorned with the head of
a Negro man and the head of a Negro woman. These two elements,
when the necklace was clasped, could symbolize the marital bond/re-
lationship (a contact of their heads, a kiss) between the two characters
representing the Kabiri divine couple.
These types of earrings are not particularly widespread in the re-
gion dominated by Hellenistic culture. The findings to date point to their
densest concentration in the area of the central Balkans and, above all,
around the Ohrid basin and the Montenegrin coast. Accidentally or not,
this core area corresponds with the last dwelling-place of the mythical
Cadmus, associated by the Kabiri with other components—above all
with Phoenicia as their shared original homeland.
The genesis of the mysterial cult of the Kabiri is yet to be fully
explained. According to various theories, it is usually linked to the
East (Phoenicians, Semites), Asia Minor (Phrygians) and the Balkans
(Thracians and Pelasgians). According to sources from Antiquity, it ap-
17. For basic information,
peared in the Archaic period when it spread to Greece via the Aegean
see Srejović/Cermanović
islands from Asia Minor. Its expansion is particularly notable in the 1987, 186. For more pro-
Hellenistic period when it grew into a trans-ethnic phenomenon com- found research and refer-
mon to the entire Mediterranean world. Its major core areas were on ences, see Marazov 1994,
80-85; Marazov 1999, 26-
the islands of Imbros, Lemnos, Samothrace and in the city of Thebes.17
42 (and other works by the
These locations have an important place in Cadmus’s mythical biog- same author quoted here).
79 Black Arab
as a Figure of Memory
Nikos Chausidis
Black Arab
80
as a Figure of Memory
The Black Man in Mythical Traditions in Macedonia
top side. In some cases (4, 4a), the lower jaw is elongated and de-
formed so that it suits the design of the lip of the lucerna, while in oth-
ers a certain segment (a horn?) was placed upon the chin or the open
mouth to serve as a burner in whose opening the wick was placed (1,
3, 3a). The specimens from Stobi and Heraclea (1, 3, 3a) date from the
first or second century AD and are of good quality. Their style and man-
ner of manufacturing suggests their having been made in Alexandria,
a leading centre of arts and crafts which supplied the Mediterranean
with various artistically manufactured bronze objects in the Hellenistic
and Roman periods. The specimen from Prilep (4, 4a) is of a lesser
quality (perhaps manufactured locally) and different researchers have
dated it to anytime between the 1st and the 5th centuries AD.21 A similar 21. Jakimovski 2008, 432,
concept was applied in the manufacturing of ceramic lamps. One such 433; Jeličić 1959, 78-80;
Maneva 1983/84, 49, 50;
specimen was discovered in the vicinity of Kavadarci (the locality of Kuzmanov 1992, 54.
Gradište near the village of Glišić). It was manufactured locally and
rustically in the 2nd century AD (Pl.III: 5).22 The ceramic lucerna from 22. Janev/ Georgieva 2003;
Stobi (Pl.III: 2, 2a) depicts a child’s head with Negroid characteristics. Jakimovski 2008, 416.
It was discovered as an offering in a grave in the western necropolis
of the town, while another fragmented specimen was discovered in
the town itself. Such specimens have been recorded in Athens, Split,
Viminacium (Serbia), and are dated to the 3rd century AD.23 23. Mikulčić 1973, 76, 77,
The aforementioned lucernae from Macedonia are by no means 80; Jakimovski 2008 , 415-
416.
exclusive to this region, on the contrary, their type was also widespread
in other parts of the Roman Empire.
b) Interpretation
The presence of Negroid heads in the lamps from Macedonia has
until now been considered a manifestation of design rather than of
myth and religion.24 We believe that such modelling was not the result 24. Generally, on this issue,
of a random choice of motifs but was based on some older mythologi- see Snowden 1970; Hodza
2006.
cal and religious notions. The specimens originated in the Roman pe-
riod, a time of intense merging of mythological and religious traditions
in the Mediterranean, a trend accompanied by their demythologiza-
tion and desacralization. Craftsmen and artists borrowed motifs from
certain religious complexes and used them in a purely formal context
as interesting compositions whose decorativeness, exoticism and al-
lure would improve the sales of the craftsmen’s production. The es-
sential semiotic-utilitarian moment, present in the iconography of the
discussed lucernae, is the representation of a character with a Negroid
appearance with a flame coming out of its mouth. The ceramic speci-
81 Black Arab
as a Figure of Memory
Nikos Chausidis
men from Stobi (Pl.III: 2, 2a) broadens this attitude with a version of a
Negro child spewing flames from its mouth. The search for the identity
of these characters brings us back to the Pigmies (Pl.IV: 1-3), the myth-
ical people with Negroid features whose habitat (in the underground or
behind the Ocean) and black colour endowed them with pronounced
chthonian meanings (see above).
The question that imposes itself directly is: what could have in-
duced this connection between fire, these mythical characters and the
chthonian spheres which they represent when even for the most primi-
tive peoples it must have been obvious that fire came from the sky?
In fact, fire in nature does indeed come from the sky, ‘descending’ to
Earth via sun rays and lightning. For this reason, in the mythologies of
the world, fire is most often related to various deities of the sky or with
the aforementioned celestial phenomena. Less attention, however,
has been paid to the fact that in some parts of the world, fire comes
from underground as well. Most explicitly and dramatically, this can be
observed in places where there are active volcanoes, and implicitly,
on those locations where hot water, various evaporations and inflam-
mable tar (oil) rise from the ground. All these phenomena suggested
the presence of powerful fire underground. In the context of the revival
and personalization of the subterranean zones of the universe, mythi-
cal consciousness exemplified this reality in two basic notions: one
about the fire created and then born from the womb of Mother Earth;
the other about the fire which resides in the stomach of the male chtho-
nian god and is discharged from there through his mouth. Even though
myths do not always elaborate the pre-stage of these states, in the first
case it implies a certain stage of conception by Mother Earth, while in
the second an action of some kind of swallowing fire by the chthonian
25. On the birth of fire, see mythical character.25
Čausidis 1994, 218-231; for For the purpose of our research, we certainly find the second con-
a more general concept of
spewing out of the mouth
cept of greater interest. This concept can be illustrated by several ex-
as an equivalent of birth, amples from throughout the world in which the chthonian deity appears
see Čausidis 2005, 226- as a representative, source and patron of fire. Most interesting in this
230. sense are the ancient Italic mythical characters Vulcan and Cacus.
The first functioned as the god of fire (with his own cult sites, priests
and rituals), later conflated with the Greek Hephaestus under the in-
fluence of Hellenic culture. The character of Cacus is also an ancient
deity with functions very similar to those of Vulcan. When his cult died
out, the memory of his character was preserved in mythical stories in
which he is represented as Vulcan’s son who lives in a cave and spews
Black Arab
82
as a Figure of Memory
The Black Man in Mythical Traditions in Macedonia
smoke and fire from his mouth. The Ancient Greek Hephaestus was
also related to volcanoes and his smithies were situated at their core.
He was worshipped in particular on the volcanic island of Lemnos, re-
plete with thermal springs and subterranean evaporations. The ancient
Greek Typhon also belongs to this category. According to some myths,
Zeus threw him in the underground and crushed him with Mount Etna.
For this very reason, this mountain discharges smoke and fire, which 26. On Vulcan and Cacus,
in fact are spewed out of angry Typhon’s mouth. If we take into account see Srejović/Cermanović
the fact that the mythical dragon is one of the most common hypos- 1987, 88, 89, 189; Мифы
народов мира. Vol. 1, 253,
tases of the chthonian god, then the most obvious and most popular
611. On the fiery dragon,
example, recognizable in numerous mythologies of the world, the fiery see Славянские древ-
dragon spewing flames from its mouth, can also be incorporated in ности. Vol. 2, 332-333;
this category (Pl.IV: 9,10).26 Ivanov/ Тoporov 1974, 232-
233, 236; Српски мито-
Even though all these mythical characters are not explicitly depict-
лошки речник, 203 (‘fiery
ed as black by the sources, in many cases this went without saying dragon wolf’, which implies
since, in principle, as chthonian gods they were of black or dark colour. a relation between wolf /
This can lead to the assumption that Negroid heads were fashioned волк and volcano). On ch-
thonian fire, see Chevalier/
on the lamps from Antiquity to embody this particular hypostasis of the
Gheerbrant 1987, 738-740.
chthonian god, as a black god – creator of fire. Should the presence For theories (very exclu-
of this mythical character in these particular lucernae be considered sive, in our opinion) about
purely decorative? Even though this question cannot be answered au- the chthonian god as a pa-
tron of fire, see Golan 1994,
thoritatively, it is not to be excluded that this appearance was neverthe-
especially 188-221.
less supported by certain religious notions, perhaps experienced as
some superstition or stories at the time. If we take into account that the
Roman Vulcan was a great protector from fires,27 we can assume that 27. Srejović/Cermanović
the presence of his representation (or the representation of his chtho- 1987, 88, 89; Мифы наро-
дов мира. Vol. 1, 253.
nian equivalent) on these lamps could have played a part in controlling
the fire in them and consequently of protecting the house from fire.
And yet again this relation between Negro – Negroid child – ch-
thonian – fire – Pigmy points to the mystical cult of the Kabiri. As we
have seen, the dwarfish Pygmies were regular companions to the Kabiri
cult and were even identified with these gods. The fire association can
be corroborated by numerous traditions related to this complex. The
Kabiri are the sons, in some cases the parents, of Hephaestus the
god of metallurgy who, like the majority of ‘god-smiths’, is closely and
directly related to fire. We have already cited the theories according to
which the Kabiri cult spread throughout the Balkans from the Middle
East as a result of the migration of Middle Eastern metallurgists and
ironsmiths. This historical event was also manifested on a mythical
level by the aforementioned myths concerning the Phoenician Cadmus
83 Black Arab
as a Figure of Memory
Nikos Chausidis
Black Arab
84
as a Figure of Memory
The Black Man in Mythical Traditions in Macedonia
85 Black Arab
as a Figure of Memory
Nikos Chausidis
4. Middle Ages
Black Arab
86
as a Figure of Memory
The Black Man in Mythical Traditions in Macedonia
87 Black Arab
as a Figure of Memory
Nikos Chausidis
Black Arab
88
as a Figure of Memory
The Black Man in Mythical Traditions in Macedonia
89 Black Arab
as a Figure of Memory
Nikos Chausidis
Black Arab
90
as a Figure of Memory
The Black Man in Mythical Traditions in Macedonia
an icon from Georgia (Zarzima, 11th century), taking into account the
closeness of this region to the centres of dualist heretical teachings
(Pl.VI: 3). The fact that in our example one of the devils is black and
the other is white might be a manifestation of the essence of these
mythical characters and their names: one as a master of light, the other
as a master of darkness. Bearing in mind that the church in Veljusa
was located in an environment with a predominantly Slavic culture (the
Strumjani tribe?), we can assume that the depicted devils also repre-
sented the Slavic pagan gods Belobog and Crnobog, merged with their
appropriate heretical dualist mythical characters.49 49. In this sense, we find
it of particular interest that
among the typified char-
c)The black John the Baptist acters in the traditional
What captures our attention in medieval frescoes and icons of carnivals of the Ukrainian
Macedonia, but also in the broader Orthodox-Byzantine sphere, is St. ethnographic group of the
John the Baptist’s remarkably dark incarnation (examples – Pl.VI: 5, Guculi, which inhabits the
Carpathian region, are
6). It cannot be denied that this characteristic matches the instructions ‘білий чорт’ and ‘чорний
of the erminias (sacred painting handbooks), which recommended чорт’ (white and black
that this saint, being a hermit, be painted with a darker tone of skin. devil) or ‘білий дідько’ and
However, Southern Slavic folk traditions offer arguments in support of ‘чорний дідько’ (Pushik
2000, 139).
the thesis that this over-accentuation of the dark skin can be under-
stood as indicative of the saint’s symbiosis with a pagan black god
(Crnobog / Dazhbog) who remained very popular in folk culture as
late as the Late Middle Ages. Researching this topic, V. Čajkanović
concluded that the traditions of the Slavic (according to him, Serbian)
chthonian god were transplanted upon the character of this saint. The
reasons why this process was directed on St John he attributed to two
main factors: the first is the winter celebration of this saint, which
coincided with the celebration of the pagan chthonian god; the sec-
ond is the function of a godfather, which was a role apportioned to
the chthonian god (as a patron and protector of the people), assumed
by St John (the Baptist) through the act of christening Christ.50 In this 50. Čajkanović 1941, 27-
sense, it is interesting to note that, in songs from the category of ‘The 33, 34-40; Loma 2002, 156,
157.
division of wealth among the saints’, this saint was apportioned ‘ice
and snow’ or ‘bitter cold’, which are again functions belonging to the
sphere of chthonian gods (Loma 2002, 54). Some legends tell of a wolf
51. Српски митолошки
or other demonic character biting off St. John’s foot. This action, in речник, 396, 398;
other examples, is inflicted upon the devil and causes his lameness, Čajkanović 1941, 98-
another typical characteristic of chthonian mythical characters.51 The 102 (lameness); For
chthonian character of this saint, and especially his connection to the Macedonian parallels, see
Lafazanovski 2000, 124,
world of the dead, is manifested in folk traditions about ‘John’s divine 155, 186.
91 Black Arab
as a Figure of Memory
Nikos Chausidis
52. This element deserves pass’: a gate located in heaven through which one passes to the ‘other
comparison with an Eastern world’—that is, either heaven or hell (‘All must come to John’s pass...’;
Slavic idol described in
the 10th century by Al ‘Every soul must come to John’s pass after death...’). Such sayings are
Massoudi. He was accom- particularly common in Western Serbia, while similar analogies (‘divine
panied by several ‘black gap’) have been recorded in the toponymy of Slavic regions in present-
components’: his temple day Greece (Plivitsa, Epirus). In a comparative sense, St. John (and
stood on a hill called ‘The
Black Hill’, his figure of an probably Crnobog, before him) functions as an equivalent of Haron
old man was accompanied and Vodan (in the role of a psychepomp), as well as of Hades (the
by ravens (black birds), keeper of the gates to the ‘other world’). In folk tradition, St. John’s at-
Negroes (black people) tribute is a staff, with the crook of which he drives away devils, again
and ‘various ants’ (prob-
ably ‘black insects’). In an attribute typical of chthonian gods (Čajkanović 1941, 27-32, 87).52
relation to the last, it is The chthonian and black aspect of St. John is present in tradi-
indicative that, among the tions related to another of his holy days, ‘John the Baptist’s Beheading’
Kashubians (Slavic people (29.08-11.09). Independently of Christian traditions, in the Orthodox
in Poland), the theonym
Chrnobog was preserved in Slavic areas this holiday acquired a certain cosmological – calendar
the name of a black insect meaning (the end of summer and the beginning of autumn; the ‘cutting’
- čårni bọ(č)k, to which the of the land and water; a drop in temperature; the return of snakes to
Kashubians ascribed some their underground retreats; the departure of fairies and other evil spirits
demonic powers. This god
held a staff in one of his from the waters, fields and forests). The chthonian aspect of these
hands with which he pulled features can be established in the global regression of nature. The
the bones of the dead out black component of St. John and his probable relations to Crnobog
of their graves (for all this, are reflected in the two Macedonian names of this holiday: ‘Blackday’
see Loma 2002, 192). A
very similar character (an and ‘St. John Blackrobed’.53 Death and chthonian aspects can also be
old man with a cane in his recognized in St. John the Baptist’s beheading, which coincides with
hand and surrounded by the myth of the cyclical murder (beheading) of the chthonian god as
animals) is represented in a an act of his sacrifice in favour of the renewal of nature, that is, the
releif in Shumen (Bulgaria),
dated 9th-10th century (see universe. Many-headedness is one of the most typical incarnations of
Čausidis 2003, 256-271). chthonian gods (among the Slavs, most commonly represented with
In the composition ‘Descent three heads, but sometimes only with two).54 This feature might have
to Hell’, Christ also holds a merged with pictorial representations of St. John the Baptist in which
staff in his hand.
he was depicted with two heads: one on his shoulders, the other in the
53. Славянские древ- plate he held in his hand (examples – Pl.VI: 5, 6).
ности. Vol. 2, 368-370. In The importance of St. John’s rank can be best understood through
this sense, the term ‘черни
дни’ (black days), is also of
various examples in the phraseology of the folk traditions of the
interest. In Bulgarian folk Southern Slavs (‘I swear to God and the great St. John,’; ‘... to God
traditions, this term refers in Heavens and St John,’; ‘...hallowed is God and St. John,’; ‘I cannot
to ‘black’ saints whose wage war against God and St. John on my own.’).55 On the one hand,
days fall between 6 and 18
January (Marazov 1999a,
there is an obvious tendency in these examples to equate St. John’s
41). rank with that of God, the God in Heaven; on the other hand, there is
also an evident tendency to mutually supplement or juxtapose the two
Black Arab
92
as a Figure of Memory
The Black Man in Mythical Traditions in Macedonia
characters. The evident chthonian character of St. John allows us the 54. Certain arguments
opportunity to assume that these structures merged with the old dual maintain that Crnobof
and Crnoglav are actually
matrix of Belobog and Crnobog, whereby the Christian God in Heaven epithets of the chthonian
took the place of Belobog, while St. John was attached to Crnobog god Triglav / Troyan (Loma
(compare this with the toasts of the Coastal Slavs and Serbs to both 2002, 187-197). On the
opposing gods). If we take into account the affiliation of the Slavic pa- two-headed variations, see
Čausidis 2003a, 46-53.
gan god Perun to the celestial spheres, and that of the god Volos /
Veles to the chthonian sphere, we can cite as a perfect paradigm of
these examples the pledges of the Russians taken in 907 and 971 dur- 55. Čajkanović 1941, 35,
36; Nodilo 1981, 325.
ing their official negotiations with the Byzantines: ‘и кляшася оружьем
своим и Перуном богом своим и Волосом скотием богом ...’ (‘and
they swear to their arms and their god Perun and to Volos, the beastly
god...’ ; ‘Да имем клятву от бога, в него же веруем и от Перуна и
от Волоса скотия бога’ (‘Let me be cursed by God in whom I believe,
both by Perun and by Volos, the beastly god’ (Повесть временных
56. For interpretations, see
лет, year 907, 971).56 Živančević 1963, 46-48;
Рыбаков 1981, 421, 422.
93 Black Arab
as a Figure of Memory
Nikos Chausidis
CATALOGUE OF ILLUSTRATIONS:
PL.I
Black Arab
94
as a Figure of Memory
The Black Man in Mythical Traditions in Macedonia
95 Black Arab
as a Figure of Memory
Nikos Chausidis
PL.II
Black Arab
96
as a Figure of Memory
The Black Man in Mythical Traditions in Macedonia
97 Black Arab
as a Figure of Memory
Nikos Chausidis
PL.III
Black Arab
98
as a Figure of Memory
The Black Man in Mythical Traditions in Macedonia
99 Black Arab
as a Figure of Memory
Nikos Chausidis
PL.IV
Black Arab
100
as a Figure of Memory
The Black Man in Mythical Traditions in Macedonia
PL.V
Black Arab
102
as a Figure of Memory
The Black Man in Mythical Traditions in Macedonia
PL.VI
Black Arab
104
as a Figure of Memory
The Black Man in Mythical Traditions in Macedonia
REFERENCES:
Black Arab
106
as a Figure of Memory
The Black Man in Mythical Traditions in Macedonia
Black Arab
108
as a Figure of Memory
The Black Man in Mythical Traditions in Macedonia
Black Arab
110
as a Figure of Memory
The Black Man in Mythical Traditions in Macedonia
Nikos CHAUSIDIS
(University of Ss. Cyril and Methodius, Skopje, Macedonia)
Black Arab
112
as a Figure of Memory
The Black Man in Mythical Traditions in Macedonia
white people - white world - this world - above/up - life - good - pure
black people - black world - that world/underworld - below/down - death -
bad – impure
Black Arab
114
as a Figure of Memory
Volume No. 3
Black Arab
as a Figure of Memory
Part II
Historical
contextualization
The Myth and the Black Arab
Black Arab
120
as a Figure of Memory
The Myth and the Black Arab
This Sa’dun lives in a tower (as does the Black Arab in our poems) 7. See, for exam-
and if a person wants to win a bride they must bring his head.6 In Indo- ple, Grincer, P. A.,
Древнеиндијский эпос,
European mythological tradition, the adjective ‘black’ has a chthonian Генезис и типологиэя,
meaning.7 It appears that this adjective commands the same connota- Восточная литература,
tions in the Semitic mythological tradition as well. With regards to the Москва, 1974.
ethnonym ‘Arab’, I would prefer not to repeat my earlier exhaustive 8. Božović, R., The Folk
discussions on the subject.8 However, in this paper, with regards to Novel.
the mythological legacy in interpreting, I would like to focus on several 9. For example, the poem
structural, attributive elements related to the function of the Arab as The Black Arab, recorded
the acting character. Firstly, the Arab appears in an exceptionally im- by the ‘controversial’ M.
Milojević in the language
portant, let us say ‘biblical’, episode about the beginnings of Southern of the Mijaci, for which the
Slavic, or more narrowly defined, Serbian Christian history and culture: name of the informant is not
given on account of his be-
1. He is the terrifying monster9 killed by the hero, whose death marks ing deceased; otherwise, if
he were alive some ‘calam-
the departure from myth and the beginning of history. The Arab is, let ity’ might have befallen him,
us say, like Leviathan, the Babylonian monster of the Old Testament— is sung as follows:
or, perhaps better said, ‘our’ monster ‘Lamja’ (the Dragon), killed by the Oh, my father, let the
national hero to mark our admission into the new religion and, ultimate- chaush search the country/
To look for brave men to
ly, to history. The Arab, that is, the duel between Marko and the Black fight the Arab/But there isn’t
Arab, can be understood as our cosmological or cosmogonist story, a brave man in the whole
since it epitomizes the eternal conflict of Good and Evil. For this rea- kingdom, so the daughter
son, the small but valuable cycle of poems about the Arab and Marko, mentions Marko... (the
rest as recorded by Vuk
or the heroes that assume Marko’s acting function, and their clashes Karadzić.)
and duels, seems to be a narrative of a mythical-historical character.
10. Sreten Petrović, a phi-
And since the Arab appears in the form of a three-headed monster, losopher and a devoted
he is obviously established as a mythological character, which we will historian and collector of
discuss at greater length further on.10 At times this monster adopts the folklore, says that in some
function of the acting hero, adhering to the function of the dragon in variations the Arab ap-
pears as a three-headed
Indo-European mythological tradition: he blackmails young girls, but Arab ‘who, from a historical
does not eat them as do, for example, the black hero in the Turkish point of view, is a substi-
poems about Ali Gengis11 or the black heroes in the Arab heroic novel tute for the Turk’! (Српска
about Antara. This monster ambushes wedding processions in order to митологија, Систем
српске митологије, књ. 1,
abduct the bride, while in some poems12 he even threatens to kill the Просовета, Београд, 2000,
king of the Arabs, the Venetian Doge or Emperor Constantine—and стр, 163). We have demon-
moreover, he threatens the Sultan himself. strated, by applying Propp’s
Our hero is the victor, but in the earliest epic works, the duel is not idea about the function of
the acting hero, that it is a
always fair. This is the case in many works, from Shāhnāmé through case of a reverse historical
the Balkan epics to the romantic novels about knights. And naturally, and mythical process: The
the folk singer does all this in the positive spirit of the category of liter- Turk is a substitute for the
ary ‘particularity’ (Lukacz). Thus, in one of the legends recorded by Arab (Božović, R., The Folk
Novel).
11. Boratav, P., The Negro Savo P. Vuletić,13 Marko kills the Arab by stealth, not bravery. This can
in Turkish Folklore, JAF, be found in our epic poems as well. The cycle of poems where the Arab
vol. 64, No. 251, January/
March 1951. has this function is classified by our researchers as heroic poetry as
distinct from the narrower designation ‘wedding songs’ that Russian
12. Anthology of Matica folkloristics appropriately term ‘heroic wedding songs’.14
Hrvatska, poem No. 22.
2. This brings us to the Arab’s next mythical function, his important
13. See, Božović, R., The role in the aforementioned cycle of epic wedding songs15 in which he
Folk Novel. pp. 33.
attempts the abduction of a girl or bride. This role is particularly im-
14. See Grincer, portant because it echoes one of the oldest motifs in all epic traditions
Древнеиндијский эпос, from Asia to Western Europe—a motif of a distinct mythical nature. And
the chapter Похишћение и it seems that in these very poems in our legacy we can recognize the
посик жены в эпическом
сюжете is particularly infor-
acting function of the Arab: the abduction of girls—a function which is
mative. nevertheless of a later date than his initial role as a cultural hero. This
function can be recognized in the character of the dragon in many fairy
15. The role of the Arab in
lyrical folk poetry should tales and folk poems throughout the world, including many Slavic sto-
certainly be differentiated, ries and poems (in Serbia, Vuk Karadzić’s The Snake Bridegroom).16
both with regards to its Among the Southern Slavs, the name of this monster, Lamja, arrived
function and its form. from Byzantium.17 It looks as if the mythical story, the epic narrative
16. On a global level, song about Marko/or another national hero and the Arab is an account
this motif can best be of the existence of the world and its future. And on the basis of its opti-
surveyed in the diction- mistic ‘narrative’ ending in which the national hero wins, it can be clas-
ary of Aarne-Thompson.
For the Slavic epic tradi- sified as an epic fairy tale. In literary theory, the fairy tale is regarded as
tion, see Смирнов, Ю.И., a mythical epopee (‘The fairy tale is the daughter of myth,’ according to
Славянские эпические Grimm) and its connection to Serbian epic poetry is indisputable. The
традиции, Наука, Москва, relation of myth to rituals and cults is another aspect which must not be
1974. In a poem from
Kosovo, recorded by overlooked. Folklorist studies have been engaged in lengthy discus-
Jastrebov, Sava kills a sions as to whether rituals preceded myth or vice versa (Cassirer: cults
dragon to produce rain. are the pre-stages of myths). This is an old quandary of the chicken-
and-egg type; but in any case the mutual interconnectedness of these
17. See Radenković, Lj., two phenomena and archetypes of thought must be taken into account
Mythological inhabitants
of water, in the anthology
when studying myths and rituals. In this respect, it is not amiss to re-
Даница, 2000, Београд, member that myth and language have been equated from Plato to,
pp. 332-341. The author let us say, Lacan and Eric Gould:18 myth has been regarded as an ‘ill-
lists all variations of the ness of language’ (Schelling: language is a faded myth). In a different
name and the origins of the
myth.
manner, this is a repetition of the old story about the relation of myth
and fairy tales. What is more, when talking about the ‘unconscious’ in
18. Gould, Е., Мythical myths, Lacan believes that the unconscious is manifested through dis-
Intentions in Modern course. Thus, the unconscious is contained within language itself and
Literature, UP, Princeton, consequently it is understandable why Northrop Frye should claim that
1981.
Black Arab
122
as a Figure of Memory
The Myth and the Black Arab
girls in the epic poems— that is, he is not an abductor of girls in the full
24. It is interesting that in sense of this motif.24 This function of his cannot be considered a ‘travel-
our epic poetry there oc- ling’ one (as understood by Zhirmunski) because while there are simi-
curs a substitution of the
function of the hero who lar black heroes present in Arab heroic novels, both in verse and prose,
acts as an abductor of girls, their functions on the ‘female’ front only partially converge with those
i.e. the (dragon) function of the Black Arab. What interests us here is the powerful eroticism of
of the abductor of girls is the abductor of girls, which can also be ascribed to the dragon in folk
changed into the function of
an impostor in the wedding tradition.25 This is only partially true of the (Black) Arab, while Antara
procession. and the other dark-skinned Arab epic heroes are characterized by a
25. In the poem The frivolous love life. For this reason, Hippolyte Taine compared Antara
Dragon Nikodin and to Siegfried, Roland, El Cid, Odysseus, and Rustam, while Rimsky-
the Princess Milica
(Vukanović), the dragon
Korsakov scripted Antara’s romantic life as a symphony. Only in the
wants to force himself on multi-volume novel about this hero do some episodes with black warri-
Milica, having boasted that ors appear who, having abducted and raped the girls, proceed to roast
he did the same to Miloš’s, and eat them.26 Similar episodes also appear in the aforementioned
Relja’s and Despot Vuk’s
mother.
novel about Sayf al-Tijani. This certainly should not be understood as
simple cannibalism; it is certainly a case of some kind of ritual or cult.
26. See Božović, R., The
Folk Novel, p. 153.
Abductors of women, giants and monsters with the epithet ‘black’ also
appear frequently in the anthology of fantastic tales One Thousand
and One Nights.
As a failed abductor, the Black Arab appears both in epic poetry and
oral prose legends and, at times, in a modified function of the ancient
Indo-European dragon who abducts girls for some vague reasons.
Since we can also recognize the ancient Slavic three-headed deity in
this character, the only question that remains is whether this ancient
Slavic deity is of a chthonian character. Nonetheless, I believe that we
should not dwell long on the question of whether the syncretic charac-
ter of Triglav is a solar or chthonian deity. The oldest Slavic deities are
evidently syncretic phenomena, just as the Black Arab is in epic poetry.
In many ancient and incompletely developed mythological systems, for
example that of the Arabs, gods are syncretic with dual characteristics
and antinomy. When we take into account the level of creation which
the Slavic Olympus had reached in the period when the sparse records
on Slavic mythology were made, especially in Northern Europe, and
the expansive dispersion of the Slavs in the first ten centuries AD, this
is only normal. We should also bear in mind that in primordial societies
which had yet to move towards defining their culture, deities were not
only inevitably syncretic but also often envisaged as simultaneously
male and female. Humans at this level of culture could still confuse
good and evil and a firm moral matrix of the community was yet to be
Black Arab
124
as a Figure of Memory
The Myth and the Black Arab
established; and since there was no coercion in the name of moral val-
ues, deities were at the same time creators of both good and evil. All
this affects the ethical ambiguity, and for that matter, all other kinds of
indistinctness, of the first deities and first tribal heroes. And all this has
its origins in the initial unity of myth and culture. After all, the principle
of the concurrence of opposites was not unknown to the earliest
Christian culture. During some periods, in the folklore tradition
of various peoples, the dragon was ambivalent—simultaneously
a symbol of good and evil. Therefore, if the Arab is next in line after
Triglav, who appears as an interceptor of wedding processions rather
than an abductor of the bride, it seems more likely that he inherited the
acting function of some variant of Volos, that is to say, Vlach Alija, or
that Vlach Alija inherited the Arab’s.27 27. On the resemblance of
the name of the old Slavic
Propp and Putilov believe that the motif of the abduction of the deity, Volos, and the name
wife/bride is very old, but they interpret its essence as socio-historical, of Vlach Alija and his func-
which is particularly unusual for Propp. They date the origins of this mo- tion in the poem Banović
tif to the time of the creation of the monogamous family. This might be Strahinja, as well as that of
the Arabic mythical crea-
correct, but the genesis of the monster who actually seeks to prevent ture iblis (the root of the
the creation of such a family by abducting the bride remains vaguely word ‘bls’ from the Greek
enigmatic. Either this monster harbours some other intent or it belongs Diabolos), see R. Božović,
to some very old wedding ritual characteristic of Indo-European an- On the syncretic nomination
and function of the ‘foreign’
cient culture. Hence the belief that there are always invisible demons character in the poem
at weddings.28 Does this epic narrative about the Black Arab cloak Banović Strahinja, Зборник
some kind of ritual story, a version of the Semitic story about Tobias’s МСЦ, year, XII, No. 46,
Sarah whose seven husbands were all killed by an unknown demon Београд, 1979.
28. M. Milojević recorded
during their first married night? The Arabs, Semitic themselves, be- the following verse: ‘Do
lieve in heavens inhabited by houri untouched by humans or demons. not go to the Black Arab’s
Or perhaps the story about the Arab was derived from a ritual similar forest!’ This verse is from a
to that recorded as having been actively practiced in the vicinity of short lyrical poem in which
plant collectors are advised
Leskovac until 1952, whereby a black cockerel would be buried under- not to go the Black Arab’s
ground after a ‘silent’ procession of two groups of villagers who circled forest.
the limits of the village led by two namesakes—two Stojans.29 29. Nedeljković, Mile,
We should not ignore the fact that the folk singer is a real artist (in Annual customs of the
the Hegelian sense). He never creates with the aim of making his work Serbs, Вук Караџић,
Београд, 1990, pp. 80.
entirely resemble reality or resemble any existing work with a similar
motif as a promoter of the action in all its details. There are many vari-
ants to this wedding procession motif. Grincer submits a table of the
variants of this motif30 which does not include the version from our epic 30. Grincer, P. A.,
poetry with the special role of the Black Arab. This complex elaboration Древнеиндијский эпос,
p. 259
and variation in the elements of the motif seems to confirm Schelling’s
statement that Demeter and Isis cannot behave identically at the death
of a beloved person. At any rate, Meletinski and Grincer have covered
materials of a wide spectrum, from India through Turkish-Mongol tradi-
tions to Western chivalric poetry and have argued reasonably that this
31. See Grincer. For kind of poetry/narration is a ‘leading topic of archaic epic poetry’.31
German-Serbian legacy, In conclusion, we could say that the motif is not the simplest or
see T. Frings and M. Braun
(Das sertbocrotische most straightforward unit of formulaic poetry or narration, just as the
Heldenlied, Gőttingen, atom stopped being so in physics long ago. The motif itself confirms
1961. this when in one of the poems the three Arab’s heads are described as
follows:
But let us not forget that fire spews out of the mouth of the Dragon
32. See, Смирнов, Ю.И., Fiery Wolf as well as out of the mouth of the hero in Russian bilini;32
Славянские эпические and yet there are a significant number of poems where these ‘dragon-
традиции, Наука, Москва,
1974).
like’ attributes are omitted. Therefore, we could amend Putilov’s and
Propp’s argument by alleging that a lack of women might have been
the source and inspiration of this motif where the role of the ‘enemy’
of the wedding is to abduct the bride. Do we then always try to find
a myth behind everything? Certainly not, but a ritual for sure. And as
rituals and myths are interconnected, the ritual could easily have been
transformed into some kind of poem in which Propp’s rule about the
hero changing his name but not his role as an acting character seems
to operate seamlessly. Research into the myth/ritual relation would cer-
tainly reinforce some arguments concerning the change of the name
of the bearer of the acting function of the hero/opponent to Marko or
other domestic hero and would also provide enhanced explanations of
Black Arab
126
as a Figure of Memory
The Myth and the Black Arab
39. See, Gjorgjević, J., all mass celebrations contain an element of violence39 and all poems
Celebration and Society, about weddings in which the Black Arab appears are characterized by
Савременик, No. 7’8,
Београд, 1986, violence. Death is violence against life.
The wedding as a middle stage in the ‘rites of passage’ between
birth and death, during which the Black Arab attempts—albeit always
unsuccessfully—the abduction of the bride, resulting in a happy end-
ing for the bride and the parties at the wedding, is, according to us, an
attempt to recall the fact that death can be victorious. Namely, in folk
beliefs, death is contagious and one should cover one’s face with soot
to prevent possible spells (thus black emerges again, now with a clear
40. See Gjorgjević, J., chthonian character!).40 Underpinning all these stages in human life
Celebration and Society,
are magic charms whose purpose is to protect and defend the living
Савременик.
41. See Nodilo, N., The from (untimely) death and uncertain life.41 The abduction of women
Old Faith of the Serbs and is an old life story which in the past appears to have been related to
Croats, Logos, Split, the certain ritual motifs (i.e. against spells) and was thus convenient for
chapter The Religion of the
discursive objectivization into the content of any literary form, accom-
Grave.
panied by a mixing of the attributes of the motif—that is, by a sponta-
neous syncretism of the bearers of the acting function and complex
semantics. In some regions, including urban areas, the bride still takes
a symbolic jump over the threshold of the bridegroom’s home or the
bride is carried over, which, from a semantic point of view, represents
a pre-emptive spell against abduction or an establishment of a connec-
tion with ancestors, thus expressing resistance to the new in favour of
the old.
What attracts our attention is yet another variation of the motif of
abduction whose attributes are usually stable: the Arab attempts an
abduction of the bride in order to marry her. (This variation was record-
42. S. Petrović is not one of ed by M.S. Milojević—considered unreliable by some experts.)42 He is
them! Following R. Pešić’s even willing to pay for the bride.43 In the poem The Wedding of Captain
example, he accepts the
Book of Veles as an au- Ivan (Jastrebov), there is no abduction, but Ivan loses his bride when
thoritative source. she is proposed to by Ibro, who assumes the function of the acting
43. The poem The Good hero, i.e. the abductor/interceptor of brides. In Dušan’s Wedding, the
Serbian Hero, poem No. wedding ceremony is attended by seven Viziers from seven different
375 in Песме и обичаји
укупног народа српског, regions. They represent the ‘Asian side’, neither Turkish nor Arabic.
Vol. 2, Београд, 1870. This additional complication of syncretism seems to confirm the fact
that it is irrelevant whether Marko’s opponent is an Arab or a Turk;
and yet the folk singers opted for an Arab in the greatest number of
poems. Why? We hope that what we have discussed in this paper
has contributed towards illumination of this question whose clarifica-
tion is also aided by an understanding of the historical relations of the
Black Arab
128
as a Figure of Memory
The Myth and the Black Arab
Balkan people with the Arabs. Another epic poem introduces ‘nine na-
ked Arabs’,44 all of them slain by Miloš for one thousand ducats and 44. In M. Milojević, Vol. 3.
two glasses of wine. The same collector of folklore recorded a poem
in which we come across a new opponent to Marko, Šine the Arnaut,
who—like Gjergj Elez—defeats Marko; while in the poem Marko and
Bela of Kostur, Marko in disguise informs the curious wedding guests
that Marko has been killed by the Black Arab somewhere in Anatolia.
All this variety in the actions of the acting character implies that the
Black Arab’s ‘utilization’ by folklore is a consequence of the spontane-
ous functioning of the collective unconscious, as defined in analytical
psychology, when coming in contact with historical reality. And only
thus could the (Black) Arab live in the eternal present, as long as folk
creativity had its audiences and until the advent of some important
historical changes. This collective unconscious preserves the past, but
through the past one can anticipate the coming future. This is precisely
what our folkloristic research lacks—investigation of the predicative.
Our investigation only confirms the complexity of the Arab’s char-
acter and we could also add that, with regard to the Arab’s role dis-
cussed under No. 1, in all probability it also indicates an obscured old
motif of the conflict between two different cultures: resident and no-
madic, whereby the wedding parties and their leaders who partake in
our epic poems in a duel with the (Black) Arab as a representative of
nomadic culture, are representatives of the resident culture. The at-
tributes which have led us to this conclusion, perhaps not sufficiently
expounded within the limits of this paper, are the horse (bedevia) as
a semantic symbol of the nomadic type of life and the fact that the
(Black) Arab usually accosts the wedding ceremony on a mountain. In
45. Grincer,
Turkish-Mongol epic poetry, which might have preserved the old epic Древнеиндијский эпос,
situations more accurately, the abductor is a forest creature, a bear- p. 246.
man, luik, who lives outside civilization.45
The mythological-historical key to the Black Arab lies in his 46. For instance, in the
typical wedding poem The
complex acting function, in the horizontal line of his acting function; Wedding of Stojan Popović
while anthropologically, his actions and their possible consequences (Elezović) the function of
can be explained through the reasons for his actions and intentions. the interceptor of the wed-
Finally, the horizontal line of the function of the acting charac- ding procession is assumed
by a Turk with no personal
ter (the Black Arab) could be represented as follows: Dragon/Lamja name. While in the poem
- monster > Crnobog/Troglav/Triglav > Black Arab > Turk,46 which The Old Man and Uso the
clearly illustrates how epic singing, slowly but historically incontestably, Arab (Vukanović), the lat-
moves from ritual or myth to history. As myth is concerned with a meta- ter abduct ‘beautiful girls’.
(Both poems come from
phorical expression of reality, many would like to see in it a secret lan- Kosovo).
guage as well. In this respect, in everything discussed so far about the
Black Arab
130
as a Figure of Memory
The Myth and the Black Arab
Rade BOZOVIC
(Faculty of Philology in Belgrade, Serbia)
In this paper, emphasis is placed more on the moral and cultural mes-
sage implied in the myth of the Black Arab than on interpretation of
that myth. When considering the character and acting function of the
(Black) Arab from Propp’s position, the complex syncretic structure of
the character can be seen. This shows the length of its duration as well
as the importance of the function of the acting character for the epic
and the historical life of Serbian culture. Among several functions per-
formed by the character, however, two functions are distinctly mythical.
These are: the interception of the wedding procession and the duel
with a local hero arising from that interception; and the function of a
kind of evil god belonging to Old Slavic or South Slavic mythological
tradition. Black characters, though rare and undeveloped, also appear
in other epic traditions. They can be found in Arabic heroic novels as
well, but (with one exception only) they appear as knights-heroes with
a pronounced libido. Their role in the novels of heroes and chivalry is
totally different from the role performed by the (Black) Arab in Serbian
epic poems. The first function taken on by the Arab is the function of
a kind of a chthonic deity (Triglav) or a dragon/Lamia—a monster who
kidnaps wives/brides. The duel with one of the Serbian heroes is the
story of the victory over Evil and conversion to a ‘new faith’, and this
would be the Serbian cosmological story. It is precisely in this that we
recognize the dynamics of mythical consciousness which is so impor-
tant for the duration of a myth in the actual life of a community. The
intensity of experience of the deity of evil in the Serbian epic tradition
Black Arab
132
as a Figure of Memory
Is the mythical-historical emergence of the Black Arab
in the Mediterranean related to the Caliphate or to an older matrix?
1. The author’s examples about each other for a very long time? (Božović 2007, 7-8). What did
(Kazanskij N.N.) are very this knowledge consist of in the past and what characterized the famili-
interesting because they
come from the area of arity of ancient Semitic with ancient Indo-European ethnicities? Where
language; however, the should we start with the ancient history of both sides in order to acquire
explanations point to the correct knowledge and real insight? Most probably from the first con-
religious life, which was un- flicts which were also the first contacts between the Semitic and Indo-
derstood and experienced
in the same manner by both European ethnicities.
sides, as can be confirmed The first recorded contacts between these two ethnically, lin-
by the cited examples from guistically and anthropologically different worlds, the Indo-European
both languages, where Mediterranean and the Western Semitic (consisting of the Canaan-
the expression meeting
one’s destiny—or dice, Amorite and Aramaic groups), took place on the Mediterranean coast
which semantically signi- which itself constituted, and still does, a natural contact zone. These
fies destiny both in Ancient contacts happened between the Ancient Greek and Akkadian dialects/
Greek and Akkadian—can languages and ethnicities. This encounter was, naturally, recorded in
also signify death, because
death, in a metaphoric many comparative linguistic relics, but has also been complemented by
sense, represent/ed a the findings of Akkadian seals in Hellenic regions from the Mycenaean
certain border or end of a period, as well as by the findings of statuettes of the god Resheph
path which concluded hu- in Mycenaean tombs (Kazanskij 2003, 18-19, Schiffmann 1987, 373;
man destiny. Schifmann
correctly perceived that Afanasyeva 1988, 647-653; Jarho 1987, 607).1
the real name of the god These mythical ties between Balkan-Hellenic and Western-Semitic
Rashap, later renamed ethnicities were not sporadic and did not remain on the margins of the
Resheph, was unknown to mutual cultural-historical events. Therefore, the myth about the voyag-
the believers, which was
customary for that period es of Cadmus, the founder of the Theban Cadmean dynasty, is consid-
and for the manner in which ered the most prominent example. According to Potemkin (Potemkin
religion was apprehended 2003, 26-31), these contacts were both directly and indirectly recorded
and adopted. Not unlike the as early as the myth about Cadmus. In his article, the author observes
many forbidden names of
other Western Semitic dei- that the most recent archaeological research conducted on the site of
ties which were replaced the city of Thebes in Boeotia indicates that immigrants from the Eastern
by special designations or Mediterranean penetrated this area in the late Helladic period, which
monikers, his name was can be corroborated by the findings of relics of Kassite (14th century
replaced by a moniker
which signified ‘flame’. The BC), Hurrian and Ugaritic cylindrical seals, as well as by local masters’
deity Rashap, Resheph products manufactured from imported materials. The dating of these
(rshp, ‘flame’), according to archaeological findings, according to some scholars, coincides with
Schiffmann, was revered in testimonies by ancient chroniclers concerning the arrival of Cadmus
Western Semitic mythology
as the god of fire and light- and his Phoenicians in Boeotia (Herodotus 1966, V, 57; 59-61; Strabo
ning. Alongside these core 1964, IX, II, 10; IX, II, 3; Jarho 1987, 607; Katičić 1977, 17-33; 56; 80;
attributes, this god, as well Papadimitriou 1987, 27-31; 44-47).2
as his other hypostases— Following these indications, Potemkin confirms their existence in
the Palestinian Michā’ēl,
the Muslim Michāl, the language where, as early as in Homer’s epics, he observes a clear
Indo-Arian Rudra and the distinction—or more precisely, a clear contrast—between the name of
Black Arab
136
as a Figure of Memory
Is the mythical-historical emergence of the Black Arab
in the Mediterranean related to the Caliphate or to an older matrix?
the city of Thebes, which was always called Boeotian Thebes on ac- Hellenistic Apollo—was
count of its being inhabited by representatives of this older tribe in also represented as a de-
stroyer who sent epidemics
the area, and the name of the fortification Cadmea and its inhabit- and poverty upon people,
ants the Cadmeans who represented the more recently arrived tribal causing annihilation among
groups with their leader Cadmus. ‘Such a clear distinction between two them and throughout the
ethnonyms is testament to the echoes existing in peripheral areas of earth. Similar to his related
Indo-European Uranian-
the Homeric stories of ancient local images of the Cadmeans, foreign chthonian deities, Resheph
to Thebes, and their legendary progenitor… In later sources, descrip- was represented as the god
tions of Thebans and Cadmeans began to be used synonymously.’ of war, patron of arms and
(Potemkin 2003, 27) We must not forget, however, that in the percep- husband of the goddess
Anat or Qudshu. He was
tion of ancient ethnicities, as discussed previously, foreigners need not also revered on Cyprus and
always and everywhere have been experienced as aliens or enemies, in Egypt, which leads us to
since they could be representatives of kindred ethnicities—as was the the conclusion that the mu-
case during migrations. This is corroborated by numerous examples tual religious, commercial,
political, military and cultur-
from world history. The myth about the foundation of ancient Rome is al ties between both related
based on similar premises. There the patricians had their own habitats and unrelated ethnicities
different from those of the plebs, which in time were united into a larger in the Mediterranean were
settlement and which gradually gave rise to the city of Rome. In the established in parallel and
without any obstacles.
conclusion of the quoted paragraph, Potemkin also adds that in the These mutual relations
course of time the differences between the unrelated ethnicities, or were established gradu-
between the kindred ethnicities who perceived each other as foreign, ally, which allowed for their
were obliterated through mutual acculturation. In this manner, gradu- more permanent existence.
The scholar V. N. Jarho
ally and imperceptibly, the cultural benefits of two or more ethnicities observes that, in the myth
who lived in neighbouring areas were transferred. about the voyages of the
It must be recognized that Potemkin’s work follows many new clues mythical hero Cadmus
that help us gain new knowledge about the migrations of Western- and his duels with various
monsters, ancient narra-
Semitic tribes to the Balkans and which are based on Semitic interpre- tive motifs were preserved
tations of the names of the eponymous heroes who led either their en- as a part of the collective
tire ethnicity or smaller bands to new areas, such as Cadmus, the son consciousness as early as
of the King Agenor of Tyre (or Sidon), who set off on a quest with his the Mycenaean epoch and
these testify to the earliest
brothers to retrieve his sister Europa who had been abducted by Zeus. ties between Thebes and
On the basis of linguistic sources, the author assumes that the ancient the ethnicities of Asia Minor.
Cadmus emerged as a product of mutual acculturation between the 2. Concerning these events,
old and new populations of the Balkans (Potemkin 2003, 30-31; Jarho Herodotus says: The fam-
ily of the Gephyraeans,
1987, 607).
to which the murderers
Judging from available linguistic and archaeological sources, mu- of Hipparchus belonged,
tual ties between the populations of the Balkans and Asia Minor were according to their own ac-
even older than these (Ivanov 2003, 8-12). Nevertheless, in addition count came originally from
Eretria. My inquiries, how-
to the relations of Balkan ethnicities with those from Asia Minor or the
ever, have made it clear to
Middle East, we must not overlook their ties with Egypt. The first close me that they are in reality
Phoenicians, descendants relations recorded in the sources occurred between the new Indo-
of those who came with European wave of Balkan ethnicities and Egypt in the 12th century BC
Cadmus into the coun-
try now called Boeotia. when the new sea people appeared in the arena of history, arriving on
Here they received for the African and Middle Eastern shores. The manner in which these new
their portion the district Indo-European arrivals were perceived is recorded in sources from the
of Tanagra, in which they areas though which they passed. They were experienced as inciters
afterwards dwelt. On
their expulsion from this of panic, fear and confusion which, among other things, accelerated
country by the Boeotians the termination of the Bronze Age epoch in the Mediterranean. These
(which happened some Bronze Age civilizations in the Mediterranean had already suffered a
time after that of the serious crisis, and the sea people and their activities only hastened the
Cadmeians from the
same parts by the end of the existing agony and the advent of a transitional period which
Argives), they took refuge gradually gave rise to the new Iron Age (Braudel 2007, 131-185).
in Athens. The Athenians In Egypt and the Middle East, these sea peoples came into closer
received them among contact with native cultures, beliefs and ways of life whose benefits
their citizens upon set
terms, whereby they were were gradually, in the course of time, transferred to the Balkans, just
excluded from a number as Balkan cultural values were transferred to the East.
of privileges which are For the first time, in these Middle Eastern and North African ar-
not worth mentioning. eas the sea peoples came into closer contact with the religious no-
(See further: Herodotus,
V, 59-61; Strabo (IX, II, tions of the local inhabitants—and with the deities and daemons
10). On the basis of these marked as black, in particular. Starting from Egypt, we come across
reports by Herodotus and the surprising fact that the two primary deities in Egyptian mytholo-
Strabo, and regardless gy are marked as black: Usiris (Osiris)/Birth, and his faithful wife Isis/
of the real ethnic, cultural
or anthropological ori- Rebirth. (Petrović/Petruševski 1940, 7-11; Antes 1977, 70-91; 100-116;
gins of Cadmus and his Reder 1987, 568-570; Reder 1988, 267-268; Plutarch 1977, No. 3;
Phoenicians, we may con- Chevalier & Gheerbrant 1983, 54-58; 75-79; 208; 471). To ascertain
sider it a fact that there why these deities were marked as black, it is necessary to explain
were contacts, intense
exchange in fact, be- the role, significance and basic characteristics attributed to them in
tween Indo-European and the mythology and cult of the given time and mythical-historical space.
Western-Semitic cultures (Petrović/Petruševski 1940, 7; Antes 1977, 100-116; Reder 1987, 568-
in the Mediterranean, 570; Reder 1988, 267-268; Plutarch 1977, No. 3, 267-268; Herodotus
as well as contacts with
other cultures in Asia 1966, II, 5; Chevalier & Gheerbrant 1983, 54-58; 75-80;208;471). As
Minor and the Caucasus a god who ruled the productive forces of nature and consequently the
(although other theories world of the dead as well, Osiris was the elder son of the divine couple,
have been put forward the god Geb/ Earth and the goddess Nut/ Heavens, and the brother
in the meantime: Katičić,
1977, 17-19, footnote 28; of Isis (as well as her husband and father of Horus / height, heav-
20, footnote 29; 21-33; 56 ens), Nebet het (Nephthys)/ Ruler of the hearth, Seth, Sutekh (Set)/
footnote 86; 80 footnote the god of distant (foreign) lands (himself a foreigner), identified with
125; Papadimitriou 1987, the Desert, and therefore, the ruler of Nubia (and the husband of Nebet
27-31 footnote 10; 44-47,
footnote 22 and others). het/ Nephthys). The primary role of this god-demiurge and cultural hero
Then again, the informa- whose cult was widely revered—initially in Egypt and later through-
Black Arab
138
as a Figure of Memory
Is the mythical-historical emergence of the Black Arab
in the Mediterranean related to the Caliphate or to an older matrix?
out the Mediterranean—consisted in breaking people’s customary wild tion we find in Herodotus
and simple way of life and gradually educating them to make use of the and other ancient chroni-
clers indicates the emigra-
benefits of nature, i.e. to cultivate wheat and vines, make bread, build tion of some Ancient Balkan
homes and cities, and a multitude of other skills. But above all, as the and Hellenic tribes out
god of the productive forces of nature, Osiris, like many similar deities of the Balkans and, vice
of vegetation, was born and died every year as nature rejuvenated and versa, the arrival of some
tribes from Asia Minor and
died in keeping with the seasons. As a son of the God of earth, on the the Middle East into the
one hand, and as the God of the underworld on the other, Osiris was Balkans. Strabo. IX, II,
revered also as the god of the depths of the earth, but in the course 3, also states that:. ... Be
of time, as the activities attributed to him expanded, he united both that as it may, Boeotia in
earlier times was inhabited
chthonian and Uranian attributes and was gradually promoted from a by barbarians...Then the
typical local deity to an ultimate deity of the pharaoh cult—as were, in Phoenicians occupied it,
fact, other similar chthonian-Uranian deities of other ethnicities in this I mean the Phoenicians
period (Antes 1977, 100-116; Reder 1988, 267-268; Ivanov 2003, 9; with Cadmus, the man who
fortified the Cadmeia.....,
Chevalier-Gheerbrant 1983, 471).3 The activities of his sister and wife but he does not specify the
Isis were also related to fertility, waters, winds, marital fidelity and the ethnicity of the barbarians
protection of seafaring. Thus the basic attributes of this divine couple who ruled Boeotia before
were strongly related to fertility, through which they were jointly con- the arrival of Cadmus and
his Phoenicians. The text
nected with the earth. And for this reason, in the Book of the Dead, further describes all eth-
Osiris asserts the following: I flood the earth with water and my name nicities who invaded and
is the Great Negro. In another manuscript the god says of himself: I inhabited these Balkan
am the God of flooding and my name is the Great Negro of the Lakes areas throughout ancient
history, becoming domesti-
(Petrović/Petruševski 1940, 8).4 cated and native in relation
Together with Osiris, as the god of the underworld and the master to the other ethnicities that
of the dead, his wife Isis, in the capacity of the mistress of the un- followed. This very fact,
derworld, was also marked as black—as were, in fact, the majority of regardless of these two
authors’ opinions on the
gods and goddesses whose attributes and activities were related to the ethnic origins of Cadmus
underworld. We must not forget, however, that this divine couple func- and his Phoenicians, is
tioned also as the protectors of vegetation and fertility which in ancient sufficient to convince us
Egypt were also marked with the colour black as the colour of the fertile of the constant give and
take that occurred between
soil (Petrović/Petruševski 1940, 7-10;24-25; Plutarch 1977, No. 3, 259, diverse ethnic groups in the
chapter 22; 264, chapter 33; Plutarch 1977, 3, 236-237; Chevalier & Mediterranean and beyond,
Gheerbrant 1983, 54-58; 76-79).5 on the fringes of Asia Minor
Unlike them, the fratricidal Seth/Sutekh (Set) was black because and the Middle East.
3. Antes explains in detail
he was an embodiment of evil and as such was identified with distant the procedure of the burial
(foreign) lands, which implies that he himself was a foreigner. For this ritual which united the two
reason, Nubia was determined as his realm, through which he was different traditions and from
identified with the desert because the enemies of Egypt came through which a mythical tradition
developed later in a form
the desert. The myth about the incessant war of the gods ends with the with which we are familiar
only reasonable suggestion offered by the goddess of wisdom, Neith, today: from approximately
1500 BC we are aware and implemented by Osiris. Skillfully and justly, he divided the world
of a funeral rite which ex- and the rule over it between his son Horus, who was awarded the
pressed the identification
of the deceased with the black country, or Egypt, and his brother Seth/Sutekh (Set), who was
character called Osiris- awarded the red country, or hostile desert (Petrović/Petruševski 1940,
grain, i.e. with the wet soil 8-10; MNM 1, 1987, 310-311; 568-570; MNM 2, 1988, 209; 267-268;
and the grain contained 429; Chevalier-Gheerbrant 1983, 55; 58; 195; 208; 471).6
in a ceramic form. The
germination of the grain In addition to Egypt, Asia Minor, the Middle East and other parts of
symbolized the rebirth of the Mediterranean at a certain level of social and economic develop-
Osiris. This rite is witnessed ment, deities marked as black were also present in the Balkans, both
in the crypts of both kings among the Hellenes and other ancient Balkan peoples. Due to their
and of their subjects. It was
performed in the last month large number, only some will be listed here in order to compare the
of the flood season, when similarities in their attributes and activities with those of deities belong-
the water level would start ing to other ethnicities in the Mediterranean basin.
to decrease. As previously cited, ties between Egypt and the Minoan-Mycenaean
(p. 105). Further on in the
text, the author observes world were established as early as the 2nd millennium BC. It must not
that in this part of the myth be supposed, however, that close contact between their cultures led
there is an obvious political to their equation, or to a complete adoption and transfer of mythical
background reflecting the outlook and religious awareness. All Mediterranean ethnicities, without
times and events significant
at the time: …which was exception, achieved their own perception, their own understanding of
attributed to the battles their own mythical-religious worlds at a certain stage in their social de-
between Horus and Seth. velopment. This can be corroborated by a series of examples about the
The adversary character activities of black deities in the pre-Hellenic and Hellenic world. These
of Seth, who ruled the
Egyptian desert lands, as deities were related not only through their shared chthonian nature
well as his similarity to the but also through the cult of the serpent. This chthonian animal, as a
Asian god of thunder, led successor/follower of the dragon of Delphi, was revered in the grove
to his identification with of Apollo in Epirus until the advent of Christianity. In his initial capacity,
Apophis (Apep… Hyksos),
who conquered Egypt however, this lunar deity appears on the one hand as the master of
around 1700 BC. Hyksos, beasts and on the other as a careful shepherd of the flocks and nur-
together with the Assyrians turer of crops. This pre-Hellenic lunar-solar god-swan-crow-rat/mouse-
and Persians who turned wolf-ram was also present in Aegean agricultural cults (Thomson 1958,
Egypt into a province
(satrapy), were identified 112; 796-805; Losev 1987, 92-96; Chevalier and Gheerbrant 1983, 18;
with Seth in retrospect. (p. 796-805).
107-108). The myth there- In addition to Apollo, Athena, the ancient Aegean-Mycenaean god-
fore reflects the historical dess of fertility and wisdom, also appears as a patron of the serpent
moment of the expulsion
of the Asian invaders from and as a goddess-serpent. In her cult the serpent appears as an em-
Egypt by the god Horus. bodiment of the souls of the dead, as a guardian of the hearth; but to
This indicates that we can date the serpent has also functioned as a mistress and protector of the
arrive through myth at ac- home in the folklore of both Greece and Macedonia (Thomson 1958,
tual historical events hailed
as an Egyptian victory 113-114; Chevalier & Gheerbrants 1983, 18; Losev 1987, 125-129).
over their Asian enemies. Another chthonian black god, who was represented as a rival to
Black Arab
140
as a Figure of Memory
Is the mythical-historical emergence of the Black Arab
in the Mediterranean related to the Caliphate or to an older matrix?
Apollo on Delphi and as a grandson of Cadmus and son of Zeus, was Reder and especially
Dionysus (Bacchus) as god of the fertile powers of the earth, of veg- Ivanov correctly observe
that similar changes caused
etation, vineyards, a master of trees and a god who was born twice by analogous historical
and ruled with the seasonal renewal of nature. This ancient deity was processes also occurred in
represented in mythology as an outgrowth of Mother Earth, whose es- the Balkans and Asia Minor
sence was always and everywhere expressed in new life, the seed and that these events:...
had an influence on the
of the future plant and the fruit which emerged from the womb of the terminology of the ritual
earth. In keeping with his activities and duties, Dionysus liberated his and mythological texts of
mother from the underworld and elevated her to Olympus and was the Greeks, whose religion
therefore considered a liberator from the Underworld and a chtho- was under the influence of
Luwian, which is confirmed
nian god- psychopomp—the leader of the souls of the dead. His mar- by the identifications of
riage to Ariadne, an ancient Aegean deity of vegetation, especially of old Greek
trees, implies their pre-Hellenic origins (Petrović/Petruševski 1940, 16; as a house
Thomson 1958, 119; 121; 188; 192;216;227;252;276;460; 468; 486- of gods = hieroglyph. Luw.
parnas-as “related to a
487; 500; Chevalier-Gheerbrant 1983, 121-122; Taho-Godi 1987, 380- house” and (who,
384). according to Hesiod’s
Among all these ancient Aegean, Minoan, Cretan-Mycenaean or Theogony, carried the bolt
Hellenic black deities, whether discussed in this paper or not, the in- of Zeus)= cuneiform. luv.
piha{{a{{i{ “si&q}ij” (the
disputable representatives of the other world were Demeter and her epithet of the new God
daughter Persephone, abducted by the invisible, horrific master of the of Thunder introduced in
kingdom of the dead, Hades (Petrović/Petruševski 1940, 15-20; Taho- the new Hittite capital in
Godi, 1987, 51-52; 364-367; Losev 1988, 305-306; Thomson, 1958, Luwia by the new Hittite
king Muwatalli, who in this
123-129; 108; 190; 227; 229-230; Chevalier-Gheerbrant 1983, 112- regard could be compared
113; 497; 518-520). with Akhenaten).
Like the Mediterranean deities previously discussed, Demeter was 4. Both Petrović
in Hellenic mythology the representative and protector of agriculture, (Petruševski) and J.
vegetation and fertility, but at the same time in her attributes we can Chevalier & Gheerbrant
explain that, in ancient
detect her primeval nature as an ancient Great Goddess Mother. The Egypt and later, the colour
chthonian origins of this ancient goddess are confirmed by her name, black primarily signified
which literally signifies earth or mother-earth, as well as by her cult earth, but also space and
appellation as Chloe - greenery, sowing; Carpophoros- giver of fruit; time. In addition, everything
negative, obscure or unde-
Thesmophoros - giver of laws, the one that brings order; Sito - bread, veloped was marked with
flour. All these designations testify to her patronage of vegetation. In this colour. It is important,
her capacity as a goddess of vegetation, fertility, crops, harvest and however, to stress that the
storage of grain, she is also an embodiment of the constant and an- majority of ethnicities in
the Mediterranean experi-
cient struggle between life and death, or eternal cycle of renewal and enced darkness as a place
rebirth, since vegetation is both subject to the laws of death and those where seed germinated
of rebirth. Her chthonian attributes and activities are completed by her and which was the basis
wanderings in search of her abducted daughter. When we take into of every initial beginning,
from changes in the uni-
account all her attributes, activities and occupations, it is plausible verse to seasonal sowing
and harvesting. Owing to that the Eleusinian initiation mysteries were introduced in her honour.
the natural repetition of the They were celebrated over the course of nine days in the month of
seed’s development into
an ear of grain and vice Boedromion (September), during which time certain religious ceremo-
versa, this colour repre- nies were performed which expressed Demeter’s passions and her
sented a kind of symbol of sorrow for her daughter and her return to her mother. For this reason,
the continual rebirth and both the mother and the daughter were revered together in Eleusis.
rejuvenation of everything
natural. In opposition to (Taho-Godi 1987, 364-367; Losev 1988, 305-306; Thomson 1958,
the colour black, which in 123-129; 190; 227-233; Chevalier-Gheerbrant 1983, 112-113; 497;
this context represents the Petrović/Petruševski 1940, 15-20). Researching all ancient relics con-
basis of something positive cerning these two deities, Thomson (Thomson 1958, 227-233) notes
and is related to Isis and
Osiris, to the fertile soil, to that during the celebrations of Thesmophoros the women participating
the crops and vegetation, in the ritual threw the sacrificed animals in a cave called a mégaron.
is red as the colour of the In addition to the caves dedicated to these two goddesses, the same
adversary and murderer of name was used for homes, palaces and temples, as well as abysses as
Osiris, the god Set, and this
colour was considered fatal, entries or thresholds to the Underworld where Hades hid Persephone.
damned and evil. This at- It is known that, as early as the Paleolithic period, natural refuges
titude to these two colours under rocks and the entrances and corridors of caves were used by
was also held by the Arabs, ancient peoples as habitats, while the caves themselves served as
both before and after their
adoption of Islam. For them temples. With the increase of prosperity during the Neolithic period,
the colour red represented the majority of ancient peoples ceased using caves only for living and
danger, and therefore it was ‘the same edifice played the role of a vault, a storage area, and a
used to mark the rebellious crypt: grain and the spirits of the dead were placed together from the
Persians and all foreigners
in general. beginning.’(Thomson 1958, 227). In addition to natural caves and cavi-
5. In chapter 33, Plutarch ties, they continued using artificial holes for the storage of grain, and
literally says: 33. But the these can be found throughout the Mediterranean coast, including Italy.
wiser of the priests call not These artificial holes/silos were fairly commonly used. In the center of
only the Nile Osiris and the ancient Rome, for instance, a special silo was dug out whose sole
sea Typhon, but they simply
give the name of Osiris purpose was to store the first harvest. This type of silo, widely used
to the whole source and throughout the Mediterranean, was called putei by the Latin speaking
faculty creative of moisture, peoples, which means a well/reservoir/basin, but was also used as an
believing this to be the underground dungeon for slaves, while similar objects in Rome, dedi-
cause of generation and the
substance of life-producing cated to Dis Pater (Pluto) and Proserpina, were called mundus - order,
seed; ... Osiris, on the universe. Regardless of the different nominations of these objects—
other hand, according to mégaron in some places, mundus or putei in others—all of them were
their legendary tradition, used as temples and tombs as well as for underground grain storage.
was dark, because water
darkens everything, earth In the consciousness of ancient peoples, tombs were considered to be
and clothes and clouds, the homes of ancestors who directly influenced the fertilization of seeds
when it comes into contact and these fertilized seeds contributed to the increased fertility of the
with them. This alows us crops which affected the general prosperity of the people. (Thomson
a clear perception of the
basic prerequisites for 1958, 227-233; Chevalier-Gheerbrant 1983, 112-113; 497; 518-520;
Black Arab
142
as a Figure of Memory
Is the mythical-historical emergence of the Black Arab
in the Mediterranean related to the Caliphate or to an older matrix?
Taho-Godi 1987, 51-52; 364-367; Taho-Godi 1988, 317; Losev 1988, marking deities with their
305-306). characteristic colours
(267; 39 note 129-131).
These above-ground and underground deities and protectors and Elsewhere in his work he
patrons of vegetation, fertility and abundant harvests continued to be stresses again that: ... Isis
worshipped as black, on account of their basic activities, throughout is the female principle of
Late Antiquity and the Middle Ages. In the context of what we have writ- nature ... While Chevalier
and Gheerbrant maintain
ten to this point, we would like to dedicate some space to similar Slavic that black was a symbol of
black deities. the fertile soil, but at the
Unlike developed ancient mythologies corroborated by written re- same time, also of the other
cords, the sources for Slavic mythologies are sparse, sporadic and world in which the subter-
ranean waters and the
most often written by Christian missionaries and church dignitaries rain-bearing clouds helped
with the predetermined purpose of depicting the Slavic pagans as hor- the sprouting, growing and
rible, bloodthirsty and corrupted adversaries of virtuous Christians. In development of the crops.
addition to preserved testimonies about ancient Slavic religion, many 6. As already mentioned,
mythical deities and heroes, mythological notions, ritual and cult activi- the colour black in Egypt
was a symbol of rebirth
ties were preserved in the folk culture of almost all Slavic peoples and
after death (Osiris), but
they allow us to penetrate the essence of the beliefs of ancient Slavs. also of eternal preserva-
In the works dedicated to Slavic pagan religion, the following dei- tion, identified with seeds
ties are referred to as black: Crnobog, Triglav, Crnoglav, Pribiglava, about to germinate (Mina
V. Zogović 2002, 131; 146-
Jarovit and Sventovit. All these deities, without exception, were wor-
149). For this reason, Osiris
shiped by the Baltic Slavs. All completed analyses of the available orig- entrusted his son Horus
inal material, at the moment when the chroniclers came into contact with the rule of Egypt or the
with it, point to the archaic relationship of these deities with war. This black country. The red co-
lour, on the other hand, was
is to be expected, as the Danish, Saxon and other Germanic chroni-
identified by the Egyptians
clers found the Baltic Slavs at a stage of military democracy in which with fierceness, evil and
local tribal deities were elevated to supreme deities—as the patrons of damnation. And for this
princes and their military hordes. Therefore, regardless of the names, reason the god Seth/Sutekh
(Set) was identified with this
attributes and activities of any of the aforementioned deities, ultimate-
colour and was entrusted
ly they can all be considered hypostases of the pan-Slavic Thunder- with rule over the hostile
Bearer, Perun, and his eternal rival Veles/Volos, as deities of the fertile red country, or desert. The
powers of nature, vegetation, rain, crops and, simultaneously, repre- same notion about the co-
lour red can be found in the
sentatives of the other world and the kingdom of the deceased ances-
consciousness of pre-Is-
tors/patrons of earthly prosperity. (Slavjanskaja mifologija 1995, 74; lamic Arabs. Persians were
305-306; 349; 374-375; 391; 399; Slavjanskie drevnosti 1, 1995, 204- usually represented as red,
215; B’lgarska mitologija 1994, 49-50; 259-263; Pančovski 1993, 50- as were all other foreigners
or enemies, as opposed to
96; Petrović/Petruševski, 1940, 23; Čajkanović 1994, 63-83; 181-193;
the Arabs who were identi-
290; 305-306; Lovmyanski 1996, 65-73; 77-79; 84-89;93-95; 101-120; fied with the colour black.
Ivanov-Toporov 1987, 227; Ivanov-Toporov 1988, 306-307; 420-421; This experience of colours
450-456; 524-525; 625; Loma 2002, 185-209; Zogović, 2002, 25; 53; and attitudes towards them
seems to be identical to
118-120; 123; 127-130; 132; 134; 137; 139-170; 184-185; 199; 200;
that of ancient Egypt.
204; 213-214).
Circumstances related to the performance of religious rituals and
cult activities were most probably similar amongst the Slavs in the
Balkans. Unfortunately, there are no sources to confirm the actual
state of affairs during this period of Slavic history. What has survived
from the period between 656 and 665 and later refers to military ac-
tivities between the Sclavinias and the Byzantine Empire, on the one
hand, and the Byzantine Empire and the Caliphate on the other. In
order to break up the homogenous ethnic Slavic body in the Balkans,
Byzantine rulers resorted to tried and tested policies of resettlement. In
this manner, the newly created themes in Asia Minor were populated
by, among others, large numbers of Slavs whose task was to guard
and defend the Byzantine border with the Caliphate. Since the Slavs
themselves were undergoing a transformation of their own social and
political order at the time, and were displeased by the general policy of
the Byzantine Empire towards them, about 5,000 Slavs fled to the Arab
side during the Arab raids and were settled around Apamea in Syria
(VIINJ I/3, 1955, 221-223). This was just the beginning of large-scale
desertion by Slavs to the opponents’ side and their active role in civil
wars within the Caliphate (VIINJ I/3, 1955, 227-229; 241;248;265;269-
272; 275). This was the first close contact between Slavs and Arabs
through which the two cultures gradually acquired better mutual knowl-
edge. However, it must not be assumed that only the Slavs were ex-
posed to these influences from the Caliphate. Byzantine culture was
also strongly influenced by Arab culture and vice versa. This resulted in
a return of transferred stories and legends back to their initial owners,
even after the arrival of the Turks; however, these had been altered to
such an extent that their original owners accepted them as loans from
the transferors, which can only serve as additional proof of the mu-
tual exchange, adaption and assimilation between seemingly diverse
Mediterranean cultures. (Ivanov 2003, 53-54).
When the Turks conquered the Balkans, they acted as the right-
ful and direct successors of Byzantine politics, ideology and culture,
continuing it and redirecting it. But they also considered themselves
heirs and successors to Persian and Arab culture. They gave rise
again to ancient perceptions of the stranger, foreigner or enemy, as de-
scendants of the otherworld, unfriendly and dark—already present in
Mediterranean cultures through the character of the three-headed and
black Arab, or just the Arab. This was a formulaic character unrelated
to any actual historical event (Božović 1977, 28-31). As his opponent in
Black Arab
144
as a Figure of Memory
Is the mythical-historical emergence of the Black Arab
in the Mediterranean related to the Caliphate or to an older matrix?
wants:
and not just any girl but the Sultan’s daughter; and if the Sultan
refuses the Arab’s proposal, he is to face him in a duel. In accordance
with ancient mythical rules, the Sultan looks for a suitable substitute for
the decisive battle with the Black Arab. Similar to the epic Gilgamesh,
where a dream announces the hero Enkidu, the Sultan’s wife has a
dream which prophesies that Marko is the only one who can rescue
them from their misfortune. For this reason she addresses the hero,
but is refused as Marko is not reluctant to admit that he is afraid of
such a great hero. The Sultan joins in his wife’s entreaties, but Marko
remains unmoved, citing the same reason:
Black Arab
146
as a Figure of Memory
Is the mythical-historical emergence of the Black Arab
in the Mediterranean related to the Caliphate or to an older matrix?
This epic poem includes another motif deserving attention and that
concerns the Sultan’s daughter’s disappointment when she believes
that Marko has not come to her rescue:
Penušliski 2003, 171-260; 2005, 7-111) treats the same topic of duels,
Marko’s bravery and the liberation of the enslaved girl. This motif re-
fers to the battle between light, positive heroes and dark, black forces
of evil—a motif also present in the poems dedicated to Bolen Dojčin
who, despite being bedridden for years, manages, when the honour of
his home is threatened, to recover and gather all his strength to kill the
foreigner, the Black Arab (Penušliski 2003, 89-170; 2005, 7-111).
In the aftermath of the Balkan wars, many of the Arab/Negro fami-
lies, who were to be remembered among the people only as Arabs,
moved out of the Southern Slavic areas together with the Turks.
However, some families stayed for a longer period of time, especially
around Thessalonica and Enidze Vardar. Regardless of the length of
their inhabitation of these areas, they preserved and continued practic-
ing their old customs. At a designated time of the year, in Thessalonica,
they gathered around the great maple tree near Aynar Bahche and
performed ritual dances. According to the legends, this was the site of
the last duel between Bolen Dojčin and the Black Arab. In Ulcinj, on
a site called the Arab Field, the local Negroes/Arabs practiced their
old custom in a similar fashion. The authenticity of facts recorded in
the legends is corroborated by the name of the village Arapli, which
is situated in a close proximity to the site of the last duel between
Bolen Dojčin and the Black Arab. A series of appellatives throughout
Southern Slavic areas preserved to the present day are valid evidence
of their presence in the Balkans (Svetieva, 1-5).
Black Arab
148
as a Figure of Memory
Is the mythical-historical emergence of the Black Arab
in the Mediterranean related to the Caliphate or to an older matrix?
people were equal and mortal, then the Greek proverb clearly con-
veys ancient memories of that period: When people were more divine,
and gods more human. And by relying on the ancient cultures of the
Mediterranean, on the meaning of black deities in the lives of people
at the time, and by transferring their general and still valid messages,
we will recognize that their tested experiences facilitate an insight into
many contemporary phenomena which we have tried to explain with
all the means available to us today, unaware that we need only have
looked into the ancient scriptures which explain many of the phenom-
ena which enthuse us today.
By virtue of their Uranian-chthonian nature, the black deities were
representatives of both worlds, guardians and patrons of earthly pro-
duce and wealth—embodiments of the fertile soil. It can be observed
that, regardless of the culture in which they originated, there is no
essential difference between them except in their names. Even the
colours symbolic of their activities and attributes remain the same
throughout diverse Mediterranean cultures, irrespective of the tempo-
ral or spatial distance between them. The colour black as a symbol
of mother-earth at the same time represents its interior/depth where,
according to ancient beliefs, there resided the ancestors/protectors of
the same earthly produce and riches ruled over by the ancient gods
of vegetation. When social and political circumstances altered, these
gods were elevated to the level of supreme deities, Thunder-Bearers
and gods of war, which seemingly led to discontinuation with regards
to their previous attributes and activities. Not that this was always pre-
cisely the case, since the Thunder-Bearer caused rain which was ben-
eficial for the crops and helped continuous renewal.
The other archaic motif related to the journeys of certain gods and
heroes to distant lands again leads us to the Black Arab as both an
ancient and contemporary agent in their feats. We have only touched
upon the myth about Cadmus, but we believe that his feats and trans-
formations are sufficient to clarify the behaviour of the Black Arab in
our epic poetry. Cadmus and Harmonia fled to the Enchelians and to-
gether they defeated the Illyrians; as Illyrian rulers they transform into
serpents. As serpents, they came to Dalmatia and lived in a cleft in the
ground near Epidaurus. According to a different version, Cadmus was
expelled from Greece and headed for Dalmatia, where he became a
powerful and fierce pirate who ambushed sailors and oppressed the
powerless. In some of his traits, this Cadmus can certainly be consid-
ered a pre-source of the Black Arab.
REFERENCES:
Black Arab
150
as a Figure of Memory
Is the mythical-historical emergence of the Black Arab
in the Mediterranean related to the Caliphate or to an older matrix?
Black Arab
152
as a Figure of Memory
Is the mythical-historical emergence of the Black Arab
in the Mediterranean related to the Caliphate or to an older matrix?
Sonja Zogovic
(Institute for Old Slavic Culture, Prilep, Macedonia)
Black Arab
154
as a Figure of Memory
Volume No. 3
Black Arab
as a Figure of Memory
Part III
Ritual
contextualization
The Turk on Lastovo – Social Memory Preserved in the Legend of a Catalan Attack on the Island
Research for this article was conducted in two stages: the first • Turk
stage on the island of Lastovo during carnival period in February 2008; • culjanje
the second stage during subsequent contact with the literature and the • social memory
people of Lastovo, which problematized different aspects of the carni-
val period on the island. In the course of this research, and for the pur- • Catalan attack
pose of the Interpretations project, my intention was to identify specific
social memories of the Catalan attack on the island in the 15th century
as presented in the narratives of islanders during carnival week.
My informants understood the names given to the doll that is burnt
on the Tuesday of the carnival, Turčin and Moro, as synonyms for all
attackers of Muslim confession. In this case, religious denomination
was more significant than ethnic affiliation in shaping the profile of the
enemy.
The use of the terms Moro or Turk as epithets for the envoy of the
Catalonian pirates indicates a specific understanding of historical peri-
ods and events as facts which, while not meaningful in a chronological
or historical sense, yet function logically if viewed as folkloristic facts.
Accordingly, the intention of this work is to refer to the folklorist facts
whose consideration and analysis may indicate the different cultural
and civilization influences to which Lastovo has been exposed and
which have participated in composing the story that accompanies the
sentencing and execution of the Poklad doll.
Black Arab
160
as a Figure of Memory
The Turk on Lastovo – Social Memory Preserved in the Legend of a Catalan Attack on the Island
They then attached the black-faced Catalan pirate to the rope and
made him slide three times down to the village. After that, the captured
enemy was carried out to be burnt in a place called Dolac in front of the
church and town hall.
The performance practices which preserve the legend of the attack
convey the message that the man to blame for all bad things is the
Poklad—or Turčin (Turk), as the Lastovo inhabitants call him. His trial
begins on Monday, the day before he is to be burnt in the main town
square. That day begins with the playing of the Lastovo lyre, a wooden
string instrument played by a man in front of the town hall where all
members of the pokladari company assemble. In the backyard there is
a black donkey whose owner has given it the name Moro (on purpose
or by chance). The procession, led by Moro, proceeds towards the vil-
lage, the lira playing the song about Alija X., and the pokladari shouting
4. The shout Uvo!, which the word Uvo!4 to announce the arrival of the pokladari company with
the pokladari chant at every the Turk on a donkey on Shrove Tuesday. The last stop is the local
major event, is explained by
some ethnologists as hav- cemetery where they collect soil to make the legs of the carnival doll.
ing derived from the male On their way back to the town hall, people start making the Turčin.
name Ivo, which is con- Seven kilograms of soil from the cemetery and a lead weight are put
sidered to have been the in each boot so that the Poklad will be heavy enough not to fall over
Poklad’s name (Bonifacic
Rozin 1960). According to while sliding down the rope strung from the top of the hill to the village.
archive documents, shout- Several hours later, once the doll is completed, it is exhibited at the
ing (or hakelanje, as the door of the town hall awaiting condemnation for all the sins perpetrated
people from Lastovo call against the people of Lastovo.
it) would start on the day
of Our Lady of Kandelora
(Feb. 2), when a group of
pokladari would meet to SOCIAL MEMORY AND THE PRACTICES THAT ACCOMPANY
arrange the organization
of Carnival festivities. After
IT
the agreement, members
of the company went, ac- The legends that circulate on Lastovo of the dangers that afflicted the
companied by the lyre, to island in the 15th century are by no means purely historical facts. As
the Gornja Luka, where
they stood under the chest-
Milicevic notes (1965:15), the Lastovo carnival festivities are interest-
nut tree and shouted Uvo! ing not only on account of their performance but also in terms of the
three times, exclaiming the historical aspects of the show. Above all, in this case, we must under-
final notice to the popula- stand these facts as folkloristic ones and be aware that they have been
tion that an agreement had
been reached that there
formed through the integration of historical elements in poetic expres-
would be a Carnival (Jurica sion and the action that accompanies it. Transformed in this way, facts
2001:480 ). lose their connection with the previous reality, cease to be historical
and bear only indirect witness to historical events (transl. T.O.; Perić
Polonijo 1989: 91-97). Although these ‘facts’ are based only on legend,
Black Arab
162
as a Figure of Memory
The Turk on Lastovo – Social Memory Preserved in the Legend of a Catalan Attack on the Island
not on actual historical events, one should not ignore the reality that
in the late 15th and throughout the 16th centuries Lastovo and Korcula
were threatened by two attacks from the sea: in 1483 and in 1571.5 5. The attack in 1483 as
But the historical relevance of events during carnival time should be an allusion to the Catalan
delegate was far more
seen in the light of the complex interaction between the historical refer- frequent in the narratives
ences, social changes, information and symbolic language present in of my collocutors, but also
the narration (cf. Agoston-Nikola 1989:21). in transcripts of interviews
Neither my journey to Lastovo and participation in the carnival cer- conducted over the last fifty
years by other researchers.
emony, nor my tracking of all that was going on, had the aim of verify- Another attack, historically
ing whether or not the carnival alluded to an actual historical event. A confirmed, took place in
subjective attitude towards history and the activities initiated by these nearby Lastovo in 1571.
narratives about the past reflect an attitude towards the past effectu- This was the attack by Uluz
Alija, vice king of Algeria,
ated in the present, and historical confirmation of the attack is thus by and his fleet, on the nearby
no means crucial for an understanding of this attitude (cf. Connerton island of Korčula, whose
2004:21). The key to understanding the relationship to history in population then fled to hide
which the narrator has actually played no part lies precisely in what on Lastovo. (http://www.ko-
rcula.net/history/rozanovic.
Halbwachs called historical memory—or, better, in the image of the htm ). To which of these two
past transmitted by written sources, oral tradition, but also through var- attacks the legend refers is
ious pageants of the past, such as commemorations and festivals (cf. not clear, but it is for certain
Halbwachs 1992:23-24). Using the term social memory, Nora empha- that it refers to times of
danger for the small island
sizes the social conditionality of memories and, accordingly, introduces communities, combining
the perception of the past as a cultural projection into space, thus cul- several historical episodes
tivating the geographical conditionality of space (cf. Nora 1996). In the into one legend.
case of the Lastovo Carnival, social memory can be seen in the nar-
ration and layers that have lost any rationality of chronological expres-
sion but which, mixed with images of historical motifs, have created a
collage of important historical moments for the community that function
as an ensemble whole in the performative expression of the Carnival
drama.
The question of origins in this research, although highlighted, is not
crucial and does not explain the processes that have had an impact
on the creation of a specific custom. The concept of origin generally
fails to explain the richness of certain phenomena, but rather implies a
beginning that is spatially and temporally distanced. The term itself im-
plies irrational urges to seek for beginnings as the earliest source-point
which is typically, albeit unjustifiably, considered more important than
all other processes which have shaped a particular phenomenon over
time (Katicic 1997:149). The intention of this work is not to trace the
determination of the Lastovo Carnival and its Turk by specific historical
events but to explore the processes that have shaped this phenom-
Black Arab
164
as a Figure of Memory
The Turk on Lastovo – Social Memory Preserved in the Legend of a Catalan Attack on the Island
custom, but also offer a description of the carnival doll, i.e. the Turk, as
the source of the Shrovetide customs on Lastovo.
Written sources on the Lastovo Carnival date back to the pe-
riod of Ivan Franatica Sorkočević, deputy of the Dubrovnik Duke on
Lastovo who ruled the island from 1747–48. His satirical poems Poklad
Lastovski (The Lastovo Carnival) and Vijeće (The Council) are unfortu-
nately lost, but it is assumed that they may still exist in the archives of
the Monastery of the Friars Minor in Dubrovnik (Kombol 1945, Kurelac
1866-68:17, Fisković 2001:104, 2001:483 Jurica, Niemcic 2002:78) .
The earliest available accounts of the Lastovo Carnival doll and
actions related to this doll are to be found in the Bogišić Library in
10. This is a transcript of Cavtat, which has descriptions by two authors.10 One is that of Melko
a collection of folk tales Lucijanović from 1877, published in the Slovinac newspaper in 1881,
from the library of Baltazar
Bogisic which is located in
while the other is by Luka Zore and is associated with the mid-19th
the Institute of Ethnology century period (Lozica 2001:180-181). Although both descriptions are
and Folklore Research in detailed, there are certain differences between them. Lucijanović de-
Zagreb, under the index- scribes in detail the carnival doll and actions related to the carnival
number IEF Rkp. 189.
period: how they dressed the doll in the finest garments, struck him on
the head after sliding and burnt him, as well as the clothes of the com-
pany of the pokladari and the figures performed in the dance. Lozica
considers the description given by Luka Zore to be of an earlier date,
probably from the middle of the 19th century. Zore’s account is particu-
larly detailed when it comes to the clothes of the Poklad. Zore notes
that he is dressed ‘na Engležku’, in the English style, perhaps indicat-
ing the reaction of the islanders to English influence and occupation of
the island from the beginning of the 19th century and the redirection of
negative feelings about the occupiers towards a carnival doll dressed
in an English manner.
The two oldest sources giving detailed descriptions of carnival cel-
ebrations on Lastovo in the 19th century show certain differences which
indicate changes in certain aspects of the carnival celebrations and
the dynamics that characterized this custom. Lucijanović mentions that
the events in the carnival period are part of an old custom, while Zore
further describes the carnival and the pokladari company’s attitude to-
wards it. But neither Lucijanović nor Zore give their opinion regard-
ing culjanje. Nor do either of them describe the legend of an attack
on the island which the people of Lastovo specifically associate with
the Carnival. Although they describe the events, they do not consider
the origins of the custom of sliding the Polkad down the rope or why
it takes place on Lastovo. What about culjanje? Older archival docu-
Black Arab
166
as a Figure of Memory
The Turk on Lastovo – Social Memory Preserved in the Legend of a Catalan Attack on the Island
13. Correspondence with the Venetian carnival. Although the description was mainly focused on
Maria Pia Pedani at the the skill with which the decapitation of the bull was accomplished, in
Department of Art History
in the University of Venice Origine delle Feste Veneziane, Giustina Renier Micheli describes a
reveals that, up to 2001, the moment when an acrobat with wings, representing an angel, glided
renewed custom was called down to the ship docked in the port and then climbed up to the great
Il volo della Colombina, bell-tower of St. Mark’s (Renier Micheli 1829:65).
and after that Il volo dell’
Angelo. It involves an ac- In recent times, Venice has restored this custom, now called Il Volo
robat dressed as a white dell’Angelo or Flight of Angels.13 The renewed custom overwhelmingly
angel with wings who glides resembles the event described in the Origine delle Feste Veneziane
down from the top of the which was practiced in Venice before the fall of the Republic. However,
bell tower of St Mark’s
Cathedral, lavishing the the question is how this flight of the angel might have had any connec-
crowd with confetti. tion with the gliding of the Poklada, or Turk.
14. The end of the 15th and The most recent research shows that Il volo dell’Angelo had its
beginning of the 16th centu- origin in the custom called Il volo del Turco. Archival sources show
ries, especially the period
that Venice was acquainted with these customs at the beginning of
from 1490 to 1520, was
also a period of Oriental the 16th century.14 Specifically, at the beginning of the 16th century,
fashions, manifested by a young Turkish acrobat did something never before seen in Venice:
increasing number of paint- with the ship docked at the port on the square, he climbed all the way
ings in private homes and
to the top of the cathedral bell-
churches in which Osmanlis
in costumes dominated tower of St. Mark’s. This act was
the scenes. Most pictures reportedly welcomed with enthu-
from this period were works siasm as something never before
from the Bellini workshops,
seen, and from then onwards it
by artists who painted
on the basis of imagery was performed each year dur-
and images acquired and ing the carnival and gained the
based on travel reports and name Il volo del Turco, or Flight of
statements. Sometimes
the Turk.15 Usually beginning on
they could depict fashions Figure 3. Anonymous: Il Volo del Turco Thursday before Lent, a crowd of
already several centuries
(The Flight of the Turk), 1816 (after the
old (Brownen 2003, 2005, residents, aristocrats, diplomats
2007, Schmidt Arcangeli
original engraving on paper of c.1548),
Venice (according to Carboni et al.
and the Doge himself gathered to
2008).
2007:317). watch the whole spectacle. First
15. Some authors believe the acrobat would climb up to the
that the first performance
was associated with Turkish bell-tower from the ship docked in the port then fly down to the Doge
prisoners who gave gifts and diplomats who would reward him flowers or a card with songs. The
to the Doge and gained Doge initially gave the flying Turk some money in exchange for a gift.
their freedom in return. Over time, the acrobatics were further elaborated: sometimes acrobats
The whole ceremony was
intended to symbolise would ascend in a boat or astride a horse. Frequent accidents led to
Venice’s superiority over the acrobat being replaced by a wooden dove which scattered flowers
the east Mediterranean. and confetti onto the crowd as it flew down.16
http://www.bauta.it/history- It is believed that these acrobatic skills became known in Venice
carnival-venice.asp
Black Arab
168
as a Figure of Memory
The Turk on Lastovo – Social Memory Preserved in the Legend of a Catalan Attack on the Island
through the news of travel writers, diplomats and trade emissaries who 16. http://www.carnival-
had attended similar performances in Istanbul. Acrobats were appreci- ofvenice.com/documento.
asp?id=40.
ated in Istanbul where they would entertain imperial dignitaries. Over
time, good reports of Turkish acrobats came to Venice and the city
hired such performers during carnival time for considerable recom-
pense (Muir 1981:171). Figure 4 shows the performance of a Turkish
tumbler in a turban with assistants and an acrobat on the rope. That
such performances came to Venice from Istanbul is confirmed by re-
search into the festive processions organized by the sultan on various
occasions such as weddings, births or circumcisions of his sons and
successors, and their depictions include similar events (Atila 1993:181-
200, Foroqhi 2005:162 -- 185).
The Venetians’ attitudes and opinions about their trading partners
from the eastern Mediterranean are best reflected in picture 3. Venetian
acrobats, singers, musicians and jugglers were part of a group of pro-
fessions considered uncivilized and marginal (Kenan Keedar 1992, ac-
cording to Carboni et al.). The skilfulness of the Turkish acrobats’ was
not the sole reason for their being hired. By employing Turks to perform
acts in the air, the Venetians sought to give the impression of moral su-
periority over the Ottomans. The picture represents a Turkish acrobat
and his helpers wearing turbans, and his position halfway along the
rope places him near the place where offenders and criminals were
publicly disgraced in Venice (Johnson 2000, according to Carboni et
al.). Picture 4 depicts a similar scene in Istanbul where the position of
the viewers watching the acrobat and the wooden cart on the rope was
determined by
their positions
of power and
superiority. The
Sultan follows
the acrobat-
ics performed
on the Golden
Horn from his
Aynahkavak
palace, while
the foreigners of
European and
Asian origin fol-
low the perform-
ance from boats on the water, thus reflecting the superiority of the
Ottomans (Atila 1993:190, 192).
The carnival ballad of the Green Orange from Lastovo as an oral
literary creation can be seen both as a social memory and as a con-
firmation of communication with some of the main centres of power in
the early modern period. The girl in the poem sent one orange to the
city of Dubrovnik, one to Venice, and one to Istanbul. From each city
she received a gift in return. Whether this ballad testifies to Lastovo’s
communication with the main centres of power and communication
feedback is questionable, but it raises interesting questions regarding
the origin of culjanje.
Dancing till late in the evening, a village full of masked locals and
visitors to the island, songs from nearby houses… these are common
images of the evening of Carnival Tuesday on Lastovo. After the burn-
ing of the Poldak and the delirious dance around the Turk, it was if
everything had returned to normal by the following morning. Everything
was as usual, and the village slowly began to depopulate. Guests
whom one had seen masked and drunk the night before could now be
seen dressed in everyday clothes in a queue for the ferry to Split, giv-
ing no hint as to what they had been doing the night before.
After my short period of field research, familiarizing myself with car-
nival customs on Lastovo and identifying the origin of culjanje, I could
not avoid certain new questions that were arising. How is it possible
that a social memory of enemies, dancing with swords, carnival masks
and sliding down the rope, are all somehow fused in a unique story
performed so stunningly to the eyes of the viewer? How did different
legends and different historical episodes find their reflection in the per-
formative expression of the pokladari company on Carnival Tuesday?
Memory of the Arab invaders and the danger that characterises
the island’s history has unquestionably left a mark on the toponymy
of the island, transforming it into a sort of map of historical memory on
which the names of certain peaks still warn of possible danger from
the sea. Thus, everyday life in Lastovo incorporates a historical sense
of place and space of which the residents are part. The specificity of
Black Arab
170
as a Figure of Memory
The Turk on Lastovo – Social Memory Preserved in the Legend of a Catalan Attack on the Island
carnival period on the island, culjanje, which arrived on the island from 17. Not identifying ethnicity
the mainland and was adopted in carnival licentiousness, seems to but reaching a conclusion
based on religious affiliation
testify to yet another cultural influence of the festival celebrations of the coincides simultaneously
city of St. Mark’s, whose journey appears not to have bypassed even with the practice known
the most remote inhabited island in Dalmatia. The people of Lastovo in 16th century Venice.
often refer to the carnival doll as the Turk—and as a stranger on the An increasing number
of traders of Turkish,
island who symbolized a past filled with danger, he was never spared. Bosnian, Albanian, Persian,
But he was also one of them, as they explained to me. I did not at first Anatolian and Asian de-
conceive his ambivalent position, though I listened again and again to scent, experienced an
my recorded interviews with my collocutors. However, putting it in the increase in the number of
attacks made upon them
context of a centuries-old performance, the doll really had become a by Venetians, and all were
part of Lastovo: he was the reason for their licentiousness at carni- known under the name
vals—almost a local resident who is made and dressed in the Turkish of Turks, where religious
manner each year (Jurica 2001:481). affiliation was more im-
portant than ethnicity in
The question also arises as to why the Catalan messenger is called determining positions and
Turčin (Turk) and why he is dressed in the Turkish manner. Why the fez attitudes towards foreign-
on his head and the šanjulet (cigar) in the mouth? This is also a ques- ers (transl. T.O.; Wilson
tion that I asked my narrators, but their answers were not quite clear. 2003:42). A time of great
geographical discovery,
They would reply to me that it was a dark stranger, a person of Muslim when large botanical and
faith, and that the term for such is ‘Turk’.17 Such stereotypes of Turkish zoological differences were
invaders, with cigarettes in their mouths, a moustache and a fez, etc., discovered between dif-
are all present in the body of the carnival doll. The imagery displayed in ferent parts of the world,
unexpected and surprising,
the preparation of his clothing, which has changed with time, is not only the contours of the human
connected to stereotypes and imagery associated with the Turks, but is body were been submitted
also a reflection of the understanding and cultural values of communi- to the same rule. Clothing
ties and their way of physically experiencing strangers and the threat played an important role in
determining the status of
to their values which strangers represent. Stepanov believes that the foreigners, especially those
use of the carnival song about Alija X on Lastovo is somehow associ- of Muslim faith because
ated with the puppet named Poklad that is dressed in a red fez and they articulated geographi-
represents the Turk. The Turk has had a stronger emotional meaning cal and therefore cultural,
ideological and religious
in history than the old symbolism of “Carnival”, so that the killing and differences and values that
burning of an obnoxious enemy had much stronger emotional motiva- become markers of cultural
tion (transl. T.O.; Stepanov 1971:658). diversity (transl. T.O.;Wilson
There are two other elements important for understanding the func- 2003:38). Dress diversity
often was not sufficient for
tioning of the space and time in which the carnival drama occurs. The determining the boundaries
language is dominated by toponyms that are directly related to the per- of civilization affiliation,
formance of the play. These are Pokladarova grža (Pokladar’s rock), so that stereotypes and
Pod Kostanju (under the chestnut tree), and Dolac (The place in front physical as well as personal
had an important role in
of the Church and village hall) and they are crucial to understanding affirming its own identity.
the itinerary involved in the execution of the puppet. The time at which Stereotypes circulated not
only in language, where the action takes place on Carnival Tuesday is also related to the inter-
they were related to the vention of culture in time. On Carnival Tuesday the church bell rings at
characterization of customs
and practices of foreign- 11 o’clock as if it were noon. From then onwards, all the preparations
ers. It could often could for the carnival celebration of the day are intensified. By managing
be heard in stereotypes place and time, the Carnival celebrations take place in a space that is
and insults to someone, not identical to that which existed a few days earlier but significantly dif-
exulting that he drinks,
smokes and swears like a ferent, culturally conditioned by specific narratives which accompany
Turk. Parsimony, feminin- the trial of the Turk.
ity, corruption, obscenity, The fear that has determined attitudes toward any strangers is
delinquency, deadly instinct evident in ethnographies resulting from earlier field research. This is
and debauchery often were
the principal characteris- related to the role of the doctor who examines the convict, discover-
tics ascribed to Turks, not ing a lethal disease in the stranger from Africa and warning the other
excepting even the most residents that the illness is contagious (Bonifacic-Rozin 1962). The
powerful of their leaders (cf. elimination of a sick stranger is extremely important both for the sur-
Wilson 2003:50).
vival of the village and the cohesion of the community. The emblem
of Lastovo shows St. Cosmas and Damian with medical utensils and
needlework. The oldest decree of health activities on the island bears
witness to a prohibition placed upon the arrival on the island of anyone
from the suspected area (Jurica 2001:285); it helps to understand how
the fear of foreigners as potential carriers of disease into this small
community was extremely high in the past after the experiences of
plagues, epidemics, smallpox and leprosy. When it comes to culjanje,
Bonifacic-Rozin believes that this custom was introduced as a result
of the popular superstition against plague, since the public opinion of
old was that, where the Poklad was paraded and beaten, there was no
epidemic. (transl. T.O.; 1962:103). The narratives about strangers from
Africa, the pirates who, along with robbery and plunder, bring unknown
danger in the shape of disease which can threaten the existence of the
island and its inhabitants, may have found their expression in the act
of burning any foreigner as a possible danger.
CONCLUSION
Black Arab
172
as a Figure of Memory
The Turk on Lastovo – Social Memory Preserved in the Legend of a Catalan Attack on the Island
one to be blamed for all bad things and dangers that have happened
over the year. Legends of pirate attacks on the island found their offset
also in the liberté that serves as background for the performance of the
Carnival drama and the burning of the enemy with a black face, often
understood as Turčin (The Turk) or as Poklad (Carnival). The main
identification symbols of the doll’s ethnic and religious background are
his black moustaches, his red fez and black face. These kinds of stere-
otype show how the community identifies a stranger and perceives his
affiliation through imagery that builds on narratives of invaders of dif-
ferent religious backgrounds and is embodied in the appearance of the
carnival straw doll.
The custom of sliding the doll down the rope, or culjanje, charac-
teristic of Lastovo, came into existence under the influence of acrobats
from Istanbul who used to come and perform their plays in Venice and
who made this performance of sliding down the rope extremely popu-
lar. In Venice this custom was known as Il volo del Turco. The carnival
period on Lastovo and the dance of the pokladari, in whose perform-
ance the sword dance dominates, was confirmed in archival sources
dating as far back as the 16th century. The earliest record of the car-
nival doll appeared in the 18th century on Lastovo, but it is not quite
clear whether this doll represented the same Catalan messenger with
a black face as it does today. Il volo del Turco, the custom of culjanje
or sliding down the rope, established itself on Lastovo in the already
existing carnival celebration. The legitimacy of this performance is con-
firmed by many legends about pirates and Turkish threats, and we can
trace the justification of the burning of the Turk back to these legends.
Numerous legends, often non-chronologically mixed into one, have
created a fictive narrative in which we can see the community’s sub-
jective attitude towards the local past that serves as a background to
events on Lastovo in the carnival period. The layers that are evident
testify to different cultural influences and historical circumstances and
bear witness to the cultural dynamics of this carnival performance and
to a community which affirms its own identity against the outer world
through this performance.
ACKNOWLEDGEMENTS
events on the island during the carnival days, this article certainly would
not have taken its present shape. I am very grateful to all the people
of Lastovo for the assistance they provided me and for the time they
spent on our conversations during the busy carnival days. I am espe-
cially grateful to Neven Škrbić-Alempijević Ph.D., from the Department
of Ethnology and Cultural Anthropology, University of Zagreb, for all
help and suggestions regarding the initial version of work, as well as
to all constructive critics who have improved the quality of this article.
I thank the Institute of Ethnology and Folklore Research in Zagreb, as
well as Ivan Lozica Ph.D., whose advice and experience in the study
of the carnival period on Lastovo were invaluable. I would especially
like to thank Professor Bronwen Wilson Ph.D., from the Department of
Art History, Visual Art and Theory, at the University of British Columbia,
for her patience and enthusiasm which contributed to the completion of
this research. Her support and affability were invaluable. Thanks also
to Professor Dr. Danny Slobodan Curcic from the Department of Art
and Archaeology, Princeton University. Suzana Gothardii Pavlovsky,
Maria Pia Pedani, from the Department of History at the University Ca
‘Foscari in Venice, Maurizio Vittorio from the library Marciana, Wanda
O’Shello from New Orleans Museum of Art and Edward Muir from the
Department of History, Northwestern University, who helped me with
their cooperativeness and answers to a set of earlier unresolved is-
sues. I am very grateful to contacts provided for me in the course of
this research by Lovorka Čoralić, Ph.D. from the Institute for History in
Zagreb.
REFERENCES:
Black Arab
174
as a Figure of Memory
The Turk on Lastovo – Social Memory Preserved in the Legend of a Catalan Attack on the Island
Black Arab
176
as a Figure of Memory
The Turk on Lastovo – Social Memory Preserved in the Legend of a Catalan Attack on the Island
Tomislav OROZ
(Department of Ethnology and Cultural Anthropology, University of Zadar, Croatia)
Black Arab
as a Figure of Memory
Part IV
Epical
contextualization
The Black Arab of South-Slavic epic songs: merely a power-crazed and compulsive lecher?
Key words:
Gabriella SCHUBERT (Jena) • Belobog
• epic Black Arab
• Bolen Dojčin
• Crnobog
The Black Arab of South-Slavic epic songs: merely • fairy-tale of dragon-
a power-crazed and compulsive lecher? slaughter
• historicity of the
INTRODUCTION Black Arab epic
• Karađorđe
One of the most frequently represented figures in the heroic songs
of the South Slavs, in particular those of Serbians, Montenegrins, • Marko Kraljević
Macedonians and Bulgarians, is the Black Arab.1 He is an antihero, • ‘Marko Kraljević i
the evil Muslim opponent of a Christian hero—primarily of the ideal Arapin’
hero Marko Kraljević, but also of the sick yet honourable Dojčin (Bolen
• Old Testament
Dojčin). The Black Arab is a violent criminal located in the Wrong
and thus on the same plane with the brigand Musa Kesedžija or the • qara
mountain-dweller Đemo Brđanin. With his behaviour and actions he • semantics of ‘black’
constantly violates the order in the Sultan’s Empire and provokes he- (crn, čeren)
roes like Marko Kraljević to restore law and order. However, his most
prominent marker is that he is a distinct sexual monster and rapist. • St. George and the
He requires a pretty girl every night and even presumes to appear Dragon
before the Sultan demanding that he bestow upon him his daughter in 1. As, for instance, in
marriage. Is the Black Arab merely a power-crazed, compulsive lech- the heroic songs Marko
Kraljević i Arapin – Vuk
er? This question should be investigated more closely on the basis of II, 65; Marko Kraljević i
the best-known song on this motif, once chanted by the heroic singer Mina od Kostura – Vuk II,
Tešan Podrugović (1783-1815), ‘Marko Kraljević and the Arab’ (Marko 62, Marko Kraljević i kći
Kraljević i Arapin), which is published in the second volume of the col- kralja arapskoga – Vuk II,
63; Marko Kraljević ukida
lection of Serbian songs by Vuk Karadžić under No. 65. There are sev- svadbarinu – Vuk II, 68,
eral Bulgarian and Macedonian variants of this song in which a pretty Bolani Dojčin – Vuk II, 77;
girl on the verge of falling into the hands of the Black Arab implores the Jakšićima dvori poharani –
hero (Dete Maleškovo, Gruica detence) for help. Vuk II, 96. Cf. Vuk Karadžić
1932.
2. This concept is based The epithet ‘black’ (crn, čeren) is an inherent part of his name. In
on a reconstruction from a scientific literature, the colour ‘black’ is generally described as a symbol
West-Slavic source, namely
Helmhold’s Chronicle of the of Evil and the Black Arab is always associated with this context (Tolstoj
Slavs, which was written in and Radenković 2001, 573; Kulišić/Petrović/Pantelić 1970, 7). In addi-
the 12th century and where- tion, Čajkanović and others consider the Black Arab, like the numinous
in the author mentions guises of Triglav and the Dragon, to be a successor to Crnobog, the
Crnobog in connection with
a rite during which charms Slavic chthonic divinity of the underworld and darkness—his antipode
were invoked in the name being Belobog, the Slavic divinity of light and heaven, whose Christian
of the good and bad fates, successors include St. Elias and St. George (op. cit., Tolstoj 1994, 22
the latter being Crnobog. et seq., Ivanov and Toporov 1974). Regardless of whether we are in-
Crnobog, ‘the black divin-
ity’, originally represented clined to follow the idea of a dualistic Slavic divinity as predecessor or
bad fate and only later be- not,2 a dualistic concept of the world in the form of the coexistence of
came the name of a divinity. good and bad, light and shade, bright and darkness, as well as a du-
Cf. Alexander Loma’s arti- alistic interpretation of white and black, is known throughout the world3
cle under Crnobog in Tolstoj
and Radenković 2001, 573 as it is amongst Slavs. This dualistic concept is quite certainly also
et seq. present in the characterisation of the Black Arab. However, in inter-
pretations of the colour black it is rarely mentioned that, in addition to
3. We can find it in many
popular cosmogonies from its negative meanings (cf. Ajdačić 2007), it also evokes a wide palette
all over the world, i.e. myth- of other connotations which range from sad, awful and despicable to
ic interpretations of the ori- elegant and auspicious, even divinely-inspired (Haarmann 2005, 71).
gin of the world. According In eastern cultures, in particular, positive connotations of the colour
to Zolotarjov (1980, 29-58),
the twin myth is character- black are well-known: amongst the Turks, for instance, on account of
istic of all archaic mytholo- the frightening, menacing quality of the colour black (qara), some posi-
gies: of the Finno-Ugrian tive meanings have developed such as ‘great’, ‘strong’, ‘potent’ and
people in the Ural area and ‘powerful’, especially as epithets for people with such qualities. This is
in West-Siberia, for exam-
ple, where two brothers are how the Turkish dynasty of the Qarahanids that ruled in East and West-
the creators of the world, Turkestan from 840 to 1212 came to be awarded this name, as was the
one of whom represents the case, too, with the Serbian farmer’s son, Đorđe Petrović, who led the
sky, light and skill, while the First Serbian Uprising in 1804 that led to the eventual expulsion of the
other represents the earth,
darkness and bad luck. Ottomans. Because of his military strength and potency, he was called
Dualistic cosmogonies are Karađorđe (literally Black George) and from his name was derived
also characteristic of the the name of the Serbian dynasty of the Karađorđevići (1812–1941)
mythologies of the Balkan (Schubert 1989, 347).
people— the Russian
expert on the Balkans, In the same way, the colour black in relation to the Arab in the epic
Tatjana Civ’jan, is even of songs of the South Slavs symbolises contradictory qualities: on the
the opinion that they are of one hand, the Black Arab represents Evil; on the other, power and po-
fundamental importance for tency—both physical and sexual, however destructive and disastrous
this region; cf. Civ’jan 1990,
in particular, p. 25 et seq. such potency may be. Sentiments of both rejection and respect are
Black Arab
182
as a Figure of Memory
The Black Arab of South-Slavic epic songs: merely a power-crazed and compulsive lecher?
What has made the figure of the Arab familiar in songs? Real his-
torical origins cannot be found for his presence in the Ottoman-ruled
Balkans. For while Serbians from the time of the Nemanjići (1167–
1355) dynasty to the First Serbian Uprising against the Ottomans
(1804) were constantly involved in conflicts and clashes with Ottomans,
Hungarians, Greeks, Venetians and others, they had no contact with
Arabs. Why is it an Arab that plays the role of a great—even if nega-
tive—hero in South Slavic heroic songs of Ottoman times? He is a
Muslim like the Ottomans; however, it is not this fact which qualifies
him to appear as an antihero, for he is regarded a malefactor and mon-
ster in his Muslim environment as well. In the song Marko Kraljević i
Arapin, the Sultan’s daughter feels threatened by him and asks the
Christian hero Marko Kraljević for help. What is the historicity of this
figure?
In the opinion of Deretić (1995, 175), in the epics in which the Black
Arab appears, the songs of the Marko cycle may have been conflated
with medieval songs in which the Arab topic was vivid on account of
historical circumstances, i.e. the battles between the Byzantines and
the Arabs. In favour of this opinion, there exist early variants of this
song from Montenegro (cf. Milutinović 1837, 137) and Bulgaria (cf.
Kačanovskij 1882, 124) in which, instead of the Turkish Sultan, the
Byzantine Emperor Constantine and the city of Constantinople are
mentioned. Rade Božović (1988, 77 et seq.), with regard to the figure
of the epic Black Arab, assumes a development from a real and histori-
cal person to a mythical hero, a mixture of mythical and real motifs.
He is also of the opinion that the figure of the Arab in the songs of the
South Slavs represents an echo of the earliest times of the South-
Slavic presence on the Balkans in which the South Slavs came into
contact with the Arab world—in the west, around the Mediterranean
and in Spain, as well as in the east. In the east, the South Slavs made
direct contacts with Arabs within the Byzantine Empire in the 7th centu-
ry. When a Byzantine army penetrated Asia Minor in 665, some 5,000
Byzantine soldiers of Slavic origin went over to the Arab military leader
Abdurrahman and were settled in Syria, where they were still mentioned
in the 10th century. In 692, Emperor Justinian II (685-95, 705-11) with
30,000 Slavic soldiers declared war against the Arabs and marched to
Asia Minor. Many of them were also settled in Asia Minor. At the be-
ginning of the third decade of the 9th century, Toma Sloven, supported
by Caliph Mamun, proclaimed himself king in Syrian Antioch. Slavic-
Arab contacts continued in the 10th century (Enciklopedija Jugoslavije
I, 1955, 149).
On the other hand, the Arabs repeatedly besieged and looted
Salonika during the 7th, 8th and 10th centuries. The memory of those
sieges is preserved in the song Bolani Dojčin (Vuk II, 78). This song
relates the story of how the Black Arab sets up camp near Salonika
and nobody except the ill hero Dojčin dares to take up combat with
him (Deretić 1995, 180). Jordanov (1901) supposes that the Arab in
the epic is related to the marriage between the Turkish bey Orhan and
Theodora, the daughter of Emperor John VI Cantacuzenos in 1353.
However that may be, the figure of the Arab in epics which tell of the
Balkans under Ottoman rule is an ‘out-of-time’ hero. Admittedly, we
should not forget that the figure of epic Marko is also a conflation of
traditions from different times (Božović 1977, 198).
Black Arab
184
as a Figure of Memory
The Black Arab of South-Slavic epic songs: merely a power-crazed and compulsive lecher?
fairy tales about the dragon-slayer should also not be neglected. Those
tales are summarised in AaTH under Nos. 300, 303, 305 (The types
of folktale 1973, 88 et seq.). Their basic motifs are as follows: a prin-
cess is demanded as a sacrifice and exposed to a dragon; the dragon
breathes fire and has seven heads which magically return when cut
off; while waiting for the Dragon, the hero is kissed by the princess
and falls into a magic sleep; she awakens him; in the fight, the hero is
assisted by his dogs or his horse; the hero cuts off the tongues of the
Dragon and keeps them as proof of the rescue; an impostor cuts off
the Dragon’s heads, which he later seeks to use as proof; the hero in-
tercepts the impostor on his wedding day, when he secures recognition
by presenting the Dragon’s tongues and thus marries the princess.
The last motif, i.e. the marriage, is missing in the epic of Marko Kraljević
and the Arab just as it is missing in the Legend of St. George. Let us
look as the plot of the epos in detail:
In this relatively long epos of 435 verses, the following narrative seg-
ments can be distinguished:
Three months later, the Arab goes in person to the Sultan and stipulates
a time-limit of fifteen days before the wedding ceremony within which time
he intends to gather the wedding party.
Black Arab
186
as a Figure of Memory
The Black Arab of South-Slavic epic songs: merely a power-crazed and compulsive lecher?
Bearing in mind this plot line and the set of abstract functions specified
by Vladimir Propp for magic fairy tales (Propp 1972), we could without
difficulty apply a whole sequence of them, more precisely the following
abstract functions, to our epic song:
On the other hand, Marko does not gain the Sultan’s daughter as a re-
ward for his heroic action as is the case in fairy tales about the Dragon-
Slayer. In this respect and others, the epic follows rather the legend of
St. George.
The basic idea of this very popular legend is the Christianisation of the
pagan virgin, the conversion of the whole country to Christianity, and
the overcoming of Evil. As the agent of this main motif, St. George is
the virgin’s liberator and the Dragon-slayer. The oldest version of the
legend reads as follows (compare also Aufhauser 1911, 28 et seq.,
Schubert 1985):
In the city of Alogia, a king called Selbilos is the ruler. He is an idolater
and enemy of Christendom. Near the town there is a marsh, and in this
marsh a dreadful Dragon lives. Every day he comes out of the marsh to
rob and devastate people and animals. The king summons all his soldiers
and moves against the Dragon to kill him. However, he is not able to defeat
the monster. He thus decrees that everybody must sacrifice a child to the
Dragon; he himself will do the same and sacrifice his only daughter when
it comes to his turn. Soon, all the children of the town have been sacrificed
to the Dragon and now it is the turn of the king’s daughter to be sacrificed.
She is already on the edge of the marsh waiting for her sacrificial death
when St. George of Cappadocia, returning home from a military mission,
passes by and catches sight of the king’s daughter. She tells him of her
sad fate. George asks her to trust in God and Christ; he, George, will save
her. The Dragon emerges from the marsh and approaches the virgin; St.
George goes towards the Dragon, crosses himself and asks God for help.
The Dragon immediately falls to the ground. He is tied up with a belt,
brought into the town and killed there by St. George with his lance in front
4. An epic variant of this of the king and all inhabitants. Witnessing the miracle, they avow them-
legend is also to be found
selves Christians. Archbishop Alexander baptises the king, his councillors
among Vuk’s heroic songs,
in the Fifth volume, un-
and all the residents of the town within fifteen days.4
der No. 249 titled Đorđije All analogous legends in Russian, Serbian, Bulgarian and Rumanian
i đevojka kraljeva (St. are reproductions of Greek sources and appear relatively late—in the
George and the King’s 11th and 12th centuries. The root of this legend might lie in the sto-
daughter). The plot of this
song is identical with the
ry about the fight of St. Michael against the Dragon in the Book of
legend of St. George. Revelation, but possibly also in other myths.
Black Arab
188
as a Figure of Memory
The Black Arab of South-Slavic epic songs: merely a power-crazed and compulsive lecher?
LITERATURE
Black Arab
190
as a Figure of Memory
The Black Arab of South-Slavic epic songs: merely a power-crazed and compulsive lecher?
Gabriella SCHUBERT
(Institute for Slavonic Studies at the University of Friedrich Schiller, Jena,
Germany)
Black Arab
192
as a Figure of Memory
Heroes –Anti-Heroes
Key words:
Lidija STOJANOVIC LAFAZANOVSKA (Skopje) • Arab (three-headed/
black/sorcerer)
• epic biography
• ballad
Heroes –Anti-Heroes 1
• tale
• abduction of the
bride
Professor Rade Božović locates the mythological-historical key to
the character of the Black Arab in its complex acting function as fol- • continuity
lows: Dragon/Lamja monster > Crnobog/Troglav/Triglav > the Black • duration
Arab > Turk. By doing so, Božović has achieved a major shift in folk- 1. We would like to express
loristics, showing that the Turk functions as a substitute for the Arab our immense gratitude to
Professor Rade Božović
and not vice versa. This clearly and logically explains the gradual but and Professor Zmago
decisive shift in epic poetry from myth to history as a consequence Šmitek for their invaluable
of the internal mechanism of the poetics of myth and oral poetry. advice when reading the
Božović developed the thesis that the Arab as a complex syncretic manuscript. They were of
particular importance to the
character constitutes the most elaborate paradigm of the character author of this paper.
of a foreigner to have emerged in these regions and that the origins 2. This is the poem about
of this character lie in the period of Byzantine-Arab conflicts (1977). King Rother who asks for
Grafenauer put forward an analogous argument in his study on the the hand of the daughter
ballad Lepa Vida (1943). Together with the Middle High German nov- of the Byzantine emperor.
This work, together with the
elistic epic King Rother,2 Hildesage (by Kudrun), and the Sicilian story poem about Duke Ernst, his
Scibilia Nobili, Grafenauer cited other sources in correlation with the exile from Germany and his
ballad of Lepa Vida, maintaining that this ballad does not derive from voyage east, the legendary
Middle-European, Alpine-Austrian or Nordic storylines created during poems about Solomon
and Morcolf, as well as the
the Crusades in the mid-12th century but rather that the basic plot of the characters of Saint Oswald
violent abduction of a young woman/mother originates from the time of and Saint Orendel, are
Arab incursions into the Mediterranean in the early Middle Ages. all characterized by one
The character of the Arab was introduced very early in a large shared feature: in all these
epic poems, irrespective of
number of epics originating from the Mediterranean rim. As early as the authorship, the same
1977, Božović raised the fundamental question: Does the Arab in folk fantastic narrative merges
tradition—both in general and in folk poetry as its narrower field—rep- religious and worldly motifs
EPIC BIOGRAPHY
Black Arab
196
as a Figure of Memory
Heroes –Anti-Heroes
man hero analogously transformed into King Marko, who was instantly
adopted as a national hero. In this way, the legend of King Marko ob-
tained the value of a great national myth (1958, 96-97). Nevertheless,
we must not neglect the fact that the horse appears as an attribute
among Germans, Eastern Slavs and Indians, and thus can be rightfully
considered a general Indo-European phenomenon.
The case of the Arab is much more interesting; the key to under-
standing his duration is represented in the horizontal and vertical of
his character. Božović observes that the function of the Arab lasted
longer than the motif to which it was related, which represents an intru-
sion of history into epics and the stratification and genesis of the initial
bearer(s) of the principal functions. The relation between three-head-
edness, blackness and the Arab ethnic factor points towards searching
for historical and real reasons, which is successfully corroborated by
the vertical in the character of the Arab as opposed to its horizontal
(1977, 216).
This character emerges in the oldest of epic poems, the wedding
songs, typically as a three-headed monster who accosts a wedding
procession in order to abduct the bride and steal the gifts. Božović as-
sociates this with the time of the dissolution of the institution of group
marriage, assuming that the advent of syndiasmic marriage generat-
ed the theme of seeking a bride from outside of one’s clan/tribe, and
hence this heroic warring/battling related to the very act of proposing
and marriage (1977, 215). According to Božović, through the progres-
sion or regression of the two basic motifs of ‘the Arab accosting the
wedding procession’ and ‘the Arab imposing a tax in girls’, new motifs
were actually created which expanded the content substratum of the
epic. According to him, this is the only possible interpretation of the
widespread utilization of this formulaic and syncretic character by folk
singers, as one of the heroes involved in a collision around which the
most varied of contents are put into play (ibid. p 216).
Božović sees a possible explanation of the issue of the syncretic
factor of the Arab in the merger of the mythical and historical which
is located in the system of the transfer and reception of information
among informants. Misapprehension in the reception of information
(poems and stories about the Arab) owing to different levels of con-
sciousness, knowledge or understanding between the informant and
the recipient, the old and the new conveyors of tradition, led to this
merger of the mythical and real. In any case, we must not overlook his-
torical distance—the factor of time and social conditions—or the fact
Black Arab
198
as a Figure of Memory
Heroes –Anti-Heroes
that the function of the acting character assumed by the Arab is actually
the formulaic structure based upon its invariability. On the other hand,
change of circumstance and growing distance from mythical times and
historical events eroded the existing structure and revitalized it. The
structure, thus made dynamic, does not lose its balance but is recon-
structed on a new level; in this case, in the function played by the Arab,
there appears a vertical line of development which harmonizes and
balances this structure with new meanings (1977, 216).
In this struggle between the dynamic and static qualities of the
structural formulaic elements, as well as in the new decoding of infor-
mation by later recipients (i.e. the new transferors of tradition), we can
conjecture the syncretic quality and the longevity of the character of the
Arab in answer to the question as to why he appears either as three-
headed or black or solely as an Arab. Through increased distance from
events which happened during Arab-Byzantine strife, the Arab, from
being the enemy and opponent in oral narratives or poems originally
based upon reality, was gradually mythologized in the course of his
epic life owing to the formulaic structures of the epic thinking of the
participants in the transfer of tradition. And this mythologization of the
Arab’s function intensifies as the distance from real historical events
increases. The structure is thus deconstructed again, regressing and
tending towards its arch-form. In such a situation, Marko emerges as a
new member of the collision with the Arab and thus initiates a renewed
dynamicization of the Arab’s formulaic function. This function gradually
retreats from the myth and draws nearer to reality and, with the arrival
of the Turks, its vertical passes into reality. In other words, the Arab
re-entered historical reality with the Turks and was reincarnated long
after the Byzantine-Arab wars (Božović 1977, 216-217). In this man-
ner, Božović offers an analytical solution to a fundamental folkloristic
problem concerning continuity by reminding us that, irrespective of the
long duration of transfer—as a synonym for tradition—much greater at-
tention should be paid to the ‘transferred’ content that was dependent
upon the historical changes to which it was subjected; even when its
outward form remains unchanged, its functions, meaning and import
are all changed by the rules of new transferors (narrators).
This character and its functions lasted until the establishment of
the character of a new national enemy—the Turk. The genetic total-
ity of the character of the Arab in its horizontal is clear: he inherits
the functions of a certain mythical entity, as indicated by the semantic
element of his three-headedness. The other semantic element of his
Black Arab
200
as a Figure of Memory
Heroes –Anti-Heroes
Among the various heroes who enter into a duel with the Black
Arab—and here we refer back to the basic motif of the abduction
of a girl and the defence of her honour by her brother/brothers as a
pair—we find Bolen Dojčin, Gjergj Elez Ali7 and the Brothers Jakšić. 7. We can trace polymor-
In the cycle of poems about the Brothers Jakšić, Loma identifies the phism and multilayered
stages in the character of
Indo-European twin myth, stressing that in this case of historical char- the Arapi and Zi in Albanian
acters only their names remained unchanged in their transfer to the folklore. In the duels which
new narrative world. Loma points to the historical background of the most commonly transpire
cycle about the Brothers Jakšić. Dimitar and Stefan Jakšić, who are between a girl-soldier and
the cultural hero Gjergj Elez
historical characters, were the sons or adopted sons of Jakša, an army Ali, he emerges either as
leader who served the despot Gjorgje Brankovic. After the final defeat a mythical three-headed
of Serbia in 1459, the brothers moved to Hungary and entered into the monster, as is the case with
service of King Matthias. Loma concludes that, apart from the names poem Gjergj Elez Ali (Anton
Çetta at al. 1993, 8-13), or
Stjepan and Mitar, nothing sung about the Jakšić brothers (either in the as a human being.
bugarstica or decasyllabic poems) relates any historical facts. What is
more interesting, and which is actually the focus of Loma’s research, is
the recognizable reference to the Indo-European myth about twins—a
myth with which we are familiar in its classical form from Hellenic and
ancient Indian mythology. In this myth the protagonists are twin broth-
ers (horsemen) and their sister, whom they either jointly save from her
abductor or whose hand in marriage they seek.8 The Hellenes have 8. This duality: sister/
the Dioscuri and Helen, as well as Orestes and Pylades and Iphigenia, bride, brother/husband is
present in different versions
whose escape from Taurica most probably reflects a domestic, Iranian
of Bolen Dojčin. A lesser
mythical model; the Vedic Indians have the Divine Twins—the Ashvins number of versions have
(‘Horsemen’)—and their sister Surya (‘Sunny’). Similar notions can be the wife as a protagonist
traced among the German and Baltic peoples, in whose folk songs instead of the sister.
analogous roles are played by the two ‘sons of God’ and the ‘Sun’s
daughter’. Their most direct Slavic counterparts are the two brothers
9. Professor Petruševski
Jakšić (most commonly named Dimitar and Stjepan) and their sister. dedicated his doctoral dis-
The poems tell of how a foreigner, most often an Arab, abducts the sertation under the mentor-
sister and takes her to his distant land and how her brothers later find ship of V. Čajkanović to the
her and liberate her. The classic example is the one recorded by Vuk Black deities and daemons
of the ancient peoples,
Karadzić II 97, Jakšićima dvori poharani (Loma 2002, 59). Following whom he related to the
Čajkanović’s example, according to whom the divine ruler of the king- underworld (Egyptian,
dom of the dead lies behind the figure of the Black Arab in Serbian Babylonian, Indo-Arian,
tradition,9 Loma also recognizes the mythological pattern of a journey Persian, Ancient Greek
and Roman, Old German,
to the other world. In this respect, delimiting waters are of particular Celtic, Old Slavic) (Petrović
importance, regardless of whether they are seas (as in the ancient 1940).
Indian myth about the two twin brothers who, having rescued their sis-
ter, escape with her over the sea), or lakes or rivers whose water can-
not be drunk because whoever drinks from them loses the memory of
their life on earth and thus becomes one of the dead. Thus, Loma be-
lieves that the motif of the feigned drowning of the two brothers ‘in the
blue sea’ was not chosen by coincidence in one of the variations from
Pjevanija (2002, 62). A Slovenian equivalent of the divine twins from
Indo-European mythology was discovered by Zmago Šmitek (2004,
165-166) in the Kočevski ballads about the Coastal girl/Meererin, which
reveals many old matrices to which we will later refer in our analysis of
Lepa Vida.
An epic biography can be recognized in the sick brother defend-
ing the honour of his sister (Bolen Dojčin, or Gjergj Elez Ali among
the Albanians). As far as Bolen Dojčin is concerned, there exist two
types of poems: 1. A minor number of poems in which the reason for
Dojčin’s illness is extensively explained, and some variations in which
he is predestined to defeat the Black Arab in a heroic duel in order to
10. In this type of poem redeem himself for his sins;10 2. The second type of poems have the
we can recognize the bal- well-known storyline of defending the honour of a sister/wife and these
lad motif about the sinful
brigand. do not explain the reason for Dojčin’s illness, placing all their emphasis
on the struggle with the Black Arab. Penušliski classifies the first type
as extended and the second as abbreviated (general) type (1988, pp.
317-318).
In the two oldest variations of the poem Bolen Dojčin (Brothers
Miladinov, no. 155, and Verković 1985, 3, no. 47), the role of Dojčin’s
sister is taken by Dojčin’s wife. In the other seven published versions,
his wife appears alongside Dojčin’s sister. In later variations there are
no such appearances of the wife. On the basis of this, we can conclude
that folk singers preferred the role of the nurse to be played by Dojčin’s
sister, also a messenger and minister of his messages, rather than by
the wife of the sick hero.
We must not overlook the odd cases in which Dojčin appears as
Marko’s companion: for example, in Vuk’s unfinished poem Kraljević
Marko u Azačkoj tamnici (Vuk 2, no. 65), in which King Marko (the
hero of all heroes), after unsuccessfully trying to escape the Arab’s
dungeon, sends a letter to Dojčin (Voivode Dojčilo) by a hawk so that
the master of Thessalonica (Dojčin) can rescue/save him. Having re-
ceived the letter, his companion decides, after some deliberation, that
he should employ some cunning. He takes ‘boja karaboja’ (black col-
our) and paints his ‘white face’ so that he can disguise himself as the
Black Arab
202
as a Figure of Memory
Heroes –Anti-Heroes
‘Black Arab’:
Black Arab
204
as a Figure of Memory
Heroes –Anti-Heroes
A. IIa. The version of the Albanian-Calabrese type about the deceitful ab-
duction of the young wife/mother, including the universal motif of boarding
a ship, is of the patrician (aristocratic) type and depicts the setting of the
Roman-Byzantine cities along the Adriatic and Ionian coast. It dates back
to the 10th century.
A. IIb. The version of the Ihan type, recounting the abduction of a young
wife/mother, in which the deceit practised on the woman includes medi-
cine for her sick child, was formed among the Slavic population in the
western provinces of the Balkan peninsula in the 11th century.
CI. In the transitional Slovenian-Croatian type, Lepa Vida (in the Kočevski
region - Lepa Marija), is forced to become a lover of the lecher. This was
formed in the 13th century.
CIIb. In a version of the type Carnia superiore, Lepa Vida—‘a lady and
a housekeeper’ to the kidnapper—returns home where she looks after a
shepherd’s son. This version was formed in the 14th century.
Black Arab
206
as a Figure of Memory
Heroes –Anti-Heroes
our reachable world. In one variant form Gorenje, Lepa Vida rescues
herself by following the sun but is unable to keep up and cries: ‘O! Wait
you glowing sun// I cannot proceed ahead, and back I would not care
to go! (O čakaj čakaj rumeno sonce // naprej ne morem, nazaj ne ma-
ram!) (2004, 166).
Gjergj Elez Ali, the Albanian cultural hero with an equally developed
epic biography, appears as a protagonist in duels with the Baylozi or
the Arabs in a similar way to the Southern Slavic and Romanian hero
Bolen Dojčin, which makes for interesting comparison between the
two. Almost all Serbian, Croatian, Bulgarian and Macedonian versions
are characterized by an eastern position. The events are localized in
Thessalonica, or sometimes in Constantinople as the sites of the duel
with the Arab (the Black Arab). In the Albanian versions, however, both
Baylozi and the Arabs regularly come from the sea, and the events
are usually localized in Dures or Skoder. Hadzihasani associates this
with the storyline of a chronicle from Ragusa, according to which: ‘In
789, a terrifying Giant terrorized and pillaged the entire coast, both in
Dalmatia and Araberia.’ Irrespective of the dubious character and au-
thenticity of this chronicle, two facts stand out as of interest: 1. that a
legend about such a giant circulated in the Balkans as early as the end
of the 8th century; and 2. that this legend was well known throughout
the entire western Balkan peninsula (1997, 22).
becomes a king and lives in peace surrounded by his family until his
death. There are about 30 Turkish versions. There is also a Byzantine
version of the introduction and the conclusion and there is a similar
12. E. Littmann, Die story in the collection 1001 Nights E. Littmann12, Bd. 3, 784-801,
Erzählung aus den Tausend
und ein Nächten, 1-6, quoted by Penušliski 1984, 39).
Leipzig, 1924.
THE STORY ABOUT THE POOR MAN AND THE LARK THAT
ATE HIS MILLET (CEPENKOV NO. 74). EB 176 = AATH 563
This story, in its entire structure, matches the Turkish story type
EB 176 = AaTh 563, with 23 versions recorded: 1. A poor man cries
because he loses an expensive item. A magic Arab, Oh-la-la, appears
before him and gives him a donkey that makes gold; 2. The donkey is
stolen; 3. After he cries a second time, he receives a magic stool; 4.
The stool is replaced by an ordinary one; 5. When he cries again, he
receives a miraculous club; 6. With the help of the club, he retrieves
both the donkey and the magic stool (Penušliski 1984, 397). The poor
man in the Macedonian story gets the magic objects (donkey, stool,
club) from the king of the larks (version D. Mirčev S6NU IX, 158, from
Resen). In one of the Turkish versions (Vasfi Mahir, En guzel Türk
Masallari, Istambul 1934, 68-70), partridges take the poor man to a mill
13. Versions: Bolte-Polivka where the Arab appears before him with the magic objects (ibid. 397).13
I, 346. A. Aarne lists Asian, The story about The King’s Forty Sons and Forty Daughters-in-
Indian and European
variants (including the Law, the Great Serpent, the Dragon, the Arab, the King and the Dervish
Southern Slavic peoples) in (Cepenkov 90) is a conflation of the Turkish types EB 96 and EB 77
FFC 96, 52. A monograph: (AaTh 513 A). In the latter type of stories, there appear the same unu-
A. Aarne, Die Zaubergaben, sual helpers-heroes as in the Cepenkov story: a hero who can eat the
Journal de la Societe
Finno-ougrienne, XXVII bread made from the flour of 12 mills; the Čekor mountain; the miracu-
(1909), 1-96. Carl Kron, the lous archer; and the The Swallower of the Sea (Penušliski 1984, 398).
founder of the migration Judging by the findings of research into folk stories, we find the
theory, reasonably sug- similarity of the Turkish magic stories with stories in the prose tradition
gests an Indian origin for
this storyline and its trans- from countries on the Mediterranean coast exceptionally interesting
fer through Asia Minor (see (Slavoljub Džindžić, Turske bajke, Beograd 1978, 216). The story The
Penušliski 1984, 397). queen who wants to become pregnant and sees in a dream that if she
eats a green plum she will give birth and the king who finds a plum in
a strong Arab’s garden and promises him his son when he reaches
the age of fifteen (Cepenkov, 73), differs from the Turkish type EB 158
(AaTh 314) in some additions and episodes. In the Turkish versions, the
queen becomes pregnant after eating an apple (as in Cepenkov’s story
Black Arab
208
as a Figure of Memory
Heroes –Anti-Heroes
52, but she gives birth to a girl and the neighbouring woman gives birth
to a boy after eating the discarded apple peel), while in Cepenkov’s
story this happens after she has eaten a plum. In the story, the boy
miraculously escapes from the Arab’s castle with the help of a magic
horse. According to Penušliski, many similar parallels can be drawn
with other magic stories recorded by Cepenkov. Almost without excep-
tion, they manifest great similarities or are identical to Turkish stories.
Naturally, they underwent various alterations in our environment. Often
the heroes were given local names (Petre, Cane, Najdenko, Mečo,
Zlata, etc.) At times, some of the stories acquired completely different
interpretations and important motif series were developed further or
lost in accordance with the notions of the local people and narrators.
Single episodes were extracted from some Turkish stories in order to
function as completely independent creations (Penušliski 1984, 399).
The character of the Arab is present throughout the various an-
thologies of Macedonian folk prose, but we will now refer to a story with
a recognizable initiation-based storyline. In the story The Child Hero
with Magic Power (Verković, 1985, 4), the Arab is one of the charac-
ters whose role is to help turn a little child into a powerful hero. In one
episode, the Arab appears as his opponent. Throughout the entire plot,
the Arab performs the function of one of several opponents in the initia-
tion tests of the main protagonist:
‘On the road he met a terrible Arab with a mouth gaping open to swallow
the child in one gulp: his mouth was open so wide that one jaw was on the
ground and the other was in the sky. When the child saw this, he pulled out
his heavy club and hit the Arab thrice, pushing him aside, and that is how
he managed to get past. Another day he went down the same road and
met a terrible bear who said to him (...).
(Verković 1985, 4, p. 378)
CONCLUSION
REFERENCES:
Black Arab
210
as a Figure of Memory
Heroes –Anti-Heroes
ANTHOLOGIES:
Black Arab
212
as a Figure of Memory
Heroes –Anti-Heroes
Heroes –Anti-Heroes
In epic and ballad folk literature, the formulaic character of the Arab
emerges as a consequence of historical and cultural contacts with the
Arab world, but also in line with the genetic development of epic poetry
in its passage from myth into history. In both genres, which at times
cannot easily be differentiated, the universal motif of the abduction of a
young girl/woman is central. In prose, where the later waves of Oriental
influence are most strongly felt, we must not dismiss the view that the
Arab was transferred from poetry into prose, which was also defined
from the aspect of the hero/protagonist who undergoes initiation. While
the epic hero undergoes his heroic, super-personal initiation and as-
sumes the attributes of a powerful saviour bringing freedom and con-
solation and rekindling hope, he has a worthy opponent in the three-
headed or Black Arab. The protagonist of the story, undergoing his
sexual maturation, comes across the Arab in an adventurous manner.
The Arab retains the functions of this genre: he is related to the other
world, to the stage of temporary death as a stage in the protagonist’s
initiation, and he plays the role of a sorcerer, miracle-worker, or of a
formidable enemy in the successful completion of the initiation tests of
the main hero.
When we consider the duration of the motifs and subjects of folk
literature related to the Arab, we can easily observe stabilizing, shap-
ing elements in both the verse and folk stories (especially in folk tales),
which strongly indicate an inflexibility made possible through strict
observance of constant patterns. These formulaic elements are as-
sociated with variations whose solid core contributes to an amplified
impression of continuity in the narrative types. Nevertheless, however
much they try, they cannot prolong their life after the internal link with
their content is lost.
The figure of the Black Arab is one of the most well-known and Key words:
culturally specific characters in Bulgarian epics and in Bulgarian folk- • Bulgarian folklore
lore in general. It finds a multitude of projections in different forms and epics
genres—in folk songs and oral historical narratives, in folk rituals and • stereotype of the
masking traditions. Aside from the regular presence of this figure in other
epic songs and hajduk songs, the appearance of the Black Arab is
customary in survakari rituals and koukeri dances, in russalii and sta- • heroic epics
nichari games. Even a brief overview of representations of the Black • policies of distinction
Arab in Bulgarian folklore shows that, although the image appears in and exclusion
different forms and genres, it follows a systematic and largely uniform • South Slavic
appearance in all of them: one generally shaped by the image of the peoples, Ottoman
‘other’—the ethnic and culturally ‘alien.’ Dreadful in physical appear- domination
ance (dark, ugly, repellent, etc.), he is described as dangerous and
treacherous, which altogether makes him a figure belonging to a cul- • Mediterraneum
turally unacceptable realm. In all instances in which the figure of the
Black Arab makes an appearance, it is his distinct separateness from Key notion:
and opposition to the local community that is stressed; he poses a • cultural exclusion
threat and welcomes efforts to be fought against, though ultimately to
be defeated. Whereas in verbal folklore he is regularly depicted as an
enslaver or as the foremost enemy of the epic hero, in ritual and mask-
ing contexts he is invariably portrayed as belonging to the netherworld
and strongly associated with demonic and eschatological forces.
With their unmistakable roots in underlying mythological trends
and deep mechanisms of conceptualizing and representing the ‘other,’
these aspects of the Black Arab allow us to trace a certain logic sur-
Black Arab
216
as a Figure of Memory
Cultural Practices of Distinction and Exclusion: The Black Arab in Bulgarian Folklore Epics
and their traces in cultural memory to the present day. While providing 3. For the most developed
an overview of the main representations of the Black Arab in several versions of this song, see:
SbNU XI, 1894, pp. 25-
epic cycles, this paper will highlight the diverse aspects of differen- 27; SbNU XLII, 1942, pp.
tiation (ethnic and cultural stereotypes, patterns of kinship and family 5-6; SbNU XLIV, 1949, pp.
affiliation, mythological characteristics, etc.) that are involved in the in- 31-35; SbNU LIII, 1971;
terpretation of the Black Arab in Bulgarian epic. Separate attention will SbNU XIII, 1896, pp. 99-
101; SbNU XLIII, 1942, pp.
be paid to projections of this image in subsequent epic forms (such as 9-11; SbNU XLIX, 1958,
the hajduk song tradition) and in ritual context where the stereotypes pp. 57-58; SbNU LIII, 1971.
of distinguishing and exclusion find their ritual and game-related inter- An entire classification of
pretation. the songs in this cycle was
done by L. Bogdanova. See
Bogdanova 1981; SbNU
LIII, 1971
4. In some songs, the epic
THE BLACK ARAB AND THE THREE CHAINS OF SLAVES hero goes to plough the
fields on Holy Sunday and
As already pointed out, the cycle of epic songs in which the char- his mother attempts to stop
acter of the Black Arab appears most regularly are those wherein the him (SbNU XLIII: 3); or he
is sent by her to buy an iron
major epic hero in Bulgarian and South Slavic tradition, Marko, saves plough (SbNU XLIII: 2). In
three chains (or three boats, three villages, etc.) of slaves. The song other versions (SbNU XLIII:
cycle is known to all South Slavic peoples, but is especially frequent 4), his decision to take to
and widely distributed in Bulgarian folklore tradition.3 Although the en- the road is guided by his
intention of liberating the
slavers may be figures of different ethnic and religious profile (Turks, land from the Turks.
Mussa Kesedji, Philip Madjarin, Yellow Bazirgyana, etc.), it is the Arab 5. In some versions, Marko
in his various versions and appearances who holds the most system- encounters different groups
atic presence. As in epic songs belonging to other thematic cycles, of Arabs on separate oc-
casions, the last group
here the emphasis is again on the central epic hero who goes to make numbering three thousand
his confession and take church communion (on Easter Sunday, a spe- Arabs. All of them are de-
cial holiday, etc.)4 and who, following the advice of his mother, does not stroyed by the brave and
take weapons with him. His wife, however, secretly hides his sword in fearless Marko (SbNU
XLIII: 9).
the mane of his horse. On his way to the church or monastery, Marko 6. The recognition in the
passes through a forest that is all withered with sorrow and learns from scene follows the typical
the forest that it grieves for the suffering of ‘three chains of slaves’ driv- scene for the Bulgarian ep-
en through it by Turks, Janissaries, and/or Black Arab(s).5 Marko does ics of identification between
close relatives. Most often,
not hesitate for a second: he spurs on his horse to catch up with the it is accompanied with a
slaves. When he reaches them, he discovers among them his maiden story about the treatment
sister Todora who, after confirming that he recognizes her,6 asks him of the wounded Marko and
to release her. He offers the enslavers a ransom, but they refuse and the scar on his body. See
Bochkov 1994. Putilov
threaten to chain him too.7 Prompted by his horse about the hidden 1964; Vukov 2003.
sword—or using his plough as a weapon8—Marko kills the enslavers 7. In some of the songs,
and liberates the slaves, giving them gifts and money before they go the Turks/Arabs even man-
back home to celebrate Easter.9 Later, when he reaches the monas- age to chain Marko (SbNU
XLIII: 1).
.
8. See SbNU XLIII: 3. tery, the church doors open wide before him and, despite his having
9. All slaves went home and spilt human blood, he receives communion and a blessing from the
celebrated Easter. Stefan priest.10
SbNU XLIII: 1. In many ver-
sions, the hero takes back
The major conflict in the song is between the two distinct ethnic
home his newly discovered groups. The ‘alien’ other (represented by the Black Arab and other
sister and presents her to enemy characters) enslaves the land, spills the blood of the younger
his mother (SbNU XLIII: 9). generation, and annihilates the children and the elderly. As described
10. In some versions, the in the gruesome picture of the chained slaves, the captives are young
mayors and citizens mock
Marko because he missed boys, maidens and brides; the elderly and the adolescent are slaugh-
the liturgy. However, an old tered, thus forming a powerful metaphor of the collective fate of the
priest tells Marko that God Bulgarian people. The songs of this cycle express clear indicators of
will forgive him for the blood ethnic origin and affiliation: the Sofia Plain, the crossing of the rivers
he has spilt blood because
it did enormous good and associated with the Bulgarian, Christian, and Slavic populations, etc.
was equal to building three Furthermore, the forest is withered with sorrow because a tragedy has
monasteries (SbNU XLIII: befallen the ethnic territory: ‘O! Krali Marko! It is not frost or hot wind
4). The liturgy is repeated that has afflicted me. Here there passed three chains of slaves—en-
and all the mayors pay
homage to Marko. In other slaved by Emza Beg Arab, together with two other Arabs—and that is
versions, the holy relics of why I am withered with sorrow.’ The participants in the epic fight are
saints in the church speak clearly identified by their ethnic affiliation: ‘the crazy Bulgarian’, as the
out and insist on Marko’s enslavers define Marko, and the ‘Black Arabs’ as the enslavers are
righteousness and on
his right to receive Holy called, sometimes independently of their ethnic or religious origin. The
Communion (SbNU XLIII: ethnic belonging of the enemy is overtly stated (‘Turks,’ ‘Janissaries,’
1). ‘Arabs,’ etc.), but the different versions often merge together into one
collective reference to the ‘Black Arab.’ In this cycle of songs, one can
easily identify the blurring that has occurred between the images of
the Black Arab and the Mussa Kesedji, a representation of a historical
personality (a son of Bayezid the First and a pretender to the throne),
who has remained notorious in folk memory for his bestial cruelty. The
use of the collective term of the ‘Black Arab’ for all the enemies, how-
ever, is a demonstration of its turning into a stable formula because of
its extreme difference.
The dominant theme in this cycle of songs is a longing for defence
and salvation, which receives its artistic representation in imaginary
salvation by a miraculously strong folk hero. Pervaded with a sense
of permanently existing evil—as embodied in the figure of the Black
Arab(s)—the majority of the songs in this cycle succeed in turning the
ethnic drama into a victory of the heroic representative of the threat-
ened ethnic community. From such a perspective, the figure of the
Black Arab is a necessary counterpoint to overcome the hostility of the
alien ethnic community, to imagine liberation from enslavement and
to affirm the rebirth of the ethnic community out of tragedy and suffer-
Black Arab
218
as a Figure of Memory
Cultural Practices of Distinction and Exclusion: The Black Arab in Bulgarian Folklore Epics
ing. The songs, however, do not end with the death of the Black Arab.
Having succeeded in defeating the Arabs and his comrades, the epic
hero takes care of the slaves, helping them to gain food and to survive.
Furthermore, the epic hero continues on his way to the church or mon-
astery to receive communion and cleanse his heart of sins. Despite the
objections on the part of certain mayors and priests to Marko’s receiv-
ing forgiveness after the murder of the Arab, the miraculous opening of
the church doors clearly indicates that this sin will be forgiven. Not only
will the murder be forgiven, it will be acclaimed as a heroic and glori-
ous act performed on a special day. The shedding of the Arab’s blood
and the liberation of the slaves are elevated to the level of a moral
imperative above all other imperatives, including religious ones. A no-
table element along these lines is the promise of the epic hero that he
will no longer dedicate himself as a godfather at marriage ceremonies
and baptism rituals but to the liberation of slaves and the clearing of the
land from Black Arabs.
A similar role for the Black Arab as a major enemy with horrendous
mythological features is discovered in other cycles of the Bulgarian
heroic epics, where different songs and plots involve him as the main
participant in epic duels. Although many of the plots are predominantly
related to Marko, there are others in which different epic figures, such
as Doychin, Gruytsa, etc., are the Black Arab’s main opponents. In a
song about the famous ‘sick Doychin’, the Arab is the primary reason
for Doychin to leave his sickbed and to affirm his miraculous strength.11
The introduction to these songs typically presents Doychin as having
lain sick for nine years: flies come out of his eyes and grass grows out 11. SbNU XLIII: 87.
of his hair while his sister nurses him and takes care of his horse. She
cries as she sweeps the yard because the Black Arab has descended
on the town of Budin: the song tells of how he daily demands a cow,
a cart of bread, a keg of wine and a keg of brandy, and how he rapes
a different maiden every night before killing her. Doychin’s sister cries
because she has received a message that she is next in line to go to
the Arab and when she has gone there will be nobody to look after
Doychin and his horse. Doychin tells her to take his horse and his
sword and to bind his sick bones with a white cloth. Then he sets off
to meet the Arab. They fight a violent duel in which Doychin manages
to knock the Arab to the ground and kill him. Then he goes to the
Arab’s house and kills the Arab’s wife and child before taking the Arab’s
treasure. When Doychin returns home, his sister takes him up on the
terrace. When she unbinds the white cloth, all of Doychin’s bones fall
apart and he dies.
As with the other songs about sick Doychin in Bulgarian heroic
epics, this one is also strongly focused on images of death, visible in
both the sickness of the dying hero and in his end after he has per-
formed his deed. What is interesting here is that the figure of the dead
and seemingly ‘resurrected’ Doychin enters into conflict with another
mythological figure generally related to disaster and death, the Black
Arab. The misfortune that the Arab brings to the city can be fought only
by mythological means—with the help of figures from the ‘beyond.’ The
death-afflicting image of the Arab can be defeated only by the dead but
resurrected image of the defending ancestor. It is worth highlighting
the way in which Doychin succeeds in conquering the Arab by half-
burying him in the ground, and the way in which the death of the Arab
brings annihilation to his entire family and household. The extermina-
tion of this enemy is considered a radical obliteration of his presence
on earth, made possible by the signs of the netherworld as embodied
in the sick Doychin. Notably, after so many years of sickness, Doychin
can finally have his body and soul torn apart and can die in peace. The
murder of the Black Arab was a mission he was destined to perform
and in waiting for this mission he spent years in sickness. It is this
universal mission that the songs of this cycle raise as underlying both
Doychin’s biography and the fate of the Black Arab in general.
The idea of the Arab as a universal disaster is palpably represented
in the song cycle about Marko Kraleviki. In one of them, about Marko
Kralevich, Aykuna Maiden and Black Arab, the Arab is building towers
near the sea, but he decides that he has no relative to stay inside the
12. SbNU XLIII: 26. towers.12 He has no mother to sit inside the colourful towers; he has
no sister to sweep the colourful tower; nor has he a wife to serve in the
colourful towers. Then he recalls that Sultan Selim has a pretty daugh-
ter, Maiden Aykuna, and so he sends a letter to the Sultan requesting
that he give her his daughter as his wife. After a period of delay in
replying to the Arab’s request (while Aykuna’s dowry is prepared), the
Sultan sends letters to all corners of the world, ‘to the Turks and to the
Bulgarians’, in order to find a brave man to fight the Arab. In return
for defeating the Arab, the Sultan promises any kind of gift. No brave
man is found among the Turks or the Bulgarians. But then the queen
Black Arab
220
as a Figure of Memory
Cultural Practices of Distinction and Exclusion: The Black Arab in Bulgarian Folklore Epics
has a dream that in Prilep there lives a brave man, Marko Kraleviki,
who is the greatest brave men of all, and so the Sultan writes to him.
When Marko reads the letter, he tells the messengers that he is afraid
of the Arab because he can take his head down from his shoulders.
The Sultan’s family offer various precious gifts, but Marko declines
every offer. However, Marko does eventually appear to save Aykuna
and advises her of a plan to defeat the Arab without damaging the city.
The duel takes place outside the city walls and with great effort Marko
finally succeeds in defeating the Black Arab and cutting off his head.
The murder of the Arab takes place in the symbolically marked place
outside the city walls, thereby emphasizing the Arab’s status as an
excluded and threatening figure for the community. It is worth remark-
ing that this exclusion is specifically outlined in the introduction to the
songs of this cycle wherein the Arab is building towers near the sea
on the very border of the world. Similar to other songs about diverse
mythological enemies and the hajduk songs in which the Arab is block-
ing the road in the Danube valley, in this song he is again by water, on
the very threshold to the other world, and remains there until his death.
An interesting development of the association of the Black Arab
as a figure of threat, disaster and death is found in the cycles of songs
about Marko Kralevich, Sultan Selim and the Black Arab. In this cy-
cle, the distinguishing of the Arab as belonging to an alien ethnic and
religious group is additionally emphasized by his being isomorphous
with the Sultan. Here the Sultan takes on many of the features of an
evil-doer and the Arab only needs to fight with Marko – the only person
who dares break the Sultan’s orders.13 According to the core plot of 13. Actually, Marko not only
the songs, Sultan Selim issues an order for the Turks not to drink wine disobeys the orders but in
some versions overtly de-
and for the Bulgarians not to wear red or to ride good horses—all remi-
clares his different religious
niscent of the prohibitions imposed in Bulgarian folklore by dragons, attitude: ‘He dressed up
monsters, and the Black Arab himself. All the people obey the Sultan’s in green clothes/ covered
order except for Marko; so the Sultan sends a message to the Turks his horse with weapons/
and urged Turks and
and Arabs with the demand that somebody catch him.14 Among the
Janissaries to drink wine
Turks, nobody undertakes the task, but there is an Arab who decides during Ramadan.’ (SbNU
to accept. The Arab goes to the Sultan and negotiates a reward for XLIII: 13).
catching Marko, receiving money as well as the town of Prilep, Marko’s 14. See SbNU XLIII: 13.
horse, and Marko’s beloved. The dreadful appearance of the Arab is
underlined again: ‘his lips reach his chest and his eyelashes reach his
shoulders.’ In the duel between the Arab and Marko in Prilep, Marko
cuts off the Arab’s head, puts it in a bag and takes it to the Sultan,
demanding to receive everything that had been promised the Arab for
his death. He takes the money and warns the sultan not to attempt
to send other Black Arabs to fight him. As in the songs about Hajduk
Sider (see below), here Marko is again a figure not only abolishing a
humiliating prohibition but also restoring the social order by defeating
his opponents.
Marko’s behaviour in breaking the Sultan’s prohibitions and thus
encountering the Black Arab as an enemy is well outlined in the cycle
of songs about ‘Seven Heroes and the Black Arab’, where the impetus
of the epic plot is Marko’s initiative to build seventy monasteries in
15. Miladinovi 1861: 143. Kosovo Polje without the Sultan’s permission.15 When Sultan Murad
learns of this, he offers an award (of Bosna and Sarajevo, lands, for-
ests, etc.) to the person who catches and brings Marko to him. The
one who undertakes the task is a Black Arab who bows to the sultan
and asks for even greater rewards: the towns of Stalakin, Radomir,
and Prilep, together with Marko’s horse and sword, as well as his wife
and son. Using a device regularly found in epic plots, the Black Arab
disguises himself in the habit of a monk, visits Marko’s house and
learns from Marko’s mother that her son is at the new monastery of St.
Dimiter. On finding Marko, the Arab reminds him that he should bow
to a monk and say a prayer. When Marko obeys, the Arab takes out a
chain and ties him up, tethering him to the horse’s saddle. Marko cries
out ‘like a snake’ and is heard by Debel Novak who comes to help but
is defeated by the Arab and chained together with Marko. A similar
fate befalls Novak’s child, Gruytsa Voyvoda, as well as the little child
of Hajduk Novak, Deli Tatomirche, and Yankula Voevod and Milosh
Orgyanin. All are defeated and chained by the Arab. The six men shout
16. About the mythical out loudly and are heard by Sekula Detentse (the Child Sekula),16 who
elements in the charac- reaches the Arab, prays to St. Dimiter for help, and succeeds in de-
ter of the child hero in
Bulgarian folklore epics,
feating the Arab. After cutting the Arab’s head off and putting it into a
see Afanasieva 1983; bag, Sekula goes to Sultan Murad to ask him whether he has given an
Madzharov 1934-1935. order to the Arabs to go around ‘our land.’ Frightened by the head of
the dead Arab, the sultan gives a reward to Sekula and tells him to kill
all Arabs. Sekula Detentse advises the other heroes not to attempt to
communicate with any Black Arab if they should meet one, but to call
Sekula as he is the only one who knows how to slaughter an Arab.
The songs belonging to this cycle evince several typical elements
in the figure of the Arab and the fight with him. The motif of the mon-
astery and the emphasized Christian affiliation of the Arab’s main op-
ponents clearly identify the Black Arab as belonging to alien ethnic and
religious traditions. This finds palpable expression in the interference
Black Arab
222
as a Figure of Memory
Cultural Practices of Distinction and Exclusion: The Black Arab in Bulgarian Folklore Epics
Marko with the request to gather brave men and to liberate her lands
from the Black Arab. When Marko reads the letter, blood drops from
20. Ibid. his eyes.20 His friend Gruytsa says that the Black Arab is very strong
and that they cannot fight him unless they use a trick. Thus Gruytsa
suggests that he dress up as a young bride and that Marko pretend to
be a young bridegroom. They agree to gather together thirty brave men
disguised as wedding guests and to go to the German land. As in many
other epic song cycles, the wedding procession is both the disguise for
the emerging epic fight and the context of defeating the existing evil.
21. In some versions, the Having been woken with the news about the wedding procession,21 the
Arab sleeps in high towers Black Arab swiftly prepares for the fight and rides after the procession.
and is woken by Marko who
beats loudly at the gates All the wedding guests run away, including Marko, and the Black Arab
(SbNU XLIII: 12). reaches only the remaining Gruyo (dressed as a bride) who manages
22. Note the expressive to knock him down.22 Marko returns just at that moment and cuts off the
way in which the young Arab’s head. All the thirty wedding guests go back through the German
‘bride’ breaks the Black
Arab (SbNU XLIII: 12).
land and Marko sings a song announcing the permission of weddings,
baptisms and festive meetings.
The wedding procession is the general context for solving the
epic conflict also in the song cycle about Gyuro Temishvarin, Marko
23. SbNU 1: 4. Kralevich and the Black Arab.23 In this cycle, Gyuro Temishvarin (Gyuro
from Timisoara) goes around the world to find a wife. When he eventu-
ally finds her, he invites Marko as a best-man and Yankula Voevod as
a godfather. However, he does not have anyone to invite as a young
‘dever’ (the bride’s ritual bother) and is advised by his mother to take a
white loaf of bread and brandy and to invite the first person he meets to
take on this ritual role. On the coast, in the white sand, Gyuro finds Dete
Golomeshe and invites him to be a ‘young dever.’ He takes Golomeshe
to his palace where he chooses clothes, a sword, and a horse for the
marriage feast. On the way back from the bride’s house, the wedding
procession enters a narrow mountain pass. There, in a remote place
that is hardly accessible for humans, the Black Arab appears. Again,
his appearance is dreadful: he is like a terrible blizzard, his mouth as
big as a door, eyes as big as windows, with legs and arms as long as
house beams. The Arab tells the wedding guests to turn back peace-
fully, but to leave the bride and the gifts for him. The only one who
dares speak is Dete Golomeshe, who declares he will fight with the
Black Arab. After a violent struggle, Dete Golomeshe defeats the Arab
and cuts off his head with the sharp sabre. Then he goes to the green
umbrella of the Arab (note the colour symbolism of Arab’s religious af-
filiation), takes the wedding gifts and, together with the maiden, arrives
Black Arab
224
as a Figure of Memory
Cultural Practices of Distinction and Exclusion: The Black Arab in Bulgarian Folklore Epics
mother to her son about the reason for building nine zadushbini. The
meaning of the latter indicates a commemorative practice in memory
of the dead and, as becomes clear from Marko’s story, he was build-
ing such a commemoration to the Arab Maiden whom he killed and
whom he mourns. The story tells of Marko having been captured by the
Arabs in a distant land with dry mountains where he is thrown in jail.
Every day a maiden comes to his prison to bring him bread and pastry,
and on Easter and St. George’s Day she brings him festive food. One
day, the maiden tells Marko that if he would like to be his beloved, she
will steal the keys from her father and release him. Marko agrees and
they flee together. On the road, however, the Arab maiden becomes
exhausted and Marko is about to leave her. She offers him either to
take her as a slave or to kill her if he does not want to have her as a
wife. Supposing that his friends will mock at him if they see him tak-
ing an Arab woman as a wife, Marko turns back and kills the maiden.
Yet again, even when not a demonic and threatening personality but
a supporter and a saviour, the Arab is the target of discrimination and
destruction. Although seeming to be inherently an exception, the song
about the Arab Maiden appears as a confirmation of the hostility to this
figure and to the inability of overcoming cross-cultural differences—in
struggle as well as in social life and matrimonial practices.
The diverse examples provided so far regarding the appearance of
the Black Arab in epics songs shed light on the major tendencies of dis-
tinguishing and exclusion which surround this figure in Bulgarian folk-
lore. He is not only depicted as one of the most horrible and threaten-
ing characters in traditional culture, but also a figure bearing the marks
of an ‘otherness’ that is so unimaginable and alien that it is doomed
to extermination. From the songs about the three chains of slaves,
through those about the sick Doychin, to those associated with the
exploits of Marko or his ritual brothers, the Black Arab is an embodi-
ment of the radical evil that afflicts the local community and his murder
is the only possible way of restoring the status quo. Whether abducting
and enslaving members of the young generation, trying to cheat the
epic hero in collaboration with the evil sultan, or imposing unlawful and
religiously unacceptable behaviour, the Black Arab is bestowed with all
those features that folklore consciousness perceives as utterly alien
to its ethnic community and its religious and cultural traditions. While
symbolically this finds expression in the regular modifier of ‘black’
(which in Bulgarian folk mythology is firmly associated as belonging to
chaos and the netherworld), on the level of the epic texts it clearly testi-
Black Arab
226
as a Figure of Memory
Cultural Practices of Distinction and Exclusion: The Black Arab in Bulgarian Folklore Epics
Black Arab
228
as a Figure of Memory
Cultural Practices of Distinction and Exclusion: The Black Arab in Bulgarian Folklore Epics
about Hajdut Sider and his fight with the Black Arab also contain a
number of other elements of cultural distinguishing and exclusion
which turn the battle into a duel between distinctive cultural worlds.
One of these elements is the fantastic image of the cornel crook car-
ried by Hajdut Sider. Despite its unique appearance in the songs be-
longing to the epic tradition, the cornel crook bears explicit cultural
references to traditional Bulgarian culture. The dogwood tree has an
important place in Bulgarian ritual and festivities: the budding branch
is decorated at New Year and known as the survaknitsa; its buds are
used in the preparation of New Year pastry and are still used today in
Bulgarian folk medicine. The use of the dogwood crook in defeating
the Black Arab clearly emphasizes the cultural background of Sider
and the life forces that bring renewal and regeneration to the disturbed
natural and social cycle.
Another important image in this respect is that of the blond oxen.
For the ordinary Bulgarian, the ox is one of the sacred animals and the
respect to it is expressed in different Bulgarian festive days and ritu-
als. Albeit not taking direct part in the fight, the presence of the oxen is
indicative both of the sacred elements surrounding the epic fight and
of the symbolic blessing on Sider’s mission. In contrast to the motifs of
life, regeneration and sacredness, the Black Arab is surrounded by the
notion of death. In addition to the dreadful physical appearance and
the notions of threat surrounding Black Arab’s figure in the epic songs,
here the motifs of death are conveyed by the field of peonies where he
is found by Sider and where their battle takes place. Associated usu-
ally with the plague in Bulgarian folklore traditions, the field of peonies
firmly inscribes the Black Arab as belonging to the netherworld and
thus as destined to defeat and destruction.
They usually have the task of guarding the ‘bride’ and of ensuring a
carnival atmosphere by making jokes and performing tricks. Together
with a range of other characters—drummers, devils, cinder-men, bear-
herds, ‘camels,’ ‘donkeys,’ etc.— they go around the houses and take
part in expelling evil spirits. These visits and games customarily take
place on the so-called ‘pogani’ (dirty) days between Christmas and
Voditsi (St. Jordan’s Day), or continue until the last day before the be-
ginning of the Easter Lent. They indicate the boundary after the end of
the dirty days in the New Year and Christmas rituals, and between the
winter and the spring in the Shrovetide events. Their primary goal is to
transform the world and to overcome evil spirits, ensuring a joyful and
regenerative spirit.
Although principally distinct from the representation of the Black
Arab in epic and hajduk songs, here again the figure of the Arabs
bears the marks of cultural distinction and exclusion characteristic of
the conceptualization of the Black Arab in Bulgarian folklore traditions.
As in the epic songs, the Arab is again among a group of ethnically
and culturally distinctive others—Gypsies, Jews, Tartars, etc.—and is
merged with them by the peculiarity of his clothing, his blackened face
and mask. Joining them all in making tricks and mischief, the Arab is
again involved in a wedding procession, sustaining a regular, albeit
convoluted, relationship with the ‘bride’ in the masked company. He is
far from being as fearful as he is the context of epic and hajduk songs,
but he also takes part in staged struggles with other participants in the
carnival, as well as ‘threatening’ to blacken the actors and spectators
with soot. Beyond any doubt, the black colour of his clothes and face
is a staple mark of this character, as is his grotesque and carnival-like
behaviour, staged evil-doing and ‘harmful’ performance. Aside from the
colour symbolism and his presence in collective groups of ethnically
and socially distinct others, an important mark is the attribute of a chain
that the Black Arab bears with him in the ritual game, a chain with
which he ‘captures people’ and chases them for ‘unpaid taxes.’ With all
the carnival characteristics of this performance, it allows us to trace a
link with the epic cycles of the slaves chained by Black Arabs and thus
indicates a memory trace of varied appearance in different contexts
and traditional folklore forms.
Black Arab
230
as a Figure of Memory
Cultural Practices of Distinction and Exclusion: The Black Arab in Bulgarian Folklore Epics
CONCLUSION
REFERENCES:
Black Arab
232
as a Figure of Memory
Cultural Practices of Distinction and Exclusion: The Black Arab in Bulgarian Folklore Epics
Black Arab
234
as a Figure of Memory
Cultural Practices of Distinction and Exclusion: The Black Arab in Bulgarian Folklore Epics
Nikolai VUKOV
(Research Associate at the Institute of Folklore, Bulgarian Academy of Sciences,
Sofia, Bulgaria)
Black Arab
as a Figure of Memory
Part V
Performing
the Image
The Arab Girl is Watching from the Window:
Ambiguous Images of the Black Arab in Folk Narratives and Performances in Turkey
1. Tanzimat Era (1839- a beggar, candy-seller, or coffee-grinder. This type is called Akarap,
1876) refers to the period of and the characters are named Hacı Kandil (Pilgrim Candle), Hacı Fitil
reformation in the Ottoman
Empire, when a series of (Pilgrim Wick), or Hacı Şamandıra (Pilgrim Match), representing:
reforms were introduced
to reform the out-dated ‘[...] a typical hypocrite and simpleton who, because he is a hacı (pilgrim),
Ottoman institutions. The tries to make a living at the expense of others, pays with prayers instead of
reforms appeared in sev- money, passes himself off as a holy man and tries to play tricks on women
eral aspects of society, (Boratav and Eberhard 1952, 83).
including education, cen-
tralization of government,
and the abolition of the feu- The second type, described as Hacivad’s slave or Çelebi’s servant,
dal system (including taxes, is childish and funny. In addition, the Black Arab eunuch is a ‘stupid
land ownership, etc). simpleton and nouveau riche, who lends himself airs of importance,
2. For many, Karagöz is
often considered a ‘mirror’ appearing also in popular jokes, especially those concerned with pal-
of multicultural Ottoman so- ace life and the jokes of İncili Çavuş3 (Boratav and Eberhard 1952,
ciety. Although a discussion 83). The black Arab also exists in children’s rhymes, superstitions, and
of whether or not Karagöz
may be seen in the context
proverbs:
of multiculturalism would
constitute an article topic Yağmur yağıyor It is raining,
in and of itself, for now it Seller akıyor The torrents are running,
is suffice to say that the Arap kızı camdan bakıyor The Arab girl is watching from the window
representation of the Arab,
as well as other auxiliary
figures in Karagöz, can be
As children, we also sang this happy song of rain; yet the question
understood as a reflection as to why the Arab girl was watching from the window remained unan-
of cultural stereotypes, as swered. ‘You’ll become an Arab!’ was offered as an explanation for the
the context is mainly based prohibition of certain drinks. Children were made to believe that they
on humor and laughter.
3. A character who is known
would ‘become black’ if they drank Turkish coffee.4
as clever and ‘quick with Turkish employs several names for ‘Black Arab’, all of which are
answers.’ The character based on color: siyahî and kara derili denote skin color. The other, most
relates to a cycle of anec- predominant name is Arap/Akarap and means white Arab. Arap may
dotes in which characters
are drawn from palace life.
refer to gypsies, emphasizing their dark, yellowish skin color. Another
4. A German play song is zenci, from Persian zenc, or zeng, originally meaning ‘dark-skinned’
expresses an idea similar and referring to black Arabs5 who, in current parlance, are called Afro-
to the belief illustrated Turks or black-Turks—the term ‘Arab’ being considered uncomplimen-
here: ‘C-A-F-F-E-E//trink’
tary. The perception of the color black evidently connotes the repre-
nicht soviel Kaffee//
Nicht für Kinder ist der sentation of black Arabs, although the perception of both black and
Türkentrank//schwächt die blackness is ambivalent. On the one hand, there is a fear of black and
Nerven, macht dich blass blacks. The term is at times conflated with evil. On the other hand,
und krank//Sei doch kein
there is a fascination with black. In divan literature, the literature of the
Muselman//der das nicht
lassen kann.’ Translation: palace, for instance, black hair evokes the imagery of the night—it is
C-O-F-F-E-E//don’t drink the color of seduction. The lover-poet draws analogies between dark
so much coffee//the Turkish nights and the beloved’s hair or eyes. Yet black can be demeaning, as
Black Arab
240
as a Figure of Memory
The Arab Girl is Watching from the Window:
Ambiguous Images of the Black Arab in Folk Narratives and Performances in Turkey
it also evokes dirt and a state of impurity. The 17th century folk poet, drink is not for a child//it
Karacaoğlan, who apparently suffered from this perception, refutes his weakens the nerves, makes
your face pale//You are no
beloved: ‘bana kara diyen dilber, saçların kara değil mi?’ (Beloved who Muslim//he cannot quit it.’
calls me black—is not your hair black as well?) (Boratav and Fıratlı These lyrics were compsed
2000 [1943], 109-100). The dilemma that Karacaoğlan faces compels in the 18th century to keep
him to prove himself of worth to his beloved. He points out that coffee children away from coffee
(http://www.planet-wissen.
and pepper, the most valuable foods of his time, are both black. He fi- de, 21/03/2009).
nally asserts that the holy stone in Mecca is black and yet it is the most
5. Boratav notes that in
revered site for Muslims. French ‘maure’ (in Greek
Besides the ambiguity towards the color black in folk literature, mauros, black) designates
Turkish has a number of other terms and phrases with ‘Arab’ which of- the Arab and the Turk
ten allude to physical characteristics such as skin color, facial features, (Boratav 1958, 9).
or hair:6 Arap means the negative film in photography; the phrase Arap 6. Snowden also notes a
saçı, meaning the wooly hair of an Arab, refers to any case impos- similar case in the repre-
sible to be solved; arap sabunu in French translates as savon noir, in sentation of negros in clas-
English as soft soap; arapzamkı is gum Arabic; Arap dudağı is a kind of sical Greece, where physi-
cal characteristics were
textile woven in black and white; Arap uşağı, ‘Arab’s servant’, is used assicoatiated with the word
in a derogatory sense; Arap uyandı, ‘the Arab woken up’ means that a Ethiopian (Snowden 1948).
lesson has been taken from a certain case. In botany, Arap sümbülü
is called muscari bourgaei in Latin and grape hyacinth in English. The
proverb ‘zenci yüzü yıkamakla ağarmaz’ (‘a black face cannot be made
white by washing) is used to state that the inherent qualities of human
beings cannot be changed.
In addition to these examples from language, the Black Arab ap-
pears in prominent folklore genres where narration prevails. This pa-
per aims to contribute to the notion of ‘the Black Arab as a figure of
memory’ by thinking through cases from folklore in Turkey about black
Arabs. It will not discuss the folklore of black Arabs, although stud-
ies on such an issue would increase our understanding of the black
Arabs. Instead, the paper examines, briefly but critically, the forms and
fashions in which the black Arabs appear in folktale texts and perform-
ances in Turkey. The paper maintains that the image of the black Arab
lies at the juncture of the reality of history and folktale’s own reality. As
historic reality, the image reflects the behavior of and the reaction to
the ‘other’ construed by white ideology. At the same time, the image is
a result of both the fictive and projected reality of the folktale. Here, the
role of folklore in registering, preserving and disseminating memory is
important. Performance strategies have resulted in the creation of not
one, but various images of the black Arab, rather then portraying the
figure in the binary opposition good/evil, as Pertev Naili Boratav once
Black Arab
242
as a Figure of Memory
The Arab Girl is Watching from the Window:
Ambiguous Images of the Black Arab in Folk Narratives and Performances in Turkey
7 - as astrologer: 125
8 - guards the treasure room: 367
9 - becomes a young person: 367
10 - abducts bride: 215 V, 104, 157
a. abducts bride as a cannibal: 157
b. as ogre (cannibal) abducts children: 156
c. eats children: 141, 169
11 - represented in reference to sexuality: 84, 204, 277, 346
a. homosexuality: 188, 95, 103
b. as beloved of the sultan: 94, 204, 277, 346
c. seduces the mistress: 245; makes love with the sultana: 277
d. black lover is killed: 204
e. marries the princess: 126
f. female Arab has a love affair: 376
12 - People dressed as Arabs:
a. padişah dressed like an Arab: 224
b. bride pretends to be an Arab during escape: 215
c. Arab as a spare person: 227
d. Arab puts himself in the place of the prince: 61
e. hero dresses like Arab to test faithfulness: 203, 334
13 - Female Arab as impostor, deceiver as bride: 89, 168
a. lala’s daughter as false bride: 240
b. takes heroine’s place: 168
14 - Female Arab kills the heroine: 248; female Arab adopts the heroine and
kills her: 247
15 - Marriage to an Arab
a. Arab marries a princess: 92, 95
b. Arab must be beaten so that he can be white: 126, 239
c. Arab is beaten by heroes: 248
16 - Arab as tester: 256
17 - Arab must be beaten for an amulet: 239
Black Arab
244
as a Figure of Memory
The Arab Girl is Watching from the Window:
Ambiguous Images of the Black Arab in Folk Narratives and Performances in Turkey
the black Arab as saint, which can also be found outside the folktale
context—such as the black saints of Anatolia, the seven black saints
in İzmir, a certain Arap Dede of Çorum; and another one in Erzincan
(Boratav 1958, 10).
Arap lala can be a magical giver who makes people rich. In TTV
287- The Mat Weaver, the lala gives the treasure which is wished for.
The motif line of the tale is as follows:
‘The rich Mehmet dismisses his servant Hüseyin who questions the justice
of God. He comes to a garden where a magical black Arab gives him piles
of gold. He sees his master eating in a community kitchen. He gives him
gifts. He gives advice on life.’ (Eberhard and Boratav 1953, 154).
In other tales, he can help the poor through the gift of a magical
object. The motif line of TTV 175-The Magical Purse tells of a poor man
who receives magical objects, among which there is a magical purse
that never runs empty. He wishes to reach the princess through these
objects, but she gets these objects from him one by one and dismisses
him. In the end, he teaches her a lesson and marries her. Among the
magical objects, there also might be a flute which, when played, gives
soldiers or a helpful black Arab. Similarly, the Arab as giver can be
seen in TTV 176- Easy Life, wherein the Arab gives a magical table
which appears when one utters the words ‘Open! Table, open!’ (simi-
lar to the incantation ‘Open Sesame!’). In the tale, a man cries over
Black Arab
246
as a Figure of Memory
The Arab Girl is Watching from the Window:
Ambiguous Images of the Black Arab in Folk Narratives and Performances in Turkey
something that he has lost, upon which an Of lala appears and gives
him a gold-dropping donkey that will be changed into an ‘Open, table,
open!’, which is again exchanged against an ordinary table. He comes
back crying and gets a stick from a sack and regains his magical power
(Boratav 1992 [1969], 181-183).
TTV 209-Salt is about a man who thinks that he can be rich with
a single chick pea. He wishes for a princess but their ways part. He
sends the gold he earns in a salt basket. He meets the girl again. The
black Arab can be seen as a more realistic framework: in one variant
he gives the hero money so that he can marry the princess. Similarly, in
TTV 258-The Unknown Warrior, the magical black Arab gives the hero
a horse. The tale tells of a princess who marries. Then a war breaks out.
The Arab gives the wounded hero a horse so that the war can be won.
The black Arab can also appear as a magical teacher. An example
of this may be found in TTV 223-The Dress of a Violet Color, which
tells of a sultan who orders a curfew and walks in the country to check
if the people are obeying him. He sees a house with a light. This house
belongs to three daughters who must work at night. The girls chat
amongst themselves. He secretly listens to them. The first two say that
they want to marry artists. The third says that if the sultan marries her
she will be the one to ask his service. The sultan fulfills the first two
daughters’ wishes and imprisons the last to be hanged. She makes
beautiful dresses for herself through which she makes the sultan fall in
love with her. They get married. In one variant, a black Arab with magi-
cal powers gives the heroine a dress. There is a beautiful girl called
Arap üzengi, an Amazon-like hero who might have a flying horse or a
magical black Arab, who appears in TTV 239-The Beautiful and in TTV
247- Shah Ismail.
In TTV 239, the episode of the curfew and the three sisters chat-
ting is the same. During their conversation, the first two say that they
will undertake great tasks. The third only says that she would like to
have twins for him. The first two cannot keep their promise while the
youngest gives birth to a boy and a girl. The jealous sisters switch the
babies for puppies. The sultan orders the bride to be sent off to an is-
land and spat at. The babies are taken care of by an ordinary man who
later dies; the children become rich. The jealous sisters learn that the
twins are alive and they send a magician to them. The magician con-
vinces the girl—while her brother is absent—to ask for a magic bough.
He endangers his life for the sister and brings another magical object.
Finally, after a lengthy quest, a beautiful girl is brought and she warns
them of the trick. The boy invites the sultan—his father—to his house
and explains the deception to him. They save their mother and the bad
sisters are hanged (Eberhard-Boratav 1952, 287-291). Here the black
Arab may appear in the form of a Hızır who is summoned by a magical
ring to help the twins. A black Arab may appear when the boy breaks a
jasmine branch as he says the magical words. Just as in the previous
tales, a magical object can cause the Arab to appear. In this type, there
is also a black Arab who must be beaten until he turns white—one who
gives life to the petrified in order to get the princess.
The Arab can be a teacher to the poor, as in TTV 132-The Well of
Fate, and TTV 169, where he teaches the exchange game (Ali Cengiz
oyunu). The black Arab may take the role of informing the fearless
(TTV 280, TTV 284). In TTV 342-Thief and the Master Thief, Hasan
the thief puts the lala who takes care of the Indian Sultan to sleep and
draws the chewing gum from his mouth with a hair in order to show it
as a proof that he has accomplished the pre-assigned tasks (Boratav-
Eberhard 1952, 374). The lala may be able to foresee the future (TTV
125), inform the Padişah (TTV 279), guard the treasure room, or be
a young person (TTV 367). Yet the most visual representation of the
black Arab relates to his portrayal as the abductor of young brides (TTV
157-Spindle-Seller) or children (TTV 156-Patient Stone). The Arab as
the abductor of a bride can be seen in the following example:
The bad Of lala is as magical as the good one, but the figure does
not assume the function of a Hızır. Such a female lala is depicted as
one ‘whose lips are in heaven and on earth’ (see for example, TTV
121, 86). The representation of Of lala as a character who treats peo-
ple unjustly relates to a belief that to sigh ‘Of!’ in times of hardship is
a signal to call bad sprits, or even Satan. Many people warn: ‘Call to
Black Arab
248
as a Figure of Memory
The Arab Girl is Watching from the Window:
Ambiguous Images of the Black Arab in Folk Narratives and Performances in Turkey
In a variant of TTV 104- Grape II, the Of lala abducts the heroine.
In similar fashion, in TTV 213-The Amulet of the Sprits, (Boratav 1958
[1992], 189-197) the black Arab is an ogre that abducts the bride.
The representation of the black Arab in association with sexuality
includes some interesting cases. Perhaps the most prominent sexual
imagery comes from the opening story of Arabian Nights in which the
concubines have an orgy with black slaves. However, in the Turkish
tales, the representation of the black Arab’s sexuality goes beyond
these scenes, presenting a variety of images. The motif line of TTV
95- Skull and the Fairy Girl is about a man who is put under a spell (or
in some variants a black Arab). He is married to the youngest of three
sisters and tests her to see if she can endure her marriage. In the end,
because she does, the man is turned white. The most interesting part
of the tale is when the first sister spends the night on a tree-top in a
cemetery and observes her surroundings. She sees a black Arab ‘as
dark as the night’ who keeps the prince in a grave, not surrendering
himself to the Arab. She tells this to the parents of the prince who are
desperately seeking their son. They find the son and marry him to the
young girl (Eberhard-Boratav 1953, 110). Here the black Arab is repre-
sented as a homosexual and a child-molester. Homosexual tendencies
in the Black Arab are described in detail in TTV 84 and reference to the
Black Arab’s sexuality can be found in TTV 277-Family without Grief, in
which the black Arab is represented as an ugly, marriage-breaking eu-
nuch. Similarly, the negative role assigned to the black lover appears
in TTV 204 - the story of Sinan Pasha. In TTV-95, the fortune-teller
foresees how the fate of three daughters will come about. One of the
sisters sees a woman cuckolding her husband with a black Arab. She
warns the husband, who kills the black Arab on hearing this warning
and presents his skull to his wife.
In TTV 188 - Hüsnü Yusuf, a girl living in a locked place falls in love
with the description of a foreign prince who lives far away. She sends a
letter asking to marry him; the prince sends things symbolically to show
his refusal. She goes out looking for him. She comes to the house
of his sister. In multi-colored dresses, she serves him several times
whenever he visits his sister between intervals of many months. She
intentionally shows herself thereby in an awkward manner. Thus she
wins the compassion and then the love of the prince. They get married.
In a variant, the prince is forced to endure sodomy with a black Arab
(Eberhard and Boratav 1953, 218).
TTV 376 - The Bloody Negro begins with a man’s arrival at a closed
palace where he spends 40 days with the wife of a black man. The re-
turning black figure pursues the man returning home. The man allows
the black man to drink water from his hands. The black man takes him
home and tells him that he cannot kill a man who has given him water.
His wife also confesses the same. The black man explodes with rage
and the man marries the woman (Eberhard and Boratav 1953, 409).
The Black Arab takes the role of a lover in TTV 94-Golden Jug.
The youngest of three poor sisters cannot get anything but a jug. The
jug gives gold to them. She goes into the jug and comes to an under-
ground palace where she sees the prince with a woman. Then the
wife sleeps with another man. She warns the prince about the wife’s
actions. The prince offends his wife and marries the poor girl. In some
versions, the lover of the woman is black and is eventually killed by the
Black Arab
250
as a Figure of Memory
The Arab Girl is Watching from the Window:
Ambiguous Images of the Black Arab in Folk Narratives and Performances in Turkey
‘A prince falls in love with three lemon girls due to a curse. He looks for
them. He meets a giantess, sucks her breast-milk and becomes her adop-
tive child. The giantess protects him before her children. She explains to
him where to find the lemon girls and how they are to be attained. He
attains them and cuts the first and second open in a place without water;
thus the girls coming out of the fruit die. The third remains alive, since he
gives her water. An Arab woman fetching water sees them and climbs on
the tree. She tosses the girl down and forces the girl to be taken by the
prince as a bride. The one thrown down becomes a bird who comes into
the palace and sings a song about a wrongful bride. Where the bird sits,
the tree branches dry out. The impostor demands to eat the bride-bird.
Where a drop of bird is sprinkled, a tree will grow. The impostor demands
that a cradle be made from that tree. A woodcutter turns the cradle into
a girl in his cottage. The lovesick prince asks people for soup. An elderly
brings a bowl of soup prepared by the girl in which she has put a ring as
a gift to the prince. Thus she is recognized and they are married, and the
impostor is killed.’ (Eberhard and Boratav 1953, 98-99)
15. Marriage to a black black differently, as it is the representation of black through white eyes.
Arab is a topic in some Similarly when the Arab takes on the role of an imposter, this could
saints’ legends as well.
Boratav presents an ex- be interpreted as the black Arab seeking to
ample from a 12th century improve her status.
legend about Zengi Ata, a Marriage and the black Arab is yet
disciple of Ahmet Yesevi, another area to explore. In a tale type
an early mystic in Central
Asia. Here racial preju- which shows racial prejudice, the beautiful
dices are both vocalized daughter of the sultan must marry a black
and criticized at the same Arab who transforms himself supernatu-
time. In the legend, Hakim rally so that the bride willingly accepts her
Süleyman Ata has dark skin
and his wife Anber Ana, fate.15 A spinning woman follows the dog
the daughter of a sultan, to a palace and marries a black Arab (TTV
wishes that he were whiter. 103-Saving the Tortured).
Overhearing her wish, he The black Arab as tester appears in
is offended. He prays that
his wife will marry a darker TTV 256-Lazy Mehmet:
husband after he dies.
When he dies, she marries ‘Out of rage, a Padişah marries his young-
Zengi Ata, a black shepherd est daughter to a lazy man. The princess
and his disciple. Zengi Ara puts the lazy man to work. The lazy man
is also a famous sheikh locks himself up in a caravan. He goes out
(Boratav and Eberhard
into the wilderness to a well to get water.
1952, 85). Boratav’s conclu-
sion about this tale is that There he finds a stolen girl who is as beau-
Islam sought to break down tiful as a pomegranate. Through another
racial differences. However, caravan he sends pomegranates to his
it is true that Islam also wife. Jewels fall from them and the woman
encouraged slavery. I find becomes rich. A palace is built. An Arab, or
his remarks and the Muslim an old man, asks whether the animal or the
practice contradictory. girl is more beautiful and says he will kill the ugly one. The man replies:
16. This folktale has a refer-
‘The beautiful one is the one that one loves.’16
ence to a legend, known
as the ‘Arab of the Well’. In TTV 215-Supernatural Creatures, the hero helps a supernatural
Boratav notes that the coal- creature fall in love with a beautiful girl from afar. He searches for her
miners of Zonguldak (Black
Sea Coast) tell a legend, in
and, after overcoming great dangers, wins her. Through a careless
which each mine belongs action, he puts his life in danger. The hero wins the bride through new
to a particular black Arab obstacles. In a variant, the hero beats a black Arab. The hero gets
who is seen from time to himself a horse in which the amulet of an ogre is kept. The amulet is
time but especially when
a new miner goes into the
the girl’s amulet. The hero wrestles with the black Arab who is dressed
mine. The black Arab asks: as a girl. In order to beat her, he has to grab her by the hair. He beats
‘To whom does this mine the black Arab and wins the amulet. In TTV 239-The Beautiful (Boratav
belong?’ The black Arab 1992 [1993], 95-103), a black Arab should be beaten until he turns
should be answered: ‘You
are the proprietor of the
white. When he turns white he assumes the role of the good and asks
Black Arab
252
as a Figure of Memory
The Arab Girl is Watching from the Window:
Ambiguous Images of the Black Arab in Folk Narratives and Performances in Turkey
for the wishes of the sultan. I find the motif of beating a black until he mine.’ The miners believe
becomes white to be a symbol of enculturation into whiteness—an- that the worker will have
good luck and earn more
other construction of white ideologies. money with less effort
Having posited a variety of images of than the average miner.
the Black Arab in folktales and fairy tales However, if he should say
from Turkey, what can be concluded about that the mine belongs to a
particular company or to
the black Arab image as a form of mem- some man or other, bad
ory? Certainly, historical circumstances— luck will befall him, or his
nationalism, race, and colonialism—have output will be less (Boratav
influenced the representation of black and Eberhard 1951, 84).
Arabs, both in positive and negative terms,
but particularly in the form of racist image-
ry. However, not all the images are racist.
How, then, should we construct a meaning-
ful reading and interpretative approach? In
order to offer a plausible answer, it is nec-
essary to look beyond the texts to perform-
ance in which the ambiguous imagery is
resolved.
The relationship between folktales
and identity has not been central to folk-
loristics in Turkey (mainly due to the use
of nationalism as a building-block in the
naturalizing process of different groups).
Yet, with awareness of race, it is useful to re-examine the ‘other’ by
referencing history. So far, the image of the black Arab has been based
on the assumption of ‘invisibility’, in which the Ottoman context plays
an important role. Ottoman identity was based on religious differences:
each religious group formed an umma (community). The shift from
the Ottoman umma to the Turkish nation based on national, ethnic,
and blood ties, required a purging of heterogeneous elements in order
to form an essential Turkish culture in the new Republic: Armenians,
Jews and Greeks were given minority status through the Treaty of
Lausanne. The Kurds, although not a minority, became the pre-emi-
nent other for the ‘Turks’, even though most Kurds were also Muslims.
Within this frame of reference, African-Turks were not exclusively
outside the framework of ‘Turkishness’: they were Muslim and spoke
Turkish. However, the exclusion and inclusion of African-Turks brought
about another problematic as they did not belong to the ‘Turkish’ race
which was considered, in the heyday of the Republic, superior to the
17. The Sun-Language European races.17 Besides the Turkish Republic solving the identity
Theory of the 1930s, which problem of the African-Turks’, it contributed to their liminal identity in
was purported by the state
ideology, asserted that the nation’s formation. Not specifically excluded from everyday life,
Turkish was not only the they became ‘invisible’ or ‘socially disintegrated’—as is the case with
mother of all languages, the Roma.
but also that the Turkish Based on this historical note, an easy conclusion to offer would
‘race’was the cradle of all
races. have been to say that the image of the Black Arab is a result of racist
attitudes. However, the image is much more complex. At its best, the
image speaks of a helper to the poor and needy; at its worst, the black
Arab is pitied in a manner I term ‘soft racism.’ This does not necessarily
imply exclusion, but it creates a sense of ‘feeling sorry for the other’.
This ambiguity of attitude in culture and its representation in fiction
is further taken up, sometimes even in the same folktale, as different
roles are assigned to black Arabs. A sound analysis requires one to
delve into the realm of folklore in general and folktales in particular.
One has to know the rules of the folktale as well as the contexts and
performances in which folktales are being told in order to view them as
‘verbal art’.
Richard Bauman, referring to two important studies in the area of
folklore, criticizes the idea that ‘folklore is a function of shared identity’
(Bauman 1971, 32). To him, identity might be dependent on text per-
formances in different renderings. In order to understand why the black
Arab takes on different representations, the question should be asked
about the audience (who are supposed to have a shared identity) and
the performance of the folktale. It seems plausible that the image of
the black Arab in folklore lies somewhere between history and reality.
While folktales are generally thought of as the products of popular im-
agination, a strong relationship should be drawn between folktales and
reality. Folktales are not fictive constructs; rather, they construct dif-
ferent realities. Lutz Röhrich (1991 [1959]) illustrates this in a schema
of folktales and reality. Determined by generic rules, ‘fictive reality’ is
a product of the narrative imagination and is apart from the narrator’s
worldview. Nonetheless, fictive reality can be a part of transformed
‘historical reality’ and may include customs and beliefs as survivals of
‘fictive’ elements in folktale. Narrators, however, may transform history
into fiction, reality into fantasy. In addition to historical reality, a third
reality is that of ‘projected reality’, a result of the incorporation of the
‘present’ into folktales. This can be seen in variants of the same tale
told by different narrators who bring their own cultural, social and psy-
chological backgrounds into the folktale. The image of the Black Arab
Black Arab
254
as a Figure of Memory
The Arab Girl is Watching from the Window:
Ambiguous Images of the Black Arab in Folk Narratives and Performances in Turkey
I would like to thank to Yapı Kredi Publications for their kind permission to
print Karagöz images which were previously published in the catalogue
“Torn is the Curtain, Shattered is the Screen, the Stage All in Ruins,” for
an exhibit held between 9 April-15 August 2004 at Yapı Kredi Vedat Terim
Tör Museum. Speacial thanks are due to M. Sabri Koz and Aslıhan Dinç.
REFERENCES:
Black Arab
256
as a Figure of Memory
The Arab Girl is Watching from the Window:
Ambiguous Images of the Black Arab in Folk Narratives and Performances in Turkey
Black Arab
258
as a Figure of Memory
The Arab Girl is Watching from the Window:
Ambiguous Images of the Black Arab in Folk Narratives and Performances in Turkey
Black Arab
260
as a Figure of Memory
The Arab Girl is Watching from the Window:
Ambiguous Images of the Black Arab in Folk Narratives and Performances in Turkey
Hande BIRKALAN-GEDIK
(Yeditepe University, Department of Anthropology, Istanbul, Turkey)
brought as children from Egypt, Tunisia and Libya, who lived there as
free men alone or with their families. In Greece, on the Peloponnese,
in Aegean Macedonia, and along the lower reaches of the River Vardar
(Povardarje), the graves of black people can be found to this day with
the presence of Sudanese ethnotypes. Interesting legends and be-
liefs about blacksmiths, the cult of grain as food, and the symbolism
of the number three, are to be found in relation to the descendants
of Egyptians, Eđupci in Serbia, Montenegro, Kosovo, Macedonia and
Bulgaria (Agupti). A Serbian folk lament goes:
Black Arab
264
as a Figure of Memory
The Black Arab in Serbian Literature and Art
the black Arab land implies the Underworld and its demonic forces, and
the expression black in the face is used for those who ‘look as though
they had been underground’. In all probability, almost all the motifs
relating to black, angry, terrible, three-headed Arabs, sometimes re-
placed by black Bulgarians and black Gypsies, are actually versions of
the famous legend of St. George and the seven-headed dragon. To the
binary relations or antithesis of contradictions in folk poetry of the type
the black Arab kisses his white love, the Krajina folk custom of giving
up a nakonjče—an Arab male child—to the bride arriving on horseback
outside the groom’s house, frightening small children with black slaves,
Africans, a black Arab woman or a Gypsy woman, the black devil and
the karakondžula or bogeyman, we should also add a similar exam-
ple—black Arab–white snow—from the paintings of more recent times.
At the request of the steward of the Dalj manorial estate, the Serbian
painter Jovan Isailovič the Elder in 1776-1777 painted a representa-
tion of An Arab on a Sledge, still known today from the original bill for
the work, which was preserved, archived and published. In the Turkish
folk theatre work, Karađoz (Black-eye), a white Arab appears; arapke
are the most difficult and dangerous form of smallpox and scabs which
can blind a person, make him deaf or dumb or even cause his death;
and Arabs are often identified with black ravens and executioners. The
idea of a black slave who is born of a relationship unrecognized by so-
ciety and struggles for his place in the sun originated from the familiar
Old Testament story (Genesis 16, 12) of Ishmael, the forefather of all
the Arabs, son of the aging Abraham and his banished Egyptian slave
Hagar: ‘And he shall be as a wild ass among men; his hand shall be
against every man, and every man’s hand against him.’ The black Arab,
African or Saracen in the Song of Roland is a heathen; he does not be-
lieve in the religion of Christ, is as black as pitch, never plays or smiles
but is brave and wildly daring. A testimony to the strength of this in-
grained legend is an icon by the Greek master-artist Elias Moskos from
1678, today part of the Loverdos private collection in Athens. It shows
The Holy Emperor Constantine the Great at the Battle of Milvian Bridge
on a rearing horse flanked on both sides by two pages who are trying
to restrain him. The two pages are Africans, too young for their task. In
olden times, Orthodox monks were called crnorizci, črnci or crnci, by
analogy with the black robes or melanifori of the Egyptian priests of the
cults of Isis, Serapis and Anubis. Although with the ancient Egyptians
it was not black that signified mourning but light blue, the folk belief
persists that if someone sees a monk in a dream he will meet death
or misery. This is supported also by the lore which Ivo Andrić notes at
the beginning of his historic novel of the Višegrad Bridge. The story
goes that in a loophole for a gun in the central pillar of the bridge lived
a Black Arab, and anyone who saw him or to whom he appeared in
a dream would surely die. An effective antidote for this horror was to
overcome him in a duel or to swiftly utter the Lord’s name.
Petar Kočić’s story Iz Starostavne Knjige Simeuna Đaka/ The
Ancient Book of Simeun the Pupil foretells that in the 19th centu-
ry Bosnia will be ruled by two masters, Inđinđi (Turkey) and Birinđi
(Austria). It will happen that the first will not be able to step down from
the throne and that the second will not be able to ascend to it. In this
situation, which will last for many years, the Birinđi will arrive with black
people of white skin. At first, all will be glad to receive them, but they
will soon see that the black people have black thoughts and commit
even blacker deeds. The people will follow them to the accursed West
and renegade Rome, but will be left behind by them half-way there.
Kočić’s story ends with the Inđinđi and Birinđi being overcome by a
people from the Eastern Sea who will shake their throne so hard that
they will throw them into a dark abyss. The black people of white skin—
worse than those with black skin because of their hypocrisy—are here
connected to the nations of Western Europe, although the future of the
unfortunate Serbian people in Bosnia is seen in a general reconcilia-
tion and the birth of a worthy descendant of both East and West, of the
Inđinđi and the Birinđi: Mrko Unuče Crnog Đeda (Dark Grandson of
Black Gradfather).
Respect for the cult of the Black Madonna of Egypt, the Saracen
or Arabian Madonna, goes back to the Middle Ages. Theodosius notes
that St. Sava, during his stay in Cairo, prayed before the Madonna
with Christ shrouded in ‘Egyptian blackness’. All trace vanished of
this type of dark-skinned Madonna with the Christ child, modelled on
black Egyptian figures and, according to legend, the work of St. Luke,
but began to be depicted again on canvas in the 18th and 19th centu-
ries. Among the representations of the Arabian Madonna there is a
prominent group of serially produced miraculous icons in which the
Madonna wears a gold brooch in the shape of a rhomboid, of the type
of the Theotokos Odigitria, where the Mother of God and the Son of
God are always depicted with crowns. Traces of a revival of this cult,
more pan-Christian than Orthodox, are to be found in icons and litho-
graphic pages in Hajdučica (Banat), Serbian churches in Timisoara,
Budapest, Rácalmás, Szeged, Szentendre, parish churches in
Black Arab
266
as a Figure of Memory
The Black Arab in Serbian Literature and Art
Pančevo, Batajnica, Bečej, and the Slavonian, Fruška Gora and Srem
monasteries of Lepavina, Velika Remeta and Fenek. Copies of these
‘black Egyptian images’ appear in folk art at the end of the 19th century
and the beginning of the 20th century.
All attempts at an iconographic interpretation of the origin and
meaning of these dark-skinned Madonnas, although reserved and in-
complete, agree on one thing: that the Catholic order of the Pauline
Fathers was primarily responsible for the spread of her cult (Regina
Eremitarum). Their abodes were known as remete, and they them-
selves were considered to be the followers of the first Egyptian er-
emite, St. Paul the Hermit (4th century). Among the most famous Black
Madonnas are those of Czestochowa (Poland) and Brno (Czech
Republic), although statues in France, Switzerland and Spain are be-
lieved to be even older. Concerning the Black, Arabian or Egyptian
Madonna, there are inevitable speculations about a dark complex-
ioned handmaid of the Lord, a reminder of Solomon’s bride, burnt by
the sun as she guarded her brother’s vineyard (Song of Songs, 1,6).
As a manifestation of the Egyptian cult of Isis, the Black Madonna has
both a spiritual and a practical interpretation: that she was shown as
being black to symbolise the struggle of the Mother of God with the
dark spirits, or to facilitate the conversion of black African people to
Christianity.
To worship and bring gifts to the newborn Christ Child in the cave
at Bethlehem came three representatives of all parts of the earth, the
three human races and the ages of man: three Magi from the East,
wise men and kings. This Euro-African caravan was comprised of the
venerable, white-haired Melchior with his long beard, sixty years of
age and bearing gold; the black-haired, bearded Balthazar, aged forty,
bringing myrrh; and the young, beardless, ruddy-faced Caspar, twenty
years old and bearing frankincense. In the traditional Vertep Christmas
play, the black king Balthazar is identified as an Arab in the verses:
I am King Balthazar,
Balthazar is written in black letters,
I breathe from an Arabian country.
The heathen created me,
And led me to this place.
Black Arab
268
as a Figure of Memory
The Black Arab in Serbian Literature and Art
of desert monks and the Venerable Mother Mary of Egypt, the orient
in art of more recent times is depicted mainly through Biblical figures
in strikingly urban or courtly settings, with authentic details taken from
real life or even realistic genre scenes.
After the coats of arms of Bessarabia and Bosnia in the
Stemmatography (Vienna 1741), with two, or three ‘black, demon-like
faces’, the oldest representation of black men in Serbian 18th centu-
ry graphics was by Hristofor Žefarović in his copper engraving The
Monastery of Saint Sabbas the Sanctified, as the 59th illustration on
page 45 of his work Description of Jerusalem (Vienna, 1748). The fac-
es and figures of these two members of the desert are entirely dark-
ened, their flesh and garments evenly shaded in fine hatching. In other
places in the Description there are figures wearing an oriental chalma,
or turban wrapped around a fez. Vistas of the city do not fail to include
minarets or crescent moons surmounting the domes, and in two places
in the background, caravans with camels and turbaned guides may be
seen.
In 1799, at his workshop in Buda, the engraver Johan Filip Binder
carved illustrations for a late 18th century edition of Daniel Defoe’s
Robinson Crusoe, translated into Serbian and published by the Printing
House of the Royal University of Pest. One of the illustrated pages, en-
titled The Liberation of Man Friday, shows a negroid male nude in the
foreground with two dead natives immediately behind and a group of
cannibals wrapped in short skirts dancing in the background.
A virtual parade of items of oriental dress from turbans to slippers
worn by representatives of dark-skinned peoples and races appeared
in 1780 in Teodar Kračun’s splendid and very picturesque iconostasis
for the Cathedral Church in Sremski Karlovci. The Entry into Jerusalem
shows four long-bearded Scribes and Pharisees gesticulating in a live-
ly manner amongst themselves as they await the arrival of Christ in
front of the city gates. They are dressed in Turkish costumes of the
imperial court, and one has a knife prominently displayed in his belt
that is wound around his waist alla turca. In Esther before the Persian
King Xerxes, all five male figures, of which three are black, wear wide
Turkish trousers and Saracen shoes, and one even sports a fashion-
able European tailcoat and cane. In The Discovery of Moses, a negroid
woman and boy under a white unfurled parasol stand in counterpart
to a white-skinned woman who has stepped into the river, baring her
legs and clasping a small open chest containing a naked male child.
Among the white people gathered around the spring of living water in
The Fountain of Life stands a black man or woman with gold earrings
and wearing bracelets on both arms. In the foreground at the opposite
end of the painting, space was found for two capricious Chinese men
with slanted eyes—one of the men with a pigtail, the other wearing a
Chinese cap.
In 1815, Arsa Teodorović designed a medallion in the manner of
Kračun for the archpriest’s throne in the Church of the Bogorodica
in Zemun, showing Saint Sava Reconciling his Brothers. Among the
armed escort of the two quarrelling brothers are two-dark skinned
pages in oriental costume, bearing spears and engaged in conversa-
tion amongst themselves. Again, in the scene The Beheading of Saint
John the Baptist on the same iconostasis, a smallish black page holds
Herodias’s purple cloak.
When painting the iconostasis for the monastery of Kuveždin in
1850, Pavle Simić included two compositions with themes from Serbian
folk songs, one of which, Ilija Birčanin Pays Taxes to the Turks, shows
a snub-nosed black man in a costume such as those worn at the Porte
in Constantinople.
Another oil painting of what might be called ‘the imaginary orient’
is Katarina Ivanović’s Incantations, Fortune Telling or Women in the
Harem, painted in 1865-1870. Composed after Delacroix’s renowned
painting Algerian Women in their Apartments, in which one of the pro-
tagonists is black, this work is considered to be an allusion to a love
story. In it, four women in semi-reclining, sitting and squatting poses
are entertaining themselves with tobacco, coffee, preserves and cards,
while a black woman stands under a veil, almost rigid in anticipation,
arms folded, a double strand of pearls around her neck, the whites
of her eyes prominent against her dark skin. A couple of years later
(1870-1873), Ivanović produced a genre painting, variously known as
The Black Letter-Bearer or The Love Letter. Here, a laughing black
Amor represents the ‘baroque iconography of love’, an intermediary
who warns of the suffering brought on by passions of the flesh which
can burn their victims like the Sun if they are not held in check. In
each of two paintings of scenes from Serbian history, The Capture of
Belgrade 1806 and Turkish Envoys Ask for Mara’s Hand (1865 and
1879), Katarina Ivanović also places a black figure.
The paintings of Paja Jovanović are a virtual parade of Albanian
characters, with genre scenes from life among the Balkan folk such
as Cockfighting, The Albanian Guard, An Albanian Duel, An Albanian
Asks for a Girl’s Hand in Marriage. Having studied under the Viennese
Black Arab
270
as a Figure of Memory
The Black Arab in Serbian Literature and Art
ILLUSTRATIONS
1. Hristofor Žefarović, The Coat of Arms of Bessarabia
(Stemmatography, 1741), copperplate
2. Hristofor Žefarović, The Coat of Arms of Bosnia (Stemmatography,
1741), copperplate
3. Hristofor Žefarović, Monastery of St. Sabbas the Sanctified
(Description of Jerusalem 1748),) copperplate
4. J.F. Binder, The Liberation of Man Friday, copperplate for the novel
of D. Defoe Robinson Crusoe (Buda, 1799)
5. T. Kračun, Esther before Xerxes, icon for the choir iconostasis of
the Cathedral Church in Sremski Karlovci (before 1780)
6. T. Kračun, The Fountain of Life, icon for the choir iconostasis of the
Cathedral Church in Sremski Karlovci (before 1780)
7. T. Kračun, The Discovery of Moses, icon for the choir iconostasis of
the Cathedral Church in Sremski Karlovci (before 1780)
8. A. Teodorović, The Beheading of St. John the Baptist, icon for the
Bogorodična Church in Zemun (1815)
9. P. Simić, Ilija Birčanin Pays Taxes to the Turks, oil on canvas
(1850−1853)
10.K. Ivanović, Fortune Telling, oil, (1865−1870) oil on canvas
11. K. Ivanović, The Black Letter-Bearer, oil on canvas (1870−1873)
12.P. Jovanović, Cockfighting, oil, (c. 1890)
13.M. Savčin, Black Madonna of Egypt, icon on glass (beginning of
20th century, Town Museum in Sombor)
Black Arab
272
as a Figure of Memory
The Black Arab in Serbian Literature and Art
Black Arab
274
as a Figure of Memory
The Black Arab in Serbian Literature and Art
Black Arab
276
as a Figure of Memory
The Black Arab in Serbian Literature and Art
Black Arab
278
as a Figure of Memory
The Black Arab in Serbian Literature and Art
Black Arab
280
as a Figure of Memory
The Black Arab in Serbian Literature and Art
BIBLIOGRAPHY
Black Arab
282
as a Figure of Memory
The Black Arab in Serbian Literature and Art
Ljiljana STOŠIC
(Institute for Balkan Studies SANU, Belgrade, Serbia)
Black Arab
as a Figure of Memory
Part VI
Performing
the Identity
Identity Patterns in Some Romanian Variants of ‘The Black Arab’ in Epic FolkSongs
3) What are the reasons for Ailing Doicin having been adopted by
Romanian folklore despite the main character of the epic song not being a
typical hero?
Black Arab
288
as a Figure of Memory
Identity Patterns in Some Romanian Variants of ‘The Black Arab’ in Epic FolkSongs
Black Arab
290
as a Figure of Memory
Identity Patterns in Some Romanian Variants of ‘The Black Arab’ in Epic FolkSongs
1. The Black Arab comes to the hero’s village and causes misfortune.
2. The hero finds out about the Black Arab’s deeds and is called to help.
3. The hero prepares for his battle.
4. The fight and victory of the hero.
5. Death and apotheosis of the hero (Fochi (1965) 1987, p 80).
Black Arab
292
as a Figure of Memory
Identity Patterns in Some Romanian Variants of ‘The Black Arab’ in Epic FolkSongs
Most epic Romanian heroic folk songs fit into two content patterns:
theoreticians have called the first ‘salvation and revenge’ epos and
the second ‘daring and punishment’ epos (Al. I Amzulescu quoted by
Nicolae Constantinescu in Constantinescu, Fruntelată 2006, p.122).
The hero of the first pattern is usually a Romanian replica of the me-
dieval knight who triumphs over a dangerous enemy and saves his
community. The hero of the second pattern is a sort of folkloric tragic
protagonist who dares too much, defying powers beyond his reach (the
forces of nature, for example) and is punished for his recklessness.
According to the epic scenario pattern, the rescuing hero triumphs and
stays alive while the daring hero dies, thus setting an example for wit-
nesses to his adventure. As he saves his sister and community from
the monstrous Black Arab, Doicin should be a rescuing hero and stay
alive. Nevertheless, he dies at the end of the epic poem and some vari-
ants even suggest that death comes as a prize to him because his pro-
longed illness would only come to an end through the achievement of
one last heroic victory. Thus Doicin’s action somehow overlaps the two
settled patterns for Romanian heroic epic songs as salvation from one
pattern combines with death from the other pattern; only death is not
a punishment for the ailing hero but a just redemption after long suf-
fering. In this way, although the Romanian variants observe the South-
Eastern European Black Arab topic, the point of the story digresses
somewhat from the fight of the brave man against a monstrous enemy
to the issue of ‘getting even with life’ before dying, which is a content
hallmark in Romanian literary folklore. As in other oral traditions, many
Romanian folk epic song types are connected to fundamental human
experiences like getting married or dying and the heroic adventures
often encase a deeper meditation on the social and individual conse-
quences of certain choices that one makes in life. Usually such mean-
ings are captured by the ritual repertory of folk cultures, but there are
numerous connections between ritual and non-ritual pieces as modes
of creation are similar in oral productions whether they be ritual or not.
Romanian folklore scholars acknowledge the common features of epic
poems and some winter solstice songs, pointing out, however, that the
texts of epic songs have a denser narrative structure and a more pro-
nounced historical background than texts of ritual winter solstice songs
(Pop, Ruxăndoiu 1978, p.317). The explanation of such common fea-
tures could be thus: ‘In the past, Romanians had narrative songs re-
lated to mythology and fairy tales. Such creations could express ritual
prescriptions and interdictions in poetic form and could describe cer-
emonies […] The hypothesis is supported by the persistence of ritual
and mythological elements in the recorded variants of our epic songs.’
(Eretescu 2004, pp.148-149.) At the same time, the verse form of epic
songs and winter solstice songs sets this type of creation apart from
prose narratives, relating it ‘to the idea of the sacred [and to the] crea-
Black Arab
294
as a Figure of Memory
Identity Patterns in Some Romanian Variants of ‘The Black Arab’ in Epic FolkSongs
elements from the description of the funeral ritual (the last bath, burial
with a fir tree next to the tomb, even the quantities of food the Black
Arab mentions in his greedy request and which are the same quanti-
ties considered necessary for funeral alms in ritual songs (Fochi (1965)
1987, p.85). At the same time, ‘Ailing Doicin’ touches the perennial
mythic nucleus of the fight against the monster, which makes it familiar
to the archetype-marked imagination of listeners. The third reason that
may explain why the Romanian public has embraced Doicin’s song is
the social reflection of family relationships in this hero’s epic adventure
which may be understood mainly as a ‘brother-sister’ story unfolding in
the middle of a tragic life crisis which is to separate the two close rela-
tives who love each other so much.
In my opinion, the otherness represented by the Black Arab (and its
possible historical connotations) is of little importance in the Romanian
variants of this epic song type as it does not explain the powerful posi-
tion of this type in the system of Romanian epic verse. It is much more
likely that the explanation lies with the subtle affinities of Doicin’s song
with ritual folklore and other folk epic songs revolving around the ma-
jor theme of death. As Lévi-Strauss says, if ‘external connections’ can
explain the transmitting of one folklore text from its original culture to
another, only ‘internal connections’ provide the answer to the survival
of the text in its adopting culture (Fochi (1965) 1987, p.180).
Black Arab
296
as a Figure of Memory
Identity Patterns in Some Romanian Variants of ‘The Black Arab’ in Epic FolkSongs
audience. The typology of Romanian folk epic songs has been writ-
ten and the masterpieces have been archived. ‘Ailing Doicin’ is one
of the types in the heroic epos category; therefore it has its legitimate
place among folklore archive treasures. Nevertheless, the UNESCO
concept of intangible cultural heritage implies the idea that a cultural
item should still be preserved in its original context in order to be con-
sidered for the inventory of the intangible cultural heritage (see http://
www.unesco.org/culture/ich). It is difficult to say how many variants of
Doicin’s songs are still in circulation on Romanian territory at present,
but given the popularity of the type until the seventh decade of the 20th
century we may assume that there are still some in circulation to act as
living proof of the value contained in this ‘adopted’ ballad/ epic song.
The specific Romanian features of the ‘Ailing Doicin’ type presented in
the second part of this research give contour to a ‘Romanian identity’ of
this folk epic song as a form of ‘cultural narrative’ emphasizing ‘more or
less stable’ resemblances and differences often connected to ‘myths’
(Yuval-Davis (1997) 2003, p.65) of Romanian culture which are ‘more
or less common’ to myths of South-Eastern European cultures. At the
same time, Ailing Doicin’s ‘success’ with Romanian folk culture can
be interpreted as the expression of a ‘distanced identity’ which is not
circumscribed to immediate localism but also comprises awareness of
what is common to people living in a larger area, sharing common risks
and possibilities and bearing mutual responsibilities (Tomlinson (1999)
2002, p.272). The Black Arab character becomes very interesting with
regard to ‘Romanian identity’ and ‘distanced identity’ as it can be inter-
preted as an ‘epic instrument’ that points both to ‘the common enemy’
in a certain historic period (the Turk or Tartar oppressor) and to ‘the
common mythic heritage’ of European peoples (the dragon challenged
by the knight). At the same time, only in Romanian variants of the song
can the Black Arab be considered a redeemer as he is the ‘hundredth
enemy’ that the hero has to kill in order to find absolution and death.
This instrumental role of the Black Arab can be extended to Doicin’s
sister as well, since both Black Arab and sister are only ‘discourse’
characters while Doicin alone is the ‘action’ character. He is the only
one who will change his identity in the story, from dying man to rescu-
ing hero and then to caring brother, while the other characters do little
more than respond to his acts. We could of course say that Doicin does
not really change his identity but assumes in turns his threefold physi-
cal, social and family identity as any of us would do in similarly critical
circumstances. Doicin goes beyond the limit and that makes him a hero
Black Arab
298
as a Figure of Memory
Identity Patterns in Some Romanian Variants of ‘The Black Arab’ in Epic FolkSongs
BIBLIOGRAPHY
Ioana-Ruxandra FRUNTELATA
(Faculty of Letters, University of Bucharest, Romania)
Black Arab
300
as a Figure of Memory
Identity Patterns in Some Romanian Variants of ‘The Black Arab’ in Epic FolkSongs
publication in, as he antici- was used to label black people who came or were brought mainly from
pated, a series of articles. Africa, whereas the latter was used for naming the Arab people proper
However, due to his past as
an ‘enemy of the people’ he whose ‘colour of skin was white, or simply slightly dark.’ (T. Dizdari,
was marginalised and his 2005). Dizdari then explains the appearances of the term Arab in eve-
name was rarely mentioned ryday speech, idiomatic expressions, oral tales and songs, personal
by other Albanian scholars, and geographic names, cattle breeding, agricultural production, and
despite the fact that they
made extensive use of his cuisine and dishes. For instance, in a lullaby recorded in Shkodra,2
work. Recognition came the mother sings to her son: N’ahër tand t’hinglloftë ati, / Hysmetin t’ia
from outside Albania and baftë harapi (in free translation: In your hut may your steed neigh/ and
in 1972 Dizdari was invited may the Arab take care of him). A frequently used idiom is ‘to get as
by the College de France to
attend the 29th Congress messed up as the hairs of the Arab’ (m’u ngatërrue si flokt e arapit in
of Oriental Studies. His Northern dialect and bëhet lëmsh si lesht e arapit in Southern dialect).3
death prevented his ever Such family names as Arapi or Harapi, and their respective derivates
attending this event. His Arapaj and Harapaj, are noted amongst all Albanians throughout the
scholarship was appropri-
ately honoured after the fall Balkans. Dizdari stresses that the personal name Rrapo/Rapo, which
of the communist regime is very common in southern Albania, especially in Mallakastra, Vlora,
in two conferences held in Labëria and Gjirokastra, most probably originates from the name
Prishtina (1995) and Tirana Arab. The noun Arab (as well as its derivative forms: Harapi, Arapaj,
(1997). Finally, in 2005, his
dictionary was published. Harapaj) appears in geographical appellations in various parts of the
2. Throughout this paper Balkans inhabited by Albanians. Dizdari lists a few of them: Thika e
I will use geographical Harapit (Arab’s knife – Puka); Bjeshka e Arapit, Sukat e Arapit (Arab’s
names in Albanian and mountains, Arab’s peaks – Puka); Guri i Harapit (Arab’s stone – Vukël,
in their articulated form, Kelmend); Harapi i Ivanit (Arab from Ivan – Vukël); Hurdhat and
though, when necessary,
I will also mention their Kodra e Harapit (Arab’s hills – Kokdodë, Puka), Suka Harap (Arab’s
designations in other lan- rise – Zadrimë), Varri i Arapit ( Arab’s grave – Skrapar), Arapaj (quar-
guages, i.e. Shkodra vs. ter in the village Spathar, Skrapar), Aràpi (quarter in Luz, Dibër/mac.
Skadar. Debar) Arapaj (quarter in Roskovec), Arapaj (quarter in the village
3. In accordance with com- of Rrashbullë, Durrës), Arapi (quarter in the village of Berish, Puka),
mon use, I understand the Prroni i Arapit (Arab’s Creek, in the Iballa region ), Maja e Harapit
River Shkumbin to be the (Arab’s Peak in Theth, Shala region), Gomna e Harapit (Arab’s Will, in
line of division between
the suburbs of Shkodra). In the area of Shkodra and in the town itself
the Southern and Northern
parts of Albania and their until the first half of the 20th century there lived several families of black
two respective dialects – people who were believed to be the descendants of slaves or prison-
Geg and Tosk. However, it ers brought to the town by sailors and pirates from Ulqin in the 17th and
should be noted that this
18th centuries. They were called Harap (feminine Harapesha) and were
division represents rather
a 19th century intellectual respected widely by the locals, especially those of them who were in-
construct than a proper volved in agriculture and owned land. And finally, almost throughout the
division existing in practice. regions in the Balkans where Albanian was or is spoken, the designa-
This issue is the object of
tion Arab—in its derivative forms like arap (Gjirokastra), harap (Kruja,
another essay which I am
currently working on. Dukagjin), rapo (Çamëria)—was used to name a black bull. Similarly,
Black Arab
304
as a Figure of Memory
From ‘Arapi i zi’ to discussions on Orientalism – the figure of the Black Arab in Albanian folklore and culture
the feminine forms of this noun were used to name a black cow or a
black ship: arapkë (Gramsh), arape (Labëria), harapeshë (Myzeqe),
rape and rapkë (Çamëria) (Dizdari, 2005). In written records, the name
Arab is found as early as 1635 in the writings of Frang Bardhi, who
describes the Harapetë as ‘mauri Aethiepes’. It appeared afterwards in
different records about the Shkodra area, and became quite common
in travel writings, literary works, essayistic and other accounts during
the 19th and 20th centuries.
This highly descriptive note by Tahir Dizdari allows us to note
two important points. First, that in its denominational role the name
Black Arab is related to colour, and hence also racial distinction. And,
second, that most of the geographical names that include it are to be
found in the northern and north-eastern part of present-day Albania.
Dizdari only mentions a few oral tales, sayings and songs in which
the designation Arab appears. These traces, however, as being addi-
tional important evidence of the presence of this designation in the oral
memory and cultural practices of Albanians, need to be extensively
described and interpreted. Thus, in everyday speech in Shkodra, it was
a customary habit to say of a person who had fallen in love with a plain
girl that ‘he has fallen like the Arab for the frog’ (e ka kapë meraku në
ta si harapi në bretkocë). Of brothers or relatives whose households
were prospering, people would say that ‘they are doing well with each
other, just like Arabs’ (sa mirë po shkojn me njani tjetrin ata vllazën,
duken si harapët). Both of these sayings illustrate aspects of the eve-
ryday life of this small community, but they also reveal the ambiguous
attitude of the Albanian majority of locals towards them. Thus, on the
one hand, they were perceived to be somehow bizarre, if not a syno-
nym for physical unattractiveness (hence an Arab could fall in love with
a frog), which was usually an attribute attached to the Roma. On the
other hand, the level of their social solidarity and kinship ties was well
recognized and appreciated.
Overall, one may consider the designation Black Arab in Albanian
to be primarily a synonym of dirtiness. Of children who often got dirty
their mothers would say they looked as black as Arabs. The ‘Black
Arab’ appears in a popular game, especially among children in south-
ern and central Albania. It goes as follows: one of the participants, or
sometimes even the mother, would be named the Black Arab and sent
out of the room for a while. Then each of the participants would pick up
a colour and the Black Arab would be recalled to enter the room. He
would then start naming colours and if he picked one chosen by either
of the players, that player would go for one year to live with the Black
Arab. The game ends when the Black Arab names all the colours, i.e.
when that player has gathered all the others into his possession, and
then the turn goes to someone else. Again, the figure of the Black Arab
appears here in close association with colours, something that most
probably relates to the inclusion of black within this name.
It is only in few fairy tales that the figure of the Black Arab ap-
pears as the main character, usually as the personification of a nega-
tive force. Thus, the Danish scholar, linguist and folklorist, Holger von
Pedersen (1867-1953), collected a tale in which one of the opponent-
characters, met by the major hero while wandering out with his stallion,
is named Arap Uzengjia. (Pedersen, 1895). Since this tale is one of the
very few in which the figure of the Arab emerges as the main hero, it is
worth quoting some fragments from it at length. Arap Uzengjia appears
in the course of the tale as the owner of an ill-fated inn. No one stops to
eat at the inn, despite a golden table being set at all times by the road-
side, laid with gold plates, spoons and forks, and laden with wonderful
dishes. All travellers are afraid of Arap Uzengjia. The stallion teaches
the main hero, a boy and the son of a king, to go and sit at the table,
to eat but not reply to the Arab. The young lad is also taught to cover
the back of his stallion with five buffalo hides. When the Arab sees that
the boy has eaten and is about to leave the table, he leaves the inn
and chases the stallion on his mare. At some point the mare neighs
and the whole space in front of the inn suddenly transforms into a lake.
The Arab’s mare and the boy’s stallion find themselves in water up to
their bellies. They start to fight with each other. The battle is hard; the
mare takes the buffalo hides off the back of the stallion while the stal-
lion breaks the ribs of the mare. In the end, both fall exhausted to the
ground. Then the boy and the Arab start fighting, first with their swords
and then wrestling with their bare hands. Neither is able to conquer
his adversary. Eventually, the Arab claims that he has seen no other
fighter like the boy in the entire world and proposes they become blood
brothers. The boy replies, ‘All right, let us be brothers, then, though I
do not yet trust you!’ They return to the inn and the boy sits at the table
while the Arab goes in the backyard to make coffee for them. In real-
ity, the Arab is not an ugly black man but the Earthly Beauty. The Arab
Black Arab
306
as a Figure of Memory
From ‘Arapi i zi’ to discussions on Orientalism – the figure of the Black Arab in Albanian folklore and culture
takes off his skin and returns to the room, more beautiful than any girl
ever seen before, and serves the men coffee. Everybody in the room
begins to tremble at how beautiful the girl is. However, she returns to
the back-room and puts the black skin on again. Being again an Arab,
she returns to the main room and asks the king’s son: ‘Did you see my
sister, who brought you coffee?’ ‘Indeed, I did,’ responds the young lad.
Then, the Arab continues, ‘I would like you to take her as your wife.’ ‘I
will take her,’ replies the young lad, ‘though, I must find first the daugh-
ter of the king of jinns. After that I will return to take your sister.’ At this
moment the Earthly Beauty reveals herself and they exchange rings
(Pedersen 1895, 39-40).
Imagined as a dark, black, ugly and scary person, the Arab appears
in this tale as the equivalent of the Earthly Beauty (Alb. e bukura e
dheut), the main female character of Albanian oral folktales. This amal-
gamation is unique in Albanian folklore. Usually, the Earthly Beauty
is closed behind the thick walls of high towers, hidden behind seven
mountains, seven forests and seven rivers or seas. Often she is impris-
oned by dark forces, such as jinns, or mighty dragons (Alb. kulshedra
/ kuçedra), with whom the main hero has to wage merciless battles. In
this tale, it is the black skin and ‘dreadful’ appearance of the Arab that
literally hides the Earthly Beauty from the eyes of the others. In other
words, it is the Black Arab who this time metaphorically imprisons the
Earthly Beauty.
The blackness and terrifying look of the Black Arab, which finds
expression in the above-quoted fairytale, are often referred to still in
everyday language and reality. Exactly these two features are recalled
when the Black Arab is referred to as a means of pressuring children
who refuse to follow an order given by their parents, or will not go eas-
ily to sleep. In general, however, such a social and psychological role is
performed by the figure of kulshedra, or kuçedra. Yet, it is not unusual
in the streets of Gjirokastra and surrounding villages to hear mothers
reprimanding their children for getting as dirty as the Black Arab while
playing outside on the fields.
Another evident manifestation of the figure of the Black Arab in
Albanian folklore is his appearance as the adversary of Gjergj Elez
Alia. Generally taken, the line of argument of this song reveals strong
similarities with the song about Bolani Dojčin among the Serbs and
Bolen Dojčin among Macedonians and Bulgarians. In this wider Balkan
context, the ultimate fight of Gjergj Elez Alija brings to mind also the
legend of St. George, or Saint Demetrius, the saviours of Thessaloniki.
Black Arab
308
as a Figure of Memory
From ‘Arapi i zi’ to discussions on Orientalism – the figure of the Black Arab in Albanian folklore and culture
Fishta, another Franciscan father and one of the main political and
cultural figures in Albania during the first half of the 20th century. While
fighting with the Montenegrins in Vranina on the Albanian/Ottoman–
Montenegrin border, one of the Albanian fighters, Kacel Doda, starts
singing the song while playing the lahuta (an instrument very similar to
the South-Slavic gusle). He sings the song about Gjergj Elez Alija, but
in a different form to that published by Palaj and Kurti. This variant is
shorter. It lacks the episodes and dilemmas related to the horseshoe-
ing. The sister does not appear in the song and the line of argument
is concentrated on the conflict between Gjergj Elze Alija and his ad-
versary. But, although the enemy emerges from the sea, the enemy is
not Baloz but ‘an Arab, black brave and severe’. Similar to the Baloz of
the canonical variant, the Arabimposes heavy taxes, but in addition he
explicitly demands from Gjergj either to come and fight him or to pay
these taxes. Otherwise, the Harap threatens, he will destroy Gjergj’s
house, capture Gjergj’s cattle and enslave Gjergj’s wife. Before going
to war, Gjergj takes care of his health by eating and drinking well for
two weeks, repairing his armour, feeding his horse and, finally, asking
for his mother’s blessing. The duel is fierce, but Gjergj defeats the Arab
and cuts off his ‘black head’, which is described by the singer as fol-
lows: ‘three palms long his lip was/ his ear as big as a pelerine/ enough
to cover three big men’ (Fishta 1937).
It is impossible to judge whether this is indeed a folk song that
was literally incorporated in the poem by the poet. However, Fishta is
known for making use of folk poetry, especially of the tradition of epic
songs amongst the highlanders of northern Albania. Arguably, both
variants were in use among Albanians, though more commonly the
adversary of Gjergj Elez Alija was named ‘Baloz’. Questions could be
raised as to why Fishta opted for the rarely occurring name of ‘Black
Harap’. Was it because Fishta was aware of the South Slavic variants
of these songs, since during his studies in Bosnia he was an alumni of
father Grga Martić and the folkloristic activity of the Croatian poet was
an inspiration for Fishta’s own work? Or was it because Baloz brought
to mind reminiscences of the Latin and hence Christian world, whereas
Harap was more related to the Ottoman or eastern world? If that was
the case, was Fishta an orientalist in the sense that Edward Said gave
to this term? (Said 1978).
How to interpret the use of the ‘Black Arab’ figure in Albanian folk-
lore, oral memory and cultural practices? It is evident that it has racial
and ethnic connotations. By all means, this figure was and is used as a
personification of the other, someone, who has another colour of skin,
who cherishes another way of life and who does not belong to the com-
munity that owns this place. Still, this other sometimes happens to be
respected for moral and ethical qualities that are similar to those of the
majority.
However, this short exposé of the figure of the ‘Black Arab’ brings
to mind other, more recent discussions on the perception of Arabs in
general and something that has already been termed ‘Albanian ori-
entalism’. A full presentation of these discussions would require an-
other essay; however, a few major traits may be drawn here as well.
During the phase of the Albanian national movement that entered his-
tory under the term The National Awakening (Rilindja Kombëtare)—i.e.
from the second half of the 19th century until 1912 when Albania de-
clared independence—there prevailed amongst other ideological traits
a sort of anti-Ottomanism. Everything oriental, Ottoman, Persian or
Arab, started to be perceived as an obstacle to the development of
the country. Despite the fact that many Albanian activists were indeed
Ottoman officials, in their writings the orient was perceived as an over-
layer imposed on Albanian identity and culture. These lines of thinking
found expression in the verses of the greatest poet of the period, Naim
Frashëri, who wrote about the sun that rises from the place where it
sets.
During the inter-war period, the main object of intellectual and polit-
ical discussions among young Albanian cultural elites was the need for
Westernization of the country. King Zog I was perceived by his support-
ers as a leader that would direct the country in this process—almost
as an enlightened ruler. But his opponents saw in him the personi-
fication of the typical Ottoman ruler, a pasha in new clothes. In both
cases, everything that was oriental, related to the Ottoman Empire, to
Arabic or Persian culture, was perceived as backward and an obsta-
cle to the development of the country. Only Branko Merxhani, though
openly opting for directing the mentality and thinking of the youth to-
wards the lines of western philosophy and political sociology, depicted
a source of inspiration in the transformation that Turkey was undergo-
ing at that time under Kemal Ataturk. The Italian occupation of Albania
Black Arab
310
as a Figure of Memory
From ‘Arapi i zi’ to discussions on Orientalism – the figure of the Black Arab in Albanian folklore and culture
can be perceived among other nations of the Balkans. They all curse
or stigmatise the ‘Black Arab’ and make children afraid by evoking his
presence. And yet, it does happen sometimes that the ‘Black Arab’
turns into an ‘Earthly Beauty’ as in the Albanian tale.
Bibliography:
Black Arab
312
as a Figure of Memory
From ‘Arapi i zi’ to discussions on Orientalism – the figure of the Black Arab in Albanian folklore and culture
Rigels HALILI
(Alex Nash Fellow in Albanian Studies, School of Slavonic and East European Studies,
University College London, England)
At the starting point, this paper aims first to inquiry on the presence
of the figure of the “Black Arab” in the Albanian folklore, with a spe-
cial focus on epic songs and ballads, as well as tales. Further on, the
analysis will embrace other levels of cultural and social communica-
tion. For instance, the “Black Arab” appears in the everyday language
all through Albanian inhabited territory in the Balkans as a synonym of
blackness and physical dirtiness. But it is only in the littoral that Black
Arab appears in curses.
During the last decade the development of Islam among Albanians and
the impact of religious variety on the Albanian identity has been one of
the main issues in the public and scientific discussions in Albania and
Kosovo/a. Both Orientalist and Occidentalist rhetoric has been present
in these discussions. One of the main arguments raised by those who
see the spreading out of Islam among Albanians as an earlier phenom-
enon than the coming of Ottoman Empire in the Balkans, mention early
contacts of Albanians with Arabs. In this context, the inquiry on the
figure of “Black Arab” in the Albanian folk culture and social memory
appears to bear a special importance.
Au coeur des enjeux de nos sociétés contemporaines se dresse Les mots cles:
la figure de l’Autre qui nous observe... avec des regards familiers, • théatre d’ombres
comme disait le poète. Ils pourraient être attirants et pourtant ils nous • la figure du
inquiètent car nous habillons le plus souvent ces inoffensives silhou- «Maure»
ettes de lourds manteaux d’angoisse. Ce sont des peurs ancestrales
face à l’existence que nous savons tout à la fois palpiter et s’éteindre • identité
dans notre identité individuelle. Aussi avons-nous besoin de projeter • alterité
l’éphémère de notre vie vers l’avenir en le faisant porter par l’assurance
• l’ Autre
du lignage et d’une postérité où notre empreinte personnelle s’inscrive
de manière inaltérable. C’est pourquoi où il y a complexité, diversité, • l’Orient
discontinuité et hasard nous ne voulons qu’unicité et prévisions infail- • la Corse
libles. C’est pour cela sans doute que nous recherchons fébrilement
• la Sardaigne
notre double identItaire et faisons la chasse à l’Autre depuis des temps
immémoriaux. Nous nous réservons l’apanage de la culture et le priv- • la Toscane
ilège de l’humanité et nous nous évertuons à ne voir en lui, le Différent, • appellation
que barbarie et cruauté. générique
L’idée de race et les filtrages qu’elle permet nous est devenue
1. Cette appellation
si nécessaire que nous nous attachons à nous en prouver à tout in-
(Maures) dérive du terme
stant la vérité génétique, la pertinence conceptuelle et la validité mo- Moros en grec et Mauri
rale. Nous savons désormais construire nos théâtres d’ombres. Nous en latin, qui désigne à
nous armons à cet effet d’une ressource puissante et indéfectible: l’époque romaine les
Berbères d’Afrique du
l’appréhension de la différence. Dans nos cultures méditerranéennes,
Nord, du Pays des nuits ou
l’image du Maure est depuis longtemps l’objet et le plus souvent, la Terre des ténèbres car le
victime de cette stratégie de la distanciation.1 soleil disparaît à l’ouest. Au
Mesure essentielle de notre identité, la différence joue un rôle ir- moyen âge, le terme latin
Mauri passe en français remplaçable du fait de son extrême plasticité. Selon les besoins de nos
sous la forme maure, affirmations identitaires du moment, nous pouvons en effet la réduire
mais aussi en espagnol
sous la forme Moros pour à une dimension insignifiante ou lui donner la profondeur d’un insond-
désigner les musulmans, able abîme. Infranchissable. Consacrée comme ligne de partage entre
mais aussi les Arabes à identité et altérité. Alléguée comme une évidence, nul besoin de la
l’origine de la conquête de démontrer. Il n’est que de la désigner pour la montrer et l’instituer, avec
la péninsule ibérique au
VIIIe siècle. En 711, les une ostentation que paraît légitimer le seul appel à l’expérience de
Maures imposèrent à une notre interlocuteur. Celui à qui nous nous adressons devient alors pour
grande partie de l’Espagne ainsi dire notre double en identité, celui à qui nous pouvons désigner
et du Portugal le règne de l’Autre, différent de nous et de lui-même, parce que précisément nous
l’islam jusqu’en 1492. Ils
étendirent leur influence sommes, lui et nous, identiques et partageons une seule et même
au midi de la France, mais identité.
furent arrêtés à Toulouse et Il serait naturellement malvenu au moment même où nous fusion-
à Poitiers en 732. En 1212, nons avec lui d’attirer l’attention sur la dénomination de la communauté
les royaumes chrétiens,
sous le commandement que nous formons ainsi, ce «nous autres» dont la mention impose sa
d’Alphonse VIII de Castille, relativité alors même que notre proclamation identitaire entend borner
repoussèrent les Maures et instituer une identité collective indéniable et absolue. L’expression
du centre de l’Espagne. et sa déclinaison («nous autres», «vous autres», voire le québecois
C’est la période de la
Reconquista. Cependant familier «eux autres») dresse en effet une différence construite. Elle
le royaume de Grenade n’est autre que différenciation, prise de distance qui éloigne mais étab-
résista durant près de trois lit entre le Même et l’Autre un compagnonnage sans lequel l’identité
siècles. Le 2 janvier 1492, deviendrait impossible à montrer parce qu’impossible à dire.
l’armée de l’Espagne chré-
tienne obligea les Maures à Cette instauration de la définition identitaire intervient à différents
quitter l’Espagne ou à e se niveaux. Je suis ainsi conduit à y recourir pour camper ma personnal-
convertir au christianisme. ité dans la foule de ceux parmi lesquels je vis. J’y associe d’ordinaire
Le terme «Maure» est sou- nom et prénom(s) et décline au besoin différents caractères anthro-
vent utilisé pour les Noirs,
les musulmans, les Perses pométriques ou socioprofessionnels pour en conforter la véracité. Elle
ou les Indiens. Othello de est également sollicitée au niveau des formations sociales (groupes,
Shakespeare fut le «Maure classes, cultures) plus ou moins larges et jusqu’au niveau civilisation-
de Venise». Dans l’usage nel. On sait, sur ce dernier point, comment elle a pu devenir au cours
espagnols «Maures» a
aussi un sens plus large des vingt dernières années une manière de lire les rapports entre
et signifie musulmans en Orient et Occident, islam et chrétienté, Nord et Sud... Pour nous, dans
général. les régions de Méditerranée que nous habitons, c’est encore la silhou-
ette du Maure qui vient se profiler sur ces horizons menaçants.
Dans la surabondante littérature de justification des conflits il
suffira de citer ici la doxa mise en circulation par le livre de Samuel
2. Samuel Huntington: Hutington Le choc des civilisations2. Elle s’est trouvée particulièrement
Le choc des civilisations.
renforcée par les commentaires qui ont suivi les attentats du 11 sep-
Paris. Odile Jacob, 1997.
tembre 2001. Cette année-là, L’Express daté du 13 septembre procla-
mait: «les effroyables attentats (...) consacrent une fracture entre civili-
Black Arab
316
as a Figure of Memory
Un Theatre D’ombres Maures
Black Arab
318
as a Figure of Memory
Un Theatre D’ombres Maures
Black Arab
320
as a Figure of Memory
Un Theatre D’ombres Maures
piété populaire des régions concernées.4 4. Des Ex-voto sur les fron-
Le programme Mores a ainsi donné le jour à trois spectacles: tières, trois spectacles à
propos de la piété populaire
Moresca (Livourne), Bandera (Sassari) et I Quattru Mori (Corse).5 en Corse, en Sardaigne,
Le projet Mores consistait ainsi en un échange artistique et culturel Albiana - Association de
concret entre la Corse, la Toscane et la Sardaigne à travers des soutien du CCU, Corti,
représentations théâtrales ayant pour thème principal les Maures, les 2004, 113 pages et DVD.
histoires que cette référence inspire en mettant en branle un imagi- 5. Mores, Teatru è cul-
naire symbolique commun aux trois régions impliquées dans le projet. tura di a diversità: Corsica,
L’attention s’est d’abord portée d’un commun accord sur la curieuse Sardegna, Tuscana in:
Quaterni Teatrini, Albiana
coïncidence (qui n’en est pas vraiment une) qui réunit:
- Association de soutien
du CCU, Corti, 2004, 102
• en Toscane, dans la darse du port de Livourne, l’ensemble monumen- pages et DVD.
tal majestueux représentant quatre Maures enchaînés au piédestal sur
lequel trône la statut de Ferdinand Ier de Médicis, Grand-duc de Toscane.
Black Arab
322
as a Figure of Memory
Un Theatre D’ombres Maures
LE SPECTACLE CORSE
- la violence inouïe des Turcs, évoquées par des récits horribles de car-
nage;
- le destin de Galilée condamné au silence;
- la fabrication de la statue des «Quatre Maures» visant à immortaliser le
génie et la puissance de Florence, mais aussi chef-d’œuvre, témoin de la
beauté à laquelle peut parvenir la civilisation.
Black Arab
324
as a Figure of Memory
Un Theatre D’ombres Maures
LE SPECTACLE SARDE
LE SPECTACLE TOSCAN:
Black Arab
326
as a Figure of Memory
Un Theatre D’ombres Maures
dition humaine. C’est sans conteste la manière dont les différentes cul-
tures se sont historiquement constituées -les conflits Maures-chrétiens
évoqués dans Mores en sont une des innombrables illustrations- et
continuent de se définir qui provoque cet ensemble de comportements
et d’attitudes mentales peu conformes à la solidarité. Mais si l’on
pousse plus loin la réflexion, on ne tarde pas à comprendre que ce fai-
sant nous en venons à hypothéquer le fondement même de l’attitude
qui permet de reconnaître en l’Autre la qualité d’être humain. C’est
en effet par cette reconnaissance - alors implicitement refusée- que
s’affirme l’idée de droits imprescriptibles et attachés à cette qualité de
l’humanité.
L’idée de la différence trouve là un climat favorable et croît alors
jusqu’à prendre la forme d’une notion essentielle qui s’impose sans
laisser de place à la contestation ni à la discussion. Malgré la com-
plexité des sociétés où nous vivons notre intellection du réel dépend
étroitement du filtre culturel, simple et univoque, à travers lequel nous
interprétons le rapport à l’Autre, nous ôtant par là même toute possibil-
ité de nous identifier à lui.
Dans les périodes et les contextes où faisaient rage les conflits de
la course pirate et les affrontements entre chrétiens et musulmans,
maures et blancs, Europe et Monde arabe, une telle dichotomie appa-
raissait comme une évidence et un point de dogme, religieux et intel-
lectuel. Les sensibilités ont évolué depuis et les oppositions se nourris-
sent d’argumentaires plus élaborés, voire d’une subtilité remarquable.
Black Arab
328
as a Figure of Memory
Un Theatre D’ombres Maures
Tiens! Dans ce nouveau théâtre, les Maures ont les mêmes traits que
nous...
Black Arab
330
as a Figure of Memory
Un Theatre D’ombres Maures
Ghjacumu THIERS
(Professeur des Universités, 73ème section CNU, Université de Corse, France)
Black Arab
as a Figure of Memory
Appendix
Glossary for The Black Arab as a Figure of Memory
Culjanje
(Tomislav Oroz) The sliding of the Carnival doll of Lastovo down a rope
from the top of a hill to the village as bombs explode at the doll’s boots.
This custom is still alive on Lastovo island in Croatia today and is prac-
ticed during Carnival week. The Carnival doll takes the shape of a Turk,
with a black face, a moustache and a cigar in his mouth. This custom
was known in 18th century Montenegro as mormario. In the eastern
Adriatic, this custom came from 15th and 16th century Istanbul and
its performers and acrobats. Their skills were well known in Venice as
that custom was adored by Venetians. During centuries this custom
changed its name from Il volo del Turco (with a Turkish acrobat lower-
ing himself from the bell-tower of St. Marks to the Doge), through Il
volo del Columbina, and finally to Il volo dell Angelo (the flight of an
angel that throws confetti on the crowd in Venice during carnival days).
Lastovo’s form of this custom, known as culjanje, is practiced with spe-
cial attention on Carnival Tuesday. If the sliding goes well, it is believed
that the following year will be productive.
Cultural exclusion
(Nikolai Vukov) This notion describes the set of strategies of distinc-
tion, marginalization and objection applied to people of different cul-
tural, ethnic, religious, and historical backgrounds. Widely applied in
the spheres of anthropology and cultural studies, the notion addresses
cases of cultural contact and intercultural communication where the
interrelation between representatives of different groups is prevented
by the functionalization of stereotypes and policies of negative inter-
pretation. The concept is closely connected to notions of cultural stere-
otypes, orientalization and policies of interpretation, and helps towards
a better understanding of cultural responses to group differences in the
context of political and social domination.
Black Arab
336
as a Figure of Memory
Glossary for The Black Arab as a Figure of Memory
Black Arab
338
as a Figure of Memory
Glossary for The Black Arab as a Figure of Memory
Civilization
(Ghjacumu Thiers) Civilizations, frequently associated with confes-
sional systems, are based upon limited cultural identities. In that case,
civilization is described as the broadest sum of identities (broader than
any other affiliations) with which an individual can identify. As was
stated in our study, Samuel P. Huntington’s thesis about contempo-
rary conflicts is based upon one such conception. Postmodern thought
questions the legitimacy of this term, considering it unadjusted to the
complexity of each situation. Numerous indicators demonstrate that
attitudes and policies relevant to ‘civilization’ or to its antonym ‘barba-
rism’ are found simultaneously in different cultural contexts.
Otherness
(Ghjacumu Thiers) Otherness involves a lay relation that is well-in-
tentioned and may be associated with a mixing of cultures, but which
is a long way from the notion of tolerance. However, it is closely re-
lated to awareness of relations with the other as long as the other
is different and feels the need to be recognized in their right to be
different. Otherness authenticates the notion of being distinct outside
any normalization, whether individually or as a group. At present, there
is a tendency to draw a distinction between tolerance and otherness.
‘Tolerance’ denotes clear territories of freedom respected by partners
and neighbours regarded as ‘tolerant’; otherness involves attention ex-
plicitly directed at the other and obligatory non-interference in case of
the other’s disrespect of basic human rights.
and his daughter, the valiant rescuer St. George by Marko Kraljević,
and the Dragon by the demoniacal Arab living by the sea. Of course,
the presence of the fairy tale about the Dragon-slayer should also not
be neglected. Their basic motifs are: A princess is demanded as a
sacrifice and exposed to a Dragon. The Dragon breathes fire and has
seven heads which magically return when cut off. The hero cuts off the
tongues of the Dragon and marries the princess. Marko Kraljević how-
ever, like St. George, does not wish to acquire the Sultan’s daughter or
earthly goods: he fights for Good against Bad in this world, the viola-
tion and degradation of the Sultan’s daughter by the Black Arab. His
fight bears a Christian meaning. The Black Arab, on the other hand,
is a substitution of the Dragon. He represents the principles of earthly
power and sexual desire.
Black Arab
340
as a Figure of Memory
Glossary for The Black Arab as a Figure of Memory
Black Arab
342
as a Figure of Memory
Summaries into Macedonian
РЕЗИМЕА
Black Arab
344
as a Figure of Memory
Summaries into Macedonian
Black Arab
346
as a Figure of Memory
Summaries into Macedonian
Херои - антихерои
Black Arab
348
as a Figure of Memory
Summaries into Macedonian
Трудот настојува да даде прилог кон поимот „црна Арапина како фигу-
ра на сеќавање“ истражувајќи неколку примери од фолклорот во Турција
во коишто се јавуваат црните Арапи. Тоа не претставува дискусија на
фолклорот за црните Арапи сами за себе, иако истражувањата од овој
вид ќе го зголемат нашето разбирање на црните Арапи. Наместо тоа, овој
труд ги истражува, концизно ама критички, формите во коишто се јаву-
ваат црните Арапи во фолклорните текстови и перформанси во Турција.
Фигурата на црниот Арап се појавува во различни фолклорни жанрови -
во народниот, селски театар, во театарот на сенки Караѓоз (Црно-Ок) и во
легендите, но уште повеќе во народните приказни (сказните), во коишто
наративниот простор е многу поголем. Токму тука е многу важна улога-
та на фолклорот во регистрирањето, во сочувувањето (траењето) и во
пренесувањето (дисеминацијата) на меморијата. Трудов покажува дека
сликата за црниот Арап се темели врз спојот меѓу историските, фиктивни-
те и проектираните стварности на дискурсот на народната приказна. Тој
заклучува дека сликата на Арапот може да биде раскажана во согласност
со аудиториумот на театарските претстави, а преку наративните страте-
гии на раскажувачот на сказната. Оттука, перформативните стратегии со-
здаваат не само една, туку повеќе различни слики за црниот Арапин. Во
теорискиот дел, трудот се стремии да даде прилог кон имаголошките сту-
дии, актуелизирајќи го поимот изведба (перформанс), во којашто сликите
и претставувањата би можеле да бидат преправани, бришени, создавани,
запаметени и сочувани во сета нивна двосмисленост.
Black Arab
350
as a Figure of Memory
Summaries into Macedonian
Black Arab
352
as a Figure of Memory
Summaries into Macedonian
Aarne, А. & Thompson, S. 1964. The Types of the Folktale. A Classification and
Bibliography, Helsinki: Suomalainen Tiedeakatemia, FFC, No. 184.
Ajdačić, Dejan, 2007. Boje u narodnoj poeziji. Beograd. http://www.rastko.org.yu/
rastko/delo/10040,
Angelov, D. 1997. Predstavi za drugiya v bulgarskiya pesenen folklor [Images of
the ‘Other’ in Bulgarian folk songs], Bulgarska etnologiya 1-2, pp. 109-121.
Angelova, R. et al., 1968: Genetichni vryzki i tipolozhki svoystva na bulgarskiya
yunashki epos sys sarboharvatskite yunashki pesni, ruskite bilini i ukrainskite ep-
icheski pesni [Genetic links and typological features of Bulgarian epic songs with
Serbian-Croatian epic songs, Russian epics, and Ukrainian epic songs]. Dokladi
I statii za VI mejdunaroden kongres na slavistite. Slavyanska filologiya. Tom IX:
Literaturoznanie. Sofia, 188-189.
Arayıcı, Ali. 1999. Çingeneler. Istanbul: Ceylan Yayınları.
Atil, Esin. 1993. The Story of an Eighteenth-Century Ottoman Festival. Muqarnas,
10: 181-200. via Archnet.org
Aufhauser, J. B.: 1911. Das Drachenwunder des Heiligen Georg in der
griechischen und lateinischen Überlieferung (Byzantinisches Archiv, begründet
von K. Krumbacher als Ergänzung der Byzantinischen Zeitschrift, hg. v. A. Heisen-
berg, H. 5). Leipzig.
Aydın, Suavi. 1998. Kimlik Sorunu, Ulusallık ve ‘Türk Kimliği. ’ Ankara: Öteki Yayınevi.
Azikiwe, B, N, 1934. ‘The Negro in Greek Mythology,’ Crisis (41/3): 65-66.
Bächtold-Stäubli, Hanns 2000. (ed., assisted by Eduard Hoffmann-Krayer): Hand-
wörterbuch des deutschen Aberglaubens. 3. unveränderte Auflage, Berlin/New
York.
Banashevich, N. 1959. Epicheskoe tvorchestvo slavyanskih narodov i problemy
sravnitel’nogo izucheniya eposa [Epic works of Slavic Peoples and the Problem of
Comparative Study of the Epics]. Prilozi za književnost, jezik, istoriju i folklor, knj.
25, sv. 3-4. Beograd, pp. 296-301.
Bogišić, Valtazar (Baldo). 1953. Narodne pripovjetke i dr. Iz Bogišićeve biblioteke u
Cavtatu [Folk-tales from Bogišić’s Library in Cavtat]. Zagreb: Manuscript 189 in the
Institute of Ethnology and Folklore Research.
Bonifačić Rožin, Nikola. 1960. Lastovski poklad god. 1960 [The Lastovo Island
Carnival in 1960]. Zagreb: Manuscript 340 in the Institute of Ethnology and Folklore
Research.
Bonifačić Rožin, Nikola. 1963. Narodne drame, poslovice i zagonetke [Folk dra-
mas, proverbs and riddles]. Pet stoljeća hrvatske književnosti, Vol. 27. Zagreb:
Matica hrvatska – Zora.
Boratav, Pertev Naili and Wolfram Eberhard. 1951. ‘The Negro in Turkish Folklore,’
Journal of American Folklore (64/251): 83-88.
Boratav, Pertev Naili. 1958. ‘Les Noirs dans le folklore turc et le folklore des Noirs
de Turquie (Notes), ’ Journal des Africanistes (28/1): 7-23.
Boratav, Pertev Naili. 1982. ‘Türk Folklorunda Zenciler ve Türkiye’de Zenci Folkloru
Üzerine, ’ In Folklor ve Edebiyat II. Istanbul: Adam, pp: 120-127.
Boratav, Pertev Naili. 1992 [1958]. Zaman Zaman İçinde. Istanbul: Adam.
Božović, Rade. 1977. Arapi u usmenoj narodnoj pesmi na srpskohrvatskom
jezičkom području. Beograd: Filološki fakultet Beogradskog Univerziteta, Knj.
XLVII.
Božović, Rade. 1988. Sinkretizam/asimilacija motiva i funkcija u pesmi „Marko
Kraljević i Arapin’. In: Vuk Karadžić i njegovo delo u svome vremenu i danas. XVII.
Međunarodni naučni sastanak slavista u Vukove dane. Beograd. pp. 77-83.
Čajkanović, Veselin, Чајкановић, Веселин. 1941. О српском врховном богу,
Београд: Српска краљевска академија.
Cobb, Martha. 1972. ‘Afro-Arabs, Blackamoors and Blacks: An Inquiry into Race
Concepts through Spanish Literature, ’ Black World (21): 32-40.
Dal [Даль] 1978. Даль В. Толковый словарь живого великорусского языка, тт.
1-4. М. , 1978 (репринт. изд. 1880—1884)
Davis, D. B. 1984. Slavery and Human Progress. Oxford: Oxford University Press.
Deretić, Jovan. 1995. Zagonetka Marka Kraljevića o prirodi istoričnosti u srpskoj
narodnoj epici. Beograd.
Dizdari. Tahir. 2005. Fjalori i orientalizmave në gjuhën shqipe. Tiranë: Instituti
Shqiptar i mendimit dhe i Qytetërimit Islam.
Dorfman [Дорфман] – Дорфман М. Про Aрабов, которые турки, и русских,
которые eвреи // http://www.lebed.com/2006/art4455.htm).
Durugönül, Esma. 2003. ‘The Invisibility of Turks of African Origin and the
Construction of Turkish Cultural Identity: The Need for a New Historiography, ’
Journal of Black Studies (33/3): 281-294.
Džindžić, Slavoljub. 1978. Turske bajke, Beograd.
Eagleton, Terry, Frederick Jameson, and Edward W. Said. Nationalism, Colonialism,
and Literature. Minnesota: University of Minnesota Press.
Erdem, Hakan. 1996. Slavery in the Ottoman Empire and its demise, 1800-1909. New
York.
Fisković, Cvito. 2001. Lastovski spomenici. U spomen na lastovsku bitku 1000.
godine [Lastovo monuments. In Memory of the Battle of Lastovo of 1000. ]. Laus,
Split.
Fochi, Adrian 1987. Balada lui Doicin bolnavul în folclorul sud-est european in
Valori ale culturii populare româneşti, vol. 1 ( 1965 Das Doitschin (Doicin – Dojčin
– Дοцчцн) Lied in der südosteuropäischen Volksüberlieferung I – II in ‘Revue des
Études sud-est européennes’, Bucharest, 3 (1965), nr. 1-2, pp. 229-268 (I); nr. 3-4,
pp. 465-511 (II). Bucureşti: Editura Minerva, pp. 60-239.
Fochi, Adrian. 1987 [1964]. Balada lui Doicin bolnavul în folclorul sud-est europe-
an. în Valori ale culturii populare româneşti, Vol. I, Introducere şi tabel cronologic
de Iordan Datcu, Ediţie îngrijită de Rodica Fochi. Bucureşti: Ed. Minerva, pp. 60-
239.
Foroqhi, Suraiya. 2005. Ceremonies Festivals and the Decorative Arts. In: Subjects
of the Sultan: Culture and Daily Life in the Ottoman Empire. I. B. Tauris, 162-185.
Geider, Thomas. 1999. ‘Neger’ Enzyklopädie des Märchens (9): 1308-1320.
Gordon, M. 1989. Slavery in the Arab World. New York: New Amsterdam Books.
Grafenauer, Ivan. 1943. Lepa Vida. Študija o izvoru, razvoju in razkroju narod-
ne balade o Lepi Vidi. Ljubljana: Akademija znanosti in umetnosti v Ljubljani.
Filozofsko-filološko-historični razred. Dela 4.
Black Arab
356
as a Figure of Memory
References on Black Arab as a Figure of Memory
Lozica, Ivan. 1984. «Lastovski Poklad 1981» [The Lastovo Island Carnival in 1981].
In: Folklorni teatar u balkanskim i podunavskim zemljama [Folklore Theater in the
Balkans and in the Danubian Basin Counries – collection of studies]. Antonijević,
Dragoslav, ed. Beograd: Srpska akademija nauka i umetnosti – Balkanološki insti-
tut, 159-170.
Lozica, Ivan. 1997. Lastovski poklad [Lastovo Carnival]. U: Hrvatski karnevali
[Croatian Carnivals]. Golden marketing, Zagreb, 171-181.
Manning, P. 1990. Slavery and African Life: Occidental, Oriental and African Slave
Trades. Cambridge: CUP.
Marazov, Ivan/Маразов, Иван. 1999. „Бащи“ и „деца“ в култа на Кабирите и
в митологията на Средиземноморието, Проблеми на изкуството, София,
1999/4, 26-43.
Marazov, Ivan/Маразов, Иван. 1999а. Кентаври, сфинксове, амазонки, негри.
За семантиката на „чуждия“ в образната програма на Панагюрските съдове,
Анали, 1-4 (год. 6), София, 1999, 35-45.
Marazov, Ivan/Маразов, Иван. 1999б. Митология на златото, София:
Христо Ботев. стр. 334.
Marazov, Ivan/Маразов, Иван. 2001. Фиалата од Кул Оба – образьт на
„другия“ в искуството на скитите, Миф, 7, София, 360-423.
Marazov, Ivan/Маразов, Иван. 2002. Магарето в мистериалната драма на
Кабирите, Анали, 13, София, 5-16.
Marazov, Ivan/Маразов, Иван. 2003. Художествени модели на древността,
София: Нов български университет, 2003, -390
Marmon, Shaun. Ed. 1998. Slavery in the Islamic Middle East. Princeton: Markus
Wiener.
Maubert, Аndré. 1943. L’exotisme dans la peinture française du XVIIIe siècle,
Paris: Université de Paris, Faculté des lettres.
Michailov, N. A., М и х а й л о в , Н. А. 1995. Еще о *б е л о б о г е и
*чернобоге, Славяноведение, 1995 / 3, Москва, 89-96.
Milošević-Đorđević, Nada: Zajednička tematsko-sižejna osnova srpskohrvatskih
neistorijskih epskih pesama i prozne tradicije. Beograd 1971.
Niemčić, Iva. Tragom nevidljive plesačice [Following a Trail of an Invisible Dancer].
Narodna umjetnost 39/2, 77-91.
Nodilo, Natko. 1981. Stara vjera Srba i Hrvata, Split: Logos.
Nora, Pierre. 1996. Realms of Memory. The Construction of the French Past. New
York / Chichester: Columbia University Press.
Novak, Slobodan P. i Josip Lisac. 1984. Peraške poklade [The Perast Carnival]. U:
Hrvatska drama do narodnog preporoda [The Croatian Drama Before the National
Revival], Vol. 2, Logos Split, 221-224.
Novaković, Stojan: Legenda o sv. Gjurgju u staroj srpsko-slovenskoj i u narodnoj
usmenoj literaturi. In: Starine XII (1880), 129-163.
Olen’in 1939 [Оленин 1939] – Оленин К. Пушкин // Константин Оленин.
Несколько слов. Стихотворения. Сарны – Ровно, 1939.
Palaj Bernardin. & Kurti. Donat. 1937. Visaret e Kombit, vol. II. Shkodër:
Shtypshkronja françeskane.
Pančovski, I. G. , Панчовски, И. Г. 1993. Пантеонът на древните славяни и
митологията им, София: БУЛВЕСТ-2000.
Parlatır, İsmail. 1992. Tanzimat Edebiyatinda Kölelik. Ankara: Türk Tarih Kurumu.
Patterson, O. 1982. Slavery and Social Death: A Comparative Study. Cambridge:
Harvard University Press.
Black Arab
358
as a Figure of Memory
References on Black Arab as a Figure of Memory
Black Arab
360
as a Figure of Memory
References on Black Arab as a Figure of Memory
Abduction Balthazar
Abduction of a woman Bel Bog, Belibog, Belobog
Actant Bible, Holy Scriptures
Actualization (mythic, historical) Black God
Aestheticization Black Madonna (Egyptian)
Africa, African people Black man
Albanian epics Black Moor
Albanian folklore Bolen Dojčin
Alterity Bulgarian epic tradition
Ambiguity Bulgarian folklore
Ambivalence of the image Byzantium
Anamnesis
Ancient Greek mythology Caliphate
Angelina (Lepa, White Angelina) Catalonian attacks
Antagonisms Chaos
Antihero Collective memory
Appropriation Conquest, conquering wars
Arab, Arabs Construction of reality
Arab-Byzantine wars Continuity (cultural, epic, of mem-
Arabesque ory)
Archetype Corsica
Archetype of White Cosmos
Archetype of Black Crn Bog, Crni Bog, Chernobog
Arnaut, Arnautin Croatian epics
Art, artistic memory Croatian culture
Cronus
Balkanism Culjanje
Balkanization Cultural anthropology
Balkans Cultural exclusion
Ballad Cultural heritage
Orient Snake
Orientalism, Orientalization Social memory
Other, otherness Southern Slavic epics,
Ottoman Empire Southern Slavs
Ottoman domination Stereotypes of the other
Stranger
Pattern, of identity Symbol
Performance Symbol of time
Personification of otherness
Place of memory Theatralization
Poklad, Poklad rituals Theatre of shadows, Moorish the-
Poetry, lyrical poetry atre of shadows
Popular culture Trakia Horseman
Power Turks, Turkish
Prehistory Turkish folklore
Proto-pattern Tuscany
Puppet theatre
Universal semiotic opposition
Radical changes of the system Underworld
Racism Upper world
Remembering Uranus
Re-figuration
Ritual
Role
Russian Arab
Russian language
Russian literature
Sardinia
Satan
Satanization
Saturn
Saviour, hero saviour
Semantics of black
Semites, Semitic population
Serbian literature
Sexuality, sexual symbol
Slave, slavery
Slavic mythology
Slavs
NOTES on CONTRIBUTORS
Black Arab
368
as a Figure of Memory
Notes on Contributors
CHAUSIDIS, Nikos (b. 1959). He received his BA, MA and PhD from the Institute
of Art History and Archaeology at the Faculty of Philosophy in Skopje where
he continues to teach. His special fields of interest include the pagan religion
of the Slavs, pictorial semiotics, mediaeval archaeology and, primarily, the
ancient and archaic myths and religions as well as their manifestation in the
pictorial medium. He is the author of the following studies: Mitskite sliki na
Južnite Sloveni (Mythical Images of the South Slavs, Skopje 1994); Dualistički
sliki: bogomilstvoto vo mediumot na slikata (Dualist Images: The Bogomil
Movement in the Pictorial Medium, Skopje 2003); Kosmološki sliki – simboliza-
cija i mitologizacija na kosmosot vo likovniot medium (Cosmological Images
– Symbolisation and Mythologisation of the Cosmos in the Pictorial Medium,
Skopje 2005). He is also co-author of the study Macedonia: Cultural Heritage
(English version, Skopje 1995) and of the CD ROM Macedonian Antiquities
(English version, Skopje 2000). He has written over 50 articles that have been
published in relevant scholarly periodicals.
HALILI, Rigels (b. 1975). Anthropologist. Graduated from the Graduate School for
Social Research at the Institute of Philosophy and Sociology, Polish Academy
of Sciences (Warsaw) in 2007 and is about to defend his PhD thesis Orality and
Literacy. Oral Epic Poetry among Serbs and Albanians. He has studied cultural
anthropology and Polish Philology at the Faculty of Polish Philology, University
of Warsaw, as well as international relations at the Institute of International
Relations in the Faculty of Political Sciences and Journalism, University of
Warsaw. He currently holds the post of Alex Nash Fellow in Albanian Studies
at the School of Slavonic and East European Studies, University College
London, and also is teaching Albanian culture and language at the School
of Eastern Studies, University of Warsaw. His publications include: A story
about singers of tales [in:] Communicare, Almanach Antropologiczny II,
ed. A. Menwel, Wydawnictwo Uniwersytetu Warszawskiego, Warszawa
2007; Notes about a forgotten book, [in:] Përpjekja (Endeavour), Nr. 18, ed.
Fatos Lubonja, A. Puto, Tiranë; Two Fundamental Texts of Albanian and
Macedonian Awakening Movement, in:. Stawowy-Kawka, Irena [ed. ]. 2005.
Macedonia na Bałkanach – Historia, Polityka, Kultura, Nauka, (Macedonia in
the Balkans – History, Politics, Culture, Science), Wydawnictwo Uniwersytetu
Jagiellońskiego, Kraków 2005; The Ideas of the Albanian National Movement
and its Relations to Macedonia, in: Zieliński, Bogusław [ed]. Wokół Macedonii:
siła kultury – kultura siły, Wydawnictwo Naukowe UAM, Poznań (The English
edition: Around Macedonia: the Culture of Power – the Power of Culture):
Wydawnictwo UAM, Poznań 2003.
KULAVKOVA, Kata (b. 1951). Poet, theoretician of literature and literary essayist.
Member of the Macedonian Academy of Sciences and Arts since 2003. She
is a Professor of Theory of Literature & Literary Hermeneutics at the Faculty
of Philology, Ss. Cyril and Methodius University, Skopje. Her poetry has been
translated into many languages and represented in books, anthologies and
Black Arab
370
as a Figure of Memory
Notes on Contributors
PETROVIC, Sonja (b. 1967). Assistant Professor in Folk Literature, Chair of Serbian
Literature and South Slavic Literature Department at the Faculty of Philology,
University of Belgrade (Serbia). Degrees: PhD., Philological Faculty, University
of Belgrade, 2005; MA, Philological Faculty, University of Belgrade, 1997;
BA, Philological Faculty, University of Belgrade, 1992. Folklore Fieldwork
Research. Serbian, South Slavic and Balkan folklore and fieldwork; oral tradi-
tion (history, theory, poetics, orality and literacy); medieval literature (Slavic
and Byzantine heritage); history, theory and interpretation of oral/folk literature.
Black Arab
372
as a Figure of Memory
Notes on Contributors
ZOGOVIC, Sonja (b.1949). In 1976 she graduated from the Faculty of Philosophy,
Department of History, at the University of Skopje (Macedonia). Since 1980
she has been working with the Institute of Old Slavic Culture in Prilep,
Macedonia, as a full-time researcher. She works as a Contracted Professor
at the PMF, Institute of Ethnology and Cultural Anthropology; Institute of his-
tory and archaeology, at the Faculty of Philosophy (Skopje). She defended
her MA (Pelagonia in mature feudalism) and her PhD thesis (“The historical
development of ethno-political societies in Macedonia up to the end of the
early Middle Ages’) at the Ss. Cyril and Methodius University, Skopje. In 1982-
1983 and 1988 she undertook two study visits at Moscow State University M.
V. Lomonosov (Institute of Ethnography), under the mentorship of Acad. J.V.
Bromlej. Areas of interest include the ethno-genesis of Slavs and Macedonians,
Macedonian cultural and medieval history, and Mediterranean mythologies.
She has published many scientific articles and two books: Ethnic Communities
in Macedonia Up to the End of the Early Middle Ages (2001) and Society and
Folk Culture in Macedonia in the Early Middle Ages (2002).