Iron Tonics Tracing The Development From PDF
Iron Tonics Tracing The Development From PDF
July 2019
Recommended Citation
Wujastyk, Dagmar (2019) "Iron Tonics: Tracing the Development from Classical to Iatrochemical Formulations in Ayurveda,"
HIMALAYA, the Journal of the Association for Nepal and Himalayan Studies: Vol. 39 : No. 1 , Article 11.
Available at: https://digitalcommons.macalester.edu/himalaya/vol39/iss1/11
This research article is available in HIMALAYA, the Journal of the Association for Nepal and Himalayan Studies:
https://digitalcommons.macalester.edu/himalaya/vol39/iss1/11
Iron Tonics: Tracing the Development from Classical to
Iatrochemical Formulations in Ayurveda
Dagmar Wujastyk
Around the eleventh century CE, Sanskrit whether the introduction of new substances
medical texts began to record profound and the new methods of drug production can be
changes in the methods used for drug related to notions concerning the potency of
manufacture. New substances, especially substances and formulations.
metallic and non-metallic minerals, were added Keywords: Rasaśāstra, Ayurveda, alchemy, rāsayana, tonics.
to the ayurvedic pharmacopoeia or were given
new prominence. More significantly, however,
new ways of processing raw materials were
introduced that were thought to make them
fit for medical use. Most of the new, but also
many of the traditional substances were now
put through a series of complicated, multi-
stage processes before they were used as
components of compound medicines. In this
article, I will use the example of recipes for
iron-based medicines, which describe the
processing of iron and other substances to
trace the evolution of these changes and to
query whether the changes in drug production
flow from earlier developments, or whether
they represent a more fundamental shift in the
theory and practice of medicine. I also consider
For our iron tonic, we start off with heavily-corroded Figure 1. Preparing the iron tonic.
pieces of iron which we coat with lemon juice and rock (Ayuryog, 2015)
salt and then bring to a glow over a fire. Once they are red
hot, we dip them in a decoction of the three myrobalans It bears noting that all of this is not an experiment to
(triphalā) or in cow’s urine (Figs. 1-3). This gradually breaks recreate the past: Andrew is showing us what he learned
the iron down to flakes, which are then ground in a mortar in Sri Lanka, albeit translated to circumstances in the UK
for several hours. It is hard and slow work: grinding iron and tailored to our time constraints.1 The past is, however,
is not easy, the scraping sound is unpleasant, and nothing implied in our present actions. In Sri Lanka, Andrew’s
much seems to happen even after rubbing the flakes for instructors’ points of reference were selected Sanskrit
an hour. Although we should continue to grind the flakes medical and alchemical texts and their translations into
until they are a fine powder, we make do, and move on to Sinhalese on the one hand, and indigenous medical knowl-
the next step. This consists of mixing the iron powder with edge handed down through family lineages on the other.
lemon juice and some pre-processed sulfur and shaping The place in which Andrew studied the making of these
the mixture into little tabs. These are placed on an earthen kinds of medicines was a small-scale production site that
plate (in our case, on a terracotta flowerpot saucer from a relied on simple techniques and basic instruments remi-
hardware store) and covered with sulfur. Another plate is niscent of what is described in the Sanskrit medical texts:
placed on top and the container is sealed by luting it with open fires, clay and metal pots, stone and metal mortars,
mud-soaked strips of cloth. The contents are then baked and fire pits. The high-tech infrastructure and instruments
for several hours in an earth pit (puṭa) with cow dung as of pharmaceutical production found in larger ayurvedic
fuel (Figs. 3-6). This is supposed to be repeated about thirty pharmaceutical factories were not available in this setting.
times; we have time for one round of baking. Each step
normally spans several hours or even days, so Andrew fast In the garden shed in the UK, we use a gas fire instead of
forwards the process at several points by using materials an open fire for heating the iron strips, as well as safety
he prepared earlier. gloves and glasses, none of which would have been avail-
able in the times of the early medical treatises. Our fire
HIMALAYA Volume 39, Number 1 | 75
Figure 2. Bringing the iron strip to
a glow.
(Ayuryog, 2015)
Figure 3. Quenching the iron in cow’s urine and triphalā decoction. Figure 4. Placing iron and sulfur on a clay plate.
(Ayuryog, 2015)
(Ayuryog, 2015)
pit is perhaps closer to what was used in the past: we dig sulfur is pharmaceutical grade, extracted in the Frasch
out a hole in the ground, cover the bottom with cowpats, process, and bought from a chemical supplier in the UK.
place the earthen container on top, and cover it with more The myrobalan powder is imported from India, as are some
cowpats, which we then set on fire. Cowpats, still a staple of the salts.
fuel in India, are hard to get in the UK. Andrew collected
After the weekend, we find that people try not to stand
cow dung from a somewhat amused neighboring farmer
too close to us on our train journey home: we reek of
and made the pats himself.
cow’s urine and sulfur. But apart from the stench, we
The raw materials we are using perhaps constitute the also take home a sense of deeper understanding of the
biggest difference to what was used in the past. They are procedures involved in making rasāyana tonics. Despite
partly sourced from India and partly from the UK. The iron all the shortcuts and alterations to the procedures, the
strips are scrap metal from a boat found on the beach; the practical engagement with the procedures has given us
HIMALAYA Volume 39, Number 1 | 77
a real sense what they entail in terms of time, effort, and One of the differences between the older and newer
skill. I am struck by how simple, but also how laborious rasāyana formulae is the increased use of metallic and
and time-consuming, the methods of production are. non-metallic minerals, and especially of mercury, in
This is partly due to the products Andrew chose for the later works. A further distinction lies in the introduction
weekend. Other materials would have necessitated more of more complicated procedures for making the medi-
complicated apparatuses and greater care in submitting cines. From about the eleventh century, we find both
them to the various procedures. Generally, we are alerted an increased use of new materials, and new techniques
to how much information is missing from the recipes in of dealing with raw substances that reflect medicine’s
the ayurvedic works.2 Andrew often explains the function engagement with alchemy, and mark the emergence of
of the processes, such as that coating the iron with an iatrochemistry in both medical and alchemical literature.6
acidic substance will help break down the iron, or that the
But how different were these new recipes and the tech-
heating and quenching will make the iron brittle, so that it
niques associated with them? How do they compare with,
will become possible to grind it. He also describes how the
for example, recipes for metallic and non-metallic
end product should look and feel: a fine powder that will
mineral-based medicines in the older works? Was the
stick to the lines in the skin of the hand and float on water.
emerging trend towards iatrochemistry in medicine just
None of this is explained in the ayurvedic works that I am
a matter of iatrochemical formulae being used more
familiar with. My colleague remarks on the circularity
widely or frequently, or was there a deeper change? In
of the processes and the concomitant passing of time:
the following, I will trace some of the developments in
Again, something that is not immediately apparent from
pharmaceutical production methods and the concomi-
the descriptions of iron tonic manufacture in the Sanskrit
tant changes in the understanding of raw and processed
medical texts.3
materials, using the production of iron-based tonics as
We reflect on the differences between the early medical described in the earliest and in later Sanskrit medical
treatises’ rasāyana formulations and those of the later ones. works as an example.
Techniques for making rasāyana tonics were developed
Both of the earliest Sanskrit medical treatises, the
over centuries: our oldest sources for them are the early
Carakasaṃhitā and the Suśrutasaṃhitā, describe the making
Sanskrit medical works, the compendia of Caraka, and
of iron formulations. In the Carakasaṃhitā, the recipe for
Suśruta, both of which roughly date to the early centuries
an iron tonic occurs in its chapter on vitalization tonics
CE.4 Their rasāyana recipes were carried forward to the
(rasāyana).7 The Suśrutasaṃhitā gives three somewhat
newer medical works, each work adding new formulae,
similar recipes for iron medicines in its chapter on serious
often introducing new materials.
and advanced skin diseases (mahākuṣṭha), one of which
The iron tonic we make under Andrew’s instructions will be discussed in detail here.8 Both treatises state that
incorporates ways of making rasāyana formulations the described methods for working iron into a medicinal
attested in both older and newer Sanskrit medical litera- product can be applied to other metals as well. Several
ture. Two elements of the procedures in particular diverge centuries later, a highly complex recipe for an iron tonic
from what we know of procedures for making metallic is described in the in the eleventh-century Cakradatta,
medicines from early Sanskrit medical sources, namely a treatise on medicine composed by an author called
the use of sulfur, and the roasting of the materials in an Cakrapāṇidatta. As I hope to show, this recipe shows
enclosed capsule of clay saucers in a fire pit. The early significant changes from the older recipes that exemplify
Sanskrit medical works did not include sulfur in their the beginning of what might be called the iatrochemical
descriptions of making iron tonics or other rasāyana turn in medicine. Finally, I will showcase a section dedi-
formulae. In general, sulfur was rarely mentioned in the cated to the processing of iron for medical purposes from
early Sanskrit medical works’ recipes, but it seems to have the sixteenth-century medical treatise Bhāvaprakāśa, which
become a more common ingredient after the eleventh represents a mature stage of iatrochemistry in Ayurveda.
century. For example, sulfur was described as an ingre-
dient of a copper tonic in the eleventh-century medical The Carakasaṃhitā’s Iron Tonic (Carakasaṃhitā,
work Cakradatta and occurs frequently as a prominent Cikitsāsthāna 1.3.15-23)
ingredient in rasāyana preparations in the twelfth-cen-
One should successively quench red hot leaves of
tury Vaṅgasenasaṃhitā.5 Similarly, the method of roasting
‘sharp iron’ that are four fingers long and of the
substances by enclosing them in a sealed container of clay
thickness of a sesame seed in the juice of the three
probably first occurs in the Cakradatta.
myrobalans, cow’s urine and alkali prepared from
3. enumeration of plants used for removing the Verses 85–88 describe the storage and application of the
defects of iron; the amount of clarified butter used medicine and its side products. The final product is kept
during the final roasting of iron; and the quantities in an iron vessel or alternatively in a vessel lined with
of the above-mentioned plants in relation to the clarified butter or in a milk-pail; any excess clarified butter
quantity of iron (45–50). can be kept for medicinal purposes.
The next section (verses 52–62) describes the processes Verses 89–91 detail an alternative method for the final
associated with the ‘killing’ (māraṇa) of the iron, i.e., its roasting of the iron (lauhapāka).21 This section describes
calcination. This involves various ritual acts to begin with, the use of purified and powdered mica (abhra) as an alter-
such as setting up an altar to worship Śiva, lighting a fire native to the aforementioned materials used in the final
and making oblations according to Vedic rules, and giving roasting. The resulting preparation is stated to relieve thirst
gifts to attending brahmins and the blacksmith (karmakāra, and hunger as well as promoting strength and alleviating
lauhakāra) (52–54). The ‘killing’ process proper begins problems associated with the humor bile (pitta). However,
with the purification of the iron through pasting it with a the use of mica necessitates its prior purification and
number of plant materials (55–56) and continues with its ‘killing,’ which are described in verses 92–97. This section
subsequent heating, liquifying, and quenching, after which describes how to identify the right kind of mica for making
it is ground into a powder (57–62). medicine and how to cleanse and ‘kill’ it in multiple steps
to ready it for use in the iron tonic: maceration with herbal
The text then describes three methods for roasting (pāka)
substances, washing, pan-roasting, enclosed roasting, and a
the iron, which seem to follow on from each other:
final heating. In the final heating process, powdered mica,
1. ‘Sun-roasting’ (bhānupāka), verses 63–64: For this, now shaped into a ball, is enclosed in palm leaves and put on
the iron is ground to a powder, washed with water, a fire and then finally quenched in milk and washed, rubbed,
dried on a fire and then in the sun, and then ground and strained. This results in a product that no longer shines
in an iron mortar once more. or sparkles as unprocessed mica would.
2. ‘Roasting in a pan’ (sthālīpāka), verses 65–66: This The final section of the recipe (verses 98–123) gives
involves roasting the iron (powder?) in an open instructions on the intake of amṛtasāralauha and the accom-
vessel with a decoction of the myrobalans until the panying regimen. These include directions on worshiping
moisture has evaporated and repeating the process Śiva; choosing an auspicious day for the intake of the medi-
with a series of plant juices or a mixture of them. cine; appropriate initial dosage; the final preparation of the
medicine accompanied by recitation of specific mantras; its
3. ‘Enclosed roasting’ (puṭapāka—referred to as
intake together with appropriate drinks; the regimen and
puṭaṇa earlier), verses 67–75. This entails the baking
diet after intake of the medicine; more detailed instruc-
of ingredients in a sealed container that is placed in
tions on dosage and length of intake; and a description of
a fire pit. The method of enclosed roasting involves
the effects of the tonic. The tonic is described as giving
several repetitions, each of which is preceded by
the consumer a stable and lustrous body that is free from
the preliminary maceration of iron powder with
disorders within three weeks. Finally, the recipe concludes
herbal liquids, the drying of the mixture through
with a summary in verses 124-125.
‘roasting in a pan,’ and the admixture of nine plants
with the iron before sealing the container for an- Some Comparisons Between the Older and Newer
other round of roasting in the fire pit. Recipes
Verses 76–84 describe the first method for the final The Cakradatta’s recipe contains a number of notable
roasting of the iron (lauhapāka). This entails a further elements. In comparing this recipe with those of the
round of cooking the iron with the rest of the myrobalan Carakasaṃhitā and the Suśrutasaṃhitā, some differences are
decoction, clarified butter and milk in a pan made of immediately obvious, the perhaps most striking being the
iron, brass or copper and pasted with mud. The degree length of the Cakradatta’s recipe, the increased number
of roasting, i.e., how much liquid is allowed to evaporate, of steps the preparation of the tonic involves, and the
produces a different final product, which may be soft, amount of detail given for each step.
6. The term ‘iatrochemistry’ describes the use of 10. triphalāyā rase mūtre gavāṃ kṣāre ca lāvaṇe /
alchemical procedures in the making of medicines. krameṇa ceṅgudīkṣāre kiṃśukakṣāra eva ca // (15.2)
The term derives from European understandings of tīkṣṇāyasasya pattrāṇi vahnivarṇāni sādhayet /
alchemy and is in particular associated with the medical caturaṅguladīrghāṇi tilotsedhatanūni ca // (16)
applications of alchemical concepts and procedures jñātvā tānyañjanābhāni sūkṣmacūrṇāni kārayet /
developed by the Swiss alchemist Paracelsus in the tāni cūrṇāni madhunā rasenāmalakasya ca // (17)
sixteenth century. Here, I apply the term to the context of yuktāni lehavatkumbhe sthitāni ghṛtabhāvite /
Bhāvaprakāśa of Bhāvamiśra, Text, English Translation, Notes, Dole, V. A. and P. Paranjpe. 2004. A Text Book of Rasashastra,
Appendeces [sic] and Index, translated by K.R. Srikantha Delhi: Chaukhamba Sanskrit Pratisthan.
Murthy. 1998-2000. 2 vols. Varanasi: Krishnadas Academy. Emmerick, Ronald E. 1984. Some Remarks on the History of
Carakasaṃhitā, Agniveśa’s Treatise Refined and Annotated by Leprosy in India. Indologica Taurinensia 12: 93-105.
Caraka and Redacted by Dṛḍhabala, Text with English transla- Fors, Hjalmar, Lawrence M. Principe and H. Otto Sibum.
tion, edited and translated by Priyavat Sharma. 2003. 4 vols. 2016. From the Library to the Laboratory and Back Again:
8th edition. Varanasi: Chaukhamba Orientalia. Experiment as a Tool for Historians of Science, Ambix
Cakradatta. Text with English Translation. A Treatise on 63(2): 85-97.
Principles and Practices of Ayurvedic Medicine. (1994). Gerke, Barbara. 2019. The Potency of Tradition: Turquoise,
Varanasi, Delhi: Chaukhamba Orientalia. Coral, and Pearl in Sowa Rigpa. HIMALAYA 39(1).
Dhanvantarīyanighaṇṭu, Oliver Hellwig’s online Digital Hellwig, Oliver. 2009. Wörterbuch der mittelalterlichen
Corpus of Sanskrit (DCS), <http://kjc-fs-cluster.kjc.uni-hei- indischen Alchemie. Groningen: Barkhuis.
delberg.de/dcs/index.php> (accessed on 09 May 2019).
. 2014. Materialgruppen in der indischen Alchemie.
[Rasaratnākara]. Rasaratnākara-Rasakhaṇḍam: Zeitschrift der Deutschen Morgenländischen Gesellschaft 164(2):
sapariśiṣṭa “Rasacandrikā” Hindīvyākhyopetam/ 451-468.
Nityanāthasiddhaviracitam; vyākhyākāraḥ Indradeva Tripāṭhī ;
bhūmikālekhakaḥ Ke. En. Uḍpā; pariśiṣṭa-lekhakah Lālabahādura Maas, Philipp A. 2010. On what became of the
Siṃha. 1985. Vārāṇasī: Caukhambā Amarabhāratī Carakasaṃhitā after Dṛḍhabala’s revision. eJournal of Indian
Prakāśana: Caukhambā Saṃskr̥ta Pustakālaya. Medicine 3(1): 1-22.
[Rasaratnasamuccaya] Srī Vāgbhatāchārya’s Rasaratnasamuccaya. Meulenbeld, Jan Gerrit. 1999-2002. A History of Indian
Translation and Commentary in English by Dr. V.A. Dole. 2008. Medical Literature. 5 vols. Groningen: Egbert.
Varanasi: Chowkhamba Sanskrit Series Office. Nadkarni, A. K. 1976. Indian Materia Medica With Ayurvedic,
[Rasendrasārasaṃgraha], Rasendra Sāra Saṅgraha of Sri Gopala Unani-Tibb, Siddha, Allopathic, Homeopathic, Naturopathic
Krishna Bhatt. Sanskrit Text with English Translation. English & Home Remedies, Appendices & indexes. 2. vols. Bombay:
Translation by Dr. G. Prabhakara Rao. 2015. Varanasi: Popular Prakashan.
Chauwkhamba Orientalia. Ray, P. C. 1956. History of Chemistry in Ancient and Medieval
[Śārṅgadharasaṃhitā] Śārṅgadhar-Saṃhitā (A Treatise India. Calcutta: Indian Chemical Society.
on Āyurveda) by Śārṅgadhara. Translated into English Roşu, Arion. 1982. Le renouveau contemporain de
by Āyurveda-Vidwān Prof. K. R. Srikantha Murthy. l’Ayurveda. WZKS 26: 59-82.
Jaikrishnadas Ayurveda Series no 58. 2006. Varanasi: Delhi:
Chaukhamba Orientalia. . 1984. Les traditions Ayurvediques à Bénarès aux
temps modernes. Indologica Taurinensia 12: 219-224.
[Suśrutasaṃhitā] Suśruta-saṃhitā with English Translation
of Text and Ḍalhaṇa’s Commentary Along with Critical Notes, Sharma, Priya Vrat. 1993. A Fragment of The Lauhaśāstra
edited and translated by Priya Vrat Sharma. 2010-2013. 3 of Nāgārjuna. Indian Journal of History of Science 28(1): 35-50.
vols. Varanasi: Chaukhambha Visvabharati.