"Terminology As A Science": Ministry of Education and Science of Ukraine Izmail State University For Humanities
"Terminology As A Science": Ministry of Education and Science of Ukraine Izmail State University For Humanities
“Terminology as a science”
Report on
Practice of oral and written
translation
The second-year student
Subgroup 20i
Krystyna Korolkova
Izmail-2020
Contents
1.Introduction………………………………………………………………………....3
2. Background and development………………………………………………….......5
3. Basic Elements of TS………………………………………………………............5
Object - concept – characteristics…………………………………………….........5
Concept relations and systems……………………………………………...……...6
Definition……………………………………………………………………..........6
Terms………………………………………………………………………………7
4. Terminological Concept Analysis…………………………………………....…....7
5. Terminology Work…………………………………………………………….......8
6. Computer-aided Terminology Work, Term Banks, and Terminology
Management……………………………………………………………………………
…..…8
7. Terminology Planning……………………………………………………….….....8
8. Terminology Science and Research………………………………………….........8
9.Bibliography………………………………………………………………………..9
3
descriptive pattern, e.g. business process reengineering, management by walking
about, etc.[5]
The main principles of terminological work were elaborated, terminologies of the
leading European languages belonging to many subject fields were described and
analysed. It should be mentioned that at the former USSR terminological studies were
conducted on an especially large scale: while in the 1940s only four terminological
dissertations were successfully defended, in the 1950s there were 50 such
dissertations, in the 1960s their number reached 231, in the 1970s – 463 and in the
1980s – 1110.
As the result of development and specialising of terminological studies, some of the
branches of terminology science – such as typological terminology
science, semasiological terminology science, terminological derivatology, comparative
terminology science, terminography, functional terminology science, cognitive
terminology science, historical terminology science and some branch terminology
sciences – have gained the status of independent scientific disciplines.
4
American public is decidedly more mixed toward economics, ranking it well below
established scientific fields such as physics or biology, and even below sociology.”
If you are a translator, you know the initial struggle with the Translation career. The
same question as to whether Translation was a scientific discipline was raised in the
1970s and 1980s and American Scholar, James Holmes, in his paper “The name and
nature of translation studies” claimed that a prerequisite to call it so was the existence
of communication channels such as conferences and scientific publications”. So this is
yet another rationale behind the fact that Terminology is indeed a scientific discipline.
You only need to take a look at TermCoord’s webpage to find all the evidence.
Terminology has gained great reputation thanks to the work of these and other experts
and linguists and it is likely to become a sought-after career among linguists and
nonlinguists in the next few years. For a summary on terminology theories, read my
post “Terminology Theory in Easy-to-Swallow Pills”.
5
equivalence). As an interdisciplinary field, TS encounters certain problems when it
comes to its own terms and concepts, since it has borrowed many them from various
fields and adapted them to its specific needs.
TS emphasizes that concepts are not discrete elements, but related (concept relations)
to others; together they form networks of concepts (concept systems). In TW, an
analysis of concept systems is used to provide an overview of a special field, to
delimit concepts, to define them, to form new terms and to evaluate existing and
competing terms, as well as to structure systematic glossaries and other systematic
representations. Graphic representations (e.g., tree diagrams, bracket diagrams) are
often used to visualize the concept system(s). Concept relations and systems can be
classified into logical and ontological. Sometimes logical concept systems are called
taxonomies or typologies. The ontological concept relations and systems are based on
the relationships observed on the object level, e.g., whole-–part and part–-part,
object–-location, simultaneous or consecutive events, cause-–effect, effect-–effect,
object–-material, object–-origin, activity-–agent, sender–-object –receiver –channel,
object-–representation, etc.
2.3 Definition
In TS and TW it is generally acknowledged that it is not enough to collect lists of
terms and their equivalents in different languages; rather, definitions are needed. An
ideal definition describes the contents of a concept (intension) and distinguishes it
clearly from neighboring concepts (see 2.1). A definition also provides a link between
the concept and its designation(s). Unambiguous definitions are seen to be a
prerequisite for high-quality terminology. For practical TW there exist rules for
6
definition writing. Definitions are also an object of basic terminology research, e.g.,
different types of definitions, definitions of concepts referring to actions and events,
and non-verbal definitions.
2.4 Terms
Terms can be defined as linguistic designations of specialized concepts. They are more
precise than non-terms and belong to systems of terms that correspond to concept
systems. Traditionally, terms are associated with nouns, even though adjectives, verbs,
and adverbs may also be terms. Term formation mainly follows the same rules as does
general language vocabulary. Characteristic to the terminologies are, however, high
numbers of borrowings, compounds, and abbreviations. According to handbooks, an
ideal term is: (i.) logical and self-explanatory, (ii.) harmonized with other terms within
the same system, (iii.) complies with the syntactic and morphological rules of the
language; (iv.) capable of producing derivations and compounds; (v.) as short as
possible without affecting its clarity; (vi.) clearly different from other terms, and
preferably has no synonyms or homonyms, nor is polysemous, nor has any
orthographic or morphological variations; and (vii.) accepted by users. In practice,
however, these requirements cannot always be met. Research interests have extended
to LSP phraseology (e.g., to browse the WWW), non-verbal signs of concepts and
acceptance of neologisms.
4. Terminology Work
T[erminology] w[ork] “is concerned with the systematic collection, description,
processing and presentation of concepts and their designations” (ISO/FDIS 1087-
1:2000) and thus covers the whole process of producing terminological products
containing the mono-, bi- or multilingual terminology of a special field. Its purpose
can be descriptive or prescriptive. The process of TW consists of organizing the work,
delimiting and sub-dividing the field, collecting source material, terminological
concept analysis, definition-writing and preparating for publication (terminography).
7
Terminology work is carried out in subject fields, usually by groups of experts. There
are national (e.g. terminology centers), international (e.g. Infoterm, Termnet) and
regional organizations, associations, etc., involved in TW on its different levels. Their
functions vary much, e.g., creating new terminology, compiling terminological
vocabularies and term banks, coordinating and consulting for terminological projects,
disseminating terminological information, training subject field specialists in
terminology work, etc. Many companies also pursue their own TW to improve their
internal and external communication. One special form of TW is terminology
standardization intended to unify or harmonize concepts and concept systems and to
achieve agreement on unambiguous concept designations in a given field, either in a
single language or in several languages. In 1952, a committee was founded in ISO (the
International Organization for Standardization) to coordinate the international
standardization of technical terminology and to define principles for this work.
8
theoretical foundation and methods. The differences in the approaches to the theory
often reflect the specific terminology-related problems of the country or area. In many
countries, practical TW is in the foreground, while others cover all the activities,
including research into the theoretical foundations of TS. Normative TW comprises
the most visible part of terminological activities, which is also why TS as a whole has
received a normative label and the descriptive use of terminological methods is often
forgotten.
As early as in the 1930s, Wüster was a proponent of A[pplied] L[inguistics] and found
it to be an ideal location for TS. Its starting point is in real language-related
communication problems. Since the 1970's, TS has spread to many universities where
it is often situated directly under AL or translation and interpreting, LSP or foreign
language studies, computational linguistics, or technical communication. Also theory
of science has its interest in TS. TS is often treated also as an independent discipline.
The interdisciplinarity offers the prerequisites for achieving new insights into the
nature of terms and concepts as well as for creating new methods for solving both
theoretical and practical terminology-related problems in LSP communication.
9
Bibliography
1.Cabré, M. Teresa. 1998. Terminology: Theory, methods and applications.
Amsterdam: Benjamins.
10