0% found this document useful (0 votes)
106 views2 pages

BC 14.16/ /cad: Important Wichtig Importante Belangrijk Ważne Důležité

This document provides instructions for starting up a bike computer for the first time and contains regulatory information. It states that to start up the bike computer, the user should press and hold the MENU button for 5 seconds to switch it to active mode from deep sleep mode. It also provides a website to find the Declaration of Conformity and notes that the device complies with Industry Canada and FCC regulations regarding operating wireless devices. It specifies that technical support questions can be directed online and complaints can be made directly to the retailer or manufacturer.
Copyright
© © All Rights Reserved
We take content rights seriously. If you suspect this is your content, claim it here.
Available Formats
Download as PDF, TXT or read online on Scribd
0% found this document useful (0 votes)
106 views2 pages

BC 14.16/ /cad: Important Wichtig Importante Belangrijk Ważne Důležité

This document provides instructions for starting up a bike computer for the first time and contains regulatory information. It states that to start up the bike computer, the user should press and hold the MENU button for 5 seconds to switch it to active mode from deep sleep mode. It also provides a website to find the Declaration of Conformity and notes that the device complies with Industry Canada and FCC regulations regarding operating wireless devices. It specifies that technical support questions can be directed online and complaints can be made directly to the retailer or manufacturer.
Copyright
© © All Rights Reserved
We take content rights seriously. If you suspect this is your content, claim it here.
Available Formats
Download as PDF, TXT or read online on Scribd
You are on page 1/ 2

Declaration of Conformity/FCC/IC IC Start-up: For FAQs and trouble shooting solutions, There is no entitlement to a replacement device in the

SP 1 Contents / Inhalt / Contenu / Contenuto / Contenido / Conteúdo / Inhoud / Zawartość / Obsah Start-up / Erste Inbetriebnahme / Mise en service / Messa in funzione / Puesta en servicio / Reset / Nullstellen / Réinitialiser / Azzeramento / Colocar en cero / You can find the Declaration of Conformity at: www.sigmasport.com This device complies with Industry Canada licence-exempt RSS standard(s). Operation is subject to the following two conditions: EN Your bike computer comes in “deep sleep mode”. When visit www.sigmasport.com identical model if the model subject to complaint has
(1) this device may not cause interference, and using it for the first time, please press and hold the gone out of production due to a model change.
Primeira colocação em funcionamento / Inbedrijfstelling / Uruchomienie / První uvedení do provozu Posições zero / Op nul instellen / Zerowanie / Vynulování FCC statement (2) this device must accept any interference, including interference that may cause undesired operation of the device. CAN ICES-3(B)/NMB-3(B) MENU button for 5 seconds. The bike computer will then Technical data: In case of complaints or warranty claims, please contact
BC 14.16 BC 14.16 STS BC 14.16 STS CAD This device complies with part 15 of the FCC Rules. Operation is switch to active mode. Computer WIRED: the specialist retailer from whom you purchased the
Le présent appareil est conforme aux CNR d‘Industrie Canada applicables aux appareils radio exempts de licence. L‘exploitation est autorisée
subject to the following two conditions: – Battery type: CR 2032, 3V device. Alternatively, send your complaint directly to:
aux deux conditions suivantes:
Press and hold (1) This device may not cause harmful interference, and
(2) this device must accept any interference received,
(1) il ne doit pas produire de brouillage et
Wheel size determination:
To measure the speed precisely, the wheel size must be
– Battery life: 3 to 4 years
(When used for 1 hour per day) SIGMA-ELEKTRO GmbH
OPERATING VIDEO
INSTALLATION VIDEO for 5 sec. including interference that may cause undesired operation.
(2) l’ utilisateur du dispositif doit étre prêt à accepter tout brouillage radioélectrique reçu, même si ce brouillage est susceptible de
compromettre le fomctionnement du dispositif. CAN ICES-3(B)/NMB-3(B)
set according to your tire size. To do this, you can: Computer WIRELESS: Dr.-Julius-Leber-Strasse 15
A – Select one of the predefined wheel sizes. – Battery type: CR 2032, 3V D-67433 Neustadt/Weinstraße
www.sigma-qr.com NOTE: This equipment has been tested and found to comply with
The device meets the exemption from the routine evaluation limits in section 2.5 of RSS 102 and compliance with RSS-102 RF exposure,
B – Calculate the wheel size using the formula provided in – Battery life: 1 year (When used for 1 hour per day) Tel.: +49-(0) 63 21-91 20-1 18
IMPORTANT the limits for a Class B digital device, pursuant to part 15 of
the FCC Rules. These limits are designed to provide reasonable
users can obtain Canadian information on RF exposure and compliance.
the wheel size chart.
C – Determine the value from the drawings in the
Transmitter:
– Battery type: CR 2032, 3V
Fax.: +49-(0) 63 21-91 20-34
E-mail: [email protected]
WICHTIG protection against harmful interference in a residential installation.
This equipment generates, uses and can radiate radio frequency
Le dispositif rencontre l‘exemption des limites courantes d‘évaluation dans la section 2.5 de RSS 102 et la conformité à l‘exposition de
RSS-102 rf, utilisateurs peut obtenir l‘information canadienne sur l‘exposition et la conformité de rf.
wheel size chart.
D – Take the value that corresponds to your tire size
– Battery life: 1.5 years (When used for 1 hour per day)
In the event of justified warranty claims, you will receive
IMPORTANTE energy and, if not installed and used in accordance with the
instructions, may cause harmful interference to radio communi- This transmitter must not be co-located or operating in conjunction with any other antenna or transmitter. This equipment should be installed
from the wheel size chart. Warranty:
SIGMA SPORT provides a 2 year warranty for your com-
wa replacement device.
You will only be entitled to the model available at the time

BELANGRIJK cations. However, there is no guarantee that interference will not


occur in a particular installation. If this equipment does cause
and operated with a minimum distance of 20 millimeters between the radiator and your body. PC interface:
The bike computer is PC-compatible. By purchasing the
puter from the date of purchase. The warranty covers
material and workmanship defects on the computer
of replacement. The manufacturer retains the right to
make technical modifications.
harmful interference to radio or television reception, which can Cet émetteur ne doit pas être Co-placé ou ne fonctionnant en même temps qu‘aucune autre antenne ou émetteur. Cet équipement devrait être SIGMA DATA CENTER software and docking station, you itself, the sensor/transmitter and the handlebar bracket.
WAŻNE be determined by turning the equipment off and on, the user is installé et actionné avec une distance minimum de 20 milliimètres entre le radiateur et votre corps. can effortlessly download and analyze your total and The warranty does not cover the cable, the batteries You can find a complaints form on our website:
encouraged to try to correct the interference by one or more of current values on your PC. You can also configure your or any assembly materials. The warranty is only valid claim.sigmasport.com
DŮLEŽITÉ the following measures: EU-Konformitätserklärung bike computer’s settings on the PC. if the affected parts have not been opened (exception:
– Reorient or relocate the receiving antenna. Hiermit erklärt SIGMA-ELEKTRO GmbH, dass sich der kabellose Fahrradcomputer BC 14.16 STS in Übereinstimmung mit den grundlegenden computer’s battery compartment), no force has been You can find the CE declaration at:
Press and hold – Increase the separation between the equipment and receiver. Anforderungen und den anderen relevanten Vorschriften der Richtlinie 2014/53/EU befindet. Der kabelgebundene Fahrradcomputer Troubleshooting: used and there is no intentional damage. Please store certificates.sigmasport.com
– Connect the equipment into an outlet on a circuit different BC 14.16 befindet sich in Übereinstimmung mit den relevanten Vorschriften der Richtlinie 2014/30/EU. No Speed, or incorrect speed displayed: your receipt of purchase in a safe place as
from that to which the receiver is connected. Weitere Informationen: certificates.sigmasport.com – Computer correctly fastened into the bracket? it must be presented in the event of a complaint. If your
– Consult the dealer or an experienced radio/TV technician for help. – Distance to magnet and sensor checked? complaint is justified, we will provide you with you a
EU-Declaration of Conformity – Magnet correctly positioned in relation to the sensor? comparable replacement device.
Battery installed / Batterie eingebaut / Pile installée / Batteries installed / Batterien eingebaut / Piles installée / Batterie integrata / Changes or modifications not expressly approved by the party SIGMA-ELEKTRO GmbH hereby declares that the wireless bike computers BC 14.16 STS comply with the fundamental requirements and other – Wheel circumference correctly set?
081416/2

BC 14.16/   /CAD Batteria integrata / Batería montada / Pilhas montadas / Baterías montada / Pilhas montadas / Batterijen gemonteerd / Używane baterii / Vložená baterie responsible for compliance could void the user’s authority to operate relevant regulations of Directive 2014/53/EU. The wired version of BC 14.16 is in compliance with the fundamental requirements and other
Batterij gemonteerd / Używane baterii / Vložená baterie the equipment. relevant regulations of directive 2014/30/EU.
For further information see: certificates.sigmasport.com
www.sigmasport.com

Functions / Funktionen / Fonctions / Funzioni / Funciones / Funções / Functies / Funkcje / Funkce BC 14.16 STS optional Menu structure / Menüstruktur / Structure du menu / Struttura menu / Estructura del menú / Estrutura do menu / Menustructuur / Struktura menu / Struktura menu
BIKE button BC 14.16 STS CAD inclusive ALTI button Erste Inbetriebnahme: Weitere Problemlösungen erhalten Sie aus unseren Fragen Anspruch auf Ersatz des identischen Modells besteht
DE Im Lieferzustand befindet sich der Fahrrad Computer in und Antworten unter www.sigmasport.com nicht, wenn durch Modellwechsel die Produktion des
einem Tiefschlaf-Modus. Bei der ersten Inbetriebnahme reklamierten Modells eingestellt wurde. Bitte wenden Sie
MENU bitte die MENÜ-Taste für 5 Sekunden lang gedrückt Technische Daten: sich mit allen Reklamationen und Garantieansprüchen an
halten. Der Fahrrad Computer geht dann in den aktiven Computer KABELGEBUNDEN: Ihren Fachhändler, bei dem Sie das Gerät gekauft haben.
EN HOLD MENU button: Open the Menu Press BIKE button or ALTI button short: Select Menu Press MENU button short: Open the Menu Press MENU button short: Back to upper Menu Level Hold BIKE button 3 sec.: Back to upper Menu Level
Modus. – Batterietyp: CR 2032, 3V Oder senden Sie Ihre Reklamation direkt an:
DE MENU-Taste gedrückt halten: Menü öffnen BIKE oder ALTI-Taste kurz drücken: Menu auswählen MENU-Taste kurz drücken: Menü öffnen MENU-Taste kurz drücken: Eine Ebene zurück BIKE-Taste 3 Sek. gedrückt halten: Eine Ebene zurück – Batterielebensdauer: 3 bis 4 Jahre
FR Maintenir la touche MENU enfoncée : ouverture du menu Appuyer brièvement sur la touche BIKE ou ALTI : sélection d‘un menu Appuyer brièvement sur la touche MENU : ouverture du menu Appuyer brièvement sur la touche MENU : retour en arrière d‘un niveau Maintenir la touche BIKE enfoncée 3 sec. : retour en arrière d‘un niveau Radgrößenbestimmung: (Bei einer Benutzung von 1 Stunde pro Tag) SIGMA-ELEKTRO GmbH
IT Tenere premuto il pulsante MENU: aprire il menu Premere brevemente il pulsante BIKE o ALTI: selezionare il menu Premere brevemente il pulsante MENU: aprire il menu Premere brevemente il pulsante MENU: tornare indietro di un livello Tenere premuto il pulsante BIKE per 3 sec.: tornare indietro di un livello Um die Genauigkeit der Geschwindigkeitsmessung zu Computer KABELLOS: Dr.-Julius-Leber-Strasse 15
ES Mantener presionada la tecla MENÚ: abrir el menú Presionar brevemente las teclas BIKE o ALTI: seleccionar el menú Presionar brevemente la tecla MENÚ: abrir el menú Presionar brevemente la tecla MENÚ: volver un nivel Mantener presionada la tecla BIKE durante 3 s: volver un nivel erreichen, muss die Radgröße entsprechend Ihrer – Batterietyp: CR 2032, 3V D-67433 Neustadt/Weinstraße
Reifengröße eingestellt werden. Dafür können Sie: – Batterielebensdauer: 1 Jahr Tel.: +49-(0) 63 21-91 20-1 18
PT Manter a tecla MENU premida: abrir o menu Premir brevemente a tecla BIKE ou ALTI: selecionar menu Premir brevemente a tecla MENU: abrir o menu Premir brevemente a tecla MENU: retroceder um nível Manter a tecla BIKE premida durante 3 seg.: retroceder um nível
A – aus vordefinierten Radgrößen auswählen. (Bei einer Benutzung von 1 Stunde pro Tag) Fax.: +49-(0) 63 21-91 20-34
NL MENU-toets ingedrukt houden: Menu openen BIKE of ALTI-toets kort indrukken: menu selecteren MENU-toets kort indrukken: menu openen MENU-toets kort indrukken: een niveau omhoog BIKE-toets 3 s ingedrukt houden: een niveau omhoog B – Die Radgröße anhand der aus der Tabelle Sender: E-Mail: [email protected]
Naciśnij i przytrzymaj przycisk BIKE przez 3 s: „Wheel Size Chart“ angegebenen Formel berechnen. – Batterietyp: CR 2032, 3V
PL Naciśnij i przytrzymaj przycisk MENU: otwarcie Menu Naciśnij przycisk BIKE lub ALTI: wybranie Menu Naciśnij przycisk MENU: otwarcie Menu Naciśnij przycisk MENU: przejście w Menu o poziom wyżej
przejście w Menu o poziom wyżej C – Den Wert gemäß den Zeichnungen aus – Batterielebensdauer: 1,5 Jahre Bei berechtigten Ansprüchen auf Gewährleistung erhalten
Max. values / Max. Werte / Valeurs max. / Valori max / Valores máx. / Valores máx. / Max. waarde / Maks. wartości / Max. hodnoty CZ Přidržte stisknuté tlačítko MENU: otevření menu Krátce stiskněte tlačítko BIKE nebo ALTI: výběr menu Krátce stiskněte tlačítko MENU: otevření menu Krátce stiskněte tlačítko MENU: o úroveň zpět Přidržte po 3 sekundy stisknuté tlačítko BIKE: o úroveň zpět „Wheel Size Chart“ ermitteln. (Bei einer Benutzung von 1 Stunde pro Tag) Sie ein Austauschgerät.
BIKE D – Aus der Tabelle „Wheel Size Chart“ den Ihrer Es besteht nur Anspruch auf das zu diesem Zeitpunkt
Trip Distance: Ride Time: Average Speed: Maximum Speed: Time: Temperature: Section Time: Section Distance: Current Cadence: Average Cadence: Altitude Profile: Current Altitude: Actual Gradient: Altitude Uphill: Maximum Altitude: Reifengöße entsprechenden Wert übernehmen. Garantiebestimmungen: aktuelle Modell. Der Hersteller behält sich technische
9999.99 KM/Mi 99:59:59 199.8 kmh/ 199.8 kmh/ 12 h AM/PM or 24 h -20 to +70°C or 99:59:59 9999.99 KM/Mi 180 rpm 180 rpm for the last 3-5 km / -999 to +4999 m or 0 % to 99 % 99999 m/ft +4999 m or SIGMA SPORT gewährt für Ihren Computer eine Garantie Änderungen vor.
HH:MM:SS 124.2 mph 124.2 mph -4 to +158°F HH:MM:SS 2-3 miles -999 ft to +16999 ft +16999 ft PC Interface: von 2 Jahren ab Kaufdatum. Die Garantie erstreckt sich
EN Read-only information,
Der Fahrrad Computer ist PC-fähig. Nach Kauf der
SIGMA DATA CENTER Software und der Docking Station
auf Material- und Verarbeitungsfehler am Computer
selbst, am Sensor/Sender und an der Lenkerhalterung.
Sie finden ein Reklamations-Formular auf unserer
Website claim.sigmasport.com
Total Distance: Total Time: Total Altitude: Grey border: können Sie die Gesamt- und aktuellen Werte einfach und Kabel und Batterien sowie Montagematerialien sind von
99,999 KM/Mi 9999:59 HHHH:MM 99999m/ft not set-able
EN mühelos auf Ihrem PC protokollieren. Darüber hinaus der Garantie ausgeschlossen. Die Garantie ist nur dann Sie finden die Konformitäts-Erklärung unter folgendem
können Sie die Einstellungen des Fahrradcomputers am gültig, wenn die betroffenen Teile nicht geöffnet wurden Link: certificates.sigmasport.com
Red border: Read and set-able information PC vornehmen. (Ausnahme: Batteriefach des Computers), keine Gewalt
Tagesstrecke: Fahrzeit: Durchschnitts- Maximale Uhrzeit: Temperatur: Teil-Zeit: Teil-Strecke: Akt Trittfrequenz: Durchschnitts- Höhenprofil: Aktuelle Höhe: Steigung-Gefälle: Höhenmeter Maximale Höhe: angewendet wurde und keine mutwillige Beschädigung
9999,99 KM/Mi 99:59:59 Geschwindigkeit: Geschwindigkeit: 12 h AM/PM -20 bis +70 °C oder 99:59:59 9999,99 KM/Mi 180 rpm Trittfrequenz: für die letzten -999 bis +4999 m -99 % bis +99 % Bergauf: +4999 m oder Grauer Rand: nicht einstellbar Problemlösung: vorliegt. Bitte bewahren Sie den Kaufbeleg sorgfältig auf,
Keine oder falsche Geschwindigkeitsanzeige: da er im Reklamationsfall vorgelegt werden muss. Bei
HH:MM:SS 199,8 kmh/ 199,8 kmh/ oder 24 h -4 bis +158 °F HH:MM:SS 180 rpm 3-5 km  / 2-3 Miles oder 99999 m/ft +16999 ft DE – Computer richtig in der Halterung eingerastet? einer berechtigten Reklamation erhalten Sie von uns ein
124,2 mph 124,2 mph -999 ft bis +16999 ft Roter Rand: einstellbar – Abstand zu Magnet und Sensor überprüft? vergleichbares Austauschgerät.
DE – Magnet zum Sensor richtig positioniert?
Gesamtstrecke: Gesamtzeit: Gesamt-Höhen- – Radumfang richtig eingestellt?
Bord gris : aucun réglage possible
99.999 KM/Mi 9999:59 HHHH:MM meter:
99999m/ft
FR
Bord rouge : réglage possible
Distance quotidi- Temps de parcours : Vitesse moyenne : Vitesse maximale : Heure : Température : Temps partiel : Distance partielle : Cadence act. : Cadence moyenne : Profil d‘altitude : Altitude actuelle : Montée / Descente : Dénivelé en montée : Altitude maximale : Mise en service : Vous trouverez la résolution d‘autres problèmes dans nos Il n‘existe aucun droit au remplacement du modèle à
enne : 99:59:59 199,8 kmh / 199,8 kmh / 12 h AM/PM ou -20 à +70 °C ou 99:59:59 9999,99 km/mi 180 rpm 180 rpm pour les 3-5 -999 à +4999 m ou -99 % à +99 % 99999 m/ft +4999 m ou Contorno grigio: non impostabile FR A la livraison, le compteur cycle se trouve dans un état FAQ, à l‘adresse www.sigmasport.com l‘identique lorsque la production du modèle faisant l‘objet
9999,99 km/mi HH:MM:SS 124,2 mph 124,2 mph 24 h -4 à +158 °F HH:MM:SS derniers km / 2-3 -999 ft à +16999 ft +16999 ft IT de veille profonde. Lors de la première mise en service,
maintenir la touche MENU enfoncée pendant 5 secondes. Caractéristiques techniques :
d‘une réclamation a été arrêtée pour des raisons liées
à des changements de modèle. Veuillez adresser toutes
derniers miles Contorno rosso: impostabile
FR Le compteur cycle est ensuite actif. Compteur AVEC FIL: vos réclamations et demandes en garantie au revendeur
– Type de pile : CR 2032, 3V auprès duquel vous avez acheté l‘appareil. Ou envoyer
Distance totale : Temps total : Dénivelé total : Borde gris: no se puede ajustar Détermination de la taille des roues : – Autonomie : 3 à 4 ans (1 heure d‘utilisation par jour) votre réclamation directement à :
99 999 km/mi 9999:59 HHHH:MM 99999m/ft Pour obtenir une mesure précise de la vitesse, la taille Compteur SANS FIL:
ES des roues doit être réglée en fonction de la taille de vos – Type de pile : CR 2032, 3V SIGMA-ELEKTRO GmbH
Borde rojo: se puede ajustar pneumatiques. A cette fin, vous pouvez : – Autonomie : 1 an (1 heure d‘utilisation par jour) Dr.-Julius-Leber-Strasse 15
A – Sélectionner parmi une liste de grandeurs des roues Emetteur : D-67433 Neustadt/Weinstraße
Distanza giornaliera: Tempo di corsa: Velocità media: Velocità massima: Orario: Temperatura: Tempo parziale: Distanza parziale: Cadenza pedalata Cadenza pedalata Profilo altimetrico: Altitudine attuale: Pendenza: Dislivello in salita: Altitudine massima: prédéfinies. – Type de pile : CR 2032, 3V Tél.: +49-(0) 63 21-91 20-1 18
9999,99 km/mi 99:59:59 199,8 kmh/ 199,8 kmh/ 12 h AM/PM o 24 h da -20 a +70 °C o 99:59:59 9999,99 KM/Mi attuale: media: per gli ultimi tratti da -999 a +4999 m da -99 % a +99 % 99999 m/ft +4999 m o Margem cinzenta: não ajustável B – Calculer la grandeur des roues au moyen de la – Autonomie : 1,5 an (1 heure d‘utilisation par jour) Fax : +49-(0) 63 21-91 20-34
HH:MM:SS 124,2 mph 124,2 mph da -4 a +158 °F HH:MM:SS 180 giri/m 180 giri/m da 3-5 km  / oppure da -999 ft +16999 ft PT formule du tableau “Wheel Size Chart”. E-mail : [email protected]
Margem vermelha: ajustável C – Déterminer la valeur conformément aux schémas du Garantie :
IT 2-3 miglia a +16999 ft “Wheel Size Chart”. SIGMA SPORT octroie une garantie de 2 ans à compter Un appareil de remplacement vous sera envoyé si votre
D – Reprendre la valeur adéquate pour la grandeur de vos de la date d‘achat sur tous ses compteurs. Cette requête est justifiée.
Percorso totale: Tempo totale: Dislivello totale: Grijze rand: niet instelbaar roues dans le tableau “Wheel Size Chart”. garantie couvre les défauts matériels et de fabrication Les demandes en garantie ne peuvent concerner que
99.999 km/mi 9999:59 HHHH:MM 99999 m/ft
NL PC Interface :
sur le compteur lui-même, le capteur / l‘émetteur et
le support pour guidon. Les câbles, piles et matériel
les modèles actuels. Sous réserve de modifications
techniques par le fabricant.
Rode rand: instelbaar Le compteur cycle est compatible PC. Après avoir de fixation sont exclus de la garantie. La garantie n‘est
Distancia diaria: Tiempo de recorrido: Velocidad promedio: Velocidad máxima: Hora: Temperatura: Tiempo parcial: Distancia parcial: Frecuencia de Frecuencia de Perfil de altitud: Altitud actual: Pendiente-Desnivel: Altímetro en Altitud máxima: BC 14.16 STS acheté le logiciel SIGMA DATA CENTER et la station de valable que lorsque les pièces concernées n‘ont pas été Vous trouverez un formulaire de réclamation sur notre
Szara krawędź: bez możliwości regulacji connexion, vous pouvez enregistrer les valeurs totales ouvertes (exception : compartiment à pile du compteur), site Web, à l‘adresse : claim.sigmasport.com
9999,99 Km/Mi 99:59:59 199,8 kmh/ 199,8 kmh/ 12 h AM/PM o 24 h -20 a +70 °C o 99:59:59 9999,99 Km/Mi pedaleo act.: pedaleo promedio: para los últimos -999 a +4999 m o -99 % a +99 % ascenso: +4999 m o only
et actuelles aisément et sans effort sur votre PC. il n‘a pas été fait usage de la force et aucun dommage
HH:MM:SS 124,2 mph 124,2 mph -4 a +158 °F HH:MM:SS 180 rpm 180 rpm 3-5 km / 2-3 Miles -999 ft a +16999 ft 99999 m/ft +16999 ft PL Vous pouvez également procéder aux réglages de votre volontaire n‘existe. Veuillez conserver soigneusement la Vous trouverez la déclaration CE à l’adresse :
ES Czerwona krawędź: regulowana compteur cycle sur votre PC. preuve d‘achat car celle-ci devra être présentée en cas certificates.sigmasport.com
Distancia total: Tiempo total: Altímetro total: de réclamation. En cas de réclamation justifiée, nous
99.999 Km/Mi 9999:59 HHHH:MM 99999m/ft Résolution des problèmes : vous enverrons un appareil de rechange comparable.
Šedý okraj: nelze nastavit Pas d‘affichage de la vitesse ou affichage erroné :
CZ – Compteur correctement enclenché dans son support ?
Červený okraj: lze nastavit – Distance entre l‘aimant et le capteur correcte ?
Percurso diário: Tempo de percurso: Velocidade média: Velocidade máxima: Hora: Temperatura: Tempo parcial: Percurso parcial: Frequência de peda- Frequência de peda- Perfil de elevação: Elevação atual: Declive: Altitude Subida: Elevação máxima: – Aimant correctement positionné par rapport au
9999,99 KM/Mi 99:59:59 199,8 kmh/ 199,8 kmh/ 12 h AM/PM ou -20 a +70 °C ou 99:59:59 9999,99 KM/Mi lada atual: lada média: para os últimos -999 a +4999 m ou -99 % a +99 % 99 999 m/pés +4999 m ou capteur ?
HH:MM:SS 124,2 mph 124,2 mph 24 h -4 a +158 °F HH:MM:SS 180 rpm 180 rpm 3-5 km / 2-3 milhas -999 pés +16 999 pés – Circonférence de la roue correctement réglée ?

PT a +16999 pés
Percurso total: Tempo total: Altitude total: Messa in funzione: Ulteriori soluzioni ai problemi possono essere acquisite Non è possibile rivendicare la sostituzione con un
99 999 KM/Mi 9999:59 HHHH:MM 99 999m/pés IT Al momento della consegna, il ciclocomputer è in modalità tramite le FAQ all’indirizzo www.sigmasport.com modello identico, se la produzione del modello oggetto
deep-sleep. Dalla prima messa in servizio, tenere premuti del reclamo è stata interrotta per un cambio del modello.
il tasto MENÜ per 5 secondi. Il ciclocomputer va in Dati tecnici: Per qualsiasi reclamo o richiesta di intervento in garanzia
Dagafstand: Rijtijd: Gemiddelde snelheid: Maximale snelheid: Kloktijd: Temperatuur: Deeltijd: Deelafstand: Act trapfrequentie: Gemiddelde trapfre- Hoogteprofiel: Actuele hoogte: Helling: Hoogtemeter Maximale hoogte: modalità attiva. Computer DOTATO DI CAVI: rivolgersi al rivenditore specializzato presso il quale è
– Tipo di batteria: CR 2032, 3V stato effettuato l‘acquisto. In alternativa inviare il proprio
9999,99 KM/Mi 99:59:59 199,8 kmh/ 199,8 kmh/ 12 h AM/PM of 24 h -20 tot +70 °C of 99:59:59 9999,99 KM/Mi 180 rpm quentie: voor de laatste -999 tot +4999 m of -99 % tot +99 % bergop: +4999 m of Determinazione della misura ruote: – Durata della batteria: da 3 e 4 anni reclamo direttamente a:
HH:MM:SS 124,2 mph 124,2 mph -4 tot +158 °F HH:MM:SS 180 rpm 3-5 km  / 2-3 Miles -999 ft tot +16999 ft 99999 m/ft +16999 ft Per avere risultati precisi nella misurazione della velocità, (a fronte di un utilizzo di 1 ora al giorno)
NL è necessario impostare le dimensioni delle ruote Computer SENZA CAVI: SIGMA-ELEKTRO GmbH
Totaalafstand: Totaaltijd: Totaalhoogtemeter: conformemente alle dimensioni delle gomme. – Tipo di batteria: CR 2032, 3V Dr.-Julius-Leber-Strasse 15
99,999 KM/Mi 9999:59 HHHH:MM 99999m/ft A questo scopo è possibile: – Durata della batteria: 1 anno D-67433 Neustadt/Weinstraße
A – Scegliere fra misure delle ruote predefinite. (a fronte di un utilizzo di 1 ora al giorno) Tel.: +49-(0) 63 21-91 20-1 18
B – Calcolare le dimensioni delle ruote in base alla Sensore: Fax.: +49-(0) 63 21-91 20-34
formula indicata nella tabella “Wheel Size Chart”. – Tipo di batteria: CR 2032, 3V E-Mail: [email protected]
Trasa dzienna: Czas jazdy: Prędkość średnia: Prędkość Godzina: Temperatura: Czas częściowy: Dystans częściowy: Akt. kadencja: Średnia kadencja: Profil wysokości: Aktualna wysokość: Wzniesienie / Przewyższenie w Wysokość C – Determinare il valore secondo i disegni nel documento – Durata della batteria: 1 anno e mezzo
9999,99 km/mile 99:59:59 199,8 kmh/ maksymalna: 12 h AM/PM lub -20 do +70°C lub 99:59:59 9999,99 km/mile 180 rpm 180 rpm dla ostatnich -999 do +4999 m lub spadek: górę: maksymalna: “Wheel Size Chart”. (a fronte di un utilizzo di 1 ora al giorno) In caso di legittimo diritto alla garanzia, potrete ottenere
D – Acquisire dalla tabella “Wheel Size Chart” il valore un apparecchio sostitutivo.
HH:MM:SS 124,2 mph 199,8 kmh/ 24 h -4 do +158°F HH:MM:SS 3-5 km / 2-3 mili -999 ft do +16 999 ft -99% do +99% 99 999 m/ft +4999 m lub EN DE corrispondente alle dimensioni delle gomme Garanzia: Sussiste solo il diritto al modello corrente, al momento
PL 124,2 mph +16 999 ft Per il vostro computer SIGMA SPORT offre una garanzia corrente. Il produttore si riserva il diritto di apportare
Note: Detailed operating instructions can be found at www.sigmasport.com Hinweis: Eine ausführliche Bedienungsanleitung finden Sie auf www.sigmasport.com PC Interface: di 2 anni dalla data d’acquisto. La garanzia si estende ai modifiche tecniche.
Cała trasa: Czas całkowity: Łączne Il ciclocomputer è compatibile con PC. Dopo l’acquisto del difetti di materiali e di fabbricazione del computer, del
99,999 km/mile 9999:59 HHHH:MM przewyższenie: software SIGMA DATA CENTER e della docking station, sensore e del supporto per manubrio. I cavi e le batterie, È possibile trovare un modulo di reclamo sul nostro
potrete archiviare sul PC, con semplicità e praticità, nonché il materiale per il montaggio, sono esclusi dalla sito web: claim.sigmasport.com
99 999 m/ft
i valori totali e i valori attuali. Inoltre, potrete eseguire garanzia. La garanzia è valida soltanto quando le parti
le impostazioni del ciclo computer dal PC. interessate non sono state aperte (eccezione: vano La dichiarazione CE è disponibile all‘indirizzo:
Denní trasa: Doba jízdy: Průměrná rychlost: Maximální rychlost: Čas: Teplota: Dílčí čas: Dílčí trasa: Akt. frekvence Prům. frekvence Výškový profil: Aktuální výška: Stoupání/klesání: Výškové metry Maximální výška: = MENU button Operating concept: = MENU-Taste Bedienkonzept: batteria del computer), non è stata esercitata forza e non certificates.sigmasport.com
9999,99 km/mi 99:59:59 hh:mm:ss 199,8 km/h / 199,8 km/h / 12h AM/PM nebo -20 až +70 °C nebo 99:59:59 hh:mm:ss 9999,99 km/mi šlapání: šlapání: pro posledních -999 až +4999 m -99 % až +99 % nahoru: +4999 m nebo – Opening the MENU: with the MENU button (long press) – MENÜ Öffnen: mit der MENÜ-Taste (lang drücken) Risoluzione dei problemi: è presente alcun danno intenzionale. Conservare con cura
124,2 mi/h 124,2 mi/h 24h -4 až +158 °F 180 ot/min 180 ot/min 3–5 km / 2–3 mi nebo 99999 m/stopy +16999 stop – Scroll in the MENU: with the BIKE or the ALTI button (BIKE = forward / ALTI = backward) – Blättern im MENÜ: mit der BIKE- oder der ALTI-Taste (BIKE = vorwärts / ALTI = rückwärts) Nessuna indicazione di velocità o indicazione di velocità la ricevuta d‘acquisto, in quanto è necessario esibirla in
errata: caso di reclamo. Se il reclamo viene accettato, riceverete
-999 až +16999 – Opening the MENU: with the MENU button (short press) – Einstellung Öffnen: mit der MENÜ-Taste (kurz drücken) – Il computer è scattato correttamente in posizione nel un dispositivo simile in sostituzione.
CZ stop – Selection of setting / changing the setting: with the BIKE or the ALTI button (BIKE = forward / ALTI = backward) – Auswahl der Einstellung / Ändern der Einstellung mit der BIKE-oder der ALTI-Taste (BIKE = vorwärts / ALTI = rückwärts) supporto?
– La distanza fra magnete e sensore è stata verificata?
Celková trasa: Celková doba: Celkové výškové – Confirm the setting: with the menu button (short press) – Einstellung Bestätigen: Mit der MENÜ-Taste (kurz drücken) – Il magnete è stato posizionato correttamente rispetto
99 999 km/mi 9999:59 hhhh:mm metry: – Exit menu: scroll to BACK, confirm with the MENU button (short press) or with the BIKE button go up one menu level – Menü verlassen: blättern mit der BIKE- oder ALTI-Taste bis ZURÜCK, mit der Menü-Taste bestätigen (kurz dücken) oder al sensore?
99999 m/stopy (long press BIKE button) mit der BIKE-Taste eine Menü-Ebene nach oben (BIKE-Taste lang drücken) – La circonferenza ruota è stata correttamente
impostata?

Puesta en servicio: Podrá obtener más soluciones de problemas en nuestra No podrá reclamarse el reemplazo del mismo modelo
= ALTI BIKE = ALTI BIKE
ES En el estado de suministro, el ciclocomputador se sección de preguntas frecuentes en www.sigmasport.com si la producción del modelo reclamado se ha suspendido
encuentra en el modo llamado “de sueño profundo”. por haber cambiado el modelo. Por cualquier reclamo
En la primera puesta en marcha, mantener presionada Datos Técnicos: o derecho de garantía, póngase en contacto con el
la tecla MENÚ durante 5 segundos. El ciclo computador Ordenador CON CABLE: comercio especializado en el que compró el aparato
pasará al modo activo. – Tipo de batería: CR 2032, 3V o bien envíe su reclamo directamente a:
– Duración de la batería: 3 a 4 años
Determinación del tamaño de rueda: (Con un uso de 1 hora diaria) SIGMA-ELEKTRO GmbH
Para lograr precisión en la medición de la velocidad se Ordenador INALÁMBRICO: Dr.-Julius-Leber-Strasse 15
debe ajustar el tamaño de la rueda de acuerdo al tamaño – Tipo de batería: CR 2032, 3V D-67433 Neustadt/Weinstraße
de su neumático. Para ello, puede: – Duración de la batería: 1 año Tel.: +49-(0) 63 21-91 20-1 18
A – Seleccionar entre tamaños de rueda predefinidos. (Con un uso de 1 hora diaria) Fax.: +49-(0) 63 21-91 20-34
B – Calcular el tamaño de rueda con ayuda de la fórmula Transmisor: Correo electrónico: [email protected]
IMPORTANT WICHTIG citada en la tabla “Wheel Size Chart”.
C – Determinar el valor conforme a los dibujos de la tabla
– Tipo de batería: CR 2032, 3V
– Duración de la batería: 1,5 año Si su reclamo de garantía está justificado, recibirá un
Operation of backlight: Trip section counter start/stop: RESET the trip section counter: Quick selection of the start altitude: Select bike 1 / bike 2 (BC 14:16): Setting the cadence: “Wheel Size Chart”. (Con un uso de 1 hora diaria) aparato nuevo de recambio.
D – Tomar el valor correspondiente al tamaño de su Solo puede reclamarse el modelo actual de ese momento.
Light mode ON: Press ALTI button + MENU button Press BIKE button + MENU button In the trip section counter: Press and hold the ALTI button. Press and hold BIKE button + MENU button and – Open the menu Setting / reading with NFC: Example of a setting (setting the wheel size): Setting/Auslesen mit NFC: Beispiel einer Einstellung (Radgrösse einstellen): neumático de la tabla “Wheel Size Chart”. Garantía: El fabricante se reserva el derecho a realizar
Light mode OFF: Press ALTI button + MENU button Press and hold BIKE button. Selection of the start elevation: the BIKE or ALTI button. select bike and confirm with MENU button – Open Setting/Device BC 14.16 has NFC technology. With NFC, you can make all settings easily with – Open menu: Press and hold down MENU button until the menu opens BC 14.16 verfügt über NFC Technik. Mit NFC können Sie bequem alle – Menü öffnen: MENÜ-Taste gedrückt halten, bis sich das Menü öffnet SIGMA SPORT le brinda garantía sobre su ordenador modificaciones técnicas.
Confirm selection: using the MENU button. – Scroll to the cadence setting Interfaz del ordenador: por 2 años a partir de la fecha de compra. La garantía
your smartphone. After a trip you can transfer the trip data to your smartphone – Scroll from statistics to setting: With the BIKE or the ALTI button Einstellungen mit Ihrem Smartphone machen. Nach einer Fahrt können Sie – Blättern von Statistik zu Einstellung: Mit der BIKE- oder der ALTI-Taste El ciclocomputador es compatible con los ordenadores. comprende defectos del material y de fabricación del En nuestra página web claim.sigmasport.com encontrará
EN In light mode ON: Setting the current altitude: Opening the settings using – Set the cadence to ON with NFC. – Open the settings menu: With the MENU button die Tourdaten mit NFC auf Ihr Smartphone übertragen. – Einstell-Menü öffnen: Mit der MENÜ-Taste Luego de adquirir el software SIGMA DATA CENTER y la ordenador en sí, del sensor/transmisor y del soporte del un formulario para reclamos.
Press a button to put the lights on. the MENU button. – Scroll in the settings menu up to the desired BIKE setting: With the BIKE or – Blättern im Einstell-Menü bis zur gewünschten Einstellung RAD: Mit der estación de conexión, podrá registrar los valores totales manillar. Los cables y baterías, así como los materiales de
With the next button press the desired function Changing the values with the BIKE or ALTI button. Once activated in the settings menu, y actuales sin problema y rápidamente en su ordenador. montaje no están incluidos en la garantía. La garantía solo Puede encontrar la declaración de conformidad CE en:
– In device setting NFC must be set to “ON”. the ALTI button – NFC in Geräte-Einstellung muss auf „AN“ stehen. BIKE- oder der ALTI-Taste Además, podrá realizar los ajustes del ciclocomputador será válida siempre que no se hayan abierto las piezas certificates.sigmasport.com
is called up on the display. Confirm the setting with the MENU button. the cadence is available. ATTENTION: If NFC is set to “ON”, any of your data can be read out using – Open setting: With the MENU button ACHTUNG: Wenn NFC auf „AN“ gesetzt wurde, kann jeder Ihre Daten mit – Einstellung öffnen: Mit der MENÜ-Taste en el ordenador. afectadas (excepción: compartimento de la pila del
a smartphone and the SIGMA Link app. If you do not want that, then switch – Scrolling to WHEEL CIRCUM setting: With the BIKE or the ALTI button einem Smartphone und der SIGMA Link App auslesen. Wenn Sie das nicht – Blättern zur Einstellung RADUMFG: Mit der BIKE- oder der ALTI-Taste ordenador), no se haya empleado la fuerza y no exista
Solución de problemas: daño intencionado. Conserve el comprobante de compra
Bedienung der Beleuchtung: Teilstrecken-Zähler Starten/Stoppen: RESET des Teilstrecken-Zählers: Schnell-Auswahl der Start-Höhe: Auswahl Rad 1 / Rad 2 (BC 14.16): Einstellen der Trittfrequenz: NFC back to “OFF” after setting/reading. – Opening the WHEEL CIRCUM setting: With the MENU button wollen, dann setzen Sie NFC nach dem Einstellen/Auslesen wieder auf „AUS“. – Öffnen der Einstellung RADUMFG: Mit der MENÜ-Taste Ninguna indicación de velocidad o indicación incorrecta: para presentarlo en caso de reclamo. En caso de un
Licht Modus AN: ALTI-Taste + MENÜ-Taste drücken BIKE-Taste + MENÜ-Taste drücken Im Teilstrecken-Zähler: ALTI-Taste gedrückt halten. BIKE-Taste + MENÜ-Taste gedrückt halten – Menü öffnen – The SIGMA Link app must be installed on the smartphone. – Change data: With the BIKE or the ALTI button (short press, – SIGMA Link App muss auf dem Smartphone installiert sein. – Daten verändern: Mit der BIKE- oder der ALTI-Taste (kurz drücken, – ¿El ordenador está correctamente encastrado en el reclamo fundado, recibirá de nuestra parte un equipo
– Open SIGMA Link app on the smartphone. long press for quick change) – SIGMA Link App am Smartphone öffnen. lang drücken für schnelle Veränderung) soporte? equiparable para su recambio.
Licht Modus AUS: ALTI-Taste + MENÜ-Taste drücken BIKE-Taste gedrückt halten Auswahl der Start-Höhe: mit der BIKE-oder ALTI-Taste. Rad auswählen und mit MENÜ-Taste bestätigen – Einstellung/Gerät öffnen – ¿Se ha verificado la distancia entre el imán y el sensor?
Bestätigen der Auswahl: mit der MENÜ-Taste. – Zu Trittfrequenz-Einstellung blättern – Place smartphone with the NFC sensor to the BC. – Confirm setting: With the MENU button – Smartphone mit dem NFC Sensor auf den BC legen. – Einstellung bestätigen: Mit der MENÜ-Taste – ¿El imán está correctamente posicionado en relación
DE Im Licht Modus AN: Einstellen der aktuellen Höhe: Öffnen der Einstellung – Trittfrequenz auf AN stellen – Wait for read/write confirmation of the app. – Close settings menu/one level back: Go BACK with the BIKE or the ALTI button, – Lese/Schreib-Bestätigung der App abwarten. – Einstell-Menü schließen/eine Ebene zurück: Mit der BIKE- oder der ALTI-Taste con el sensor?
confirm with the MENU button or go one level up in the menu: Press and zu ZURÜCK, mit der MENÜ-Taste bestätigen oder im Menü eine Ebene nach – ¿El tamaño de la rueda está bien ajustado?
Durch einen Tastendruck wird die Beleuchtung aktiviert. mit der MENÜ-Taste. – Adjust settings in the app. – Einstellungen in der App anpassen.
Mit nächstem Tastendruck wird die gewünschte Funktion ins Ändern der Werte mit der BIKE-oder ALTI-Taste. Nach Aktivierung im Einstell-Menü ist die Funktion – Place smartphone again on the BC. hold BIKE button. – Smartphone erneut auf den BC legen. oben: BIKE-Taste gedrückt halten
Display geholt. Bestätigen der Einstellung mit der MENÜ-Taste. Trittfrequenz verfügbar. – Wait for read/write confirmation of the app. – Close settings menu / back to the function menu: Press and hold – Lese/Schreib-Bestätigung der App abwarten. – Einstell-Menü schließen/zurück zum Funktions-Menu: MENÜ-Taste Colocação em funcionamento: Pode consultar outras soluções para problemas nas A substituição por um modelo idêntico não é um direito
the MENU button. gedrückt halten PT Nas condições de expedição o computador de bicicleta nossas FAQ em www.sigmasport.com garantido, caso a produção do modelo reclamado tenha
encontra-se no chamado modo de hibernar. sido suspensa devido à mudança de modelo. Em caso
Na primeira colocação em funcionamento manter Dados técnicos: de reclamações e reivindicações de garantia, contacte
Utilisation de l‘éclairage : Démarrer / Arrêter le compteur de REINITIALISATION du compteur de Sélection rapide de l‘altitude de départ : Sélection Vélo 1 / Vélo 2 (BC 14.16) : Réglage de la cadence : premida a tecla MENU durante 5 segundos. Computador COM FIOS: o seu revendedor especializado, junto do qual adquiriu
Mode d‘éclairage ON : enfoncer les touches ALTI + MENU distances partielles : distances partielles : Maintenir la touche ALTI enfoncée. Maintenir les touches BIKE et MENU enfoncée, – Ouvrir le menu O computador de ciclismo entra no modo ativo. – Tipo de pilha: CR 2032, 3V o aparelho. Ou envie a sua reclamação diretamente para:
Mode d‘éclairage OFF : enfoncer les touches ALTI + MENU Enfoncer les touches BIKE + MENU Dans le compteur de Sélection de l‘altitude de départ : avec la touche BIKE ou ALTI. sélectionner le vélo et confirmer avec MENU – Ouvrir Réglages / Appareil – Vida útil da pilha: entre 3 e 4 anos
Determinação da dimensão da roda: (numa utilização de 1 hora por dia) SIGMA-ELEKTRO GmbH
distances partielles : Confirmation de la sélection : avec la touche MENU. – Accéder au réglage de la cadence Para alcançar a medição de velocidade com exactidão, a Computador SEM FIOS: Dr.-Julius-Leber-Strasse 15
FR En mode d‘éclairage ON : maintenir la touche BIKE enfoncée Réglage de l‘altitude actuelle : ouverture du réglage avec – Définir la cadence sur MARCHE dimensão da roda deve ser ajustada à dimensão do pneu. – Tipo de pilha: CR 2032, 3V D-67433 Neustadt/Weinstraße
enfoncer une touche permet d‘allumer l‘éclairage. la touche MENU. Para isso pode: – Vida útil da pilha: 1 ano Tel.: +49-(0) 63 21-91 20-1 18
A – Escolher a partir das dimensões de roda (numa utilização de 1 hora por dia) Fax.: +49-(0) 63 21-91 20-34
La pression suivante sur la touche permet d‘appeler Modification des valeurs avec la touche BIKE ou ALTI. La cadence est disponible après activation dans le predefinidas. Transmissor: E-mail: [email protected]
la fonction souhaitée à l‘écran Confirmation du réglage avec la touche MENU. menu Réglages. B – Calcular a dimensão da roda com base na fórmula – Tipo de pilha: CR 2032, 3V
indicada na tabela “Wheel Size Chart”. – Vida útil da pilha: 1,5 anos No caso de reivindicações legítimas de garantia,
C – Determinar o valor de acordo com os desenhos do (numa utilização de 1 hora por dia) receberá um aparelho de substituição.
Funzionamento delle luci: Avviare/arrestare contatore RESETTARE il contatore percorsi parziali: Selezione libera dell‘altitudine di partenza: Selezione ruota 1 / ruota 2 (BC 14.16): Impostazione della cadenza pedalata: “Wheel Size Chart”. O direito de garantia apenas se aplica ao modelo actual
D – Assumir o valor correspondente à dimensão do seu Garantia: nesse momento. O fabricante reserva-se o direito
Modalità luce ON: premere pulsante ALTI + pulsante MENU percorsi parziali: Nel contatore percorsi parziali: Tenere premuto il pulsante ALTI. Tenere premuti i pulsanti BIKE + MENU, – Aprire il menu pneu a partir da tabela “Wheel Size Chart”. A SIGMA SPORT concede-lhe uma garantia de 2 anos a alterações técnicas.
Modalità luce OFF: premere pulsante ALTI + pulsante MENU premere pulsante BIKE + tenere premuto il pulsante BIKE Selezione dell‘altitudine di partenza: con il pulsante BIKE o ALTI. selezionare la ruota e confermare con il pulsante MENU – Aprire le impostazioni del dispositivo para o computador a partir da data de compra.
pulsante MENU Conferma della selezione: con il pulsante MENU. – Passare all’impostazione Cadenza della pedalata FR IT Interface PC: A garantia abrange erros de material e de produção Pode obter um formulário de reclamação no nosso
O computador de bicicleta é compatível com o PC. no próprio computador, no emissor/transmissor e no website claim.sigmasport.com
IT Modalità luce ON: Impostazione dell‘altitudine attuale: accedere all‘impostazione – Impostare l’opzione su ON
Remarque : Vous trouverez des instructions d‘utilisation détaillées sur le site www.sigmasport.com Nota: istruzioni per l‘uso dettagliate sono disponibili all‘indirizzo www.sigmasport.com Após a compra do software SIGMA DATA CENTER suporte do guiador. O cabo e as pilhas, bem como os
premendo un pulsante si accende la luce. con il pulsante MENU. e da estação de ancoragem pode protocolar os valores materiais de montagem, não são abrangidos pela garantia. Poderá encontrar a declaração CE em:
Alla successiva pressione del pulsante, Modifica dei valori con il pulsante BIKE o ALTI. Dopo l’attivazione nel menu delle impostazioni, totais e actuais de forma simples e sem esforço no A garantia só é válida se as peças afetadas não tiverem certificates.sigmasport.com
seu PC. Para além disso pode efectuar os ajustes do sido abertas (exceção: compartimento das pilhas no
la funzione desiderata viene visualizzata sul display. Conferma dell‘impostazione con il pulsante MENU. la cadenza della pedalata diventa disponibile. computador de bicicleta no PC. computador), se não tiver sido aplicada força nem existir
qualquer dano deliberado. Guarde bem o comprovativo
= Touche MENU Concept d‘utilisation : = Tasto MENU Sistema di utilizzo: Solução do problema: de compra, pois este terá de ser apresentado numa
Manejo de la iluminación: Iniciar/detener contador RESET el contador de distancia parcial: Selección rápida de la altitud inicial: Selección bici 1 / bici 2 (BC 14.16): Ajustar la frecuencia de pedaleo: Sem indicação de velocidade ou indicação de velocidade situação de reclamação. Em caso de reclamação
– Ouverture du MENU : avec la touche MENU (pression longue) – Apertura del MENU: con il pulsante MENU (premere in modo prolungato)
Modo luz ON: presionar tecla ALTI + tecla MENÚ de distancia parcial: En el contador de distancia parcial: Mantener presionada la tecla ALTI. Mantener presionadas las teclas BIKE + MENÚ, – abrir el menú incorrecta: legítima, receberá da nossa parte um aparelho de
– Défilement du menu : avec les touches BIKE ou ALTI (BIKE = vers l‘avant / ALTI = vers l‘arrière) – Scorrere il MENU: con il pulsante BIKE o ALTI (BIKE = in avanti / ALTI = indietro) – O computador está bem encaixado no suporte? substituição equivalente.
Modo luz OFF: presionar tecla ALTI + tecla MENÚ presionar la tecla BIKE + la tecla MENÚ mantener presionada la tecla BIKE Selección de la altitud inicial: con las teclas BIKE o ALTI. seleccionar la bici y confirmar con la tecla MENÚ – abrir los ajustes / el aparato – Verificou a distância para o íman e sensor?
Confirmar la selección: con la tecla MENÚ. – ir hasta el ajuste de frecuencia de pedaleo – Ouverture du MENU : avec la touche MENU (pression courte) – Apertura del MENU: con il pulsante MENU (premere brevemente)
– O íman está corretamente posicionado relativamente
ES En modo luz ON: Ajustar la altitud actual: abrir los ajustes con la tecla MENÚ. – colocar la frecuencia de pedaleo en ON – Sélection / Modification d‘un réglage : avec les touches BIKE ou ALTI (BIKE = vers l‘avant / ALTI = vers l‘arrière) – Selezione dell‘impostazione / Modifica dell‘impostazione: con il pulsante BIKE o ALTI (BIKE = in avanti / ALTI = indietro) ao sensor?
presionando una tecla se enciende la luz. Modificar los valores con las teclas BIKE o ALTI. – Confirmation du réglage : avec la touche MENU (pression courte) – Conferma dell‘impostazione: con il pulsante MENU (premere brevemente) – O perímetro da roda está ajustado corretamente?

Presionando nuevamente, la función deseada se muestra Confirmar el ajuste con la tecla MENÚ. Después de activarla en el menú de ajustes – Quitter le menu : faire défiler jusqu‘à RETOUR, confirmer avec la touche MENU (pression courte) ou revenir d‘un niveau de menu – Uscire dal menu: tornare a INDIETRO, confermare con il pulsante Menu (premere brevemente) oppure passare a un livello
en la pantalla. la frecuencia de pedaleo estará disponible. vers le haut avec la touche BIKE (pression longue) più in alto nel menu con il pulsante BIKE (premere in modo prolungato il pulsante BIKE)

Utilização da iluminação: Iniciar/parar o contador REPOSIÇÃO do contador Seleção rápida da altitude inicial: Seleção Roda 1/Roda 2 (BC 14.16): Ajuste da frequência de pedalada:
Luz Modo ON: premir o botão ALTI + botão MENU de percurso parcial: de percurso parcial: Manter premido o botão ALTI. Manter premido o botão BIKE + MENU, – Abrir o menu
= ALTI BIKE = ALTI BIKE
Luz Modo OFF: premir o botão ALTI + botão MENU Premir o botão BIKE + MENU No contador de percurso parcial: Seleção da altitude inicial: com o botão BIKE ou ALTI. selecionar a roda e confirmar com o botão MENU – Ajuste/Abrir o aparelho EN Batteries may not be disposed of in household waste (European Battery Law).
Please dispose of properly per local ordinance.
manter premido o botão BIKE Confirmação da seleção: com o botão MENU. – Navegar para ajuste de frequência de pedaladas
DE Batterien dürfen nicht im Hausmüll entsorgt werden (Batteriegesetz – BattG)!
PT No modo de luz ON: Ajuste da altitude atual: abrir as configurações com – Colocar frequência de pedalada em LIG. Bitte geben Sie die Batterien an einer benannten Übergabestelle zur Entsorgung ab. LI
ao premir um botão acende-se a iluminação. o botão MENU. FR Ne pas jeter les piles aux ordures ménagères (loi relative aux piles et accumulateurs). LI=Lithium
Premindo novamente um botão é exibida no visor Alteração dos valores com o botão BIKE ou ALTI. Após ativação no menu de ajuste encontra-se disponível Veuillez rapporter vos piles usagées dans un centre de collecte agréé.
a função pretendida. Confirmação das configurações com o botão MENU. a frequência de pedaladas. IT Le batterie non devono essere smaltite nei rifiuti domestici (legge europea sulle batterie).
Si prega di consegnare le batterie esaurite presso i punti di raccolta previsti per lo smaltimento.
ES Las baterías no deben ser eliminadas en la basura doméstica (Ley de baterías).
Por favor entregue las baterías en un lugar de recogida mencionado para su posterior eliminación.
Bediening van de verlichting: Deelafstandteller starten/stoppen: RESET van de deelafstandteller: Snelkeuze van de starthoogte: Selectie Fiets 1 / Fiets 2 (BC 14.16): Instellen van de trapfrequentie:
Lichtmodus AAN: ALTI-toets + MENU-toets indrukken BIKE-toets + MENU-toets indrukken In de deelafstandteller: ALTI-toets ingedrukt houden. BIKE-toets + MENU-toets ingedrukt houden, – Menu openen IMPORTANT IMPORTANTE
PT As pilhas não devem eliminadas em conjunto com o lixo doméstico (lei relativa a pilhas).
Entregue as pilhas num ponto de recolha correspondente para a sua correcta eliminação.
Lichtmodus UIT: ALTI-toets + MENU-toets indrukken BIKE-toets ingedrukt houden Keuze van de starthoogte: met de BIKE- of ALTI-toets. fiets selecteren en met MENU-toets bevestigen – Instelling/apparaat openen NL Batterijen horen niet thuis bij het restafval (Europese richtlijn batterijen).
Bevestigen van de keuze: met de MENU-toets. – Naar trapfrequentie-instelling bladeren Geeft u de batterijen mee met de chemokar.
Réglage / Consultation via NFC : Exemple de réglage (réglage de la taille des roues) : Impostazione/analisi con NFC: Esempio di un‘impostazione (impostare dimensioni ruote):
NL In de lichtmodus AAN: Instellen van de actuele hoogte: openen van de instelling – Trapfrequentie op AAN zetten
Le BC 14.16 est doté de la technologie NFC. La technologie NFC vous permet – Ouverture du menu : maintenir la touche MENU enfoncée jusqu‘à ce que BC 14.16 è dotato di tecnologia NFC. Con la tecnologia NFC, è possibile – Aprire il menu: tenere premuto il pulsante MENU fino a quando si apre il menu PL Baterii nie wolno wyrzucać do śmieci (ustawa o bateriach).
Een toets indrukken schakelt de verlichting in. met de MENU-toets. Baterie należy oddać do utylizacji w odpowiednim punkcie zbiórki odpadów.
de procéder à tous les réglages confortablement depuis votre Smartphone. le menu s‘ouvre effettuare le impostazioni in tutta tranquillità con il proprio smartphone. – Scorrere da statistiche a impostazioni: con il pulsante BIKE o ALTI CZ Baterie se nesmí likvidovat s domovním odpadem (zákon o bateriích).
Door indrukken van een volgende toets wordt de gewenste Wijzigen van de waarde met de BIKE- of ALTI-toets. Na activering in het instelmenu is de trapfrequentie
Les données d‘un tour peuvent également être transmises à votre Smartphone – Passage des statistiques aux réglages : avec les touches BIKE ou ALTI Quindi, dopo la corsa, è possibile trasmettere i dati del percorso con NFC sullo – Aprire il menu di impostazione: con il pulsante MENU Odevzdejte prosím baterie na jmenovaném sběrném místě k likvidaci.
functie in het display getoond. Bevestigen van de instelling met de MENU-toets. beschikbaar.
après une sortie grâce à la technologie NFC. – Ouverture du menu de réglage : avec la touche MENU smartphone. – Scorrere nel menu di impostazione fino all‘impostazione desiderata per RUOTA:
– Défilement jusqu‘au réglage VELO souhaité dans le menu de réglage avec con il pulsante BIKE o ALTI
Obsługa podświetlenia: Włączenie / zatrzymanie licznika RESET licznika dystansów częściowych: Szybki wybór wysokości początkowej: Wybór roweru 1 / roweru 2 (BC 14.16): Ustawianie kadencji: – L‘option NFC doit être activée dans les réglages de l‘appareil. les touches BIKE ou ALTI – Nelle impostazioni del dispositivo, l‘opzione NFC deve essere posizionata – Aprire le impostazioni: con il pulsante MENU
Tryb podświetlenia ON: Nacisnąć przycisk ALTI + MENU dystansów częściowych: W liczniku dystansów częściowych: Przytrzymać wciśnięty przycisk ALTI. Wciśniętym przyciskiem BIKE + MENU wybrać rower – otwórz Menu; ATTENTION ! Lorsque la fonction NFC a été activée, toutes vos données – Ouverture du réglage : avec la touche MENU su “ON”. – Scorrere all‘impostazione CIRC.RUOTA: con il pulsante BIKE o ALTI
Tryb podświetlenia OFF: Nacisnąć przycisk ALTI + MENU Nacisnąć przycisk BIKE + MENU przytrzymać wciśnięty przycisk BIKE Wybór wysokości początkowej: przyciskiem BIKE lub ALTI. i zatwierdzić przyciskiem MENU – wybierz opcję Ustawienia/Urządzenie; peuvent être consultées avec un Smartphone et l‘application SIGMA Link. – Défilement jusqu‘au réglage CIRCONFERENCE DE LA ROUE : ATTENZIONE: se l‘opzione NFC è impostata su “ON”, ciascuno può analizzare – Accedere all‘impostazione CIRC.RUOTA: con il pulsante MENU
Zatwierdzenie wyboru: przyciskiem MENU. – przewiń ekran do ustawienia kadencji; Si vous ne le souhaitez pas, désactivez la fonction NFC après le réglage / avec les touches BIKE ou ALTI i propri dati con uno smartphone e con l‘app SIGMA Link. Se non si desidera – Modificare i dati: con il pulsanta BIKE o ALTI (premere brevemente,
PL W trybie podświetlenia ON: Ustawianie aktualnej wysokości: Otwarcie ustawień – ustaw kadencję na WŁ. la consultation des données. – Ouverture du réglage CIRCONFERENCE DE LA ROUE : avec la touche MENU procedere in questo modo, è possibile impostare l‘opzione NFC di premere a lungo per una rapida modifica)
Naciśnięcie przycisku powoduje włączenie podświetlenia. przyciskiem MENU. – L‘application SIGMA Link doit être installée sur le Smartphone. – Modification des données : avec les touches BIKE ou ALTI (pression courte, impostazione/analisi su “OFF”. – Confermare l‘impostazione: con il pulsante MENU
Po kolejnym naciśnięciu przycisku żądana funkcja pojawia się Zmiana wartości przyciskiem BIKE lub ALTI. Po aktywowaniu w menu Ustawienia funkcja kadencji – L‘application SIGMA Link doit être lancée sur le Smartphone. pression longue pour une modification rapide) – L‘app SIGMA Link deve essere installata sullo smartphone. – Chiudere il menu di impostazione/tornare indietro di un livello:
na wyświetlaczu. Zatwierdzenie ustawień przyciskiem MENU. będzie dostępna. – Placer le Smartphone avec le capteur NFC sur le BC. – Confirmation du réglage : avec la touche MENU – Aprire l‘app SIGMA Link sullo smartphone. tornare a INDIETRO con il pulsante BIKE o ALTI, confermare con il
– Attendre la confirmation de lecteur/écriture de l‘application. – Fermeture du menu de réglage / Retour d‘un niveau de menu en arrière : – Appoggiare lo smartphone con il sensore NFC sul ciclocomputer. pulsante MENU oppure tenere premuto il pulsante BIKE per passare
– Adapter les réglages dans l‘application. avec les touches BIKE ou ALTI pour revenir en arrière, confirmer avec – Attendere la conferma di lettura/scrittura dell‘app. a un livello più in alto nel menu
Ovládání osvětlení: Počitadlo dílčí trasy spustit/zastavit: RESET počitadla dílčí trasy: Rychlý výběr počáteční výšky: Výběr kolo 1 / kolo 2 (BC 14.16): Nastavení frekvence šlapání:
– Placer à nouveau le Smartphone sur le BC. la touche MENU ou revenir au niveau supérieur dans le menu : maintenir – Regolare le impostazioni nell‘app. – Chiudere il menu di impostazione/tornare al menu di funzionamento:
Režim světla ZAP: stisknout tlačítko ALTI + tlačítko MENU stisknout tlačítko BIKE + tlačítko MENU V počitadle dílčí trasy: Přidržet stisknuté tlačítko ALTI. Přidržet stisknuté tlačítko BIKE + tlačítko MENU, – otevření menu
– Attendre la confirmation de lecteur/écriture de l‘application. la touche BIKE enfoncée – Appoggiare nuovamente lo smartphone al ciclocomputer. tenere premuto il pulsante MENU
Režim světla VYP: stisknout tlačítko ALTI + tlačítko MENU přidržet stisknuté tlačítko BIKE Výběr počáteční výšky: tlačítkem BIKE nebo ALTI. vybrat kolo a potvrdit tlačítkem MENU – otevření nastavení přístroje
– Fermeture du menu de réglage / Retour au menu “Fonctions” : – Attendere la conferma di lettura/scrittura dell‘app.
Potvrzení výběru: tlačítkem MENU. – přejití k nastavení frekvence šlapání SIGMA-ELEKTRO GmbH SIGMA SPORT USA SIGMA SPORT ASIA
CZ V režimu světla ZAP: Nastavení aktuální výšky: otevření nastavení tlačítkem MENU. – nastavení frekvence šlapání na ZAP
maintenir la touche MENU enfoncée Dr. - Julius - Leber - Straße 15 1860B Dean St. 4F, No.192, Zhonggong 2nd Rd.,
D-67433 Neustadt /Weinstraße St. Charles, IL 60174, U.S.A. Xitun Dist., Taichung City 407, Taiwan
Stisknutím tlačítka se zapne osvětlení. Změna hodnot tlačítkem BIKE nebo ALTI.
Dalším stisknutím tlačítka se na displeji vyvolá Potvrzení nastavení tlačítkem MENU. Po aktivaci v menu nastavení je frekvence šlapání k dispozici.
požadovaná funkce.
Ingebruikname: U vindt nog meer oplossingen in onze Veelgestelde vragen Aanspraak op vervanging door een identiek model
ES PT NL PL NL Bij levering bevindt de fietscomputer zich in een (FAQ) onder www.sigmasport.com bestaat niet, als door modelwijziging de productie van het
zogenaamde diepeslaapmodus. gereclameerde model stopgezet werd. Neem voor alle
Observación: Encontrará un manual de instrucciones detallado en www.sigmasport.com Nota: pode encontrar um manual de instruções detalhado em www.sigmasport.com Tip: Een uitgebreide gebruiksaanwijzing is te vinden op www.sigmasport.com Wskazówka: Szczegółowa instrukcja obsługi dostępna jest na stronie www.sigmasport.com Bij de eerste ingebruikname eerst de MENU-toets
5 seconden ingedrukt houden. De fietscomputer
Technische gegevens:
Computer MET KABEL:
klachten en aanspraken op garantie, contact op met het
verkooppunt waar u de computer gekocht heeft.
komt dan in de actieve modus. – Batterijtype: CR 2032, 3V Of stuur uw klacht direct aan:
– Batterijduur: 3-4 jaar (Bij gebruik van 1 uur per dag)
Bepaling van wielgrootte: Computer ZONDER KABEL: SIGMA-ELEKTRO GmbH
Om een nauwkeurige snelheidsmeting mogelijk te maken, – Batterijtype: CR 2032, 3V Dr.-Julius-Leber-Strasse 15
= Tecla MENÚ = Tecla MENU = MENU-toets = Przycisk MENU moet de wielgrootte ingesteld worden aan de hand van – Batterijduur: 1 jaar (Bij gebruik van 1 uur per dag) D-67433 Neustadt/Weinstraße
Concepto de manejo: Conceito de utilização: Bedieningsconcept: Koncepcja obsługi: het formaat band. Daarvoor kunt u: Zender: Tel.: +49-(0) 63 21-91 20-1 18
– Abrir el MENÚ: con la tecla MENÚ (manteniéndola presionada) – Abrir os MENUS: com o botão MENU (manter premido) – Het MENU openen: met de MENU-toets (lang indrukken) – Otwarcie menu: przyciskiem MENU (długo przytrzymać) A – kies uit vooringestelde wielmaten – Batterijtype: CR 2032, 3V Fax.: +49-(0) 63 21-91 20-34
– Desplazarse en el MENÚ: con las teclas BIKE o ALTI (BIKE = adelante / ALTI = atrás) – Navegar no MENU: com o botão BIKE ou ALTI (BIKE = avançar/ALTI = retroceder) – Bladeren in het MENU: met de BIKE- of de ALTI-toets (BIKE = vooruit / ALTI = terug) – Przewijanie w menu: przyciskiem BIKE lub ALTI (BIKE = do przodu / ALTI = do tyłu) B – De wielmaat berekenen op basis van de in de tabel – Batterijduur: 1,5 jaar (Bij gebruik van 1 uur per dag) E-mail: [email protected]
„Wheel Size Chart“ gegeven formule.
– Abrir el MENÚ: con la tecla MENÚ (presionándola brevemente) – Abrir os MENUS: com o botão MENU (premir brevemente) – Het MENU openen: met de MENU-toets (kort indrukken) – Otwarcie menu: przyciskiem MENU (krótko przytrzymać) C – De waarde volgens de tekeningen van „Wheel Size Garantie: Bij terechte garantie-aanspraken ontvangt u een
– Seleccionar/modificar el ajuste: con las teclas BIKE o ALTI (BIKE = adelante / ALTI = atrás) – Seleção da configuração/alteração da configuração: com o botão BIKE ou ALTI (BIKE = avançar/ALTI = retroceder) – Selectie van de instelling / wijzigen van de instelling: met de BIKE- od de ALTI-toets (BIKE = vooruit / ALTI = terug) – Wybór ustawienia / zmiana ustawienia: przyciskiem BIKE lub ALTI (BIKE = do przodu / ALTI = do tyłu) Chart“ berekenen. SIGMA SPORT geeft op uw computer 2 jaar garantie vervangend model. Er bestaat alleen aanspraak op het
– Confirmar el ajuste: con la tecla MENÚ (presionándola brevemente) – Confirmação da configuração: com o botão MENU (premir brevemente) – Bevestigen van de instelling: met de MENU-toets (kort indrukken) – Zatwierdzenie ustawienia: przyciskiem MENU (krótko przytrzymać) D – Uit de tabel „Wheel Size Chart“ de met uw vanaf de aankoopdatum. De garantie geldt voor op dat moment actuele model. De fabrikant behoudt zich
bandmaat overeenkomende waarde halen. materiaal- en fabricagefouten aan de computer zelf, technische wijzigingen voor.
– Salir del menú: desplazarse hasta ATRÁS, confirmar con la tecla MENÚ (presionándola brevemente) – Sair do menu: navegar até RETROCEDER, confirmar com o botão Menu (premir brevemente) ou subir um nível no menu com – Menu verlaten: bladeren tot TERUG, met de menu-toets bevestigen (kort indrukken) of met de BIKE-toets een menuniveau – Wyjście z menu: przewijanie aż do pojawienia się napisu BACK, zatwierdzenie przyciskiem MENU (krótko przytrzymać) aan de sensor/zender en aan de stuurhouder. Kabels,
o ir un nivel hacia arriba con la tecla BIKE (manteniéndola presionada) o botão BIKE (manter premido o botão BIKE) naar boven (BIKE-toets lang indrukken) lub przyciskiem BIKE przejście o jeden poziom menu do góry (długo przytrzymać przycisk BIKE) PC-interface: batterijen en montage-materialen zijn uitgesloten van Een klachtenformulier is te vinden op onze website:
De fietscomputer is PC-compatibel. Wanneer u de garantie. De garantie is alleen geldig als de betreffende claim.sigmasport.com
software SIGMA DATA CENTER en het dockingstation onderdelen niet geopend werden (uitgezonderd het
hebt gekocht, kunt u de totale en huidige waarden batterijvak van de computer), er geen geweld gebruikt U kunt de CE-certificering vinden op:
= ALTI BIKE = ALTI BIKE = ALTI BIKE = ALTI BIKE eenvoudig en moeiteloos op uw PC analyseren. werd en er geen sprake is van opzettelijke beschadiging. certificates.sigmasport.com
Bovendien kunt u de instellingen van de fietscomputer Bewaar de aankoopbon zorgvuldig, want in geval van
op de PC configureren. een klacht, moet deze getoond worden. Bij een terechte
klacht, ontvangt u van ons een vergelijkbaar vervangend
Problemen oplossen: model.
Geen of onjuiste snelheidsweergave:
– Computer op de juiste manier in de houder
geschoven?
– Afstand tot magneet en sensor gecontroleerd?
– Magneet op de juiste manier ten opzichte van
de sensor geplaatst?
– Wielmaat correct ingesteld?
IMPORTANTE IMPORTANTE BELANGRIJK WAŻNE

Ajustar/leer con NFC: Ejemplo de ajuste (ajustar tamaño de rueda): Configuração/Leitura com NFC: Exemplo de uma configuração (ajustar o tamanho da roda): Setting/uitlezen met NFC: Voorbeeld van een instelling (wielmaat instellen): Setting/odczyt za pomocą NFC: Przykład ustawienia (ustawianie wielkości kół): Uruchomienie: Pozostałe rozwiązania problemów znajdują się w FAQ Prawo do zastąpienia komputera modelem identycznym

El BC 14.16 dispone de tecnología NFC. Con la tecnología NFC puede realizar – Abrir el menú: mantener presionada la tecla MENÚ hasta que se abra el menú O BC 14.16 possui a tecnologia NFC. Com NFC é possível realizar facilmente – Abrir o menu: manter premido o botão MENU até se abrir o menu BC 14.16 beschikt over NFC-techniek. Met NFC kunnen gemakkelijk alle – Menu openen: MENU-toets ingedrukt houden tot het menu zich opent. BC 14.16 posiada technikę NFC. Za pomocą NFC można wygodnie wprowadzać – Otwórz menu: przytrzymaj wciśnięty przycisk MENU,
PL Dostarczony komputer rowerowy znajduje się w tak opublikowanych na stronie www.sigmasport.com nie przysługuje, jeśli w wyniku wymiany modeli produkcja
zwanym trybie głębokiego uśpienia. Podczas pierwszego reklamowanego modelu została wstrzymana. Wszelkie
todos los ajustes cómodamente desde su smartphone. Después de realizar – Ir desde las estadísticas hacia los ajustes: con las teclas BIKE o ALTI todas as configurações com o seu smartphone. Após uma viagem transfira os – Navegar das estatísticas para a configuração: com o botão BIKE ou ALTI instellingen met de smartphone gedaan worden. Na een rit kunnen de tourdata – Bladeren van statistiek naar instelling: met de BIKE- of de ALTI-toets ustawienia smartfonem. Po zakończeniu jazdy wszystkie dane dotyczące trasy dopóki nie otworzy się menu. uruchomienia należy nacisnąć i przytrzymać wciśnięty Dane techniczne: reklamacje należy zgłaszać do punktu handlowego,
un recorrido puede transferir los datos del recorrido a su smartphone mediante – Abrir el menú de ajustes: con la tecla MENÚ dados do percurso para o seu smartphone utilizando o NFC. – Abrir o menu de configuração: com o botão MENU met NFC naar de smartphone overgedragen worden. – Instellingsmenu openen: met de MENU-toets można przenieść przy użyciu NFC na smartfon. – Przewijaj statystykę do ustawień: za pomocą przycisku BIKE lub ALTI przez 5 sekund przycisk MENU. Następnie komputer Komputer PRZEWODOWY: w którym urządzenie zostało kupione. Reklamację można
rowerowy przechodzi w tryb aktywny. – Typ baterii: CR 2032, 3 V także przesłać bezpośrednio do producenta:
NFC. – El menú de ajustes ir hasta el ajuste RUEDA: con las teclas BIKE o ALTI – Navegar no menu de configuração até à configuração pretendida RODA: – Bladeren in het instellingsmenu tot de gewenste instelling FIETS: – Otwórz menu ustawień: za pomocą przycisku MENU – Żywotność baterii: 3 do 4 lat
– Abrir el ajuste: con la tecla MENÚ – Na configuração dos aparelhos o NFC deve encontrar-se em “ON”. com o botão BIKE ou ALTI – NFC moet in de apparaatinstelling op „AAN“ staan. met de BIKE- of ALTI-toets – W ustawieniach urządzenia funkcja NFC musi być włączona. – Przewijaj w menu ustawień aż do żądanych ustawień BIKE: Określanie wielkości kół: (przy użytkowaniu przez 1 godzinę dziennie) SIGMA-ELEKTRO GmbH
– Ir al ajuste TAM. RUEDA: con las teclas BIKE o ALTI – Abrir a configuração: com o botão MENU – Instelling openen: met de MENU-toets za pomocą przycisku BIKE lub ALTI Aby dokonać dokładnych pomiarów prędkości, należy Komputer BEZPRZEWODOWY: Dr.-Julius-Leber-Strasse 15
– NFC debe estar en “ON” en los ajustes del aparato. ATENÇÃO: Se NFC tiver sido colocado em “ON”, todos os seus dados podem LET OP: Als NFC „AAN“ wordt gezet, kan iedereen uw data met een UWAGA: Gdy funkcja NFC jest włączona, każdy może odczytać Twoje dane za ustawić wielkość kół odpowiednio do wielkości kół – Typ baterii: CR 2032, 3 V D-67433 Neustadt/Weinstraße
ATENCIÓN: Si se ha ajustado NFC en “ON”, se podrán leer todos los datos – Abrir el ajuste TAM. RUEDA: con la tecla MENÚ ser lidos com um smartphone e com a aplicação SIGMA Link. Caso não – Navegar até à configuração CIRCRODA: com o botão BIKE ou ALTI smartphone en de SIGMA link-app lezen. Als dat ongewenst is, dan dient NFC – Bladeren naar de instelling WIELMAAT: met de BIKE- of ALTI-toets pomocą smartfona i SIGMA Link App. Jeśli sobie tego nie życzysz, wyłącz NFC – Otwórz ustawienia: za pomocą przycisku MENU posiadanego roweru. W tym celu można: – Żywotność baterii: 1 rok Tel.: +49-(0) 63 21-91 20-1 18
con un smartphone y la app SIGMA Link. Si no desea que esto suceda, – Modificar datos: con las teclas BIKE o ALTI (presionarlas brevemente; o pretenda, após a configuração/leitura volte a definir o NFC para “OFF”. – Abrir a configuração CIRCRODA: com o botão MENU na instellen/uitlezen weer „UIT“ gezet worden. – Openen van de instelling WIELMAAT: met de MENU-toets po zakończeniu ustawiania / odczytu. – Przewijaj do ustawień WHEEL CIRCUM: za pomocą przycisku BIKE lub ALTI A – Wybrać określony rozmiar koła. (przy użytkowaniu przez 1 godzinę dziennie) Fax: +49-(0) 63 21-91 20-34
mantenerlas presionadas para modificar rápidamente) – Alterar dados: com o botão BIKE ou ALTI (premir brevemente ou – Data wijzigen: met de BIKE- of ALTI-toets (kort indrukken, lang indrukken voor – Otwórz ustawienia WHEEL CIRCUM: za pomocą przycisku MENU B – Obliczyć wielkość kół za pomocą formuły Nadajnik: E-mail: [email protected]
vuelva a ajustar NFC en “OFF” después de ajustar/leer. – A aplicação SIGMA Link deve ser instalada no smartphone. – SIGMA Link-app moet op de smartphone geïnstalleerd zijn. – Na smartfonie musi być zainstalowana aplikacja SIGMA Link App. zamieszczonej w tabeli „Wheel Size Chart”. – Typ baterii: CR 2032, 3 V
– La app SIGMA Link debe estar instalada en el smartphone. – Confirmar el ajuste: con la tecla MENÚ – Abrir a aplicação SIGMA Link no smartphone. manter premido para uma alteração rápida) – SIGMA Link-app op de smartphone openen. snelle wijziging) – Otwórz SIGMA Link App na smartfonie. – Zmień dane: za pomocą przycisku BIKE lub ALTI (krótkie naciśnięcie; C – Określić wartość zgodnie z rysunkami z tabeli – Żywotność baterii: 1,5 roku W przypadku uprawnionych roszczeń gwarancyjnych
– Abrir la app SIGMA Link en el smartphone. – Cerrar el menú de ajustes / volver un nivel: con las teclas BIKE o ALTI hasta – Colocar o smartphone com o sensor NFC sobre o BC. – Confirmar a configuração: com o botão MENU – Smartphone met de NFC-sensor op de BC leggen. – Instelling bevestigen: met de MENU-toets – Połóż smartfon z czujnikiem NFC na BC. dłuższe przytrzymanie wciśniętego przycisku w celu dokonania szybkich zmian) „Wheel Size Chart”. (przy użytkowaniu przez 1 godzinę dziennie) urządzenie zostanie wymienione.
ATRÁS, confirmar con la tecla MENÚ o ir un nivel del menú hacia arriba: – Fechar o menu de configuração/retroceder um menu: retroceder com – Instellingsmenu sluiten/een niveau terug: met de BIKE- of de ALTI-toets naar – Zatwierdź ustawienia: za pomocą przycisku MENU D – Przyjąć wartość z tabeli „Wheel Size Chart”, Roszczenia mogą odnosić się tylko do aktualnych modeli.
– Colocar el smartphone con el sensor NFC en el BC. – Aguardar a confirmação de leitura/escrita da aplicação. – Lees-/schrijfbevestiging van de app afwachten. – Poczekaj na potwierdzenie odczytu / zapisu aplikacji. odpowiadającą wielkości kół posiadanego roweru. Gwarancja: Producent zastrzega sobie prawo do zmian technicznych.
– Esperar la confirmación de lectura/escritura de la app. mantener presionada la tecla BIKE – Ajustar as configurações na aplicação. o botão BIKE ou ALTI, confirmar ou subir um nível de menu com o botão MENU: – Instellingen in de app aanpassen. TERUG, met de MENU-toets bevestigen of in het menu een niveau naar boven: – Dostosuj ustawienia w aplikacji. – Zamknij menu ustawień / przejdź o jeden poziom wstecz: za pomocą przycisku SIGMA SPORT udziela 2-letniej gwarancji na swój
– Adecuar los ajustes en la app. – Cerrar el menú de ajustes / volver al menú de funciones: mantener presionada – Voltar a colocar o smartphone sobre o BC. manter premido o botão BIKE – Smartphone nogmaals op de BC leggen. BIKE-toets ingedrukt houden – Jeszcze raz połóż smartfon na BC. BIKE lub ALTI przejdź do napisu BACK, za pomocą przycisku MENU zatwierdź PC Interface: komputer, liczonej od daty kupna. Gwarancja obejmuje Formularz reklamacyjny znajduje się na naszej stronie
la tecla MENÚ – Fechar o menu de configuração/retroceder ao menu de função: – Instellingsmenu sluiten/terug naar het functie-menu: MENU-toets ingedrukt lub przejdź w menu o jeden poziom do góry: przytrzymaj wciśnięty przycisk BIKE Komputer rowerowy można podłączyć do komputera. wady materiału oraz wady produkcji komputera, internetowej: claim.sigmasport.com
– Volver a colocar el smartphone en el BC. – Aguardar a confirmação de leitura/escrita da aplicação. – Lees-/schrijfbevestiging van de app afwachten. – Poczekaj na potwierdzenie odczytu / zapisu aplikacji. Po zakupie oprogramowania SIGMA DATA CENTER czujników/nadajników i uchwytu na kierownicę. Kabel
– Esperar la confirmación de lectura/escritura de la app. manter premido o botão MENU houden – Zamknij menu ustawień / przejdź wstecz do menu funkcji: i stacji dokującej można łatwo zapisywać na komputerze i baterie, a także materiały służące do montażu, nie są Deklaracja CE znajduje się na stronie:
przytrzymaj wciśnięty przycisk MENU osobistym wartości aktualne i całkowite. Ponadto objęte gwarancją. Gwarancja jest ważna tylko wtedy, certificates.sigmasport.com
komputer rowerowy można programować z poziomu gdy części, których ona dotyczy, nie były otwierane
komputera osobistego. (wyjątek: komora na baterie komputera), nie użyto siły,
ani nie doszło do celowego uszkodzenia. Należy zachować
Rozwiązywanie problemów: dowód zakupu, aby w razie reklamacji móc go przedłożyć.
Błędna informacja o prędkości lub jej brak: W razie uprawnionej reklamacji firma udostępnia
– Czy komputer prawidłowo zablokowano w uchwycie? porównywalne urządzenie zastępcze.
– Czy sprawdzono odstęp od magnesu i czujnika?
– Czy magnes jest umieszczony w odpowiedniej
odległości od czujnika?
– Czy prawidłowo ustawiono obwód koła?

CZ Stem or handlebar? / Lenker oder Vorbau? / Guidon ou cadre ? / Manubrio o attacco? / Installation on stem / Montage auf dem Vorbau / Montage sur le cadre / Montaggio sull’attacco / Montaje en la tija / Montagem na parte dianteira / Installation of the bracket / Montage des Halters / Montage du support /
1 ¿Manillar o tija? / Guiador ou parte dianteira? / Stuur of voorbouw? /
2 Montage op de voorbouw / Montaż na sztycy kierownicy / Montáž na představci
3 4 A 4
Poznámka: Podrobný návod k obsluze najdete na www.sigmasport.com Montaggio del supporto / Montaje del soporte / Montagem do suporte / B
Uvedení do provozu: Další řešení problémů najdete v našich odpovědích na Nárok na náhradu shodným modelem nevzniká, pokud
Kierownica czy sztyca kierownicy? / Řídítka nebo představec? Montage van de houder / Montaż uchwytu / Montáž držáku O-ring or zip ties
CZ
O-Ring oder Kabelbinder Ve stavu při dodání se cyklistický computer nachází často kladené otázky na adrese www.sigmasport.com. byla výroba reklamovaného modelu zastavena v důsledku
Caoutchouc ou Rilsan v režimu takzvaného hlubokého spánku. Při prvním uvedení změny modelu. Se všemi reklamacemi a požadavky na
Anelli O o fascetta do provozu prosím přidržte po dobu 5 sekund tlačítko Technické údaje: poskytnutí záruky se prosím obracejte na speciali-
Optional, not included/ MENU. Cyklistický computer pak přejde do aktivního Computer S KABELOVÝM PŘIPOJENÍM: zovaného prodejce, u kterého jste zařízení koupili.
Correa o precinto Optional, nicht im
= Tlačítko MENU O-Ring ou agrupadores de cabos režimu. – Typ baterie: CR 2032, 3V Nebo svou reklamaci odešlete přímo na adresu:
Koncept obsluhy: or Lieferumfang enthalten
– Životnost baterie: 3 až 4 roky
oder O-ring of kabelbinder
– Otevření MENU: tlačítkem MENU (dlouhé stisknutí) ou
EN Remove the foil Oringów lub opaska kablowa Stanovení rozměrů kola: (při používání 1 hodinu denně) SIGMA-ELEKTRO GmbH
– Procházení MENU: tlačítkem BIKE nebo ALTI (BIKE = dopředu / ALTI = dozadu) o DE Folie entfernen O-kroužek nebo kabelová příchytka K docílení přesného měření rychlosti musejí být rozměry BEZDRÁTOVÝ computer: Dr.-Julius-Leber-Strasse 15
A B C D kola nastaveny podle rozměrů vašich pneumatik. – Typ baterie: CR 2032, 3V D-67433 Neustadt/Weinstraße
– Otevření MENU: tlačítkem MENU (krátké stisknutí) ou 4x FR Retirer le film
of K tomuto účelu můžete: – Životnost baterie: 1 rok Tel.: +49-(0) 63 21-91 20-1 18
– Výběr nastavení / změna nastavení: tlačítkem BIKE nebo ALTI (BIKE = dopředu / ALTI = dozadu) lub IT Rimuovere la pellicola A – Vybrat z předem stanovených rozměrů kol. (při používání 1 hodinu denně) Fax.: +49-(0) 63 21-91 20-34
– Potvrzení nastavení: tlačítkem MENU (krátké stisknutí) nebo ES Remover la lámina B – Vypočítat rozměry kola pomocí vzorce vycházejícího Vysílač: E-mail: [email protected]
z tabulky „Wheel Size Chart“. – Typ baterie: CR 2032, 3V
– Opuštění menu: přejít až ke ZPĚT, potvrdit tlačítkem MENU (krátké stisknutí) nebo přejít tlačítkem BIKE o úroveň výš PT Remover a película C – Zjistit hodnotu podle nákresů z „Wheel Size Chart“. – Životnost baterie: 1,5 roku Při oprávněném nároku na poskytnutí záruky obdržíte
(dlouhé stisknutí tlačítka BIKE) 4x NL Folie verwijderen D – Převzít z tabulky „Wheel Size Chart“ hodnotu (při používání 1 hodinu denně) zařízení výměnou.
PL Usunąć folię odpovídající vaší velikosti pneumatik. Nárok vzniká pouze na model, který je v současné době
90° Záruka: aktuální. Výrobce si vyhrazuje právo na technické změny.
CZ Odstranění fólie Počítačové rozhraní: SIGMA SPORT poskytuje na computer záruku po dobu
= ALTI BIKE Cyklistický computer může být připojen k počítači. Po 2 let od data nákupu. Záruka se vztahuje na vady Formulář pro reklamaci najdete na našich internetových
zakoupení softwaru SIGMA DATA CENTER a Dokovací materiálu a chyby zpracování u samotného computeru, stránkách claim.sigmasport.com
Stanice můžete jednoduše a bez problémů zaznamenávat snímače/vysílače a držáku na řídítka. Kabel a baterie
celkové a aktuální hodnoty na svém počítači. Navíc můžete stejně tak jako i montážní materiál jsou ze záruky ES prohlášení najdete na adrese:
3  4  5 2  3  4  5 na počítači provádět nastavení cyklistického computeru. vyloučeny. Záruka je platná pouze v případě, že příslušné certificates.sigmasport.com
díly nebyly otevřeny (s výjimkou přihrádky pro baterii
Řešení problémů: computeru), na zařízení nebylo vyvinuto násilí a nebylo
Žádné nebo nesprávné zobrazení rychlosti: poškozeno svévolně. Uschovejte prosím pečlivě doklad
– Je computer správně zaklapnutý do držáku? o nákupu, který musí být předložen v případě reklamace.
EN Note: “SIGMA” faces to front of Bike DE Hinweis: „SIGMA-Logo“ zeigt nach vorne Wiring / Kabel verlegen / Poser le câble / Posare il cavo / Tendido del cable / Dispor cabo / Kabel verplaatsen / Poprowadzenie kabla / Vedení kabelu – Je zkontrolována vzdálenost mezi magnetem a Při oprávněné reklamaci od nás obdržíte výměnou
5 A FR Remarque : le “logo SIGMA” doit être orienté vers l‘avant IT Nota: il “logo SIGMA” guarda verso la parte anteriore
5 B 6 snímačem? srovnatelné zařízení.
– Je magnet správně umístěný vzhledem ke snímači?
DŮLEŽITÉ ES Observación: El logotipo de “SIGMA” debe mirar al frente. PT Nota: “Logotipo SIGMA” virado para a frente O-ring or zip ties
O-Ring oder Kabelbinder
– Je správně nastavený obvod kola?
NL Tip: „SIGMA-logo“ is naar voren gericht. PL Uwaga: logo „SIGMA” skierowane jest do przodu. Caoutchouc ou Rilsan
CZ Poznámka: „logo SIGMA“ směřuje dopředu Anelli O o fascetta Optional, not included/
Nastavení/načtení pomocí NFC: Příklad nastavení (nastavení rozměru kola): Correa o precinto Optional, nicht im
O-Ring ou agrupadores de cabos
BC 14.16 má k dispozici NFC techniku. Pomocí NFC můžete pohodlně provádět – Otevření menu: přidržet stisknuté tlačítko MENU, dokud se menu neotevře O-ring of kabelbinder
Lieferumfang enthalten
všechna nastavení pomocí chytrého telefonu. Po jízdě můžete přenést údaje – Přejít ze statistiky k nastavení: tlačítkem BIKE nebo ALTI Oringów lub opaska kablowa
trasy pomocí NFC do chytrého telefonu. – Otevření menu nastavení: tlačítkem MENU O-kroužek nebo kabelová příchytka
– Procházení menu nastavení až k požadovanému nastavení KOLO:
– V nastavení zařízení musí být NFC nastaveno na „ZAP“. tlačítkem BIKE nebo ALTI
POZOR: Pokud bylo NFC nastaveno na „ZAP“, každý si může načíst vaše údaje – Otevření nastavení: tlačítkem MENU
pomocí chytrého telefonu a aplikace SIGMA Link. Pokud toto nechcete, – Procházení k nastavení OBVOD KOLA: tlačítkem BIKE nebo ALTI
nastavte NFC po nastavení/načtení znovu na „VYP“. – Otevření nastavení OBVOD KOLA: tlačítkem MENU
– V chytrém telefonu musí být nainstalovaná aplikace SIGMA Link. – Změna údajů: tlačítkem BIKE nebo ALTI (krátké stisknutí; dlouhé stisknutí pro
– Otevřete aplikaci SIGMA Link v chytrém telefonu. rychlou změnu)
– Položte chytrý telefon NFC senzorem na BC. – Potvrzení nastavení: tlačítkem MENU
– Počkejte na potvrzení načtení aplikace. – Zavření menu nastavení / o úroveň zpět: tlačítkem BIKE nebo ALTI ke ZPĚT,
– Upravte nastavení v aplikaci. potvrdit tlačítkem MENU nebo přejít o úroveň výš v menu: přidržet stisknuté
– Chytrý telefon znovu položte na BC. tlačítko BIKE
– Počkejte na potvrzení načtení aplikace. – Zavření menu nastavení / zpět k menu funkcí: přidržet stisknuté tlačítko MENU

Installation of the wired sensor / Montage des Kabelsensor / Montage du capteur filaire / Montaggio del sensore a cavo / Installation of the magnet / Montage des Magneten / Montage de l‘aimant / EN To achieve the required distance, you may have to move
7 A 7 B 8 Montaggio dei magneti / Montaje del imán / Montagem do íman /
9 the magnet and transmitter up or down on the fork.
Montaje del sensor del cable / Montagem do sensor do cabo / Montage van de kabelsensor / Montaż czujnika kablowego /
Montáž kabelového snímače Montage van de magneet / Montaż magnesu / Montáž magnetu DE Um den gewünschten Abstand zu erreichen, müssen Sie
den Magneten und den Sender auf der Gabel nach oben,
bzw. unten bewegen.
O-ring or zip ties FR Pour obtenir la distance requise, il peut être nécessaire
O-Ring oder Kabelbinder de déplacer l‘aimant et le transmetteur vers le haut ou
Caoutchouc ou Rilsan
Anelli O o fascetta
le bas sur la fourche.
Optional, not included/ IT Per ottenere la distanza necessaria, occorre spostare
Correa o precinto
Optional, nicht im
O-Ring ou agrupadores de cabos
Lieferumfang enthalten
il magnete e il trasmettitore su e giù sulla forcella
O-ring of kabelbinder ES Para lograr la distancia requerida deberá mover el imán
Oringów lub opaska kablowa
O-kroužek nebo kabelová příchytka
y el sensor hacia arriba o hacia abajo en la tija.
PT Para atingir a distância pretendida deve mover o íman
e o emissor na forquilha para cima ou para baixo.
NL Voor de vereiste afstand is het wellicht nodig magneet
en zender op de vork op en neer te bewegen.
PL Aby osiągnąć zakładany dystans, konieczne może być podniesienie
lub obniżenie magnesu i nadajnika na widelcu rowerowym.
CZ Pro dosažení požadované vzdálenosti je popř. nutné pohnout Max. 5 mm
magnetem a vysílačem po vidlici nahoru, resp. dolů. (0,2 inch)

Wheel size / Radumfang / Circonférence de la roue / Circonferenza ruota / Tamaño de la rueda / Perímetro da roda / Wielmaat / Obwód koła / Rozměr kola
Mounting Instructions / Anbringung / Mise en place / Fissaggio / Instalación / Montagem / Bevestiging / Zamocowanie / Upevnění
10 BC 14.16 STS 11 12 BC 14.16 STS CAD
Min.: 500 mm / Max. 3999 mm
1 6 x 1.7 5 x 2
A D B C Installation of the wireless transmitter / Montage des Funk-Sender / Montage du capteur radio / Montaggio della radiotrasmittente / Montaje del radiotransmisor / EN Adjusting with the screw DE Einstellen mit der Schraube Mounting the cadence transmitter / Montage des Trittfrequenz-Sender / Montage de l‘émetteur de cadence /
mm inch
Montagem do transmissor de comunicação por rádio / Montage van de zender / Montaż nadajnika radiowego / Montáž rádiového vysílače FR Réglage au moyen de la vis IT Regolazione con la vite max max Montaggio del trasmettitore di cadenza della pedalata / Montaje del transmisor de frecuencia de pedaleo /
90 cm 90 cm
16" 1253 49,3
1x
ES Ajustar con el tornillo PT Ajustar com o parafuso 35" STEM 35" Montagem do emissor da frequência de pedalada / Montage van de trapfrequentiezender / Montaż nadajnika kadencji / Montáž vysílače frekvence šlapání
O-ring or zip ties
NL Instellen met de schroef PL Ustawianie przy użyciu śruby
18" 1411 55,6
O-Ring oder Kabelbinder CZ Nastavení pomocí šroubu LEFT RIGHT O-ring or zip ties
20" 1590 62,6 Caoutchouc ou Rilsan LEFT O-Ring oder Kabelbinder
Anelli O o fascetta Caoutchouc ou Rilsan
22" 1770 69,7 mm x 3,14 Correa o precinto Anelli O o fascetta
O-Ring ou agrupadores de cabos Correa o precinto
24" 1907 75,1 O-ring of kabelbinder Optional, not included/ Wireless Wireless O-Ring ou agrupadores de cabos
Oringów lub opaska kablowa Optional, nicht im transmitter / transmitter / O-ring of kabelbinder Optional, not included/
26" 2085 82,1 = WS (mm) O-kroužek nebo kabelová příchytka Lieferumfang enthalten
27" 2195 86,4 ! Funk-Sender Funk-Sender Oringów lub opaska kablowa
O-kroužek nebo kabelová příchytka
Optional, nicht im
Lieferumfang enthalten

27.5" 2180 85,8


km/h: km/h:
28" 2200 86,6 WS = mm x 3,14 WS = mm Max. 10 mm
mph: mph:
29" 2300 90,5
WS = mm x 3,14 WS = mm
(0,4 inch)
Power Magnet ! !
700C 2095 82,5
Note: 1 inch = 25.4 mm

EN DE FR IT ES PT NL PL CZ
Mounting the bracket and the radio transmitter: Montage der Halterung und des Funk-Senders: Montage du support et de l‘émetteur radio : Montaggio del supporto e del trasmettitore radio: Montaje del soporte y del radiotransmisor: Montagem do suporte e do emissor via rádio: Montage van de houder en de zender: Montaż uchwytu i nadajnika radiowego: Montáž držáku a rádiového vysílače:
Begin by mounting the transmitter and magnet. Beginnen Sie mit der Montage von Sender und Magnet. Commencer par le montage de l‘émetteur et de l‘aimant. Iniziare il montaggio da trasmettitore e magnete. Comience con el montaje del transmisor y del imán. Comece pela montagem do emissor e do íman. Begin met de montage van de zender en de magneet. Rozpocząć od montażu nadajnika i magnesu. Začněte s montáží vysílače a magnetu.
Installation of the magnet / Montage des Magneten / Montage de l‘aimant / Mounting Instructions / Anbringung / Mise en place /
– Step 1: 10 11 Mount the transmitter on the fork side, on which – Schritt 1: 10 11 Montieren Sie den Sender auf der Gabelseite, – Étape 1: 10 11 Au moyen du joint torique ou des Rilsans fournis, – Passaggio 1: 10 11 Montare il trasmettitore sul lato della – Paso 1: 10 11 Instale el transmisor en el lado de la horquilla – Passo 1: 10 11 Monte o emissor no lado do garfo no qual – Stap 1: 10 11 Monteer de zender aan de kant van de vork waar – Krok 1: 10 11 Nadajnik zamontować po tej stronie widelca, – Krok 1: 10 11 Namontujte vysílač na tu stranu vidlice, na kterou 13 Montaggio dei magneti / Montaje del imán / Montagem do íman /
14 Fissaggio / Instalación / Montagem / Bevestiging /
you want to mount the computer on the handlebar later (right an der Sie später den Computer am Lenker montieren fixer l‘émetteur du côté de la fourche duquel le compteur sera forcella dove poi, sul manubrio, si monterà il computer en el que luego desea montar el computador sobre el manillar pretende montar posteriormente o computador no guiador later de computer op het stuur gemonteerd wordt (rechts of po której będzie zamontowany komputer na kierownicy (po lewej budete chtít později umístit computer na řídítka (vpravo nebo vlevo)
or left) with the supplied O-ring or with cable ties. wollen (rechts oder links) mit beiliegendem O-Ring oder ultérieurement installé sur le guidon (droite ou gauche). (a sinistra o a destra), usando le fascette serracavi o l‘O-ring (derecha o izquierda) con el anillo tórico suministrado o con (lado direito ou esquerdo) com o O-ring fornecido ou braçadeiras links) met bijgeleverde O-ring of met kabelbinders. lub prawej stronie), za pomocą dołączonego oringu lub opasek pomocí přiloženého O-kroužku nebo kabelovými příchytkami. Montage van de magneet / Montaż magnesu / Montáž magnetu Zamocowanie / Upevnění
ATTENTION: The transmitter MUST be mounted on the LEFT side mit Kabelbindern. ATTENTION ! L‘émetteur DOIT être installé sur le côté GAUCHE in dotazione. precintos. de cabos. LET OP: De zender MOET aan de linkerkant (in rijrichting) kablowych. POZOR: Vysílač MUSÍ být namontovaný na LEVÉ straně
or
(in direction of travel), if you are also mounting a cadence ACHTUNG: Der Sender MUSS auf der LINKEN Seite (dans le sens de la marche) si un émetteur de cadence est ATTENZIONE: nel caso in cui si intenda montare successivamente ATENCIÓN: Si también va a montar un transmisor de frecuencia ATENÇÃO: o emissor DEVE ser montado no lado ESQUERDO gemonteerd worden als er ook nog een trapfrequentiezender UWAGA: Nadajnik MUSI być zamontowany po LEWEJ stronie (po směru jízdy), pokud budete montovat i vysílač frekvence šlapání. oder
transmitter. (in Fahrtrichtung) montiert werden, wenn Sie auch noch également utilisé. un trasmettitore di cadenza della pedalata, il trasmettitore DEVE de pedaleo, el transmisor DEBE montarse del lado IZQUIERDO (no sentido de marcha) se ainda pretender montar um emissor gemonteerd wordt. (w kierunku jazdy), jeśli dodatkowo zostanie zamontowany POZOR: Označení snímače na vysílači přitom má směřovat ou
ATTENTION: The sensor marking on the transmitter should thereby einen Trittfrequenz-Sender montieren. ATTENTION ! La marque du capteur sur l‘émetteur doit être essere montato sul lato SINISTRO (nella direzione di corsa). (en el sentido de marcha). da frequência de pedalada. LET OP: De sensormarkering op de zender dient daarbij również nadajnik kadencji. k paprskům. Vysílač může být namontován podle místa vepředu, o
ou
point to the spokes. The transmitter can be mounted on the fork ACHTUNG: Die Sensor-Markierung auf dem Sender soll orientée vers les rayons. L‘émetteur peut, en fonction de ATTENZIONE: la marcatura del sensore sul trasmettitore deve ATENCIÓN: La marca del transmisor debe estar orientada hacia ATENÇÃO: a marcação do sensor no emissor deve ficar virada naar de spaken te wijzen. De zender kan afhankelijk van de UWAGA: Znacznik nadajnika powinien wskazywać w kierunku uprostřed nebo vzadu na vidlici. of
depending on the space in the front, inside or rear of the fork. dabei zu den Speichen zeigen. Der Sender kann je nach l‘espace disponible, être installé sur l‘avant de la fourche, essere rivolta verso i raggi. A seconda dello spazio, il trasmettitore los rayos. Dependiendo del espacio, el transmisor puede para os raios. Dependendo das condições de espaço, o emissor beschikbare ruimte, voor of achter op de vork, aan de binnenkant szprych. W zależności od ilości wolnego miejsca nadajnik można – Krok 2: 8 9 Magnet umístěte okolo vnějšího paprsku. Jádro lub
nebo
– Step 2: 8 9 Place spoke magnet on an outer spoke. The magnetic Platzverhältnissen vorne auf die Gabel, innen an der Gabel sur l‘intérieur de la fourche ou sur l‘arrière de la fourche. può essere montato davanti sulla forcella, al suo interno o dietro montarse adelante, sobre la horquilla, del lado de adentro pode ser montado à frente sobre a forquilha, dentro da forquilha of achter op de vork gemonteerd worden. zamontować na widelcu z przodu, po wewnętrznej stronie lub z tyłu. magnetu přitom směřuje k vysílači. Vyrovnejte magnet podle
core thereby points to the transmitter. Align magnet to the sensor oder hinten an der Gabel montiert werden. – Étape 2: 8 9 Placer l‘aimant pour rayon sur un rayon extérieur. a essa. de la horquilla o sobre la parte trasera de la horquilla. ou atrás da forquilha. – Stap 2: 8 9 Spakenmagneet om een buitenspaak aanbrengen. – Krok 2: 8 9 Zamontować magnes wokół szprychy zewnętrznej. označení snímače na vysílači do vzdálenosti asi 2 až 5 mm.
marking on the transmitter with about 2 to 5 mm space. – Schritt 2: 8 9 Speichenmagnet um eine Außen-Speiche legen. Le cœur de l‘aimant doit être orienté vers l‘émetteur. Aligner – Passaggio 2: 8 9 Posizionare il magnete su un raggio esterno. – Paso 2: 8 9 Colocar el imán de los rayos alrededor de un rayo – Passo 2: 8 9 Colocar o íman do raio à volta do raio exterior. De magneetkern wijst daarbij naar de zender. Magneet naar Rdzeń magnesu musi być skierowany w stronę nadajnika. Ustawić – Krok 3: 1 Rozhodněte se pro montáž na řídítkách nebo nástavbě
– Step 3: 1 Decide whether handlebar or stem mounting, turn the Der Magnetkern zeigt dabei zum Sender. Magnet an der l‘aimant sur la marque du capteur sur l‘émetteur, à une distance Il nucleo magnetico deve essere orientato verso il trasmettitore. exterior. El núcleo magnético debe estar orientado hacia el O núcleo do íman fica virado para o emissor. Alinhar o íman com de sensormarkering op de zender richten met een afstand van magnes na znaczniku nadajnika w odstępie ok. 2-5 mm. a podle toho otočte o 90° nohu držáku na řídítka. Uvolněte k tomu
base of the handlebar bracket by 90° accordingly. For this purpose Sensor-Markierung auf dem Sender mit etwa 2 bis 5 mm de 2 à 5 mm. Allineare il magnete alla marcatura del sensore sul trasmettitore, transmisor. Orientar el imán hacia la marca del transmisor a marcação do sensor no emissor a uma distância de aprox. ongeveer 2 tot 5 m. – Krok 3: 1 Wybrać montaż na kierownicy lub na mostku, šrouby v držáku, nohu vyjměte a otočte o 90°, nasaďte a šrouby
loosen the screws in the bracket, remove base and turn it 90°, Abstand ausrichten. – Étape 3: 1 Choisir entre un montage sur le guidon ou sur le mantenendo una distanza di circa 2-5 mm. a una distancia de aprox. 2 a 5 mm. 2 a 5 mm. – Stap 3: 1 Kiezen voor stuur- of voorbouwmontage, overeenkomstig odpowiednio obrócić stopkę uchwytu na kierownicy o 90°. opět utáhněte.
insert and tighten screws again. – Schritt 3: 1 Entscheiden ob Lenker-oder Vorbau-Montage, cadre et tourner le pied du support pour guidon à 90° en – Passaggio 3: 1 Scegliere tra il montaggio sul manubrio o – Paso 3: 1 Decida si realizará el montaje sobre el manillar – Passo 3: 1 Decida entre a montagem no guiador ou na mesa, de voet van de stuurhouder 90° draaien. Daarvoor de schroeven in W tym celu należy odkręcić śruby mocowania, wyjąć stopkę, POZOR: Nepřekruťte šrouby. 6 mm 8 mm
ATTENTION: Do not over-tighten the screws. entsprechend den Fuß der Lenkerhalterung um 90° drehen. conséquence. Pour cela, desserrer les vis dans le support, sull‘attacco. Per fare ciò, ruotare la base del supporto del manubrio o sobre la tija y gire 90° el pie del soporte del manillar según rodando a base do suporte do guiador 90° em conformidade. de houder losdraaien, voet uitnemen en 90° draaien, terugzetten en obrócić ją o 90°, osadzić w odpowiednim położeniu i ponownie POZOR: Logo SIGMA musí směřovat po směru jízdy. (0,24 inch) (0,3 inch)
ATTENTION: SIGMA logo must point in the direction of travel 5 Dazu die Schrauben in der Halterung lösen, Fuß herausnehmen retirer le pied et tourner à 90°, remettre le pied en place et di 90°. Quindi svitare le viti sul supporto, rimuovere la base corresponda. Para ello, afloje los tornillos del soporte, quite el Para isso, desapertar os parafusos no suporte, retirar a base schroeven weer vastdraaien. dokręcić śruby. – Krok 4: 4 5 Namontujte O-kroužek nebo veďte kabel s příchytkou
– Step 4: 4 5 Mount O-ring or insert cable ties through the slots in und um 90° drehen, einsetzen und Schrauben wieder resserrer les vis. e ruotarla di 90°, inserirla e riavvitare le viti. pie y gire 90°; colóquelo y vuelva a apretar los tornillos. e rodar 90°, colocar e voltar a apertar os parafusos. LET OP: Draai de schroeven niet te vast aan. UWAGA: Nie należy przekręcić śrub. drážkou v držáku na řídítkách, položte okolo řídítek nebo nástavby
the handlebar bracket in order to place and tighten the handlebars or festdrehen. ATTENTION ! Ne pas trop serrer les vis. ATTENZIONE: non serrare eccessivamente le viti. ATENCIÓN: No apriete los tornillos en exceso. ATENÇÃO: não apertar excessivamente os parafusos. LET OP: SIGMA-logo dient in de rijrichting te wijzen 5 UWAGA: Logo SIGMA musi być skierowane w kierunku jazdy 5 a přitáhněte (ještě neutahujte).
the stem (do not tighten fully). ACHTUNG: Schrauben nicht überdrehen. ATTENTION ! Le logo SIGMA doit être orienté dans le sens de ATTENZIONE: il logo SIGMA deve essere rivolto nella direzione ATENCIÓN: El logo de SIGMA debe estar orientado hacia el ATENÇÃO: o logótipo da SIGMA deve ficar virado no sentido – Stap 4: 4 5 O-ring monteren of kabelbinder door de groef in de – Krok 4: 4 5 Zamontować oring lub przeprowadzić opaski kablowe – Krok 5: Při montáži na řídítka: Nastavte úhel sklonu computeru,
or
– Step 5: For handlebar mounting: Align inclination angle of the ACHTUNG: SIGMA-Logo muss in Fahrtrichtung zeigen 5 la marche 5 di corsa 5 sentido de la marcha 5 de marcha 5 stuurhouder leiden, om het stuur of de voorbouw doen en aantrekken przez otwory w uchwycie na kierownicę, owinąć wokół kierownicy abyste dosáhli optimální čitelnosti. Nyní utáhněte kabelovou oder
computer to achieve optimum readability. Tighten cable ties fully – Schritt 4: 4 5 O-Ring montieren oder Kabelbinder durch die – Étape 4: 4 5 Monter le joint torique ou passer les Rilsans – Passaggio 4: 4 5 Montare l‘O-ring o inserire le fascette nelle – Paso 4: 4 5 Instale el anillo tórico o pase el precinto a través – Passo 4: 4 5 Montar o O-ring ou passar a braçadeira de (nog niet vasttrekken). lub mostka i naciągnąć (jeszcze nie dociągać). příchytku. Přesahující konce kabelových příchytek odštípněte ou
now. Clip off protruding cable tie ends with a pair of pliers. Schlitze in der Lenkerhalterung führen, um den Lenker oder à travers la fente du support pour guidon, le placer autour fessure sul supporto per manubrio per montare il manubrio de la hendidura del soporte del manillar para colocar el manillar cabos pelas ranhuras no suporte do guiador para pousar e fixar – Stap 5: Bij stuurmontage: Hellingshoek van de computer bepalen – Krok 5: Montaż na kierownicy: ustawić kąt nachylenia komputera, kleštěmi. o
ou
den Vorbau legen und anziehen (noch nicht festziehen). du guidon ou du cadre et serrer (pas encore totalement). o l‘attacco (non stringere ancora le fascette). o la tija y apriete (aún no ajuste del todo). o guiador ou a mesa (não apertar ainda). voor optimale leesbaarheid. De kabelbinder nu vasttrekken). aby uzyskać optymalną czytelność wyświetlacza. Dociągnąć opaski of
– Schritt 5: Bei Lenkermontage: Neigungswinkel des Computers – Étape 5: En cas de montage sur le guidon : régler l‘angle – Passaggio 5: Montaggio sul manubrio: posizionare il computer con – Paso 5: En el montaje del manillar: Ajuste el ángulo de inclinación – Passo 5: Durante a montagem do guiador: alinhar o ângulo de Uitstekende kabelbindereinden met een tang afknippen. kablowe. Wystające końcówki opasek kablowych obciąć obcęgami lub
ausrichten, um optimale Ablesbarkeit zu erreichen. d‘inclinaison du compteur pour garantir une visibilité parfaite un‘inclinazione tale da permetterne un‘ottimale leggibilità. Ora del computador para poder leer perfectamente. Ahora ajuste del inclinação do computador para garantir a melhor legibilidade. nebo
Kabelbinder jetzt festziehen. Überstehende Kabelbinder-Enden sur l‘écran. Serrer alors les Rilsans. Couper les extrémités stringere le fascette. Rimuovere le estremità in eccesso con un todo el precinto. Remueva los extremos salientes del precinto Apertar agora bem a braçadeira de cabos. Cortar as pontas
mit eine Zange abknipsen. saillantes des Rilsans avec une pince. tronchese. con una pinza. salientes da braçadeira com um alicate.

Max. 10 mm
(0,4 inch)

Battery change / Batteriewechsel / Remplacement des piles / Sostituzione della batteria / Cambio de baterías / Substituição da pilha / Batterijwissel / Wymiana baterii / Výměna baterie Switch from Bike 1 to Bike 2 / STS Speed transmitter / Umschalten von Rad 1 auf Rad 2 / Commutation entre le vélo 1 et le vélo 2 / Passaggio da Ruota 1 a Ruota 2 / Cambiar de bici 1 a bici 2. / Comutar da roda 1 para a roda 2 /
Omschakelen van Fiets 1 naar Fiets 2 / Przełączanie z roweru 1 na rower 2 / Přepínání z jízdního kola 1 na jízdní kolo 2
1 2 3 4 1 2 3 4 1 2 3 4 A B

-c l o se n -c l o s e BIKE 1 BIKE 2
en
e

lose
op

n -c
op

Press > 5 seconds  Green LED is flashing  Red LED is flashing


op

EN
en-cl os n -close
op pe DE > 5 Sekunden drücken  Grüne LED blinkt  Rote LED blinkt
e

en-cl os -c l o se
op en FR > Maintenir la touche enfoncée op
en-cl os  La LED verte clignote op
en-cl os  La LED rouge clignote
op
e

en-cl os lose

e
op n -c pendant 5 secondes  Il LED verde lampeggia  Il LED rosso lampeggia
e

e
op

IT Premere > 5 secondi  El LED verde parpadea  El LED rojo parpadea


ES Presionar > 5 segundos  LED verde intermitente  LED vermelho intermitente
PT > Premir durante 5 segundos  Groene LED knippert  Rode LED knippert
NL > 5 seconden indrukken  Zielona LED miga  Czerwona LED miga
PL Naciskać >5 sekund  Zelená LED bliká  Červená LED bliká

10 10 10 10 10
CZ Stisknutí > 5 sekund

CENT CENT CENT CENT CENT

You might also like