Chapter 4 Summary
Chapter 4 Summary
CHAPTER 4
AUDIENCE RECOGNITION
● Knowledge of Subject Matter - What do they already know, or not? Cater what you say
to encompass what they need to know for understanding.
○ High-tech Peer: High understanding of the subject/project. Share your
background/knowledge.
✓ Experts in the field being written about. (Jargon/acronyms ok)
✓ Minimal details or backstory for standard procedures.
○ Low-tech Peer: General knowledge of subject, but different area of expertise.
(bosses, coworkers, subordinates, colleagues from similar companies, etc)
✓ Familiar with subject, but not expert. Expect to have a peripheral
understanding. (minimal jargon, and define abbreviations)
✓ Define technical concepts.
✓ Provide background details about you or project.
○ Lay Audience: Completely uninvolved.
✓ Customer or clients who presumably have no understanding of the
subject matter.
✓ Instruct without patronizing, providing background details as appropriate.
○ Multiple audiences: Assume your correspondence could be passed along and
write accordingly.
✓ Could reference pages they can look at on their own time.
● Writing for Future Audiences: Some technical communications are archived, so make
sure a future reader knows what you are talking about as well.
Defining Terms for Audiences - Allows you to make your writing accessible to any audience.
Audience Personality Traits - Direction for tone, visual aids and writing style to get your
desired response from the audience.
Multiculturalism
● Global Economy - Many companies generate sales outside their home turf, increasing
sales opportunities and customer base.
○ Challenges - language consistency when translated, tone variance due to
translation, accuracy and usability issues after translation.
○ Multicultural Team Projects - Nuance of verbal and nonverbal cultural norms
must be observed.
● Cross-cultural Workplace Communication - writing and speaking between
businesspeople of two or more different cultures within the same country means you
must be aware of lost-in-translation instances.
Audience Involvement