IX. Fundamentals of English Lexicography
IX. Fundamentals of English Lexicography
§ 3. Explanatory Dictionaries
Out of the great abundance of linguistic dictionaries of the English language a large group is made up of the so-called
e x p l a n a t o r y d i c t i o n a r i e s , 1 big and small, compiled in English-speaking countries. These dictionaries provide
information on all aspects of the lexical units entered: graphical, phonetical, grammatical, semantic, stylistic, etymological,
etc.
Most of these dictionaries deal with the form, usage and meaning of lexical units in Modern English, regarding it as a
stabilised system and taking no account of its past development. They are synchronic in their presentation of words as distinct
from diachronic, those concerned with the development of words occurring within the written history of the language. For
instance, the New English Dictionary on Historical Principles commonly abbreviated in NED and its abridgement The
Shorter Oxford Dictionary on Historical Principles (SOD) coyer the history of the English vocabulary from the days of King
Alfred down to the present time; they are diachronic, whereas another abridgement of the NED — the Concise Oxford
Dictionary of Current English (COD) as well as H. C. Wyld's Universal Dictionary of the English Language are synchronic.
Other series of authoritative synchronic explanatory dictionaries are Webster dictionaries, the Funk and Wagnalls (or
Standard) dictionaries and the Century dictionaries.
It should be noted that brief remarks of historical and etymological nature inserted in dictionaries like the COD do not
make them diachronic. Moreover, dictionaries of a separate historical period, such as Anglo-Saxon Dictionary by J. Bosworth
and T. N. Toller, Stratmann's Middle English Dictionary by H. Bradley, which are sometimes called historical, cannot be
strictly speaking referred to diachronic wordbooks. They do not trace the evolution of the language, but study a synchronic
c r o s s - s e c t i o n , i.e. the words of a historical period are regarded from a synchronic angle.
§ 4. Translation Dictionaries
T r a n s l a t i o n d i c t i o n a r i e s (sometimes also called parallel) are wordbooks containing vocabulary items in
one language and their equivalents in another language. Many English-Russian and Russian-English dictionaries have been
made in our country to meet the demands of language students and those who use English in their work. The most
representative translation dictionaries for English are the New English-Russian Dictionary edited by Prof. I. R. Galperin, the
English-Russian Dictionary by Prof. V. K. Müller and The Russian-English Dictionary under prof. A. I. Smirnitsky's general
direction.
1
It is common practice to call such word-books English-English dictionaries. But this label cannot be accepted as a term for it only points out that the
English words treated are explained in the same language, which is typical not only of this type of dictionaries (cf. synonym-books).
§ 5. Specialised Dictionaries
P h r a s e o l o g i c a l d i c t i o n a r i e s in England and America have accumulated vast collections of idiomatic or
colloquial phrases, proverbs and other, usually image-bearing word-groups with profuse illustrations. But the compilers’
approach is in most cases purely empiric. By phraseology many of them mean all forms of linguistic anomalies which
transgress the laws of grammar or logic and which are approved by usage. Therefore alongside set-phrases they enter free
phrases and even separate words. 1 The choice of items is arbitrary, based on intuition and not on any objective criteria.
Different meanings of polysemantic units are not singled out, homonyms are not discriminated, no variant phrases are listed.
An Anglo-Russian Phraseological Dictionary by A. V. Koonin published in our country has many advantages over the
reference books published abroad and can be considered the first dictionary of English phraseology proper. To ensure the
highest possible cognitive value and quick finding of necessary phrases the dictionary enters phrase variants and structural
synonyms, distinguishes between polysemantic and homonymic phrases, shows word- and form-building abilities of
phraseological units and illustrates their use by quotations.
N e w W o r d s d i c t i o n a r i e s have it as their aim adequate reflection of the continuous growth of the English
language.
There are three dictionaries of neologisms for Modern English. Two of these (Berg P. A Dictionary of New Words in
English, 1953; Reifer M. Dictionary of New Words, N. Y., 1955) came out in the middle of the 50s and are somewhat out-of-
date. The third (A Dictionary of New English. A Barnhart Dictionary, L., 1973) is more up-to-date.
The Barnhart Dictionary of New English covers words, phrases, meanings and abbreviations which came into the
vocabulary of the English language during the period 1963 — 1972. The new items were collected from the reading of over
half a million running words from US, British and Canadian sources — newspapers, magazines and books.
D i c t i o n a r i e s of s l a n g contain elements from areas of substandard speech such as vulgarisms, jargonisms,
taboo words, curse-words, colloquialisms, etc.
The most well-known dictionaries of the type are Dictionary of Slang and Unconventional English by E. Partridge,
Dictionary of the Underworld: British and American, The American Thesaurus of Slang by L. V. Berry & M. Den Bork, The
Dictionary of American Slang by H. Wentworth and S. B. Flexner.
U s a g e d i c t i o n a r i e s make it their business to pass judgement on usage problems of all kinds, on what is right
or wrong. Designed for native speakers they supply much various information on such usage problems as, e.g., the difference
in meaning between words like comedy, farce and burlesque, illusion and delusion, formality and formalism, the proper
pronunciation of words like foyer, yolk, nonchalant, the plural forms of the nouns flamingo, radix,
1
E. g. A Desk-Book of Idioms and Idiomatic Phrases by F. N. Vizetelly and L. G. De Bekker includes such words as cinematograph, dear, (to) fly,
halfbaked, etc.
commander-in-chief, the meaning of such foreign words as quorum, quadroon, quattrocento, and of such archaic
words as yon, yclept, and so forth. They also explain what is meant by neologisms, archaisms, colloquial and slang words and
how one is to handle them, etc.
The most widely used usage guide is the classic Dictionary of Modern English Usage by N. W. Fowler. Based on it are
Usage and Abusage, and Guide to Good English by E. Partridge, A Dictionary of American English Usage by M. Nicholson,
and others. Perhaps the best usage dictionary is A Dictionary of Contemporary American Usage by B. Evans and C. Evans.
(N. Y., 1957).
D i c t i o n a r i e s of w o r d - f r e q u e n c y inform the user as to the frequency of occurrence of lexical units in
speech, to be more exact in the “corpus of the reading matter or in the stretch of oral speech on which the word-counts are
based.
Most frequency dictionaries and tables of word frequencies published in English-speaking countries were constructed to
make up lists of words considered suitable as the basis for teaching English as a foreign language, the so-called basic
vocabulary. Such are, e.g., the E. Throndike dictionaries and M. West’s General Service List.
Other frequency dictionaries were designed for spelling reforming, for psycholinguistic studies, for an all-round
synchronic analysis of modern English, etc.
In the 50s — 70s there appeared a number of frequency dictionaries of English made up by Soviet linguo-statisticians for
the purposes of automatic analysis of scientific and technical texts and for teaching-purposes (in non-language institutions).
A R e v e r s e d i c t i o n a r y is a list of words in which the entry words are arranged in alphabetical order starting
with their final letters.
The original aim of such dictionaries was to indicate words which form rhymes (in those days the composition of verse
was popular as a very delicate pastime). It is for this reason that one of the most well-known reverse dictionaries of the
English language, that compiled by John Walker, is called Rhyming Dictionary of the English Language. Nowadays the fields
of application of the dictionaries based on the reverse order (back-to-front dictionaries) have become much wider. These
word-books are indispensable for those studying the frequency and productivity of certain word-forming elements and other
problems of word-formation, since they record, in systematic and successive arrangement, all words with the same suffixes
and all compounds with the same terminal components. Teachers of English and textbook compilers will find them useful for
making vocabulary exercises of various kinds. Those working in the fields of language and information processing will be
supplied with important initial material for automatic translation and programmed instruction using computers.
P r o n o u n c i n g d i c t i o n a r i e s record contemporary pronunciation. As compared with the phonetic
characteristics of words given by other dictionaries the information provided by pronouncing dictionaries is much more
detailed: they indicate variant pronunciations (which are numerous in some cases), as well as the pronunciation of different
grammatical forms.
The world famous English Pronouncing Dictionary by Daniel Jones, is considered to provide the most expert guidance on
British English pronunciation. The most popular dictionary for the American variant is A Pronouncing Dictionary of
American English by J. S. Kenyon and T. A. Knott.
E t y m o l o g i c a l d i c t i o n a r i e s trace present-day words to the oldest forms available, establish their
primary meanings and give the parent form reconstructed by means of the comparative-historical method. In case of
borrowings they point out the immediate source of borrowing, its origin, and parallel forms in cognate languages.
The most authoritative of these is nowadays the newly-published Oxford Dictionary of English Etymology edited by С. Т.
Onions.
Quite popular is the famous Etymological English Dictionary by W. W. Skeat compiled at the beginning of the century
and published many times.
I d e o g r a p h i c d i c t i o n a r i e s designed for English-speaking writers, orators or translators seeking to express
their ideas adequately contain words grouped by the concepts expressed.
The world famous ideographic dictionary of English is P. M. Roget’s Thesaurus of English Words and Phrases.
Besides the most important and widely used types of English dictionaries discussed above there are some others, of which
no account can be taken in a brief treatment like this (such as synonym-books, spelling reference books, hard-words
dictionaries, etc.).
SOME BASIC PROBLEMS OF DICTIONARY-COMPILING
To get maximum efficiency from dictionaries, to secure all the information afforded by them it is useful to have an insight
into the experience of lexicographers and some of the main problems underlying their work.
The work at a dictionary consists of the following main stages: the collection of material, the selection of entries and their
arrangement, the setting of each entry.
At different stages of his work the lexicographer is confronted with different problems. Some of these refer to any type of
dictionary, others are specific of only some or even one type. The most important of the former are 1) the selection of lexical
units for inclusion, 2) their arrangement, 3) the setting of the entries, 4) the selection and arrangement (grouping) of word-
meanings, 5) the definition of meanings, 6) illustrative material, 7) supplementary material.
§ 7. Arrangement of Entries
The order of arrangement of the entries to be included is different in different types of dictionaries and even in the word-
books of the same type. In most dictionaries of various types entries are given in a single alphabetical listing. In many others
the units entered are arranged in nests, based on this or that principle.
In some explanatory and translation dictionaries, for example, entries are grouped in families of words of the same root. In
this case the basic units are given as main entries that appear in alphabetical order while the derivatives and the phrases which
the word enters are given either as subentries or in the same entry, as run-ons that are also alphabetised. The difference
between subentries and run-ons is that the former do include definitions and usage labels, whereas run-on words are not
defined as meaning is clear from the main entry (most often because they are built after productive patterns).
Compare, for example, how the words despicable and despicably are entered in the two dictionaries:
COD despicable, a. Vile, contemptible Hence — LY2 adv.
WNWD despicable adj. that is or should be despised; contemptible. despicably adv. in a despicable manner
In synonym-books words are arranged in synonymic sets and its dominant member serves as the head-word of the entry.
In some phraseological dictionaries, e.g. in prof. Koonin’s dictionary, the phrases are arranged in accordance with their
pivotal words which are defined as constant non-interchangeable elements of phrases.
A variation of the cluster-type arrangement can be found in the few frequency dictionaries in which the items included are
not arranged alphabetically. In such dictionaries the entries follow each other in the descending order of their frequency, items
of the same frequency value grouped together.
Each of the two modes of presentation, the alphabetical and the cluster-type, has its own advantages. The former provides
for an easy finding of any word and establishing its meaning, frequency value, etc. The latter requires less space and presents
a clearer picture of the relations of each unit under consideration with some other units in the language system, since words of
the same root, the same denotational meaning or close in their frequency value are grouped together.
Practically, however, most dictionaries are a combination of the two orders of arrangement. In most explanatory and
translation dictionaries the main entries, both simple words and derivatives, appear in alphabetical order, with this or that
measure of run-ons, thrown out of alphabetical order.
If the order of arrangement is not strictly alphabetical in synonym-books and phraseological dictionaries, very often an
alphabetical index is supplied to ensure easy handling of the dictionary.
Some frequency dictionaries, among them nearly all those constructed in our country, contain two parts with both types of
lists.
In different dictionaries the problem of arrangement is solved in different ways. It is well-accepted practice in Soviet
lexicography to follow the historical order in diachronic dictionaries and to adhere to the empirical and logical order in
synchronic word-books.
As to dictionaries published in English-speaking countries, they are not so consistent in this respect. It is natural that
diachronic dictionaries are based on the principle of historical sequence, but the same principle is also followed by some
synchronic dictionaries as well (e.g. by NID and some other Webster’s dictionaries).
In many other dictionaries meanings are generally organised by frequency of use, but sometimes the primary meaning
comes first if this is considered essential to a correct understanding of derived meanings. For example, in the WCD entry for
arrive given below1 it is the primary, etymological meaning that is given priority of place, though it is obsolete in our days. 2
§ 9. Definition of Meanings
Meanings of words may be defined in different ways: 1) by means of definitions that are characterised as encyclopaedic,
2) by means of descriptive definitions or paraphrases, 3) with the help of synonymous words and expressions, 4) by means of
cross-references.
Encyclopaedic definitions as distinct from descriptive definitions determine not only the word-meaning, but also the
underlying concept.
COD coal ft. 1. Hard opaque black or blackish mineral or vegetable matter found in seams or strata below earth’s surface
and used as fuel and in manufacture of gas, tar, etc. ANTHRACITE, BITUMINOUS COAL, LIGNITE; ...
Synonymous definitions consist of words or word-groups with nearly equivalent meaning, as distinct from descriptive
definitions which are explanations with the help of words not synonymous with the word to be defined.
For example, in the two entries for despicable given above COD defines the word-meaning with the help of synonyms,
while WNWD uses both descriptive and synonymous definitions.
Reference to other words as a means of semantisation can be illustrated with the following examples taken from COD:
defense. See defence decrescendo. = diminuendo
It is the descriptive definitions that are used in an overwhelming majority of entries. While the general tendency is the
same, words belonging to different parts of speech and to different groups within them have their own peculiarities.
Encyclopaedic definitions are typical of nouns, especially proper nouns and terms. Synonyms are used most
1
See p. 223.
2
See also a detailed comparison of the entries for the word anecdote in four dictionaries made by Mathews (Readings in English
Lexicology, pp. 196-201).
often to define verbs and adjectives. Reference to other words is resorted to define some derivatives, abbreviations and
variant forms.
Apart from the nature of the word to be defined the type of definitions given preference depends on the aim of the
dictionary and its size. For instance encyclopaedic definitions play a very important role in unabridged dictionaries (especially
those published in America); in middle-size dictionaries they are used for the most part to define ethnographic and historical
concepts. Synonymous definitions play a secondary role in unabridged dictionaries where they are used as an addition to
descriptive or encyclopaedic definitions, and are much more important in shorter dictionaries, probably because they are a
convenient means to economise space.
In explanatory dictionaries of the synchronic type the entry usually presents the following data: accepted spelling and
pronunciation; grammatical characteristics including the indication of the part of speech of each entry word, the transitivity
and intransitivity of verbs and irregular grammatical forms; definitions of meanings; modern currency; illustrative examples;
derivatives; phraseology; etymology; sometimes also synonyms and antonyms.
By way of illustration we give the entry for the word arrive from COD. arrive’, v.i. Come to destination (lit. & fig.) or
end of journey (at
Bath, in Paris, upon scene, at conclusion); (as Gallicism) establish one’s repute or position; (of things) be brought; (of
time) come; (of events) come about. (f. OF ariver f. L. L. arribare f. L. ADripare come to shore (ripa)).
The compilers of a dictionary of the same type may choose a different setting of a typical entry: they may omit some of
the items or add some others, choose a different order of their arrangement or a different mode of presenting the same
information.
Compare, e.g., the entry for the same word arrive from Webster’s Collegiate Dictionary.
ar·rive /ă-riv'/, v.i. [O. F. ariver, deriv. of L. ad to + ripa shore, bank]. 1. Obs. To come to the shore. 2. To reach a place;
as, to arrive at home. 3. To gain an object; attain a state by effort, study, etc.; as, to arrive at a conclusion. 4. To come; — said
of time. 5. To attain success or recognition.
Syn. Arrive, come. Arrive implies more definitely than come the attainment of a destination.
— v.t. Archaic. To reach; come to.
As we see in COD the pronunciation of the word is given without respelling, only with the help of the stress mark (which
it is important for practical purposes to know is placed at the end of the stressed syllable); in WCD the word is transcribed in
full in special phonetic notation; besides in this word-book syllabification is indicated both in the graphic- and sound-forms of
the word. Etymology is placed at the end of the entry in COD and at the beginning in WCD.
The two entries also differ in other respects. E.g., WCD provides synonymy, obsolete and archaic meanings, whereas
COD gives more attention to the use of prepositions; the number of illustrative phrases is greater in COD than in WCD; in
COD the meanings are separated with semi-colons, while in WCD they are all numbered.
A typical entry in diachronic explanatory dictionaries will have some specific features. Apart from the chronological
arrangement of meanings and illustrative quotations to present the historical sense development, the etymology of the word is
accorded an exhaustive treatment, besides a distinguishing feature of such reference books is the dates accompanying each
word, word-meaning and quotation that indicate the time of its first registration or, if the word or one of its meanings is
obsolete, the time of its last registration.
See, for example, the presentation of two meanings of the verb arrive in SOD (the sign + =obsolete, the dash — before the
date indicates the time of the last publication):
arrive ...+3. To bring, convey — 1667. 4. intr. To come to the end of a journey, to some definite place, upon the scene.
Const. at, in, upon, + into, + to. ME. transf. Of things 1651.
It should be noted in passing that the dates that are often interpreted as the time of the word’s (or one of its meaning’s)
appearance or disappearance in the language are in fact their earliest known occurrences, since the still earlier records might
not have been examined by the staff collecting the material for the dictionary and the word might be current in oral speech a
long time before it came to occur in print.
In other types of dictionaries the content and structure of the entry will be altogether different. Compare, for instance, the
four entries for arrive taken from a translation and a frequency dictionaries, from an etymological and pronouncing word-
books:
The Dictionary edited by I. R. Galperin:
arrive [a'raiv] v 1. (at, in, upon) прибывать, приезжать; to~ in London прибыть в Лондон; the police ~d upon the scene
на место происшествия прибыла полиция; to ~ punctually [tardily, in good time] прибыть точно [с опозданием,
вовремя]; sold “to ~” ком. к прибытию (условие сделки при продаже товара, находящегося в пути); 2. (at) 1) достигать
(чего-л.), приходить (к чему-л.); to ~ at understanding достигнуть взаимопонимания; to ~ at a decision принять решение;
to ~ at a conclusion прийти к заключению. ..
The General Service List by M. West:
arrive, v 532 (1) Arrive home, in London
Arrive at an age when ... 74%
(2) The parcel has arrived
The time has arrived when... 11%
(3) Arrive at a conclusion... 12%
(The count is to be read as follows: In a count of 5 million running words the word arrive occurred 532 times. In 74% of
these occurrences it had the first meaning, in 11% — the second, etc.).
Oxford Etymological Dictionary:
arrive [arэiv] + bring or come to shore, land XIII; come to the end of a journey, a goal, etc. XIV; + reach (a port, etc.)
XVI; + come to pass XVII. — OF. ariver (mod. arriver arive, happen) = Pr. aribar, Sp. arribar: — Rom. *arripare come to
land, f. ad AR+ripo shore (cf. RIVER). Formerly sometimes inflected+ arove, +ariven; cf. STRIVE.
Jones’ Dictionary:
arriv/e, -s, -ing, -ed; -al/s э'raiv, -z, iŋ, -d, -эl/z arrogan/ce, -cy, -t/ly ‘ærэgen/s [-roug-, -rug-], -si, -t/li
ascertain, -s, -ing, -ed, -ment; -able æsэ'tein [-sэ:'t-], -z, -iŋ, -d, -mэnt; -эbl
Sometimes the entries for the same word will look quite different in dictionaries of the same type. Thus the setting of the
entry varies in different books of synonyms depending upon the practical needs of the intended users. Some word-books
enumerate synonyms to each meaning of the head-word to help the user recall words close in meaning that may have been
forgotten. Other word-books provide discriminating synonymies, i.e. they explain the difference in semantic structure, use and
style, and show how each synonym is related to, yet differs from all the others in the same group.
Compare:
Admission, n. 1. Admittance, introduction, access, entrance, initiation, entrée. 2. Allowance, avowal, concession,
acknowledgement, assent, acceptance. (Soule R. A Dictionary of English
Synonyms and Synonymous Expressions.)
ADMISSION, ADMITTANCE
ADMISSION, for being allowed to enter (usually a place), is the commonly used word, and it has today almost entirely
displaced ADMITTANCE, which is now restricted to a few idiomatic uses, e.g. “No admittance except on business".
(Collins V. H. The Choice of Words. A Book of Synonyms with Explanations)
English even at a moderately advanced stage of learning will have pitfalls and needs of his own: among the other things
he may have difficulties with the use of the most “simple” words (such as play, wipe), he may not know the names for
commonest things in everyday life (such as oatmeal, towel, rug) and he will experience in this or that degree interference of
his mother tongue.
On the one hand, we have users who for the most part have command of the language, who have fluent speech habits,
since this language is their mother tongue; they need guidance as to which of the usage they come across is correct. On the
other hand, we have users that have a limited vocabulary and no speech habits or very weak ones and who have stable speech
habits in another language which is their native tongue and these native speech habits interfere with the foreign ones. That is
why these users must be given thorough instruction in how the words are to be used and this instruction must be given against
the background of the learners’ native language.
That is why the word-lists and the sort of directions for use for the benefit of the foreign adult learners of English must
differ very widely (if not fundamentally) from those given to English or American schoolchildren.
Hence the word-books of this group are characterised by the following features:
1) by their strictly limited word-list, the selection of which is based on carefully thought over scientific
principles;
2) the great attention given to the functioning of lexical units in speech;
3) a strong prescriptive, normative character;
4) by their compilation with the native linguistic background in view.
The New Horizon Ladder Dictionary includes 5000 of the most frequently used words in written English. It is called
Ladder Dictionary because the words are divided in it into five levels or ladder rungs of approximately 1000 each, according
to the frequency of their use (a figure in brackets attached to each word shows to which thousand the word belongs).
Compiled in our country is the English-Russian Dictionary of Most Commonly Used Words prepared by V. D. Arakin, H.
M. Weiser and S. K. Folomkina under Prof. I. V. Rakhmanov’s direction. This is a vocabulary minimum of 3250 words,
typical word-groups and phraseological units selected for active mastery in Soviet secondary school.
The Learner’s English-Russian Dictionary by S. Folomkina and H. Weiser does not, strictly speaking, belong to the group
of dictionaries under consideration, as it is designed for use by English-speaking students of the Russian language, but is
helpful as well when learning English. It contains about 3500 words.
The word-books given above differ in many respects: they are either monolingual or polylingual, they provide different
information, they differ in the kind of the intended user (learners of the English language who have reached different stages in
the course of their studies, adults or children of different linguistic background — English-speaking learners of Russian) and
in aim (an aid to oral speech — the development of reading and writing skills) and in other features. However these
dictionaries have some traits in common that distinguish them from the word-books considered in the preceding sections.
They all aim at teaching how to speak, write, etc., while the tendency in modern English lexicography is not to prescribe as to
usage, but to record what is actually used by speakers.
Dictionaries of collocation contain words which freely combine with the given head-word. The few reference books of
this kind known to us belong to the pen of foreign compilers. For example, A. Reum’s Dictionary of English Style is designed
for the Germans, Kenkyusha’s New Dictionary of English Collocations is intended for the Japanese, Adjectival Collocations
in Modern English by T. S. Gorelik and Verbal Collocations in Modern English by R. Ginzburg, S. Khidekel, E. Mednikova
and A. Sankin are designed for Russian school teachers and students of English.
Each of the two dictionaries of collocations prepared by Soviet linguists presents the collocability of 375 words that are
used in Soviet school text-books. The presentation of the word’s grammatical and lexical valency is based on identical
principles.
But this is not always the case. For instance, the first meaning of the word revolution given by Hornby is ‘act of
revolving or journeying round’ and not ‘complete change, great reversal of conditions, esp. in methods of government’, which
is more common nowadays. Thus the compilers preserve the historical order of meanings in this case.
In monolingual learner’s dictionaries the same types of definitions are used, as in ordinary monolingual explanatory word-
books, but their proportion is different. Encyclopaedic definitions are usually used more rarely, the role of descriptive
definitions is much greater.
Compare, for instance, the definition for coal taken from the Ladder Dictionary with that from COD given above.1
coal n. a black, hard substance that burns and gives off heat.
It would be wrong to think however that the definitions in learner’s dictionaries are always less complete than in the
dictionaries designed for native users. More often than not these definitions are not so condensed in form and they are more
complete in content, because the compilers have to make up for the user’s possible inadequacy in command of the language
and lack of knowledge of some realia.
Compare, for example the two entries for prep given below:
COD II2 (abbr prep) preparation of lessons as part of school routine;
OALD [U]3 (colloq abbr prep) (time given to) preparing lessons or writing exercises, after normal school hours (esp at GB
public or grammar schools): two hours’ prep; do one’s French prep;
In learner’s dictionaries cross-references are for the most part reduced to a minimum.
Compilers of learner’s dictionaries attach great importance to the language in which the definition is couched, the goal
being to word them in the simplest terms that are consistent with accuracy. Some compilers see to it that the definitions are
couched in language which is commoner and more familiar to the language learner than the words defined.
Some lexicographers select a special defining vocabulary held to be the commonest words in English or those first learnt
by foreigners. For example, in the International Reader’s Dictionary the word-list of 24,000 items is defined within a
vocabulary of 1490 words selected by M. West.
In some learner’s dictionaries pictorial material is widely used as a means of semantisation of the words listed. Pictures
cannot only define the meanings of such nouns as dike, portico, domes, columns, brushes, etc., but sometimes also of
adjectives, verbs and adverbs.
E.g. in Hornby’s dictionary, the definitions of the adjective concentrated, the verb clasp and the adverb abreast are
illustrated with the pictures of concentrated circles, clasped hands, and boys walking three abreast.
1
See ‘Fundamentals of English Lexicography’, § 9, p. 220.
2
The parallel bars in COD = not US.
3
U = uncountable
I I I . [see I]; ~ with /by/ smth (with a train, with a steamer, by the six o'clock train, by aeroplane, etc.) прибывать чём-л.;
~ on smth (on horseback, on one’s bicycle, etc.) приезжать на чём-л.; ~ at some time (on time, just at the right moment, on
Monday, on March 3rd, at six o'clock, before /after/ dark, before /after/ smb, etc.) прибывать когда-л.; ~ somewhere (at a
small station, at a village in England, in a city, in London, in harbour, etc.) прибывать куда-л.; 2. [reach, attain]; ~ at smth (at
a goal, at perfection, etc.) достигать чего-л.; ~ at smth (at a conclusion, at a correct result, at an opinion, at an understanding,
etc.) приходить к чему-л.; ~ at a decision принимать решение.
The supplementary matter in learner’s dictionaries, besides that usually found in general dictionaries, may include other
reference material necessary for language learners. For instance, Oxford Advanced Learner’s Dictionary includes not only
lists of irregular verbs, common abbreviations, geographical names, etc., but also common forenames listed with their pet
names, numerical expressions giving help in the reading, speaking and writing of numbers and expressions which contain
them, the works of William Shakespeare and even ranks in the Armed Forces of GB and US.