0% found this document useful (0 votes)
70 views

Sp428user1 PDF

Copyright
© © All Rights Reserved
We take content rights seriously. If you suspect this is your content, claim it here.
Available Formats
Download as PDF, TXT or read online on Scribd
0% found this document useful (0 votes)
70 views

Sp428user1 PDF

Copyright
© © All Rights Reserved
We take content rights seriously. If you suspect this is your content, claim it here.
Available Formats
Download as PDF, TXT or read online on Scribd
You are on page 1/ 746

428XL

V4.0
Manual del Usuario
Volumen 1

Referencia Número 0311441 April 7, 2010

Ahead of the Curve SM


To contact SERCEL
Europa Larbert, U. K. (Sercel England Ltd.)
Nantes, Francia Customer Support
Ventas; Servicio al Cliente; Tel: +44 1324 556 777, Fax: +44 1324 556 222
Manufacturing & Repair. Trondheim, Norway (Optoplan AS)
B.P. 30439, 16 rue de Bel Air Tel: +47 73820500, Fax: +47 73820599
44474 Carquefou Cedex Rusia
Teléfono: +33 2 40 30 11 81, Customer Support; Repair.
Fax: +33 2 40 30 19 48 Moscow, Russia
Hot-Line: Terrestre:+33 2 40 30 58 88 Tel: +7 495 644 08 05, Fax: +7 495 644 08 04
Marina: +33 2 40 30 59 59 E-mail: [email protected]
E-mail: [email protected] [email protected]
[email protected] Surgut, Russia
[email protected] Tel: +7 3462 28 92 50
[email protected] América del Norte
[email protected] Houston, USA
[email protected] Sales; Customer Support;
www.sercel.com Manufacturing & Repair;
St Gaudens, France Tel: +1 281 492 66 88, Fax: +1 281 579 75 05
Vibrator Customer Support; Hot-Line: +1 281 492 66 88
Vibrator Manufacturing & Repair; E-mail:
Streamer Manufacturing & Repair. [email protected]
Teléfono: +33 5 61 89 90 00, Fax: +33 5 61 89 90 33
[email protected]
Hot- Line: +33 5 61 89 90 91
[email protected]
Les Ulis, France Calgary
Sales; Customer Support Sales; Customer Support; Manufacturing.
Teléfono: +33 1 69 93 83 60, Fax: +33 1 69 81 78 09 Tel: +1 403 275 3544, Fax: +1 403 295 1805
E-mail: [email protected] E-mail:
Hot Line: +33 6 15 54 13 96 [email protected]
Brest, France Medio Oriente
Sales; Customer Support Dubai, U. A. E.
Teléfono: +33 2 98 05 29 05; Fax: +33 2 98 05 52 41 Sales, Customer Support, Repair.
E-mail: [email protected] Tel: +971 4 8832142, Fax: +971 4 8832143
Toulon, France Hot Line: +971 50 6451752
Sales; Customer Support E-mail: [email protected]
Teléfono: +33 4 94 21 69 92; Fax: +33 4 94 21 73 44 [email protected]
E-mail: [email protected] Lejano Oriente
Toulouse, France Beijing, P. R. of China
Sales; Customer Support R & D.
Tel: +33 5 61 34 80 74; Fax:+33 5 61 34 80 66 Tel: +86 106 43 76 710, Fax: +86 106 43 76 367
E-mail: [email protected] E-mail: [email protected]
[email protected] [email protected]
Alfreton, U. K. Xian, P. R. of China
Streamer Manufacturing & Repair; Manufacturing & Repair.
Customer Support. Tel / Fax: +86 29 8222 9504
Teléfono: +44 1 773 605 078, Fax: +44 1 773 541 778 Xushui, P. R. of China
E-mail: [email protected] Manufacturing & Repair.
Liphook, U. K. Tel:+86 312 8648355, Fax:+86 312 8648441
Quest Geosolutions Ltd Singapore
Tel: +44 1 428 751565, Fax: :+44 1428 751566 Streamer Manufacturing & Repair;
E-mail: [email protected] Customer Support.
Tel:+65 64 17 70 00, Fax:+65 6 545 1418
428XL - Manual del Usuario - Volumen 1

Bajo ninguna circunstancia SERCEL se hará responsable por daños incidentales o consecuenciales o por
gastos derivados del uso de este producto o derivados de o relacionados con el presente manual o con la
información aquí contenida, aún si SERCEL hubiese sido notificado, o tuviese o debiese tener conocimiento
sobre la posibilidad de que tales daños pudiesen ocurrir.
La información incluida en esta documentación se considera exacta y confiable. Sin embargo, SERCEL se
reserva el derecho a realizar cambios a sus productos o especificaciones en cualquier momento, sin previo
aviso, a fin de mejorar su diseño o desempeño para poder ofrecer un producto de máxima calidad.
La presente documentación no constituye de manera alguna un acuerdo contractual de promesa de ventas
por parte de SERCEL.
El software mencionado en la presente documentación está a la venta bajo un contrato de licencia
específico y como tal, dicha documentación podría abarcar áreas técnicas para las cuales el usuario
podría no poseer una licencia final.
El presente documento, en ninguna de sus partes, o ninguna información aquí contenida podrá ser
modificado o copiado de forma alguna o por medio alguno sin el previo consentimiento por escrito
de SERCEL.

© 2005 Sercel. Todos los Derechos Reservados


Impreso en Francia

Sercel, 428XL, 428XLS, AIB, DPG, DSD, DSU1, DSU3, DSU3-428, e-428, eSQC Pro, FDPA428, FDU,
FDU-428, HSU, LandPro Bin, LAUL, LAUL-428, LAULS, LAUX, LAUX-428, LAUXS, Link, LL428,
LLIU, LLX400, LRU, LSI, LSS, LT428, LX, MGA, MRU, MSI, QT428, SGA, TMS428, TMU428, VE432,
VE464, VQC88, WPSR son marcas registradas de Sercel. Todos los derechos reservados.

DSU3GPS-428: US Patent 7,117,094 B2.

UNIX es una marca registrada o una marca de The Open Group en los Estados Unidos y/o en otros países.
Microsoft y Windows son marcas registradas o marcas de Microsoft Corporation en los Estados Unidos
y/o en otros países. Otros productos y nombres de compañías aquí mencionados pueden ser marcas de sus
respectivos propietarios.

April 7, 2010 3
428XL - Manual del Usuario - Volumen 1

Historia de revisión

Capítulos o
Fecha de
páginas
revisión Descripción de la revisión o motivo del cambio
afectadas
Nov. 2005 Versión 1,0
Oct. 2006 p. 381, p. 382 Información actualizada sobre datos crudos.
Dic. 2006 Emisión V 2,0
Mar. 2007 p. 610 Código de Status 11 del VE432
Junio p. 377 Descripción actualizada de correlación.
2007
Dic. 2007 V 3.0
Capítulo 6 - Fuentes simultáneas, Micro-sísmico, Edición de Ruido
(Diversidad Realzada).
Capítulo 9 - VE464.
Capítulo 14 - Controlador Abierto de Vibrador.
Enero p. 210 - Se agregó la prueba de pulso.
2008 p. 374 - Actualizada la función edición de ruido de “Diversidad
p. 536 Realzada”.
- Se revisó la función “Actualizar” VE464
Feb. 2008 p. 257, p. 262 Malas impresiones (los teclados correctos son correlWith y
addPilot).
Mar. 2008 p. 335, p. 349 Tutoría para el modo “SQC Dump”.
Junio p. 90 - Configuración de Swath (intercambio) revisada.
2008 p. 104 - Opción de “brechas de levantamiento de desplazamiento”.
p. 620 - Exportar archivos de registro de resultados mediante
servidor Web.
Ago. 2008 p. 322 Instrucciones de operación LSS revisadas
Sep. 2008 p. 238 Ajuste del shift T0 (configuración de descarga de línea).
Feb. 2009 V4.0

4 April 7, 2010
Tabla
de
Contenido

Historia de revisión. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4

1 Introducción
Sobre la documentación 428XL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20
Terminología y reglas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .22
Cómo trabajar con las ventanas del 428XL . . . . . . . . . . . . . . . . . . .26
Cajas de diálogo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .26
Vistas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .31
Cuadros de barra . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .33

2 Pasos iniciales
Cómo abrir una sesión del usuario . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .36
Conexión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .36
Configuración de la aplicación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .38
Servidor Administración. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .41
La ventana de Administración del servidor . . . . . . . . . . . . . . . .41
Cómo registrar un nuevo usuario . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .42
Administrador de Sesión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .44
Información sobre Licencia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .45
Cómo iniciar/detener el servidor del 428XL . . . . . . . . . . . . . . .46
La barra de lanzamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .47
Guía práctica. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .50
428XL - Manual del Usuario - Volumen 1 5
April 7, 2010
Tabla de Contenido

Herramienta de archivo de estado del sistema (File Packager) . . . .59


El sitio Web de la cuadrilla. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .60
La Herramienta de Conversación (Chat) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .63

3 Configuración de Instalación
Resumen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .66
Instrumentación de grabación sísmica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .67
Periféricos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .71
Modo de Exportación (Export mode) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .73
Unidad Receptora Móvil (MRU) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .74
428XL escalabilidad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .75

4 Configuración
La ventana principal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .78
Resumen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .78
Servicio al Cliente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .79
Derechos de Autor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .79
Tarjeta de Identidad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .80
Menú de Instalación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .82
Ventana de instalación de la cuadrilla . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .82
Instalación de Información al Usuario . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .85
Instalación de SEGD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .86
Instalación de Registro de Disco . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .88
Configuración de swath (intecambio) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .90
On Line/Off Line . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .93

5 Linea
La ventana principal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .98
Vistas topográficas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .101
Sobre vistas topográficas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .101
Sensor vista . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .105

6 428XL - Manual del Usuario - Volumen 1


April 7, 2010
Tabla de Contenido

Vista de instrumentos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .107


Bateria vista . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .109
Seismonitor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .110
Cómo trabajar con vistas gráficas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .111
Numerico vistas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .119
Vista del Histograma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .121
Configuración del Levantamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .122
General . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .122
Survey . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .123
Point Code . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .125
Sensor type . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .126
La Diseño configuración. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .129
General . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .129
Markers . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .130
Canales auxiliares . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .134
Desvio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .137
Mute canales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .140
La Tipo de spread configuración . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .141
General . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .141
Absoluto tendidos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .142
Generico tendidos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .145
La Consultar configuración . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .148
LAU Humedad Configuración . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .150
Tendidos avanzados . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .152
Canales saltados u obviados . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .152
Línea lógica implementada con varias líneas físicas . . . . . . . .155
Desvío con puntos receptores saltados . . . . . . . . . . . . . . . . . .157
Tendido serpenteado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .158
Cómo trabajar con enlaces DSU3-428 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .160
Topología del DSU3-428 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .160

428XL - Manual del Usuario - Volumen 1 7


April 7, 2010
Tabla de Contenido

DSU3-428 en la Configuración del Levantamiento . . . . . . . .161


DSU3-428 en la Configuración de Tendido . . . . . . . . . . . . . .163
DSU3 en la Configuración del Tendido . . . . . . . . . . . . . . . . .164
DSU3 en la Configuración de Prueba . . . . . . . . . . . . . . . . . . .164
Función Form Line . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .165
Vista del sensor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .166
Vista de los instrumentos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .166
Seismonitor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .167
Adquisición con el uso de canales DSU3 . . . . . . . . . . . . . . . .167
Corrección de inclinación del DSU3 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .168
Cómo trabajar con equipo de campo ULS . . . . . . . . . . . . . . . . . . .170
Resumen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .170
Despliegue . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .171
Survey Configuración . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .173
Marcador configuración . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .174
Desvio Configuración . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .180
Configuración de canales auxiliares . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .188
Configuración de Prueba . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .188
Línea de Revisión (checkline) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .188
Telemetría de radio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .189
Equipo de Radiotelemetría . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .189
Vistas topográficas de instrumentos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .190
La configuración del límite Radio QC . . . . . . . . . . . . . . . . . . .191
Gestión de frecuencia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .192
Parámetros LRU . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .200
Parámetros LAUR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .206
Despertar/Dormir . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .206
Prueba de Circuito . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .207
Funciones de prueba . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .209
Resumen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .209
8 428XL - Manual del Usuario - Volumen 1
April 7, 2010
Tabla de Contenido

Instrumento pruebas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .212


Sensor pruebas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .215
Multiple pruebas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .218
Seismonitor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .219
La Form Line configuración. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .221
General . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .221
Solución de Problemas de Línea . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .222
Administración de la Red . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .225
La configuración Synthetic. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .227
La Download configuración . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .233

6 Operación
La Ventana Principal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .240
General . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .240
La Tabla de Operación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .242
La Active Source vista . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .244
La Adquisición activa vista . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .249
La Operation Report vista . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .250
La configuración Tipo de proceso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .252
General . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .252
Trazas auxiliares . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .260
Tipo Impulsivo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .263
Apilamiento Impulsivo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .264
Correlación Antes de Apilar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .266
Correlación después del Apilado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .268
Apilado Vibroseis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .270
Cómo Generar un Tipo de Proceso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .272
Configuración del Source Point Setup . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .273
Parámetros de punto fuente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .273
Para generar una Configuración de Source Point . . . . . . . . . .279
428XL - Manual del Usuario - Volumen 1 9
April 7, 2010
Tabla de Contenido

Configuración de Seismic. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .280


Modo Operación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .280
Automatización . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .281
Consultar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .284
Opción de “Mover” la fuente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .286
Fuentes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .286
Parámetros de fuente explosiva . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .287
Parámetros de fuente Vibroseis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .288
La Retardo configuración . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .292
Configuración de Edición de Ruido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .294
Parámetros de edición de ruido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .294
Umbrales de edición de ruido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .299
Configuración del Tipo Comentarios delObservador. . . . . . . . . . .301
Cómo realizar disparos o barridos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .302
Disparos del Detonador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .302
Barridos VE432 ó VE464 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .304
Barridos Flip-Flop . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .306
Fuentes simultáneas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .312
Disparo por Navegación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .314
Multiswath . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .315
Disparos con un LSS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .317
Barrido slip . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .326
Modo SQC Dump con VE464 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .335
Modo SQC Dump con VE432 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .349
Guía de Vibrador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .360
Cómo usar la opción de Guía de Vibrador . . . . . . . . . . . . . . .360
El comando Go To Waypoint . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .361
Micro-sísmica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .363
Modo de disparo multipistola en aguas poco profundas . . . . . . . .365
Más sobre Eliminación de Ruido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .368

10 428XL - Manual del Usuario - Volumen 1


April 7, 2010
Tabla de Contenido

Método de “Edición de Picos” . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .368


Apilamiento por diversidad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .371
Diversidad Realzada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .373
Más sobre Correlación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .377
Descripción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .377
Distribución de Datos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .379

7 Posicionamiento
La ventana principal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .384
El menú Configuración. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .388
La configuración de Tipo de Datum . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .388
La configuración de Tipo de proyección . . . . . . . . . . . . . . . . .390
Ventana de configuración de Advertencia de Calidad . . . . . . .392
La configuración de la Identidad del Vehículo . . . . . . . . . . . .396
La vista geográfica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .398
General . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .398
El administrador de capas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .402
Fondo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .403
GeoZonas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .405
Swath . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .406
Misceláneos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .409
Vehículos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .410
Fuentes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .411
Dispositivos de línea . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .412
La Tracking vista . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .414
Vista gráfica de rastreo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .414
Vista numérica de rastreo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .418
Más sobre la posición COG estimada . . . . . . . . . . . . . . . . . . .418
Vehículos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .420
Resumen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .420
428XL - Manual del Usuario - Volumen 1 11
April 7, 2010
Tabla de Contenido

Sistemas respaldados de rastreo de vehículos . . . . . . . . . . . . .421


Vehículos de rastreo personalizados . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .423
Línea de rastreo de vehículo y archivo histórico . . . . . . . . . . .424
El sistema de Alerta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .426
Emergencia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .426
perímetro de la GeoZona . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .427
Alarmas globales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .428
Velocidad excesiva . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .430
Cómo trabajar con GIS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .432
Etiquetado de objetos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .432
Mapas de atributos a color . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .433
Constructor de consultas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .435
Herramienta Convertidora de Coordenadas . . . . . . . . . . . . . . . . . .437
Glosario Geodésico Básico. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .438

8 Export
La ventana principal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .440
Controles de exportación de archivos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .442
Indicadores de dispositivos de exportación . . . . . . . . . . . . . . .442
Auto/Manual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .444
El menú Tape Setup . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .448
El menú Funciones. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .451
Disco NFS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .451
Servidor FTP . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .452
Tape (cinta) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .453
Get Device Info . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .455
Reproducir . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .455
Copiar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .458
Reinit Export . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .459
Grabadora de registro de actividades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .460
12 428XL - Manual del Usuario - Volumen 1
April 7, 2010
Tabla de Contenido

Exportar a discos NAS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .465


Copia de archivos exportados . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .466
Trabajando con unidades de cinta. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .468
Monitoreo del espacio de disco . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .469

9 VE464
La ventana principal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .474
La Vibrator Crew configuración. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .476
La Basic Type configuración . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .479
Resumen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .479
Lineal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .481
dB/Hz Registrar, Tn y dB/Octava Registrar . . . . . . . . . . . . . .482
Aleatorio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .487
Personalizado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .488
Dedicated . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .490
Pulso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .491
Retardo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .492
Compuesto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .493
La opción Deboost . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .494
La opción “Numeric Pilot” . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .494
Cómo generar una configuración de Tipo Básico . . . . . . . . . .496
La Tipo de adquisición configuración . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .497
La Radio Management configuración . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .501
TDMA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .501
Radio analógica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .505
Configuración del LimiteQC Choice . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .507
La configuración de gestión de barrido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .508
La ventana de configuración de patrones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .510
Funciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .514
Auto/Manual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .514

428XL - Manual del Usuario - Volumen 1 13


April 7, 2010
Tabla de Contenido

Vibrator Fleet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .515


Set DSD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .518
Get DSD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .519
Set Servo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .522
Update Custom . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .525
Ready . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .527
Local Acquisition . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .529
Set Config . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .530
Guia fija . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .531
Similaridades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .533
Versión actualizada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .536
Adquisición Normal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .537
General . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .537
Vista Gráfica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .539
Vista Numérica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .541
Códigos de Estatus DPG/DSD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .543
Vistas de Estadísticas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .545

10 VE432
La ventana principal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .548
Configuración de la Vibrator Crew . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .550
Configuración del Basic Type . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .553
Resumen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .553
Linear . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .555
dB/Hz Log, Tn y dB/Octave Log . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .556
Pulse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .561
Random . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .562
Custom . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .563
Compound . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .566
Delay . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .567

14 428XL - Manual del Usuario - Volumen 1


April 7, 2010
Tabla de Contenido

Opción Deboost . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .567


Cómo generar una configuración de Tipo Básico . . . . . . . . . .568
Configuración del Acquisition Type . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .569
Configuración del Radio Management . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .573
Configuración de la QC Limit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .576
Configuración del QC Choice . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .577
Configuración de T0 Time . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .578
La ventana de configuración de Pattern . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .580
Funciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .584
Auto/Manual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .584
Look . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .585
Vibrator Fleet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .587
Local Acquisition . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .589
Set DSD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .590
Get DSD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .591
Funciones de Radio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .594
Set Servo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .599
Herramientas PCMCIA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .601
Adquisición Normal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .604
General . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .604
Vista Gráfica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .605
Vista Numérica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .608
Códigos de Estatus DPG/DSD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .610
Vistas de Estadísticas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .612

11 Registro
La ventana principal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .616
Cómo editar/guardar/cargar parámetros en 428XL . . . . . . . . . . . .622
La configuración de disparo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .624
Archivos SPS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .627
El formato SPS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .627
428XL - Manual del Usuario - Volumen 1 15
April 7, 2010
Tabla de Contenido

Cómo importar un archivo SPS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .629


Cómo exportar un archivo SPS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .631
Reportes del Operador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .633
Registros del Observador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .633
APS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .635
APS Verboso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .635
Fuente COG . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .635
Datos del historial de las posiciones de los puntos receptores 636
Registro de Evento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .637

12 Graficador
La ventana principal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .640
Configuración del Banner. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .643
Cómo seleccionar las trazas a graficar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .649
Parámetros de graficación para disparos de producción. . . . . . . . .652
Configuración de procesamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .652
Configuración de la Presentación Gráfica . . . . . . . . . . . . . . . .656
Configuración del formato . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .656
Registros de Pruebas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .659

13 Otras unidades electrónicas de vibrador


La ventana principal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .662
Cómo trabajar con otras unidades electrónicas de vibrador . . . . . .664

14 Controlador de vibradores abierto


La ventana principal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .666
Configuración de la Vibrator Crew . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .667
Configuración del Acquisition Type . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .668
Configuración de la QC Limit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .670
Configuración de Vibrator Fleet. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .671
Adquisición Normal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .672

16 428XL - Manual del Usuario - Volumen 1


April 7, 2010
Tabla de Contenido

General . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .672
Vista Gráfica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .673
Vista Numérica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .675
Estadísticas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .677

A Organization Codes

B Diccionario

428XL - Manual del Usuario - Volumen 1 17


April 7, 2010
Tabla de Contenido

18 428XL - Manual del Usuario - Volumen 1


April 7, 2010
Capítulo

1 Introducción

Este capítulo incluye las siguientes secciones:

• Sobre la documentación 428XL (página 20)


• Terminología y reglas (página 22)
• Cómo trabajar con las ventanas del 428XL (página 26)

428XL - Manual del Usuario - Volumen 1 19


April 7, 2010
1 Introducción
Sobre la documentación 428XL

Sobre la documentación 428XL


El sistema 428XL trae consigo los siguientes manuales:
• Manual de Instalación (0311439): contiene una introducción
al sistema 428XL, información sobre su instalación, algunas
instrucciones iniciales para el operador, e información de referencia
que lo ayudará a seleccionar la configuración del 428XL que se
adapte a sus necesidades.
• Manual del Usuario Volumen 1 (0311441): este manual describe los
parámetros que aparecen en la Interfaz de Usuario Gráfico (GUI)
del sistema y cómo usar cada ventana.
• Manual del Usuario Volumen 2 (0311442): contiene información
sobre interfaces (descripción de formatos de Entrada/Salida,
incluyendo el formato SEGD).
• Manual del Usuario Volumen 3 (0311443): contiene información
de referencia (tablas de filtros, teoría de pruebas, datos técnicos,
notas publicadas, especificaciones).
• Manual Técnico (0311440): contiene información sobre mantenimiento
y sus correspondientes procedimientos y diagramas, incluyendo
instrucciones de operación para el uso de los equipos de prueba
del sistema.
Antes de usar este manual, se deberá instalar el sistema siguiendo las
instrucciones indicadas en el Manual de Instalación del 428XL.
El Manual del Usuario se carga automáticamente del CDROM del 428XL
al disco de su estación de trabajo en el momento de cargar el paquete de
software del 428XL. Luego, cada vez que lo requiera solo será cuestión
de hacer un clic, utilizando el botón de Ayuda disponible en todas las
ventanas principales. Con una computadora PC equipada con un lector
de archivo PDF (Adobe Acrobat Reader) Ud. podrá visualizar este
manual directamente del directorio DOC del CDROM del 428XL.

20 428XL - Manual del Usuario - Volumen 1


April 7, 2010
Introducción
Sobre la documentación 428XL

Este manual asume que Ud. está familiarizado con los sistemas manejados
en base a ventanas y que Ud. sabe cómo trabajar con ventanas, incluyendo
el uso del ratón, los menús y comandos regulares, y cómo abrir, mover,
1
modificar el tamaño, encoger, restaurar y cerrar una ventana.
Para iniciar el servidor, si así lo requiere, ver Cómo iniciar/detener el
servidor del 428XL en la página 46
Para activar la interfaz de Usuario Gráfico del 428XL, ver Cómo abrir
una sesión del usuario (página 36).

428XL - Manual del Usuario - Volumen 1 21


April 7, 2010
1 Introducción
Terminología y reglas

Terminología y reglas
Para usar este manual, Ud. deberá estar familiarizado con un número
de términos descritos a continuación.

Caja de Texto
Caja de índice
Barra
de desplazamiento

Caja de listas

Botón

Figura 1-1 Caja de diálogo

Haga clic en
Presionar y liberar rápidamente un botón del ratón (botón izquierdo,
a menos que se especifique lo contrario).

Botón de comando
Botón que ejecuta un comando (Add, Change, Delete, Reverse)
con los parámetros que aparecen en las cajas de texto.

Caja de diálogo
Ventana secundaria que proporciona o solicita información dentro
de una ventana principal.

Doble clic
Presionar y liberar dos veces el botón izquierdo del ratón, sucesiva
y rápidamente, y sin mover el ratón.

Arrastrar
Mover un elemento en la pantalla manteniendo presionado el botón del ratón
al mismo tiempo que se desplaza el ratón. Ver Arrastre y Suelte (página 33).

22 428XL - Manual del Usuario - Volumen 1


April 7, 2010
Introducción
Terminología y reglas

Ícono
Pequeña imagen gráfica usada para representar una ventana. Las ventanas 1
se pueden convertir en íconos o minimizarse para ahorrar espacio o para
mantener ordenado el espacio de trabajo.

Caja de índice
Caja de texto (por lo general la primera caja de izquierda a derecha)
que indica el número de identificación de una fila (o conjunto de filas)
a ser generadas en una caja de listas o seleccionadas de una caja de listas.

Caja de listas
Caja usada para mostrar una lista desplegable de las filas editadas bajo
una caja de texto.

Botones del ratón


El botón izquierdo se usa para hacer clic, doble clic y para seleccionar
un elemento.
El botón derecho ocasiona que aparezca un menú, si hay alguno disponible.

Botón de opción
Botón usado para seleccionar un menú de opciones del que se podrá
seleccionar una opción. Un botón de opción muestra la etiqueta de la
opción seleccionada y un gráfico de barras a fin de distinguirlo de un
botón de comando.
Haga clic para mostrar
las opciones disponibles

Figura 1-2 Botón de Opción

428XL - Manual del Usuario - Volumen 1 23


April 7, 2010
1 Introducción
Terminología y reglas

Apuntar
Mover el apuntador del ratón en la pantalla hasta que repose sobre
el elemento que se desea seleccionar.

Escala
Caja rectangular provista de una barra deslizante, usada para determinar
o mostrar un valor dentro de un rango. El valor actual se indica con una
etiqueta. Para seleccionar un valor se arrastra la barra deslizante liberando
el botón del ratón al aparecer el valor deseado. Para seleccionar el valor
inmediato superior o inferior, hacer clic en cualquiera de los lados de la
barra deslizante.

Configuración actual
Escala

Deslizador

Figura 1-3

Barra de desplazamiento
Caja rectangular provista de una barra deslizante y un gráfico de flechas
direccionales, usada para desplazarse por el área visible del panel o caja
de la ventana (ver Figura 1-1 en la página 22). La barra deslizante indica
la posición relativa y el tamaño del área visible. La posición se ajusta
arrastrando la barra deslizante o haciendo clic sobre las flechas
direccionales.

Seleccionar
Apuntar a un elemento en el menú, arrastrando el apuntador del ratón
hasta que el elemento se vea resaltado, y liberando el botón del ratón.

Caja de texto
Caja de entrada, usada para ingresar o mostrar valores y/o texto para un
parámetro dentro de una caja de diálogo (ver Figura 1-1 en la página 22).

24 428XL - Manual del Usuario - Volumen 1


April 7, 2010
Introducción
Terminología y reglas

Botón de conmutación (Toggle)


Botón que consiste en una etiqueta precedida por una gráfica (circular 1
o cuadrada) con dos estados bien diferenciados que indican si el botón
está habilitado o no.
Existen dos casos especiales de botones de conmutación.
• Botón radial: usado para seleccionar una opción de un número de
opciones. Cada opción está representada por un botón radial. Cada
botón representa una selección mutuamente exclusiva (solo un botón
radial podrá habilitarse a la vez).

Botones del radio


Vib. 1
Vib. 2
Vib. 3

Figura 1-4

• Botón de selección: usado para establecer un número de opciones.


Contrario al botón radial, varios botones de selección podrán ser
usados simultáneamente.

Botones de revisión

Botones de revisión

Figura 1-5

428XL - Manual del Usuario - Volumen 1 25


April 7, 2010
1 Introducción
Cómo trabajar con las ventanas del 428XL

Cómo trabajar con las ventanas del 428XL


Cajas de diálogo

Reglas usadas en esta sección


Las siguientes reglas se usan en esta sección:
m, n, o, p Representan la secuencia numeral.
i Representa un incremento (positivo o negativo);
el signo + es opcional.
v Representa cualquier valor permitido para un parámetro.
Todos los demás símbolos son parte de la sintaxis.

Reglas generales
• Haciendo clic en una caja de texto aparecerá el cursor de texto
(apuntador I-beam) que le permite escribir la información deseada.
Para realizar correcciones, use la tecla espaciadora en retroceso
(BACKSPACE) o ELIMINAR (DELETE), según corresponda.
• La tecla de RETORNO (CARRIAGE RETURN) solo se usa para
ingresar dos o más líneas de texto en la misma caja de texto.
• En una caja de diálogo, los valores permitidos para cada texto aparecerán
automáticamente al hacer clic en Aregar (o en Aplicar si no existe
el botón Aregar) cuando la caja de texto está vacía.
• Haga doble clic en una caja de texto para resaltar su contenido.
Luego, presionando cualquier tecla se borra ese contenido y se
ingresa el carácter correspondiente.
• Haciendo clic en cualquier fila de una caja de listas, se selecciona la fila
(aparece su número en la caja de índice). Ver el siguiente ejemplo:
• Haciendo doble clic en cualquier fila de una caja de listas, se
selecciona la fila y el contenido de dicha fila aparece en las cajas
de texto correspondientes. Ver el siguiente ejemplo.

26 428XL - Manual del Usuario - Volumen 1


April 7, 2010
Introducción
Cómo trabajar con las ventanas del 428XL

Ejemplo: Asumiendo que hay tres filas en una caja de listas,


con el siguiente contenido:
1
Caja de índice Caja de índice 2 Contenido

Caja de Caja de Caja de


1 11 índice índice 1 índice 2
2 21
3 31 1 11 12

2 21 22

3 31 32

Figura 1-6

1. Haciendo doble clic en la segunda fila, el contenido de dicha fila


aparecerá en las cajas de texto:

Caja de índice Caja de índice 2


Doble clic 2 21 22

1 11
2 21
3 31

Figura 1-7

2. Haciendo clic en la tercera fila, ésta se selecciona y aparece


el número de la fila (3) en la caja de índice:

Caja de índice Caja de índice 2

3 21 22
Haga clic en
1 11
2 21
3 31

Figura 1-8

428XL - Manual del Usuario - Volumen 1 27


April 7, 2010
1 Introducción
Cómo trabajar con las ventanas del 428XL

3. Haciendo clic en el botón de Change se actualiza la tercera fila


con el contenido de las cajas de texto:

Haga clic en
Caja de índice Caja de índice 2 Contenido
3 21 22
Caja de Caja de Caja de
1 11 índice índice 1 índice 2
2 21
3 21
1 11 12

2 21 22

3 21 22

Figura 1-9

En una caja de índices


m-n Selecciona todas las filas desde la fila m hasta la fila n.
m- Selecciona todas las filas desde la fila m hasta el final
de la lista.
-m Selecciona todas las filas desde el inicio de la lista hasta
la fila m.
- Selecciona toda la lista.
m-n/i Selecciona la fila m, m+i, m+2i, m+3i….n
n-m/-i Selecciona la fila n, n-i, n-2i, m-3i….m

En una caja de texto


/ Significa que el valor actual de la caja de listas no será
cambiado.
V Significa que el valor V será aplicado a la fila o juego
de filas especificadas.
V/i ó V/+i (ó V/-i) significa que un valor creciente
(ó decreciente) comenzando desde V será aplicado al
conjunto de filas especificadas. (El signo + es opcional).
/i ó /+i (ó /-i) significa que un incremento (o reducción) será
aplicado a los valores pre-existentes del conjunto de filas
especificadas.
28 428XL - Manual del Usuario - Volumen 1
April 7, 2010
Introducción
Cómo trabajar con las ventanas del 428XL

Botón Add
Usado para crear una fila o conjunto de filas. Los números de la nueva 1
fila deberán ingresarse en la caja de índice, usando la sintaxis indicada
en los siguientes ejemplos (esto no será efectivo si ya existen las filas
en la caja de listas).
1 Crea la fila # 1 en la caja de listas.
1-5 Crea las filas # 1, 2, 3, 4, 5.
1-8/2 Crea las filas # 1, 3, 5, 7.
7-2/-2 Crea las filas # 7, 5, 3.

Botón Change
Usado para actualizar una fila o conjunto de filas (que ya existen en la
caja de listas) con el contenido de una o más cajas de texto. El número
de la fila (o del rango de filas) para actualizar en la caja de índice,
usando la sintaxis indicada en los siguientes ejemplos:
1 Actualiza la fila # 1.
1-5 Actualiza las filas # 1 al 5.
5- Actualiza todas las filas desde la # 5 hasta el final de la lista.
-5 Actualiza todas las filas desde el primer número
secuencial en la lista hasta la # 5.
- Actualiza toda la lista.
Asumiendo que la caja de listas contiene filas # 10, 20, 8, 11, 12, 15, 30
(comenzando con 10 y terminando con 30):
-/2 Actualiza las filas # 10, 8, 12, 30.
10-15/2 Actualiza las filas # 10, 8, 12.
20-/2 Actualiza las filas # 20, 11, 15.
-15/2 Actualiza las filas # 10, 8, 12.

428XL - Manual del Usuario - Volumen 1 29


April 7, 2010
1 Introducción
Cómo trabajar con las ventanas del 428XL

Botón Delete
Usado para eliminar una fila o conjunto de filas de la caja de listas.
El número de filas (o rango de filas) debe ingresarse para eliminar la caja
de índice, usando la sintaxis indicada en los siguientes ejemplos:
1 Elimina la fila # 1.
1-5 Elimina las filas # 1 al 5.
5- Elimina todas las filas del # 5 hasta el final de la lista.
-5 Elimina todas las filas desde el primer número secuencial
en la lista hasta el 5.
- Elimina toda la lista.

Botón Reverse
Usado para invertir el orden de un conjunto de filas especificadas en la
caja de índice de los siguientes ejemplos:

Caja de listas Caja de listas


Caja de Antes de hacer clic Luego de hacer clic
índice en Inverso en Inverso
1-5 12345 54321
3- 12345 12543
-3 12345 32145
- 12345 54321

Botón Apply
Guarda y/o activa las selecciones hechas en una ventana principal o en
una caja de diálogo. Si Ud. desea generar un archivo que contenga los
parámetros desplegados actualmente, use la ventana principal de
Registro (Log).

Botón Reset
Restaura los valores más recientes guardados en la caja de listas cuando
el botón Apply se usó por última vez.

30 428XL - Manual del Usuario - Volumen 1


April 7, 2010
Introducción
Cómo trabajar con las ventanas del 428XL

Vistas

Cómo seleccionar texto


1
Ud. puede copiar el contenido de una caja de texto a otra caja de texto
o a un editor de texto. Para seleccionar el texto a copiar, proceda de la
siguiente manera:
1. Con el botón izquierdo del ratón, haga clic antes del primer carácter
a ser seleccionado (libere el botón del ratón).
2. Usando la barra de desplazamiento, desplácese por el texto hasta
que se haga visible el último carácter a seleccionar.
3. Presione la tecla Shift y manténgala presionada.
4. Con el botón izquierdo del ratón, haga clic en el último carácter
a seleccionar.
5. Libere la tecla Shift. Como resultado se resaltará el texto
seleccionado.
De forma alterna, si se visualiza todo el texto a seleccionar, Ud. puede
hacer lo siguiente:
1. Mueva el apuntador del ratón hasta el primer carácter a ser
seleccionado.
2. Presione el botón izquierdo del ratón y manténgalo presionado.
3. Mueva el apuntador del ratón hasta el último carácter a ser
seleccionado.
4. Suelte el botón del ratón. Como resultado, el texto seleccionado
se ve resaltado.

Cómo seleccionar filas de una tabla


Ud. puede copiar el contenido de una tabla en una vista numérica a un
editor de texto o a una herramienta de hoja de cálculo. Para seleccionar
las celdas de las tablas a ser copiadas, proceda de la siguiente manera:
1. Haga clic en la primera fila a seleccionar.

428XL - Manual del Usuario - Volumen 1 31


April 7, 2010
1 Introducción
Cómo trabajar con las ventanas del 428XL

2. Presione la tecla Shift.


3. Haga clic en la última fila a seleccionar. Como resultado,
se resaltarán las filas seleccionadas.

Cómo seleccionar un área gráfica


Ud. puede copiar contenidos de una vista gráfica a una ventana de
configuración. Para seleccionar los objetos a copiar, haga lo siguiente:
1. Mueva el apuntador del ratón a una esquina (por ejemplo,
la esquina superior izquierda) del área a ser seleccionada.
2. Presione el botón central del ratón y manténgalo presionado.
3. Con el botón del ratón aún presionado, mueva el apuntador
del ratón a la esquina opuesta (por ejemplo, la esquina inferior
derecha) del área a ser seleccionada.
4. Suelte el botón del ratón. Como resultado, el área seleccionada
se verá resaltada.

Copiar y Pegar
Las funciones de Copiar y Pegar le permiten copiar el contenido de una
caja de diálogo a otra.
1. Seleccione el texto o celdas de una tabla, u objetos a ser copiados:
- Para seleccionar el contenido de una caja de texto, ver Cómo
seleccionar texto (página 31);
- Para seleccionar el contenido de una tabla, ver Cómo seleccionar
filas de una tabla (página 31);
- Para seleccionar un contenido en la vista gráfica, ver Cómo
seleccionar un área gráfica (página 32).
2. Copie el contenido seleccionado de la siguiente manera:
- Presione Ctrl y C en el teclado (presione primero Ctrl).
- O seleccione Copy del menú de Edit si existe.

32 428XL - Manual del Usuario - Volumen 1


April 7, 2010
Introducción
Cómo trabajar con las ventanas del 428XL

3. Haga clic en la caja de texto de destino, o en la ventana de


configuración o en la aplicación.
1
4. Pegue el contenido seleccionado de la siguiente manera:
- Presione Ctrl y V en el teclado (presione primero Ctrl).
- O seleccione Paste del menú de Edit si existe.

Arrastre y Suelte
En algunas ventanas, usted podrá “arrastrar y soltar” objetos gráficos
de un panel a otro, de la siguiente manera:
1. Presione la tecla Ctrl y manténgala presionada.
2. Haga clic a la izquierda en el objeto a seleccionar, y mantenga
presionado el botón del ratón;
3. Con la tecla Ctrl y el botón del ratón aún presionados, mueva
el apuntador del ratón a la ubicación deseada;
4. Suelte el botón del ratón y la tecla de Ctrl.

Cuadros de barra

Figura 1-10

En cada cuadro el eje horizontal es la escala (dividida entre el número


de bins) para los valores desplegados y el eje vertical es el número de
valores en cada bin. Los siguientes valores también son indicados:

428XL - Manual del Usuario - Volumen 1 33


April 7, 2010
1 Introducción
Cómo trabajar con las ventanas del 428XL

Ud. puede aplicar el zoom haciendo doble clic en la tabla de la barra,


y eliminar el zoom haciendo doble clic de nuevo en la misma tabla.
Con el apuntador del ratón reposando sobre cualquier parte de la tabla
de la barra y presionando el botón derecho del ratón, aparece un menú
con tres comandos.

Show curve
Se usa para mostrar u ocultar la Curva Gaussiana.

Show grid
Se usa para mostrar u ocultar la cuadrícula del gráfico.

Properties
• Number of bars: Este campo se usa para especificar el número de bins
que desee generar en la tabla de barra.
• Bar labels: Este botón de opciones se usa para seleccionar el tipo
de anotación desplegada encima de cada barra:
- Porcentaje de los valores contenidos en el bin, con respecto
al juego completo de valores.
- Número de valores contenidos en el bin.

34 428XL - Manual del Usuario - Volumen 1


April 7, 2010
Capítulo

2 Pasos iniciales

Este capítulo está hecho para principiantes. En él se


describe cómo usar la ventana de Administración del
Servidor y el sitio Web de la cuadrilla, y le enseña
brevemente al usuario local o remoto los pasos iniciales. El
mismo incluye las siguientes secciones:

• Cómo abrir una sesión del usuario (página 36)


• Servidor Administración (página 41)
• La barra de lanzamiento (página 47)
• Guía práctica (página 50)
• Herramienta de archivo de estado del sistema (File
Packager) (página 59)
• El sitio Web de la cuadrilla (página 60)
• La Herramienta de Conversación (Chat) (página 63)

428XL - Manual del Usuario - Volumen 1 35


April 7, 2010
2 Pasos iniciales
Cómo abrir una sesión del usuario

Cómo abrir una sesión del usuario


Cómo abrir una sesión del usuario:
- Haga doble clic en el ícono Cliente 428XL ubicado en
su escritorio.
- Espere a que aparezca la barra de lanzamiento.
Todos los íconos de la barra de lanzamiento (con excepción del ícono de
conexión y el botón de Ayuda) se verán opacos hasta que Ud. se conecte.
Haciendo un clic derecho en el ícono de “Conexión”
aparecerá un menú con los siguientes comandos:
• Conexión: se usa para ingresar al servidor. Véase
Conexión (página 36).
• Establecidos: ver Configuración de la aplicación
(página 38). Figura 2-1 Barra
de lanzamiento
• Packager: herramienta de archivo del estado del
sistema (ver page 59).
• Salir: usado para cerrar la aplicación de Cliente 428XL.

Conexión
Este es un comando predeterminado que se selecciona haciendo clic
izquierdo en el ícono de conexión en la barra de lanzamiento. Con él
seabre una ventana de conexión:
Haga clic aquí para
conectar

Figura 2-2

36 428XL - Manual del Usuario - Volumen 1


April 7, 2010
Pasos iniciales
Cómo abrir una sesión del usuario

Parámetros Avanzados
Si su máquina usa un servidor Proxy, haga clic en la pestaña
Parámetros Avanzados para fijar Proxy la configuración.
Seleccione “Habilitado”, luego ingrese la misma configuración 2
(Huésped nombre y Port) usada en su browser de la Web (ver las
opciones de conexión Internet en su browser).

Servidor remoto
Para conectarse al servidor, haga clic en la pestaña Servidor remoto,
luego proceda de la siguiente manera:

428GUI

1
2 428GUI

3
Observador
4
Pwd

Figura 2-3

1. Escoja el tipo de conexión: “Usuario local” si está abriendo una


sesión de usuario en el ordenador del servidor o en un PC conectado a
la red local del grupo (172.27.128.x), “Remote user” de otra manera.
2. El campo Etiqueta se usa para ingresar un nombre para su perfil de
conexión. Seleccione un nombre que identifique claramente superfil
de conexión (por ejemplo, su nombre más el nombre del producto).
3. En el campo URL escriba la dirección seleccionada para la
cuadrilla, por ejemplo:
- localhost (usuario local) Si Ud. se está conectando como un
“usuario local” en la propia estación de trabajo del servidor, o
172.27.128.1 si Ud. se está conectando como un “usuario local”
extra.

428XL - Manual del Usuario - Volumen 1 37


April 7, 2010
2 Pasos iniciales
Cómo abrir una sesión del usuario

- http://nnn.nnn.nnn.nnn Si Ud. se está conectando como un


Intranet o un Internet “usuario remoto”, siendo
nnn.nnn.nnn.nnn la dirección IP del Portal Sísmico más cercano
(dependiendo de cuál Portal Sísmico es visible para su
computadora). Si Ud. conoce el nombre de la máquina, puede
usarlo en lugar de la dirección IP.
4. En los campos Login y Password, escriba su Login y contraseña
respectivamente (suministrados por el Observador Senior).
5. Haga clic en Conect. Los iconos de la barra de lanzamiento del
428XL de su escritorio no se deberían atenuar más.

Configuración de la aplicación

Figura 2-4

Browser settings
Le permite seleccionar qué Buscador de Web a usar. Solo se indica la
opción predeterminada (por ejemplo Internet Explorer en una
computadora anfitriona con Windows, FireFox o una computadora
anfitriona Linux), a menos que haya instalado otro buscador.

Configuraciones regionales
Le permite seleccionar el idioma de Ayuda (Inglés/Chino/Ruso/Español).

38 428XL - Manual del Usuario - Volumen 1


April 7, 2010
Pasos iniciales
Cómo abrir una sesión del usuario

2
Figura 2-5

Desktop
Al cerrar la ventana de aplicación del 428XL seleccionando “Salir” en el
ícono de conexión en la barra de lanzamiento o haciendo clic en al botón
de cierre usado normalmente, ubicado en la esquina superior derecha), el
sistema podría guardar o no la configuración del desktop, dependiendo de
la opción habilitada en la ventana de configuración del “Desktop”.

Figura 2-6

• Ninguno: habilitando esta opción, se usará la ventana


predeterminada cada vez que se abra la aplicación del 428XL.
• Last session: habilitando esta opción, la aplicación del 428XL se abrirá
con la ventana que estaba usando cuando cerró por última vez la barra de
lanzamiento (con la misma cuenta de usuario en la misma computadora).
• Snapshot: con esta opción habilitada, haciendo clic en “Aplicar” se
guarda el arreglo de la actual ventana en su computadora. Las
ventanas que estaban abiertas en el momento de hacer clic en
“Aplicar” se abrirán automáticamente con el mismo arreglo, cada
vez que se abra la aplicación del 428XL con la misma cuenta de
usuario en la misma computadora (hasta que cambie su opción de
preferencia de su escritorio).

428XL - Manual del Usuario - Volumen 1 39


April 7, 2010
2 Pasos iniciales
Cómo abrir una sesión del usuario

Look&Feel
Usado para cambiar la apariencia de las
ventanas.

Figura 2-7

40 428XL - Manual del Usuario - Volumen 1


April 7, 2010
Pasos iniciales
Servidor Administración

Servidor Administración
En esta sección:
• La ventana de Administración del servidor (página 41) 2
• Cómo registrar un nuevo usuario (página 42)
• Administrador de Sesión (página 44)
• Información sobre Licencia (página 45)
• Cómo iniciar/detener el servidor del 428XL (página 46)

La ventana de Administración del servidor


Abra una sesión de usuario (ver Conexión en la página 36) a menos que
ya se haya hecho, y haga clic en el ícono de la herramienta de
administración en la barra de lanzamiento para abrir la ventana de
Administración.

Figura 2-8

Si Ud. se registra (logo on) con sus privilegios de Observador, la


ventana de Administración le permitirá iniciar/detener el servidor,
administrar sesiones de usuario, cargar un parche de una computadora
remota (cliente). Si se registra con privilegios de Observador Senior,
también le permitirá registrar usuarios y administrar contraseñas
(passwords) de usuarios.
La pestaña de Debug (Depurar) está dirigida solo a ingenieros de
soporte al cliente de SERCEL, por lo tanto no será descrita en el
presente manual.
428XL - Manual del Usuario - Volumen 1 41
April 7, 2010
2 Pasos iniciales
Servidor Administración

Cómo registrar un nuevo usuario


Un nuevo usuario no podrá registrarse (log on) en el servidor a menos
y hasta que esté previamente configurado en dicho servidor. Solo un
usuario con privilegios del cargo de Observador Senior está autorizado
para registrar a un usuario remoto.
Para registrar un nuevo usuario, siga las siguientes instrucciones:
1. Haga clic en la pestaña Usuario.
Aparece solo si usted
se registra con privilegios de la
función de Observador
Senior
Clic derecho

Figura 2-9 Ventana de Administración

1. Haga clic derecho en la lista de perfiles y seleccione Nuevo del


menú que aparecerá de inmediato.
- En los campos de “Nombre” y
“Password”, escriba el nombre
usado como login y la contraseña
(password) seleccionados para el
nuevo usuario.
Figura 2-10
- Haga clic en OK. Como resultado,
el nuevo usuario aparecerá en la lista de usuarios autorizados.
- Seleccione la opción deseada Fecha de expiración de la
licencia (seleccione Nunca o escriba la fecha de vencimiento
deseada). La fecha devencimiento se hace efectiva a las 12 a.m.
(hora local del servidor).
42 428XL - Manual del Usuario - Volumen 1
April 7, 2010
Pasos iniciales
Servidor Administración

- del botón Rol, seleccione los privilegios que desea otorgar al


usuario (permisos de Huésped, o Observador, o Senior
Observer).

Rol Permisos
2
• Abrir ventanas de clientes y:
- Visualización de la configuración de
parámetros de la cuadrilla (los cambios no
Huésped tienen efecto),
- Visualización de resultados, generación de
reportes;
• Acceso al sitio Web.

Todos los privilegios del cargo de “Huésped”


más los siguientes:
• Cambiar la configuración de los parámetros
Observador
de la cuadrilla.
• Administración de la sesión.
• Cambiar los parámetros de instalación.

Todos los privilegios del cargo de


“Observador” más los siguientes:
Senior Observer
• Administración de usuarios (registro de
nuevos usuarios).

- Haga clic en Aplicar.


2. Notifique al usuario sobre el Login y Contraseña que Ud. creó.
Nota: Luego de crear un perfil, Ud. podrá cambiar o eliminar el mismo
haciendo clic derecho en la lista de perfiles y haciendo uso del menú que
aparecerá de inmediato.

428XL - Manual del Usuario - Volumen 1 43


April 7, 2010
2 Pasos iniciales
Servidor Administración

Administrador de Sesión
Abra la ventana de Administración y haga clic en la pestaña de
Sesiones. De esta manera aparece una vista de administrador de sesión
con un panel de navegación que muestra todas las sesiones abiertas.
A menos que Ud. esté conectado al servidor con privilegios de la
función de Observer o Senior Observer, Ud. no está autorizado para
realizar cambios en la ventana de administarción de sesión.

Clic derecho

Clic sobre sesiones


para ver detalles

Detalles

Figura 2-11 Administrador de Sesión

Haciendo clic en cualquier sesión aparecerá información detallada


debajo del panel de navegación.
Haciendo clic derecho sobre cualquier sesión aparecerá un menú
contextual indicando los comandos necesarios para la administración de
las sesiones:
Para cerrar una sesión, haga clic a derecho sobre la misma y seleccione
“Eliminar”.

44 428XL - Manual del Usuario - Volumen 1


April 7, 2010
Pasos iniciales
Servidor Administración

Información sobre Licencia


Abra la ventana de Administración y haga clic en la pestaña de
Licencias. Así se desplegará información que no aparece en la ventana
de Instalación al escribir su código de licencia (Fecha de vencimiento, 2
tokens (usuarios simultáneos) permitidos, etc.).

Figura 2-12

Nota: 24 horas antes de expirar su licencia de software aparecerá un


mensaje en la ventana del Terminal del ordenador del servidor,
pero se aconseja utilizar la ventana de Administración para
revisar la fecha de vencimiento antes de que esto suceda.

428XL - Manual del Usuario - Volumen 1 45


April 7, 2010
2 Pasos iniciales
Servidor Administración

Cómo iniciar/detener el servidor del 428XL


El servidor 428XL se inicia automáticamente cuando Ud. enciende la
estación del servidor.
Si Ud. está registrado (logged on) en el servidor de la cuadrilla con
privilegios de Observador o de Senior Observer, podrá detener y
reiniciar el servidor, o reinicializar o cerrar la computadora, usando los
botones disponibles en la pestaña de Servidor en la ventana
deadministración.
• Restart: cierra la aplicación del servidor, la reinicia y reestablece su
conexión.
• Reboot: reinicializa la computadora y reinicia la aplicación del
servidor.
• Shutdown: cierra la aplicación del servidor y apaga la corriente a la
computadora.

Figura 2-13

46 428XL - Manual del Usuario - Volumen 1


April 7, 2010
Pasos iniciales
La barra de lanzamiento

La barra de lanzamiento
• El ícono Installation se usa para determinar
los parámetros para la estación de trabajo del Conexión 2
servidor (licencias, número de tarjetas en el
Administración
Módulo de Control, periféricos anexos,
controladores de fuente, etc.). Véase
Instalación
Configuración de Instalación (página 65).
• El ícono Configuration se usa para Configuración

determinar los parámetros básicos de la Linea


cuadrilla, brindar información sobre la
configuración del hardware y del software Operacion

del sistema, especificar cómo deben estar Posicionamiento


grabados sus archivos SEGD, y habilitar/
Export
inhabilitar las comunicaciones con el Módulo
de Control. Véase Configuración (página 77). VE464
• El ícono Line se usa para la administración de
VE432
la electrónica de campo. Ver Linea (página 97)
• El ícono Operation se usa para la Otros vibradores

administración de los disparos. Véase OVC


Operación (página 239).
Registro
• El ícono Export se usa para la administración
Graficador
de sus medios de grabación. Véase Export (Plotter)
(página 439).
Chatear
• El ícono Positioning se usa para visualizar
puntos de fuente, vehículos de rastreo, etc. Ayuda
Ver Posicionamiento (página 383).
Sitio Web
• El ícono VE432 o VE464 abre la Interfaz de
Usuario Gráfico para el controlador del
vibrador. Ver VE464 (página 473) ó VE432 Haga clic para
(página 547). personalizar su barra de
ejecución
• El ícono Log se usa para almacenar/cargar Figura 2-14 Barra
parámetros de instalación, archivos de de lanzamiento
respaldo de procesos de importación/

428XL - Manual del Usuario - Volumen 1 47


April 7, 2010
2 Pasos iniciales
La barra de lanzamiento

exportación (SPS), reportes del operador de exportación, y el manejo


de todos los reportes. Véase Registro (página 615).
• El ícono Plotter se usa para monitorear las trazas en un plotter. Véase
Graficador (página 639).
• El ícono OVC abre la Interfaz de Usuario Gráfico para el controlador
abierto del vibrador. Véase Controlador de vibradores abierto
(página 665).
• El ícono Chat le permite enviar mensajes a los usuarios conectados
al servidor.
• El ícono Website le permite cargar o descargar archivos SPS,
archivos de reporte, etc.
• El ícono Help brinda información de ayuda (al igual que el menú de
Ayuda en cada ventana).
• El ícono Administration está dirigido a usuarios con privilegios de
Observador y Observador Senior para registrar usuarios, manejar
contraseñas y sesiones, etc. Ver Servidor Administración (página 41).
La barra de lanzamiento puede personalizarse:

Haga clic para


Doble clic personalizar su barra de
ejecución

Figura 2-15

48 428XL - Manual del Usuario - Volumen 1


April 7, 2010
Pasos iniciales
La barra de lanzamiento

• Ud. podrá desplegar la barra de lanzamiento


vertical u horizontalmente haciendo doble clic
sobre su barra de título.
• Use el botón al pie de la barra de lanzamiento
2
para seleccionar aquello íconos que desea
estén visibles.

Figura 2-16

428XL - Manual del Usuario - Volumen 1 49


April 7, 2010
2 Pasos iniciales
Guía práctica

Guía práctica
Esta guía práctica enseña al principiante cómo adaptar una ventana
principal (también llamada “ventana del cliente”) a medida de sus
necesidades con tan solo unos cuantos clics. La primera vez que Ud.
seregistra (log on) en un servidor 428XL, cada ventana principal
enlainterfaz de Usuario Gráfico se configura con una distribución
predeterminada. Luego, la configuración personalizada de su ventana se
guarda automáticamente en su computadora al cerrar la ventana del
cliente, y reaparece al abrirla de nuevo.
En la mayoría de las ventanas principales, Ud. decidirá cuántas vistas
mostrar y dónde colocarlas. El GUI también le permite decidir qué
información desplegar y de qué tipo (numérico/gráfico) para esta
información. El propósito del siguiente procedimiento es el de ilustrarle
brevemente sobre lo que puede hacer para adaptar cada ventana
principal a sus necesidades, usando la ventana “Linea” como ejemplo.

Personalización de ventanas

1. Abra la ventana principal Linea (haga clic en el ícono


Línea de la barra de lanzamiento del 428XL).
2. En el margen derecho de cada barra de herramientas se
encuentra un botón con una flecha descendente. Haciendo clic en
ese botón aparece un menú de donde Ud. podrá seleccionar cuáles
botones quiere mostrar y cuáles quiere ocultar en la barra de
herramientas. (Todas las opciones también están disponibles en la
barra de menú).

50 428XL - Manual del Usuario - Volumen 1


April 7, 2010
Pasos iniciales
Guía práctica

(2) Haga clic para diseñar Barra de menú


sus barras de
herramientas

Barra de
2
(3) Mover para ubicar en el
sitio deseado o para retirar
del sitio (4) Más opciones (haga clic
para seleccionar)

Figura 2-17 Personalizando barras de herramientas

3. Haciendo clic en el margen izquierdo (sombreado) de la barra de


herramientas y manteniendo presionado el botón del ratón, Ud.
podrámover e instalar la barra de herramientas en el margen de su
preferencia dentro de la ventana. Si se mueve fuera de la ventana la
barra de herramientas se desplazará de su lugar (para colocarla de
nuevo en su lugar solo ciérrela haciendo clic en el botón ubicado en la
esquina superior derecha de la barra de herramientas desplazada).
4. Si existen más opciones pero la barra de herramientas es muy
pequeña para mostrar todos los botones, aparecerá un botón con
flecha doble (>>). Haciendo clic en ese botón aparecerán las
opciones ocultas para que Ud. seleccione la de su preferencia.

428XL - Manual del Usuario - Volumen 1 51


April 7, 2010
2 Pasos iniciales
Guía práctica

(5) Ampliar/reducir
horizontalmente

(6) Arrastrar el borde


hasta ajustar amplitud

(5) Ampliar/reducir (6) Arrastrar el borde


verticalmente hasta ajustar altura

Figura 2-18 Cómo variar el tamaño de la ventana

5. Los botones con flechas ubicados en las esquinas de los


paneles le permitirán ampliar o reducir el panel en sentido vertical
u horizontal.
6. Para ajustar el ancho de los paneles arrastre el borde vertical hacia
la derecha o la izquierda. De la misma manera para ajustar su
altura arrastre el borde horizontal hacia arriba o hacia abajo.
7. Para mostrar las diferentes vistas disponibles, use el menú Vista o
los botones de las barras de herramientas. Si Ud. selecciona
agregar una vista, aparece un nuevo panel debajo del panel ya
existente.

Figura 2-19 Cómo agregar paneles

52 428XL - Manual del Usuario - Volumen 1


April 7, 2010
Pasos iniciales
Guía práctica

8. Para ocultar un panel, haga clic en el botón de cerrar


correspondiente a su pestaña.
9. Si el panel no es lo suficientemente grande para mostrar toda la
vista, Ud. puede modificar el tamaño de la ventana principal y/o 2
usar las barras de desplazamiento disponibles.

(8) Haga clic para


ocultar vista

(10) Haga (9) Barra de


doble clic en la pestaña para desplazamiento vertical
ampliar/reducir la vista
Eliminar
Zoom
Ver todo
(11) Arrastrar pestaña
hasta mover vista

(9) Barra de
Desplazamiento Horizontal

Figura 2-20 Cómo personalizar paneles de acuerdo a sus necesidades

En vistas gráficas, para aplicar el zoom presione el botón


izquierdo del ratón, mueva el ratón y luego suelte el botón. Use
los botones de control de zoom para eliminar el zoom o para
volver a la vista total.
10. Para ampliar o eliminar la vista de un panel se hace doble clic en
la pestaña correspondiente al panel.
11. Ud. puede organizar a su conveniencia la distribución de la
ventana principal colocando las diferentes vistas en el lugar de su
preferencia: con la flecha del ratón sobre la pestaña del panel,
presione el botón izquierdo del ratón, luego muevalo para arrastrar
la pestaña hasta el lugar donde Ud. quiere ver el panel.
Si las pestañas se colocan unas al lado de las otras, éstas se distribuirán
en forma de cascada. Cuando las vistas están en cascada, para traer una
vista al frente, solo haga clic en la pestaña correspondiente.

428XL - Manual del Usuario - Volumen 1 53


April 7, 2010
2 Pasos iniciales
Guía práctica

Vistas en Cascada

Figura 2-21 Cómo mover pestañas de vistas

Los paneles también pueden desplegarse en mosaicos verticales


uhorizontales. En el ejemplo ilustrado en Figure 2-21, si la pestaña
se arrastra hacia (A) la ventana se acomodará verticalmente y la
vista se colocará en el panel de la izquierda. Si la pestaña se
arrastra hacia (B) la ventana se acomodará horizontalmente y la
vista se colocará en el panel del borde inferior. Si la ventana se
arrastra hacia (C) la ventana se acomodará verticalmente y la vista
se colocará en el panel de la derecha (ver Figure 2-22).

Figura 2-22 Vistas en mosaico

54 428XL - Manual del Usuario - Volumen 1


April 7, 2010
Pasos iniciales
Guía práctica

12. Haciendo doble clic en el botón ubicado en la esquina inferior


derecha de cada ventana principal se habilita o inhabilita la
actualización automática de la ventana. El botón es verde si se
habilita la actualización automática y rojo en caso contrario. La
opción de actualización automática también está disponible desde
2
el menú Preferencias Setup, y le permite ajustar la rapidez de la
actualización. Si utiliza un enlace de datos de Intener, puede que
quiera reducir el ancho de banda seleccionando un periodo de
actualización más largo. Si está conectado a una red local puede
configurar el periodo de actualización al mínimo.

(12) Habilitar/Inhabilitar
Actualización Automática

Figura 2-23 Configuración de preferencia de actualización automática

13. El indicador intermitente a manera de latidos del corazón ubicado


en la parte inferior de la ventana señala que la ventana se está
actualizando.

(13) Indicador de latidos


(14) Barra de memoria de corazón

Figura 2-24 Configuración de preferencia de memoria

428XL - Manual del Usuario - Volumen 1 55


April 7, 2010
2 Pasos iniciales
Guía práctica

14. La pestaña Memory de la configuración Preferencias se utiliza


para mostrar o esconder la barra de ocupación de memoria al pie
de la ventana, indicando el tamaño de la memoria ocupado por las
aplicaciones Java. Si la memoria está siendo utilizada, haga clic
en el icono de basura junto a la barra para eliminar los datos
innecesarios y recuperar espacio de memoria.
15. En el panel “Correo de Status” ubicado al pie de la ventana
principal aparecen mensajes del 428XL. Aún si Ud. elige ocultar
ese panel, la orientación del ícono de Mail (Correo) ubicado en la
barra de herramientas le indicará si hay mensajes (el ícono de
correo levantado indica que hay uno o más mensajes). Para
eliminar mensajes de correo, haga clic derecho en el panel Correo
de Status y seleccione “Limpiar Status” en el menú que aparece de
inmediato.

Cómo diseñar tablas según sus necesidades particulares


16. Casi todas las tablas que aparecen en las vistas numéricas pueden
adaptarse a sus necesidades particulares haciendo clic en el botón
derecho del ratón sobre el encabezado de cualquier columna y
seleccionando “Personalizar” en el menú que aparece de
inmediato.
17. Los encabezados que aparecen en negrilla en la lista Columnas
mostradas indican que la columna correspondiente no puede ser
eliminada (pero Ud. puede moverla usando el botón de flecha
ascendente o descendente).
18. Los encabezados que aparecen en negrilla y subrayados indican
que la columna correspondiente no puede ser eliminada ni movida
(siempre permanece visible en su totalidad y en la misma posición
dentro de la tabla). Todas las demás columnas pueden ser movidas
o eliminadas.

56 428XL - Manual del Usuario - Volumen 1


April 7, 2010
Pasos iniciales
Guía práctica

(17) Negrillas significa que no


puede ser eliminado

(16) Clic derecho sobre el


encabezado de la
columna
(19) Hacer clic para
ocultar la columna
(20) Usar para
redistribuir 2
seleccionada

(18) Negrillas y subrayado


(ni eliminar ni mover)

Figura 2-25 Cómo diseñar tablas según sus necesidades particulares

19. Haga clic en cualquier caja de lista para seleccionar la columna


que desee mostrar u ocultar, luego use los botones de flecha doble
para moverla a la otra caja de lista.
20. Use el botón de flecha ascendente o descendente para colocar
cada columna en el lugar de la tabla en el que Ud. quiere que
aparezca.
21. Ud. puede guardar la configuración de la tabla haciendo clic en
Salvar. y asignándole un nombre en la caja de diálogo que
aparece a continuación. En lo sucesivo, Ud. solo tendrá que
seleccionar el tipo de tabla deseado del botón de la opción
“Seleccione una opción preseleccionada” y hacer clic Aplicar
para recuperar su arreglo preferido de columnas según le
convenga.
22. Ud. también podrá cambiar el orden de las columnas haciendo clic
sobre el encabezado de las columnas en la tabla, arrastrándolo y
colocándolo donde Ud. quiere que aparezca (a menos que no se
pueda mover la columna).

428XL - Manual del Usuario - Volumen 1 57


April 7, 2010
2 Pasos iniciales
Guía práctica

(22) Arrastrar y soltar el


encabezado de la columna

(23) Arrastrar el borde


para modificar tamaño

Figura 2-26

23. Para modificar el tamaño de una columna, solo arrástrela por el


borde hasta lograr la amplitud requerida. Algunas columnas, sin
embargo, tienen una amplitud mínima que no puede ser excedida.
24. Haciendo clic en el encabezado de una columna aparecerá una
flecha ascendente/descendente en dicho encabezado la cual le
permitirá desplazarse a lo largo de la tabla para constatar si la
columna tiene más filas.

58 428XL - Manual del Usuario - Volumen 1


April 7, 2010
Pasos iniciales
Herramienta de archivo de estado del sistema (File Packager)

Herramienta de archivo de estado del siste-


ma (File Packager)
En caso de surgir un problema con el sistema 428XL, es recomendable 2
guardar algunos archivos de registro conteniendo información sobre el
comportamiento del sistema, por ejemplo a fin de enviarlos al centro de
soporte al cliente de SERCEL.
Para hacer esto, puede usar el comando Packager
disponible al hacer clic derecho en el ícono de conexión
en la barra de lanzamiento. Esta herramienta de archivo
ubica automáticamente los archivos a guardar, y los
comprime en un solo archivo de formato ZIP.
Figura 2-27
El Empaquetador de Archivos usa las instrucciones de
configuración contenidas en un archivo de texto, con.cfg como
extensión, ubicado en el siguiente directorio:
/export/home/user428/Sercel/e-428v ./eHCI/filePackager/filePackager
Existen tres secciones en este archivo de configuración:
• baseDir: usada para especificar qué directorio buscar, si se usa una
ruta de búsqueda relativa.
• packFile: usada para especificar el nombre del archivo ZIP a ser
creado. Por ejemplo, /export/home/e-428/logPack.zip creará el
archivo “logPack.zip” en el directorio “/export/home/e-428”.
• fileList: usada para especificar qué archivos buscar, con una ruta
debúsqueda absoluta o relativa.
Ud. podría colocar el archivo en el sitio Web de la cuadrilla (o copiarlo
en cualquier ubicación que desee). Para hacer esto:
- Abra el archivo de configuración para ver qué ruta y qué nombre
de archivo está especificado en esta sección de packFile.
- Vaya al directorio especificado y mueva o copie el archivo zip en
la ubicación deseada. Véase El sitio Web de la cuadrilla
(página 60).

428XL - Manual del Usuario - Volumen 1 59


April 7, 2010
2 Pasos iniciales
El sitio Web de la cuadrilla

El sitio Web de la cuadrilla


Haga clic en el ícono del sitio Web en la barra de lanzamiento. Con esto
se abrirá el buscador de la Web con la página principal del sitio Web de
la cuadrilla también abierta.

Sitio Web

Figura 2-28

El acceso a todos los menús con excepción del menú de Ayuda, está
protegido. Ya que el sitio Web puede ser accedido directamente de
cualquier buscador, aparecerá una caja de autentificación cuando
intente por primera vez descargar o cargar archivos o ver información
sobre Identidad.

Figura 2-29

Simplemente ingrese el mismo Nombre de Usuario y Contraseña


(Password) (el cual le debe haber suministrado el “Observador Senior”)
que usó para abrir su sesión de usuario.

60 428XL - Manual del Usuario - Volumen 1


April 7, 2010
Pasos iniciales
El sitio Web de la cuadrilla

• El menú de Identity Card despliega información sobre la máquina


del servidor (identificación, tamaño de la memoria, productos Sercel
usados en esa máquina, parches instalados, etc.).
• El menú de Download indica la lista de archivos contenidos en el 2
directorio del servidor /export/home/e-428/webServer/base/sercel/
publication/out. La lista podría contener archivos de la carpeta de la
ventana de Publication, o una captura de pantalla o cualquier otro
archivo que el Observador pudo haber colocado en ese directorio para
su descarga por los usuarios). Seleccionando un archivo (haciendo
clic sobre el mismo) se abre una caja de diálogo que le preguntará si
Ud. desea abrir el archivo o guardarlo en el disco de su computadora.

Figura 2-30

• El menú Upload le permite seleccionar un archivo en el disco de su


computadora y cargarlo en el servidor. El archivo se carga en el
siguiente directorio:
/export/home/e-428/webServer/base/sercel/publication/in

Figura 2-31

428XL - Manual del Usuario - Volumen 1 61


April 7, 2010
2 Pasos iniciales
El sitio Web de la cuadrilla

• El menú de Server logs

Figura 2-32

• El menú de Packager
• El menú de Help presenta ayuda sobre la Interfaz Gráfica de Usuario
del 428XL (al igual que el botón de Ayuda en la barra de
lanzamiento).

62 428XL - Manual del Usuario - Volumen 1


April 7, 2010
Pasos iniciales
La Herramienta de Conversación (Chat)

La Herramienta de Conversación (Chat)


Haga clic en el ícono de Conversar (Chat) en la barra de lanzamiento.
Con esto se abre una ventana que le permite ver quién está conectado
alservidor del 428XL enviar mensajes a cualquiera de esos usuarios.
2

Chatear
Escriba su mensaje Haga clic para
enviar

Figura 2-33 Ventana de Conversación (Chateo)

Simplemente escriba su mensaje en la caja de texto al pie de la ventana,


haga clic en la caja de listas para seleccionar el usuario que desea
contactar, luego haga clic en el botón en la esquina inferior derecha para
enviar elmensaje. Esto hará que aparezca una ventana en la
computadora del usuario conteniendo su mensaje.
Para seleccionar dos o más usuarios, presione la tecla de Control
mientras hace clic sobre la lita.

428XL - Manual del Usuario - Volumen 1 63


April 7, 2010
2 Pasos iniciales
La Herramienta de Conversación (Chat)

64 428XL - Manual del Usuario - Volumen 1


April 7, 2010
Capítulo

3 Configuración de
Instalación

Este capítulo describe la ventana de configuración de


Instalación. Incluye las siguientes secciones:
• Resumen (página 66)
• Instrumentación de grabación sísmica (página 67)
• Periféricos (página 71)
• Modo de Exportación (Export mode) (página 73)
• Unidad Receptora Móvil (MRU) (página 74)
• 428XL escalabilidad (página 75)

428XL - Manual del Usuario - Volumen 1 65


April 7, 2010
3 Configuración de Instalación
Resumen

Resumen
Haciendo clic en el ícono “Instalar” de la barra de lanzamiento
del 428XL se abre una ventana que se usa cuando se instala el
sistema o siempre que desee instalar una nueva versión de
software u otro tipo de unidad electrónica del vibrador, o si cambia el
número de unidades LCI-428, etc.
Luego de realizar las selecciones deseadas en la ventana de “Instalar”,
haga clic en “Apply”. De esta forma se inicializa nuevamente la
estación de trabajo del ordenador.

ADVERTENCIA
Las nuevas configuraciones no tendrán efecto hasta que el ordenador de
trabajo del servidor se haya inicializado.

Además, luego de añadir o cambiar una unidad LCI-428,el sistema le


podría pedir que recargue el software LCI (ver el Manual de Instalación
del 428XL).

66 428XL - Manual del Usuario - Volumen 1


April 7, 2010
Configuración de Instalación
Instrumentación de grabación sísmica

Instrumentación de grabación sísmica


.

Figura 3-1 Ventana de instalación (“Main” tab) (pestaña “Principal”)

e428 Lite
Seleccione esta opción si está instalando la caja 428Lite y no la
LCI-428. Vea el Manual de Instalación 428XL para la instalación del
hardware.

Instruments On Field
Estos botones permiten al sistema configurar la interfaz de usuario
gráfico, dependiendo de la instrumentación a ser usada. Los parámetros
específicos y/o comandos relativos a un tipo de instrumento se
mantendrán ocultos o inhabilitados a menos y hasta que Ud. seleccione
ese tipo de instrumento en esta ventana.
Véase Corrección de inclinación del DSU3 (página 168).

428XL - Manual del Usuario - Volumen 1 67


April 7, 2010
3 Configuración de Instalación
Instrumentación de grabación sísmica

Disk Buffer
El sistema usa un repositorio de archivo en el que guarda
temporalmente sus archivos SEGD hasta que el proceso de Grabador
los pueda aceptar.
• Local Disk: el depósito de archivos usará el directorio “/var/dump”
en el disco local del ordenador del servidor.
Los archivos se pueden distribuir de diferentes maneras en el depósito
(ver Backup Settings en la página 89).

LCI-428
Elija el número de unidades LCI-428 que desee usar, introduzca la
dirección de red de cada una de ellas en los campos asociados. Puede
elegir cualquier dirección entre 172.30.201.1 y 172.30.210.1.

Figura 3-2

68 428XL - Manual del Usuario - Volumen 1


April 7, 2010
Configuración de Instalación
Instrumentación de grabación sísmica

Licences
Estos campos se usan para ingresar las contraseñas necesarias para
habilitar los paquetes de software que Ud. desee utilizar.
• e-428 Password: Este campo se usa para ingresar la contraseña
(password) que Sercel le suministra a su sistema. Esa contraseña
dependerá del número de ordenadores clientes que Ud. desee usar, el 3
número de trazas, el código o Dongle de Identificación del ordenador
del servidor y de la versión de software del 428XL. Cuando contacte
con SERCEL para obtener una contraseña para su sistema, deberá
suministrar el “dongle ID”.
Debe introducir el dongle correspondiente en un puerto USB. El
código de identificación que se debe proporcionar a SERCEL aparece
en el campo de Dongle ID en esta ventana. Si por cualquier razón,
Ud. necesita un nuevo dongle, deberá proporcionar el “Recovery
code” correspondiente, también desplegado en esta ventana.
IMPORTANTE
Registre el Recovery code y guárdelo en un sitio seguro.

• Graficador (Plotter): La licencia de los graficadores no podrá


escribirse en el teclado. Puede recibirlo en un disqute, CD-ROM,
dispositivo USB o en cualquier otro medio apropiado. También
puede bajarse el archivo de licencia y guardarlo en el disco de
ordenador servidor (p. ej. en el directorio /tmp).
El botón Info… le permite ver si alguna licencia está ya instalada.
Como instalar una licencia de graficador (plotter):
- Inserte el medio (CD-ROM, etc.) que contiene el archivo de la
licencia, o copie el archivo en el disco del ordenador,
- Haga clic sobre el botón de Browse… y seleccione el archivo de
la licencia
- Haga clic en Install. Es posible que aparezca una caja de
advertencia preguntándole si Ud. quiere instalar una licencia. Si

428XL - Manual del Usuario - Volumen 1 69


April 7, 2010
3 Configuración de Instalación
Instrumentación de grabación sísmica

Ud. elige hacerlo y una licencia ya existe, la licencia existente


será sustituida.
- Nota: Si la indicación “1-jan-0” aparece en la caja de
advertencia, esto no debe entenderse como una fecha de
vencimiento. Esto significa que la licencia es ilimitada.
- Haga click en OK. De esta forma se instala la licencia del
graficador.
- Espere a que aparezca una caja de diálogo indicando que la
instalación se completó con éxito.
- Haga clic en Apply. De esta forma se inicializa nuevamente la
estación de trabajo del ordenador.
Al igual que la contraseña del e-428, la licencia del graficador se basa
en el código de identificación del Anfitrión o en el Id del Dongle en
la computadora.
• Guia: Licencia para la opción de guía VE464.

70 428XL - Manual del Usuario - Volumen 1


April 7, 2010
Configuración de Instalación
Periféricos

Periféricos

3
Figura 3-3

Nº de módulos DPG
Solo para usuarios del VE432: este campo se usa para especificar
cuántos (hasta 4) módulos de controlador de vibrador (DPGs) están
conectados al sistema. (Por ejemplo, cada flota de vibrador que Ud. desee
usar en modo in slip-sweep tendrá su propio controlador de vibrador).

Tipo de vibrador
Seleccione el tipo de unidades electrónicas que desee usar para fuentes
vibro-sísmicas, si las hay. Las siguientes opciones están disponibles:
• VE464 (SERCEL).
• VE432 (SERCEL).
• OVC: para unidades electrónicas de vibrador GEOSVIP, PELTON
(VIBPRO) o Force One.
• Otros: para cualquier otro tipo de unidades electrónicas de vibrador.
Vea el cableado del conector del Blaster en el Manual de Instalación del
428XL.

Blaster type
Seleccione el tipo de detonador usado para fuentes impulsivas, si las hubiese:
• SHOT PRO (PELTON)
• BoomBox

428XL - Manual del Usuario - Volumen 1 71


April 7, 2010
3 Configuración de Instalación
Periféricos

• MACHA
• AWD (Accelerated Weight Drop) (Caída Acelerada de Peso).
• SGDS
• SGD-S Dirigida desde el Disparador (capaz de suministrar la
posición del disparador).
• OTHER (cualquier tipo). Con esta opción, los datos del sistema de
disparo no son procesados.

Nota Si Ud. selecciona la opción “Conectado con LSI”:


- el indicador LED en FDUs, usado basicamente como indicador
de los resultados de una prueba, se utiliza para informar al
disparador si está autorizado para conectar/desconectar un LSI
entre dos enlaces (links).
- Ud. no puede ejecutar un nuevo disparo hasta que se complete la
recuperación del disparo anterior, cualquiera que sea el equipo
de campo y el método de disparo utilizados.
Vea el cableado del conector del Blaster en el Manual de Instalación del
428XL y en el “Controladores de Fuente” en el Manual del Usuario Vol. 3.

Número de graficadores
Seleccione la opción apropiada (1 o 2) dependiendo del número de
graficadores incorporados al sistema.

Tipo de graficador
Seleccione la opción apropiada (graficador de 12 pulgadas o graficador
de 24 pulgadas).
Ingrese un nombre por cada graficador en el correspondiente campo de
“Nombre”. El nombre aparecerá en la ventana principal del Graficador
para identificar cada graficador.
dirección MAC: (Media Access Control address). Este campo se usa
para ingresar la dirección del hardware de la tarjeta del graficador, en el
caso de un graficador con un puerto Ethernet.

72 428XL - Manual del Usuario - Volumen 1


April 7, 2010
Configuración de Instalación
Modo de Exportación (Export mode)

Modo de Exportación (Export mode)


Ud. puede grabar sus archivos SEGD en cartuchos y/o exportarlos a
discos remotos incorporados a la red local.

Figura 3-4

Tape drive
Esta opción se usa para grabar tradicionalmente en uno o hasta cuatro
unidades de cinta (seleccionados del botón correspondiente).

NFS Server
Esta opción permite exportar los archivos SEGD en tiempo real en uno
o dos discos simultáneamente. Para incorporar un disco remoto a la red
local, ver el Manual de Instalación del 428XL).

FTP Server
Use esta opción si Ud. desea exportar registros a un servidor FTP
incorporado a la red local.

Red local (172.27.128.x.)

Observador Servidor
NFS Usuario FTP

Servidores NAS 172.27.128.41


GUI FileZilla
172.27.128.1
172.27.128.2 172.27.128.99

Figura 3-5

Para instalar un disco NAS o un servidor de archivo, ver el Manual de


Instalación del 428XL.

428XL - Manual del Usuario - Volumen 1 73


April 7, 2010
3 Configuración de Instalación
Unidad Receptora Móvil (MRU)

Unidad Receptora Móvil (MRU)

Figura 3-6

Si se conecta una caja de rastreo al ordenador (es decir, si Ud. desea


implementar la función de rastreo de vehículos), active el botón Use
MRU. Como resultado Ud. procederá de la siguiente forma:
• Desde el botón “Puerto 1 GPS”, seleccione el puerto serial a utilizar
para la función de rastreo de vehículos. El botón de “Puerto Base” le
permite seleccionar un segundo puerto serial para ser utilizado para
mensajes de servicio desde la caja de rastreo.
• Desde el botón “Tipo de Driver”, seleccione el protocolo usado por
la caja de rastreo.
• Ingrese la contraseña de la función de rastreo de vehículos dentro del
campo de “Licencia” (de lo contrario no será posible establecer
comunicación con la caja de rastreo).

74 428XL - Manual del Usuario - Volumen 1


April 7, 2010
Configuración de Instalación
428XL escalabilidad

428XL escalabilidad
Las capacidades de su sistema dependen de sus recursos (por ejemplo, el
tamaño del RAM de la computadora servidor) y de cuántas trazas usted
desea grabar, del modo de operación, etc. La etiqueta 428XL Scalability
le permite cambiar algunas configuraciones predeterminadas a fin de
adaptarse mejor a las necesidades de su cuadrilla.
3

Figura 3-7 Parámetros de escala

• Máximo número de trazas: (4000 por predeterminación) Número


máximo de trazas recuperadas; depende del tamaño del RAM de la
computadora servidor.

Tamaño de RAM 428-Lite (4 GB) Menos de 8 GB Más de 8 GB


Número máximo de 1000 4000 10000
trazas

• VP máximo abierto: (2 por predeterminación, 4 máx.). Se pueden


usar alternativamente hasta cuatro fuentes vibro-sísmicas (modo
Flip-Flop). Si usted selecciona la opción Work by Acq (página 290), el
sistema podrá comenzar a disparar un Punto Fuente con múltiples
adquisiciones para apilar, pero lo suspende y permite que el enfoque
cambie a otra fuente y Punto Fuente. En ese caso, use este campo para
decirle al sistema cuántos Puntos Fuente (hasta 4) puede dejar
suspendidos.

428XL - Manual del Usuario - Volumen 1 75


April 7, 2010
3 Configuración de Instalación
428XL escalabilidad

• Maximum simult VP: (1 por predeterminación). Este campo se usa


para decirle al sistema cuántas fuentes Vibro-sísmicas desea usted
usar simultáneamente. El número permitido (hasta 4) depende del
tamaño del RAM de la computadora servidor.

Tamaño de RAM 428-Lite (4 GB) Menos de 8 GB Más de 8 GB


Número máximo de 1 2 4
VPs simultáneos

Nota: La versión 2.0 del software del 428XL no permite el uso


defuentes simultáneas.
• Maximum nb of samples: (12001 por predeterminación). El número
máximo de muestras permitidas depende de los otros tres parámetros.
Viene determinado por el sistema al hacer clic en el botón de
Computar Muestras Esto le permite determinar la longitud de
registro permitida (multiplicándola por la tasa de muestreo que usted
desee usar).

76 428XL - Manual del Usuario - Volumen 1


April 7, 2010
Capítulo

4 Configuración

El mismo incluye las siguientes secciones:

• La ventana principal (página 78)


• Menú de Instalación (página 82)
• On Line/Off Line (página 93)

428XL - Manual del Usuario - Volumen 1 77


April 7, 2010
4 Configuración
La ventana principal

La ventana principal
En esta sección:
• Resumen (página 78)
• Servicio al Cliente (página 79)
• Derechos de Autor (página 79)
• Tarjeta de Identidad (página 80)

Resumen
Esta ventana cumple dos objetivos principales:
• Se usa primero para fijar algunos parámetros básicos al inicio de un
levantamiento, como por el ejemplo, la frecuencia de muestreo.
• En segundo término, se usa para controlar e iniciar comunicaciones
con la interfaz del Controlador de Línea cada vez que se enciende el
sistema.
Existe una tercera tarea la cual consiste en reportar la configuración del
hardware y software actual del sistema, a través de la Tarjeta de
Identidad.

Haga clic para


reducir o expandir

Figura 4-1

78 428XL - Manual del Usuario - Volumen 1


April 7, 2010
Configuración
La ventana principal

Nota: Ud. podrá reducir/ampliar la ventana haciendo clic en el Área


de Actividad.

Servicio al Cliente

Haciendo clic en este botón en la ventana principal del 428XL


se abre una caja que proporciona información sobre cómo llamar
4
al Departamento de Atención al cliente para solicitar ayuda.
Favor tomar nota de la Línea Caliente de Servicio al Cliente de
SERCEL con nuestro número de teléfono dedicado:
- Al Extranjero +33 2 40 30 58 88
- Al interiror de FRANCIA 02 40 30 58 88
Esto le permitirá contactar al Departamento de Servicio al Cliente de
SERCEL, en cualquier momento y siete días a la semana, para formular
cualquier pregunta relativa al uso de su equipo SERCEL.
Cualquiera de nuestros Ingenieros de Servicio al Cliente, quienes
poseen amplia experiencia y dominio del idioma inglés, harán todos los
esfuerzos por brindarle la asistencia técnica que Ud. requiera.
La Línea Caliente incluye un correo de voz para llamadas fuera de horas
de oficina: Solo deje un mensaje hablado y nos comunicaremos con Ud.
a primera hora de la mañana (incluyendo sábados y domingos).
SERCEL está comprometido en ofrecerle nuestro mayor apoyo para el
éxito de sus operaciones de campo.

Derechos de Autor

Al hacer clic en este botón aparece la lista de software


patentado y de librerías usadas en el Interfaz de Usuario
Gráfico de su 428XL.

428XL - Manual del Usuario - Volumen 1 79


April 7, 2010
4 Configuración
La ventana principal

Figura 4-2

Tarjeta de Identidad

Haciendo clic en este botón aparece una descripción de la


configuración de su sistema (versión del software, parches de
software instalados, contraseñas, configuración de ordenador,
tipo de graficador, configuración del hardware del Interfaz de
Controlador de Línea 428XL, etc.).

80 428XL - Manual del Usuario - Volumen 1


April 7, 2010
Configuración
La ventana principal

Figura 4-3

Favor tomar particular nota de la siguiente información:


- Identificación del Anfitrión (Host).
- Versión de Software.
- Contraseñas (y números de la tarjeta LCI).
- Máximo número de usuarios de cliente permitido.
- Tipo de Módulo (428).
El Departamento de Servicio al Cliente resolverá su problema con
mayor rapidez si Ud. le proporciona una descripción detallada de la
configuración de su sistema, usando el comando de Tarjeta de
Identidad.

428XL - Manual del Usuario - Volumen 1 81


April 7, 2010
4 Configuración
Menú de Instalación

Menú de Instalación
En esta sección:
• Ventana de instalación de la cuadrilla (página 82)
• Instalación de Información al Usuario (página 85)
• Instalación de SEGD (página 86)
• Instalación de Registro de Disco (página 88)
• Configuración de swath (intecambio) (página 90)

Ventana de instalación de la cuadrilla


Nota: Ud. no está autorizado para cambiar estos parámetros al menos
y hasta que la línea sea apagada.

Figura 4-4

Crew Name
(16 caracteres). El Nombre de la Cuadrilla que usted ingrese en este
campo se usa junto con el Nombre del Dispositivo creado por la ventana
de Exportación para grabar el campo de Grabación del Nombre de la

82 428XL - Manual del Usuario - Volumen 1


April 7, 2010
Configuración
Menú de Instalación

Entidad en el bloque de la Etiqueta de la Cinta, en complimiento con la


Revisión 2.1 de los archivos SEGD.

Frecuencia de Muestreo
(1/4, 1/2, 1, 2 ó 4 ms)
Esta opción de botón le permite especificar el intervalo de muestreo a
ser usado en todas las trazas.
4
Filter type
(8N_Lin, 8N_Min).
Cada canal del 428XL posee un Procesador de Señales Digitales
incorporado que ejecuta filtros de corte alto, dependiendo de la opción
seleccionada en esta ventana de instalación.
“N” significa Frecuencia Nyquist, es decir, la mitad de la frecuencia de
muestreo. Los filtros disponibles tienen un punto a -3 dB a 0.8 veces la
Frecuencia Nyquist, es decir, 0.4 veces la frecuencia de muestreo:
- 100 Hz @ 4-ms.
- 200 Hz @ 2-ms.
- 400 Hz @ 1-ms.
- 800 Hz @ 0,5-ms.
- 1600 Hz @ 0,25-ms.
El filtro presenta una pendiente de aproximadamente 370 dB/octava.
Sin embargo, las oscilaciones decrecientes después del pulso decaen
lentamente.
La atenuación es de al menos 120 dB para todas las frecuencias por
encima de la Frecuencia Nyquist, a fin de prevenir cualquier efecto
alias.
El 428XL le permite al usuario seleccionar entre:
- tipo de fase lineal o
- tipo de fase mínima.

428XL - Manual del Usuario - Volumen 1 83


April 7, 2010
4 Configuración
Menú de Instalación

El espectro de la amplitud no depende en gran medida del tipo de filtro


(fase lineal o mínima), como es el caso del espectro de la fase.

Fase Lineal
Este tipo de filtro es ideal en lo que se refiere a consideraciones de fase,
ya que todas las frecuencias se retardan por la misma cantidad. Este
retardo se establece en cero en el 428XL.
A cambio, este tipo de filtro posee una respuesta de pulso con
oscilaciones crecientes previas (“precursores”) al igual que con
oscilaciones decrecientes posteriores (en realidad, la respuesta de pulso
es simétrica con respecto al tiempo 0).

Fase Mínima
La fase mínima es causal, es decir, su respuesta de pulso, similar a los
filtros análogos, comienza en tiempo 0, alcanza un pico máximo y luego
oscila decreciendo en amplitud (no oscila antes del pico).
El retardo, sin embargo, depende en cierta forma de la frecuencia de
entrada.

Default Line Data Rate


(8 ó 16 Mbits/s) Este botón de opciones selecciona la velocidad pre-
establecida de datos de línea de todas las líneas de adquisición. A fin de
determinar qué opción seleccionar, Ud. debe saber qué tipo de
electrónica de campo se utiliza.
- Las unidades electrónicas de campo FDU-428 trabajan con
velocidades de datos de 8 y de 16 Mbits/s.
- Las unidades electrónicas de campo FDU408 soportan sólo la
opción de 8 Mbits/s.
ADVERTENCIA
Si al desplegar cualquier unidad electrónica FDU408 Ud. selecciona
“16 Mbits/s”, el sistema no podrá verla a menos que Ud. use el La Form
Line configuración (página 221) para cambiar la velocidad de los datos a
8 Mbits/s en esos segmentos de línea.

84 428XL - Manual del Usuario - Volumen 1


April 7, 2010
Configuración
Menú de Instalación

Time Management
Este botón de opción le permite seleccionar el reloj que usará para
determinar el tiempo de grabación de los disparos:
• Internal Clock: el tiempo de disparo se sincroniza en el reloj de la
estación de trabajo del servidor.
• Source Controller: el tiempo de disparo es sincronizado con el
controlador de fuente (por ejemplo, para operaciones con explosivos)
conectado a uno de los conectores Blaster (detonadores) de la LCI-
4
428 o en la caja Lite-428. Deberá seleccionar el conector Blaster
adecuado del botón de opción “From Source Controller
Connection” (Desde Conexión de Controlador de Fuente).
• GPS: el tiempo de disparo se sincroniza en el tiempo del GPS desde
un receptor GPS conectado a LCI-428 ó a 428-Lite box. En el botón
de opciones“From GPS Connection”, seleccione a qué tipo de
unidad está conectado el receptor GPS. El tiempo GPS del TB de
adquisición está grabado en el Encabezado Extendido (bytes 877-
883).

Post Annotation Logging


Si la COG real de la fuente no está disponible en el momento de generar
el archivo SEGD, esta opción determina si el sistema puede o no
actualizar este campo cuando los datos estén disponible en una fecha
posterior, que sería cuando se hayan recibido todos los mensajes de
status de todos los vibradores (VE464 ó VE432 DSD). Si se usan trazas
auxiliares para grabar las señales de movimiento del vibrador, esta
opción permite grabar la posición de cada vibrador en el Encabezado de
la Traza de esas trazas auxiliares. Ver Modo SQC Dump con VE464
(página 335) ó Modo SQC Dump con VE432 (página 349).

Instalación de Información al Usuario


Un Encabezado Externo aparece en cada archivo SEGD generado por
el sistema. Seleccionando “User Info” en el menú de “Setup”
(instalación) se abre una ventana que le permite ingresar cualquier

428XL - Manual del Usuario - Volumen 1 85


April 7, 2010
4 Configuración
Menú de Instalación

información adicional no respaldada por el encabezado estándar


(caracteres ASCII) que Ud. desee grabar en el Encabezado Externo. Se
puede dejar en blanco si no se requiere.

Figura 4-5

El tamaño asignado al Encabezado Externo dependerá de las opciones


que Ud. seleccione en el menú de instalación (setup) de SEGD.

Instalación de SEGD
Si Ud. selecciona la opción “Avanzado” en lugar de la Universal” , Ud.
podrá escoger entre las siguientes opciones de formato SEGD:

Figura 4-6

SEGD Nivel
Dependiendo de la opción que seleccione con este botón, el sistema
generará registros que se ciñen a los estándares SEGD, Rev. 1.0 ó Rev.
2.1

86 428XL - Manual del Usuario - Volumen 1


April 7, 2010
Configuración
Menú de Instalación

La Revisión 2.1 trabaja con las más recientes técnicas y prácticas de la


industria, especialmente el uso de medios de grabación de muy alta
capacidad, y produce una etiqueta (un bloque de 128 bytes) que se
escribe al principio de cada “cinta” o “unidad de almacenaje”. El
término “unidad de almacenaje” se usa indiferentemente para una
“cinta” adicional o para un volumen de datos similar al de una cinta en
cualquier medio de grabación.
Esta opción determina la Revisión del formato no solo de los archivos 4
SEGD sino de los archivos SPS generados por el sistema. Sin embargo,
esto no tiene efecto alguno sobre los archivos SPS importados por
usted: el sistema automáticamente interpreta los archivos SPS
importados en cualquier formato, independientemente de la opción de
revisión SEGD seleccionada. Véase El formato SPS (página 627).

Number of Record Channel Sets


Ud. podrá elegir entre las siguientes opciones para el número de
conjuntos de canales por registro: 16 (Estándar), 32 ó 64.

External Header Size


Ud. podrá elegir entre las siguientes opciones para la longitud máxima
(kByte) del Encabezado Externo en el archivo SEGD: 1 ó 64 (estándar);
de 1 a 28 en pasos de 4-kByte (Avanzado).
En el Encabezado Externo se anexa la siguiente información:
- Información del sistema de disparo o de navegación,
- Información del usuario de la ventana del Configuración cliente,
- Comentario de fuente de la ventana de Operaciones del cliente.

API Producer Producer code


Usado (para los archivos SEGD Rev. 2.1) para especificar el código de
organización del productor de la unidad de almacenamiento, a ser
grabado en el bloque de la Etiqueta de la Cinta. Los códigos de
organización son asignados por POSC, quien mantiene actualizada la

428XL - Manual del Usuario - Volumen 1 87


April 7, 2010
4 Configuración
Menú de Instalación

lista de códigos. Ver [email protected] o Organization Codes (página 679)


en el Manual del Usuario 428XL Vol. 2

Serial Number
(8 caracteres) Este campo se usa junto con el parámetro Tape Nb
(página 448) para generar el campo de “Número de Serial” (un ID usado
para distinguir la unidad de almacenamiento de otras unidades de
almacenamiento dentro de su archivo) a ser grabado en la Etiqueta de la
Unidad de Almacenamiento (Para archivos SEGD Rev. 2.1)

Use External Tape Labels


Usted puede escoger esta opción si desea ingresar un nombre (etiqueta
física) para cada cinta. Contrario al número de cinta asignado
automáticamente por el sistema, las Etiquetas de Cinta Externas deben
ingresarse manualmente. Si usted selecciona esta opción, entonces el
sistema le pedirá ingresar una etiqueta de cinta cada vez que cargue una
cinta en una unidad de cinta. Ver la configuración de la Cinta de la
Ventana de Exportación: External Label (SEGD Rev. 2.1) en la
página 449.

Instalación de Registro de Disco


El sistema usa un repositorio de archivo en el que guarda
temporalmente sus archivos SEGD hasta que el proceso de Grabador
los pueda aceptar (ver Disk Buffer en la página 68). La ventana de
instalación del Registro de disco le permite elegir la forma en la que el
sistema distribuirá los archivos en el repositorio de SEGD.

88 428XL - Manual del Usuario - Volumen 1


April 7, 2010
Configuración
Menú de Instalación

4
Figura 4-7

Disk record mode


• El modo“Universal” guardará sus archivos de producción en “/var/
dump/normal” y sus archivos de prueba en “/var/dump/test”.
• El modo “Avanzado” puede crear subdirectorios, dependiendo de la
opción “Backup Settings” que Ud. seleccione.

Backup Settings
Los archivos pueden ser acomodados de tres maneras diferentes:
• Plano: todos los archivos se guardan en el mismo directorio (los
archivos de producción se guardan en “/var/dump/normal” y los
archivos de prueba en “/var/dump/test”). Tenga en cuenta que si está
grabando varios swath, es probable que reciba datos de distintos
swath en la misma cinta, ya que el proceso de exportación no le
permite diferenciar los datos por swath.
• Swath Name: igual que la opción “Flat”, pero se crea un
subdirectorio para cada swath (intercambio). Esto le permitirá crear
cintas separadas para los distintos swath.
• Swath Name y Julian Day: al igual que para la opción “Swath”, pero
para cada swath, se crea un subdirectorio por cada día juliano.

428XL - Manual del Usuario - Volumen 1 89


April 7, 2010
4 Configuración
Menú de Instalación

ADVERTENCIA
Si elige la opción “Flat” y está grabando swaths múltiples, asegúrese de
que el offset del número de archivo inicial de cada swath sea lo
suficientemente grande en el Configuración de swath (intecambio)
(página 90).

Configuración de swath (intecambio)


Puede tener varios juegos múltiples de líneas que disparar, cada uno de
ellos denominado "swath". Esta ventana de configuración le permite
crear un Tipo Swath por cada grupo de líneas a ser disparadas.
Para realizar cambios en cualquier fila de la caja de listas, haga doble
clic sobre la fila, llene los campos sobre la lista, luego haga clic en
Aregar o Cambiar o enBorrar, según se requiera.
Para guardar y habilitar sus cambios, haga clic en Aplicar. (Y para
regresar a las configuraciones anteriores, haga clic enReiniciar
instead). No podrá usar Aplicar si Field On está seleccionado en la
ventana de línea.

Figura 4-8

Tenga en cuenta que al borrar un swath (haciendo clic en Borrar) borra


todos los objetos (puntos receptores, puntos fuente, etc.) y
configuraciones correspondientes al swath en las ventanas de línea,
funcionamiento y posicionamiento, pero no borra los resultados de la
ventana de registro. No podrá usar Borrar si Field On está
seleccionado en la ventana de línea o posicionamiento.

90 428XL - Manual del Usuario - Volumen 1


April 7, 2010
Configuración
Menú de Instalación

Swath Type
Número de identificación asignado al juego de líneas sísmicas que
disparar, como se describe en Configuración del Source Point Setup
(página 273) en la ventana de Funcionamiento. Por lo general, es el
conjunto de posiciones receptoras y puntos fuente descritos en un
conjunto de archivos SPS R-,
S- y X- importados mediante la ventana de registro. Si desea disparar
dos swaths o más, cree un número Swath Type para cada swath, 4
ajústelo como Active, y vea Multiswath (página 315).

Swath Name
Se usa para asignar un nombre amigable a este swath.

Archivo Nb
Número de identificación del primer archivo SEGD de registro sísmico
para este swath. Luego de especificar el número inicial, el sistema
automáticamente incrementa el número de archivo en cada registro
sísmico.
ADVERTENCIA
La pareja “File Number&Swath Type” se usa como clave de
identificación para actualizar archivos de registro. Por lo tanto, el volver
a usar cualquier pareja “File Number&Swath Type” borrará la
información de disparo grabada previamente en archivos de registro con
la misma clave de identificación.

ADVERTENCIA
Si está grabando swaths multiples en el mismo directorio (con la opción
"Flat" en Instalación de Registro de Disco en la página 88), introduzca un
número de archivo inicial diferente con un offset lo suficientemente
grande para cada swath.

428XL - Manual del Usuario - Volumen 1 91


April 7, 2010
4 Configuración
Menú de Instalación

Active
Si elije Active en el botón de esta opción provocará que se cree una
pestaña de selección para este número de Swath Type en las
configuraciones de levantamiento y tendido de la ventana de línea, así
como en la ventana de Funcionamiento. Asimismo, este número de
swath estará disponible en la ventana de registro de modo que podrá
seleccionarlo al cargar un archivo SPS-X para generar Configuración del
Source Point Setup (página 273) en la ventana de Funcionamiento
(puesto que el formato SPS-X no cubre un parámetro de identificación
Swath). Puede seleccionar swaths múltiples en Activo. Véase
Multiswath (página 315).

Comentario
Se usa para ingresar cualquier comentario que desee (por ejemplo una
descripción auto-explicativa del swath).

Test File Nb
Número de identificación del primer archivo SEGD de registro de
prueba. Luego de especificar el número inicial, el sistema
automáticamente incrementa el número de archivo en cada registro de
prueba.

92 428XL - Manual del Usuario - Volumen 1


April 7, 2010
Configuración
On Line/Off Line

On Line/Off Line
Si hace clic en “Off Line” cancelará la adquisición y grabación de datos,
y permitirá las funciones locales en el interfaz de usuario gráfico. En ese
momento podrá hacer cambios en los ajustes de parámetro en el menú
"Setup" (configuración) en todas las ventanas principales.
Haciendo clic en “On Line” se habilita la adquisición y grabación de
datos. También se ejecuta la función de Buscar (Look), así como una 4
prueba de instrumentos en las trazas auxiliares.

Un archivo está siendo exportado

Número actual del archivo


Números de disparos siendo procesados

Número de disparos por recuperar


Conteo regresivo de la longitud de la adquisición o conteo regresivo del retardo

Figura 4-9

La caja de “Activity” muestra el progreso del flujo de datos, a manera


deluces de tránsito para cada etapa en el 428XL. Cuando la etapa de
proceso se encuentra inactiva, todas las luces están apagadas. De lo
contrario, los colores deberán interpretarse como sigue:
• La luz verde significa que el flujo de datos se está procesando o se
está descargando en la siguiente etapa del proceso.
• La luz naranja se enciende si el procesador no es capaz de descargar
los datos en proceso en la siguiente etapa, debido por ejemplo a que
se activó “Manual”en lugar de “Auto” en la ventana principal
“Export” ó “DPG”.
• La luz red se enciende si el procesador no es capaz de procesar los
datos que llegan, o de descargar los datos procesados en la próxima
etapa (por consiguiente es incapaz de aceptar más datos).

428XL - Manual del Usuario - Volumen 1 93


April 7, 2010
4 Configuración
On Line/Off Line

Es posible que aparezcan los siguientes indicadores:


• ACQ (Progreso de adquisición). Al pie de la luz ACQ está ubicado
un contador de tiempo, prefijado al valor de longitud de la
adquisición (incluyendo cualquier retardo programado) al inicio de
cada adquisición,el cual indica el tiempo aún por transcurrir antes de
completar la actual adquisición (o retardo).
- La luz verde significa que la adquisición está en progreso.
- La luz naranja se enciende durante el retardo programado, si
existiese, entre la adquisiciones, o si está corriendo un monitor
sísmico en la ventana principal de Linea.
- La luz roja significa que no se puede realizar adquisición alguna
en ese momento (por ejemplo, debido a que existen muchos
disparos aún por recuperar).
• RTV (Recuperación). El contador ubicado al pie indica el número
dedisparos pendientes por recuperar (max.
- La luz verde significa que los datos sísmicos recogidos de los
FDU, y almacenados en los LAU, están siendo recuperados por
el proceso de recuperación (PRM).
- La luz naranja significa que la adquisición está completa pero
no totalmente recuperada.
- La luz roja que no es posible seguir recuperando.
• PROC (Procesamiento). El contador ubicado al pie indica el número
de disparos en procesamiento.
- La luz verde significa que los datos están siendo transferidos del
proceso de recuperación (PRM) a la cola de procesamiento, y/o
a la Eliminación del Ruido y/o al proceso de Correlación se
encuentran en proceso.
- La luz naranja significa que el procesamiento no se puede
seguir realizando en tiempo real.
- La luz roja significa que no se puede realizar procesamiento
alguno en ese momento.

94 428XL - Manual del Usuario - Volumen 1


April 7, 2010
Configuración
On Line/Off Line

• REC (Grabación al disco repositorio SEGD). Este indicador está


asociado con el archivo repositorio en el cual el sistema almacena
temporalmente sus archivos SEGD hasta que el proceso de
Exportación los pueda aceptar. Permanece en rojo hasta que se pueda
grabar el primer archivo. Luego debería apagarse y tornarse verde
cuando se grabe un archivo en el repositorio de SEGD. Si el indicador
se torna naranja o a rojo, eso significa que el disco se está quedando
sin espacio. El número del archivo siendo grabado en el repositorio
de SEGD aparece al pie del indicador.
4
• EXPORT (Exportación). El número del archivo siendo exportado
aparece al pie del indicador.
- La luz verde significa que un archivo está siendo copiado del
repositorio SEGD al dispositivo del objetivo de exportación.
- La luz naranja se enciende si el procesador no puede copiar en
el dispositivo del objetivo de exportación, por ejemplo si el
sistema está esperando que un dispositivo de cinta esté listo o
que se coloque un disco.
- La luz roja se enciende si el procesador no puede aceptar más
datos porque se activó “Manual” en lugar de “Auto”. No se
exporta archivo alguno.
• DPG (si se instala un contralor de vibrador VE464 o VE432 DPG).
- La luz verde significa que un barrido está en progreso.
- La luz naranja significa que no se está tomando un barrido
peroque la ventana DPG está lista.
- La luz roja significa que solo se han habilitado funciones locales
en el ventana DPG (Se selecciona el modo “Manual”).

428XL - Manual del Usuario - Volumen 1 95


April 7, 2010
4 Configuración
On Line/Off Line

96 428XL - Manual del Usuario - Volumen 1


April 7, 2010
Capítulo

5 Linea

El mismo incluye las siguientes secciones:

• La ventana principal (página 98)


• Vistas topográficas (página 101)
• Numerico vistas (página 119)
• Vista del Histograma (página 121)
• Configuración del Levantamiento (página 122)
• La Diseño configuración (página 129)
• La Tipo de spread configuración (página 141)
• La Consultar configuración (página 148)
• LAU Humedad Configuración (página 150)
• Tendidos avanzados (página 152)
• Cómo trabajar con enlaces DSU3-428 (página 160)
• Cómo trabajar con equipo de campo ULS (página 170)
• Telemetría de radio (página 189)
• Funciones de prueba (página 209)
• La Form Line configuración (página 221)
• La configuración Synthetic (página 227)
• La Download configuración (página 233)

428XL - Manual del Usuario - Volumen 1 97


April 7, 2010
5 Linea
La ventana principal

La ventana principal
La ventana del cliente Linea brinda acceso a todas las funciones de
prueba y servicios necesarios para manejo de líneas y tendidos sísmicos.
La ventana principal presenta una representación gráfica o numérica de
todos los equipos de campo conectados a la Interfaz del Controlador de
Línea, junto con resultados de pruebas de Sensor e Instrumentos. Se
utiliza una codificación selectiva de colores para resaltar los problemas
que pueden afectar la calidad de los datos.

Figura 5-1

El menú Vista le permite personalizar la ventana principal


seleccionando una o más vistas a desplegar. Luego permite modificar el
tamaño de sus paneles arrastrando el borde deseado.
Para obtener detalles sobre cómo organizar las vistas y las barras de
herramientas a su gusto y conveniencia, ver Guía práctica (página 50).
Los parámetros de línea y de tendido se programan en el menú de
Configuración. Ver Configuración del Levantamiento (página 122) para

98 428XL - Manual del Usuario - Volumen 1


April 7, 2010
Linea
La ventana principal

describir el levantamiento, y La Diseño configuración (página 129) para


generar marcadores.
Cuando usted abre la ventana de Línea, solo la unidad de grabación y
las LAUX-428 conectadas a ella son visibles en la vista predeterminada
(Field Off).
Cuando usted se dirige a Field On, todas las unidades electrónicas se
activan y pueden visualizarse en la ventana principal. En vistas
topográficas, el monto de detalles gráficos dependerá del factor zoom.
Al ampliarse utilizando el zoom, los extremos de cada enlace FDU ó
DSU son visibles (el sistema usa las propiedades del Enlace (Link) 5
grabadas en cada FDU ó DSU). El número de canales en un Link puede
ser personalizado por el usuario.
Los canales FDU/DSU pueden presentarse en uno de tres estados:
acquisition (monitor sísmico o grabación), field update (la base de
datos se actualiza continuamente con los resultados de las pruebas), ú
idle (no se están realizando operaciones en las unidades electrónicas de
campo).
El modo “field update” se habilita en La Consultar configuración
(página 148), seleccionando la opción “Auto Look” y seleccionando las
pruebas que desee realizar (Resistencia del Sensor, Inclinación, Fuga).
Con esta acción, todos los canales se colocan en el modo “field update”
(a menos que los marcadores no estén definidos) tan pronto como usted
se dirija a Field On. Como resultado, las pruebas seleccionadas se
realizan en tiempo real y pueden visualizarse.
Siempre que se conecte una nueva unidad de campo, ésta no aparecerá
en la vista topográfica hasta que el tendido se forme de nuevo. Si el
tendido permanece igual para disparos consecutivos (VPs) en modo
continuo, la formación del tendido no se ejecuta, por lo que no se podrá
ver una nueva unidad a menos que se programe un Auto Look entre los
VPs en la configuración de la ventana Consultar (página 284) principal
de Operación. Si se selecciona alguna prueba de sensor, éstas también
se realizarán (pero si el valor de la Resistencia excede el límite
especificado, es decir, sin sensores conectados al canal de entrada, las

428XL - Manual del Usuario - Volumen 1 99


April 7, 2010
5 Linea
La ventana principal

pruebas de Inclinación y Fuga no se ejecutan, aúnque hayan sido


seleccionadas en la Configuración de Consultar).

Nota: Tan solo colocando un Retardo entre dos disparos o VPs, se


causará la ejecución de un Consultar.
Mientras los canales activos están recogiendo datos durante la
adquisición, todos los canales pasivos están aún en modo de
“actualización de campo” si se selecciona Auto Look en la
configuración Consultar (página 284) de la ventana de Operaciones y sus
estados se están actualizando continuamente en el panel si se
encuentran en líneas que no intervienen en la adquisición. Ud. podrá
observar enseguida si alguna unidad extra ha sido conectada a estas
líneas, o si algún sensor o cable (llamados rutas) está fallando.
Cualquier elemento con fallos, incluyendo cables, aparecen en rojo.
Haciendo doble clic en cualquier mensaje de error en el panel de estatus
causa que el enfoque se dirija a la unidad en cuestión en todas las demás
vistas.
Haciendo doble clic en una unidad dentro de una vista gráfica, o en su
fila en una vista numérica, causa que el enfoque se dirija a la unidad en
cuestión en todas las demás vistas.

100 428XL - Manual del Usuario - Volumen 1


April 7, 2010
Linea
Vistas topográficas

Vistas topográficas
En esta sección:
• Sobre vistas topográficas (página 101)
• Sensor vista (página 105)
• Vista de instrumentos (página 107)
• Bateria vista (página 109)
• Seismonitor (página 110) 5
• Cómo trabajar con vistas gráficas (página 111)

Sobre vistas topográficas


Las vistas Topográficas brindan despliegues geográficos de los
resultados disponibles de las actualizaciones de campo.
Use el menú Vista o los botones de la barra de herramientas para
seleccionar el tipo de información a ser desplegada:

Figura 5-2

• Información sobre el levantamiento (“Sensor” vista topográfica).


• Información sobre unidades de campo (vistas topográficas de
“Instrumento” y “Bateria”).
• Nivel de ruido del sensor (vista topográfica del “Seismonitor”).
Cualquiera sea el tipo de información desplegado, para ver los otros
resultados solo se requiere hacer un clic.

428XL - Manual del Usuario - Volumen 1 101


April 7, 2010
5 Linea
Vistas topográficas

(1) (2) (3) (4) (5)

(9) (8) (7) (6)

Figura 5-3 Vistas topográficas

(1) El panel izquierdo despliega todo el levantamiento. Véase


Aplicar Zoom (página 112).
(2) Haga clic en estos botones para ampliar o reducir el panel
izquierdo. Arrastre el borde vertical para modificar el tamaño de
los dos paneles.
(3) El panel derecho despliega una vista ampliada del área contenida
en el marco rojo seleccionado en el panel izquierdo. Véase
Aplicar Zoom (página 112).

(4) La leyenda muestra los límites programados


para los resultados de Control de Calidad.
Colocando el apuntador del ratón sobre cualquier elemento en la
vista gráfica (Sensores/Monitor sísmico/Instrumento/Baterías)
aparecerá una caja de datos mostrando la identificación del
elemento y su resultado de Control de Calidad si existe alguno
disponible, dependiendo de la opción seleccionada con el botón
de opciones de pruebas. La correspondiente leyenda aparecerá
automáticamente junto con la caja de datos.

102 428XL - Manual del Usuario - Volumen 1


April 7, 2010
Linea
Vistas topográficas

En la vista gráfica, los elementos probados estarán en verde si se


encuentran dentro de los límites, de lo contrario estarán en rojo
o azul. Los límites de las pruebas de sensores son ajustables
accediendo el menú de Survey Setup (Configuración de
Levantamiento) (usando el botón Aplicar Sensores).
(5) Botón Field On/Field Off. Use este botón
para encender o apagar la fuente de energía
de las líneas. Luego de ir a Field On, el equipo de campo
conectado al LCI-428 será visible en la vista del Instrumento (si
se le suministra corriente y se carga con la versión de software 5
adecuada).
(6) Ubicación del apuntador del ratón dentro del panel gráfico.
(7) Botón de Zoom out: restaura el factor zoom anterior.

(8) Botón de Reset: elimina la acción de zoom.


(9) Panel de Status: despliega el estatus y los mensajes de
error.
Haciendo doble clic en cualquier mensaje de error en el panel de
estatus causa que el enfoque se dirija a la unidad en cuestión, en
todas las vistas.
Puede optar por no mostrar las brechas de levantamiento, si las hubiera,
señalando la opción Collapse Survey Gap en la configuración
Preferencias, a fin de ahorrarse espacio en la vista de gráficos. Esto solo
se aplica a los levantamientos comunes con todas las líneas. La opción
View Axes (ver ejes) muestra u oculta los números de línea y estaca.

428XL - Manual del Usuario - Volumen 1 103


April 7, 2010
5 Linea
Vistas topográficas

Figura 5-4 Brechas de levantamiento de desplazamiento

104 428XL - Manual del Usuario - Volumen 1


April 7, 2010
Linea
Vistas topográficas

Sensor vista
Esta vista muestra las estacas topográficas y los tipos de sensores en el
levantamiento.
(1) (2) (3) (4) (5)

Figura 5-5 Vista topográfica del sensor

(1) Use este botón para mostrar o ocultar el tipo de sensor


en la vista gráfica. (El número de tipo de sensor
seleccionado aparece dentro del icono.)
(2) Use el botón Sensor QC Tipo para
seleccionar el tipo de sensor cuyos
resultados de pruebas Ud. desea desplegar.
(3) Este botón identifica las unidades conectadas y ejecuta
las pruebas de Sensor seleccionadas en el La Consultar
configuración (página 148). Ver también Sensor pruebas
(página 215).

(4) Este botón se usa para seleccionar el tipo de


prueba de Control de Calidad del sensor a ser
ejecutada (con el botón Ir) y mostrada.

428XL - Manual del Usuario - Volumen 1 105


April 7, 2010
5 Linea
Vistas topográficas

(5) El botón Irbrinda un atajo para las funciones de prueba


disponibles en el menú Test Setup. (Ver también
Funciones de prueba en la página 209). Ejecuta la prueba de
Control de Calidad elegida en las unidades seleccionadas. (Si no
se selecciona ninguna unidad, la prueba se realizará a todo el
levantamiento.) Con esto se borran los resultados anteriores de
la prueba y las unidades aparecen en azul hasta que se complete
la prueba y surjan nuevos resultados.
Para seleccionar un juego de unidades en la vista gráfica, ver Para
seleccionar uno o más elementos (página 111). Luego de ejecutar una
función de prueba sobre cualquier unidad aparecerá un fondo gris sobre
esa unidad en la vista gráfica, indicando que la unidad está ocupada.
El color de cada ícono del sensor depende de los límites programados
por la prueba de Sensor seleccionados usando el botón de opciones
(Resistencia, Inclinación, Ruido, Fuga). Para cambiar los límites de las
pruebas de Sensor, ver Sensor type (página 126) en la descripción de
Configuración del Levantamiento.
Los íconos del sensor en la vista gráfica aparecen en:
• Verde si está dentro de los límites de la prueba de Sensor.
• Rojo si excede los límites de la prueba de Sensor.
• Celeste si no está bajo prueba.
Los sensores silenciados aparecerán en forma de cruz azul (no se
detectan sensores).

106 428XL - Manual del Usuario - Volumen 1


April 7, 2010
Linea
Vistas topográficas

Vista de instrumentos
Esta vista muestra todos los equipos de campo conectados en el
levantamiento.
(1) (2) (3)

5
FDU

Figura 5-6 Vistas topográficas de instrumentos

(1) Este botón busca las unidades conectadas.

(2) Este botón de opciones se usa para


seleccionar el tipo de prueba de Control de
Calidad de instrumentos (Distorsión, CMRR, error de Ganancia,
error de Fase, Ruido, Interferencia) ejecutar (con el botón Ir) y
desplegar. Ud. no necesita hacer clic en Ir para obtener los
resultados de las pruebas automáticas (opción Auto Test).
(3) El botón Ir ofrece un atajo para las funciones de prueba
instrumentales disponibles en el menú Test Setup. Ver
también Funciones de prueba (página 209). Con él se lanzan las
pruebas de Control de Calidad seleccionadas en las unidades
elegidas. (Si no se selecciona ninguna unidad, la prueba se
realizará a todo el levantamiento.) Con esto se borran los

428XL - Manual del Usuario - Volumen 1 107


April 7, 2010
5 Linea
Vistas topográficas

resultados anteriores de la prueba y las unidades aparecen en


azul hasta que se complete la prueba y surjan nuevos resultados.
Para seleccionar un juego de unidades en la vista gráfica, ver Para
seleccionar uno o más elementos (página 111). Luego de ejecutar una
función de prueba sobre cualquier unidad aparecerá un fondo gris sobre
esa unidad en la vista gráfica, indicando que la unidad está ocupada.
Los botones ubicados en la esquina superior izquierda le permiten
resaltar u opacar algunos de los elementos para hacerlos más legibles.

Estacas
LSI

Trayectoria del FDU 428XL LAUX

Figura 5-7

Por pre-determinación, la vista gráfica del Instrumento despliega los


resultados de las pruebas automáticas. El código de color aplicado es el
siguiente:
• Verde: La unidad está identificada y la prueba automática resultó
correcta.
• Naranja: La unidad está identificada pero ninguna prueba
automática ha sido aplicada (debido a problemas de
transmisión).
• Rojo: La unidad no puede ser usada, o su prueba automática
falló. Ver Numerico vistas (página 119) para obtener
detalles.
• Gris: No hay un Marcador en el segmento de línea.

108 428XL - Manual del Usuario - Volumen 1


April 7, 2010
Linea
Vistas topográficas

Bateria vista
Esta vista muestra un despliegue de las unidades que funcionan con
baterías.

Leyenda Ajuste de Umbral

5
Dato

Figura 5-8 Vista topográfica de la batería

Con el apuntador del ratón sobre una unidad que funcione con baterías,
aparecerá una caja de datos indicando el tipo de unidad, su número de
serie y su voltaje de alimentación. La leyenda ubicada en la parte
superior de la ventana muestra el límite programado para el voltaje de
la batería, el cual puede ajustarse usando el botón deslizante Threshold.
Los íconos en la vista de Batería aparecerán en verde si el voltaje de la
batería está por encima del umbral indicado, de lo contrario aparecerá
en rojo.

428XL - Manual del Usuario - Volumen 1 109


April 7, 2010
5 Linea
Vistas topográficas

Seismonitor
La vista topográfica del Seismonitor (monitor sísmico) le permite
visualizar los sensores en términos de señal de entrada en lugar de tipo
de sensor.
Muestra el tendido activo:
• Los sensores activos aparecen como cuadros verdes,
• Los sensores muertos aparecen como cuadros rojos,
• Los sensores silenciados aparecen como cuadros azul oscuro,
• Las estacas definidas sin sensor aparecen como cruces amarillas.
Cuando el botón Seismonitor es activado, esta vista también permite el
monitoreo del ruido en tiempo real: el nivel de cada receptor se
representa usando ocho pasos de 6-dB para la altura y el color (de verde
a rojo) de cada ícono receptor, dependiendo de la ganancia seleccionada
para el Seismonitor (monitor sísmico). El paso de color rojo
corresponde al paso más alto en la escala de niveles.

La escala se ajusta
automáticamente de acuerdo Usado para
alaganancia escogida seleccionar la ganancia
del Seismonitor

Usado para seleccionar Usado para seleccionar


qué ganancia de tipo de qué tipos de ganancia ajustar
sensor ajustar con el botón con el botón deslizante
deslizante Ganancia

Figura 5-9

La ganancia del Seismonitor se aplica a las trazas sísmicas y también a


las auxiliares.

110 428XL - Manual del Usuario - Volumen 1


April 7, 2010
Linea
Vistas topográficas

El botón deslizante Ganancia, conjuntamente con el botón de opciones


Sensor Type, le permite ajustar la ganancia del Seismonitor para cada
tipo de sensor.

Nota: Naturalmente, el monitoreo de ruido de Sensores en canales


tipo radio no se visualiza en tiempo real. El despliegue del
ruido de los canales tipo radio solo se actualiza cada vez que
Ud. usa la función Consultar.

Cómo trabajar con vistas gráficas 5


Para seleccionar uno o más elementos
Con el apuntador del ratón sobre la primera unidad a ser seleccionada,
presione el botón central del ratón. Manténgalo presionado mientras
arrastra el apuntador hasta la última unidad a ser seleccionada, luego
suelte el botón. Aparecerá un fondo rojo en las unidades seleccionadas.

Presiona

Liberar

Figura 5-10 Cómo seleccionar elementos en vistas gráficas

Ud. puede copiar el área seleccionada usando el atajo Control+ C (el


mensaje “Copy Ready” deberá aparecer al pie de la ventana) y pegarla
en la ventana Absolute Spread Setup para crear una configuración de
tendido.
Si Ud. ejecuta una prueba con los botones ubicados en la esquina
superior derecha del panel gráfico luego de seleccionar un conjunto de
unidades, la prueba solo se realizará en las unidades seleccionadas. La
selección es replicada (en forma de descripción de tendido absoluto) en
la ventana de configuración de Prueba en el menú de Funciones.
Para seleccionar una sola unidad, use el mismo método aplicando
suficiente factor de zoom.
428XL - Manual del Usuario - Volumen 1 111
April 7, 2010
5 Linea
Vistas topográficas

Para desactivar la selección, haga clic en cualquier lugar del panel


gráfico.

Aplicar Zoom
Con el apuntador d presione el botón izquierdo del ratón. Arrastre
lentamente el apuntador del ratón en cualquier dirección. Esto creará un
cuadro elástico que se alargará hasta que Ud. deje de arrastrar el
apuntador del ratón. Suelte el botón del ratón. Como resultado de esto,
el área de tendido contenida en el cuadro elástico ocupará toda el panel
derecho.

Presione el botón izquierdo del ratón

Liberar

Ubicación del ratón

Figura 5-11 Aplicar Zoom

Cómo ver los datos de Control de Calidad de un canal


Con el apuntador del ratón sobre una posición de receptor, aparecerá
una caja de datos indicando el tipo de la unidad, su número de serie y el
resultado de Control de Calidad. La leyenda correspondiente aparece
automáticamente en la parte superior de la ventana indicando los límites
programados para esa prueba.

112 428XL - Manual del Usuario - Volumen 1


April 7, 2010
Linea
Vistas topográficas

Solo se muestra el
Leyenda resultado de Control
de Calidad escogido
con el botón de
opciones.

Dato
LSI FDU

Figura 5-12 Cómo ver los datos de Control de Calidad de un canal

Aún con el apuntador del ratón sobre una posición receptora,


presionando el botón derecho del ratón, aparece un menú. Seleccione
5
Propiedadespara abrir una ventana que muestra los detalles de la
posición del receptor. Las Propiedades de una FDU incluyen su
identificación, su condición y todos los resultados de Control de
Calidad disponibles. También dentro de las Propiedades de una LAUX
aparecen su dirección IP y el voltaje del Booster (Reforzador) (48 V).

Figura 5-13 Cómo ver las propiedades de los Instrumentos

Atajos haciendo clic derechos


Con el apuntador del ratón sobre un elemento en la vista gráfica de
Instrumentos, el menú que aparece al presionar el botón derecho del

428XL - Manual del Usuario - Volumen 1 113


April 7, 2010
5 Linea
Vistas topográficas

ratón le sugerirá uno o más atajos contextuales que le permitirán


desplegar o cambiar propiedades o parámetros del elemento.
Por ejemplo, Ud. podrá llevar una posición de receptor a mute
(silenciado) sin tener que pasar por el menú de Configuración: solo
tendrá que hacer clic en la posición deseada y seleccionar “Set Mute”
en el menú que aparece de inmediato. La configuración correspondiente
(es decir, la configuración del Arreglo (Layout setup) en este ejemplo)
se actualiza automáticamente.
Ver también Desvio (página 137).

Visualización tipo tablero


Cuando la vista gráfica debe mostrar muchas unidades, el sistema podrá
decidir cambiarse al modo de visualización tipo tablero ya que no hay
suficiente espacio para desplegar todos los íconos.

FDU LAUL LAUX

Ruta transversal

Figura 5-14 Vista tipo tablero (Checkerboard view)

En el modo de visualización tipo tablero, los íconos se encogen para


poder acomodarse en el panel gráfico. Los colores aún son
significativos pero las unidades de control (LAUX, LAUL) y las
anomalías se enfatizan de manera que Ud. pueda detectarlas con
facilidad. Luego Ud. podrá aplicar el zoom para ver los detalles.

114 428XL - Manual del Usuario - Volumen 1


April 7, 2010
Linea
Vistas topográficas

Todos las FDUs que forman un enlace (link) se reducen a un solo ícono
rectangular cuyo color refleja el Control de Calidad global del enlace:
los errores (indicados en rojo o en naranja) prevalecen sobre cualquier
otro valor de Control de Calidad, por ejemplo, el ícono de los enlaces se
torna rojo si cualquier condición en el enlace se encuentra con errores.

428XL - Manual del Usuario - Volumen 1 115


April 7, 2010
5 Linea
Vistas topográficas

Rutas (Paths)
Los enlaces pueden ser observados usando el botón de Ruta de Cable en
las vistas de Instrumento.

Desvío Fin de un enlace


(conector)

Figura 5-15

Las siguientes reglas se usan para las rutas de cables:


• Verde: OK.
• Naranja: Detectado, pero se ha encontrado un error de transmisión.
• Rojo: Se detectó un problema al final del cable.
La vista gráfica de las rutas le ayuda a aislar cualquier problema de
transmisión: si el sistema detecta que el tiempo de transferencia desde
una unidad hasta la próxima es inconsistente, la ruta sospechosa se
despliega en rojo y, si la ruta se incluye en el tendido activo, aparece una
ventana de alerta al hacer clic en Ir para ejecutar una adquisición.

Visualización de detalles
Haciendo doble clic en una Desviación o en una FDU (o DSU) se abrirá
una vista detallada que le permitirá ver cuántas unidades están incluidas
en el desvío o en el Enlace.

116 428XL - Manual del Usuario - Volumen 1


April 7, 2010
Linea
Vistas topográficas

Detalle Doble clic

Figura 5-16

Detalle
Doble clic

Figura 5-17 5
Rastreabilidad del equipo de campo
Haciendo clic derecho en una unidad de campo (FDU, DSU, LAUL,
LAUX, LAUR, etc.) y seleccionando Get Traceability en el menú de
atajo que aparece a continuación, el sistema busca los registros
históricos en la memoria del EEPROM de esa unidad (primero, vaya a
Field Off, luego a Field On).

Figura 5-18

Para ver la información sobre rastreabilidad, seleccione Look


Traceability en el menú que aparece en la misma unidad. Al hacer esto,
aparece una ventana con información sobre la fabricación y cualquier
cambio hecho con posterioridad (tarjeta de circuitos impresa, lista de
notificaciones de cambio, fecha de fabricación, etc.).

428XL - Manual del Usuario - Volumen 1 117


April 7, 2010
5 Linea
Vistas topográficas

Figura 5-19

118 428XL - Manual del Usuario - Volumen 1


April 7, 2010
Linea
Numerico vistas

Numerico vistas
Use el menú Vista o los botones de la barra de herramientas para
seleccionar el tipo de datos que desee desplegar.
LasVistas numéricas despliegan en tablas los resultados obtenidos.

Arrastre el borde
para modificar el
tamaño

Use la barra de
5
Hacer clic para filtrar desplazamiento para ver las
errores columnas ocultas

Figura 5-20 Vista numérica del sensor

• Aquellos resultados que no caen dentro de los límites especificados


en el menú de Configuración aparecen con fondo rojo. Para visualizar
solamente esos resultados, presionar la opción Error Only.
• El tamaño de todas las columnas puede ser modificado. Ajuste la
amplitud si no cabe algún valor. (Con el apuntador del ratón sobre el
borde de una columna haga clic a la izquierda- y arrastre el borde
según lo requiera).
• Ud. podrá mostrar u ocultar las columnas haciendo clic a la derecha
del encabezado de una columna y seleccionando Personalizar (ver
Figure 2-25).
• Haciendo clic a la izquierda del encabezado de una columna, los
datos de esa columna se colocan en orden ascendente. Haciendo otro
clic se invierte el orden, y así sucesivamente.
• Luego de que Ud. conecte una nueva unidad a una línea, la unidad se
añade en la parte superior de la tabla. La lista no se ordena hasta que
Ud. haga clic en el encabezado de una columna.
• Los resultados se borran cada vez que una función de prueba es
ejecutada.

428XL - Manual del Usuario - Volumen 1 119


April 7, 2010
5 Linea
Numerico vistas

Figura 5-21 Vista numérica del sensor (continuación)

Figura 5-22 Vista numérica del instrumento

Para una LAUL o una LAUX, la columna de “Falla del Booster


(Reforzador)” muestra la condición del voltaje de la fuente de poder de
+24 V y de -24 V (se indicará una falla si el voltaje está por debajo de
24 V) y la columna de “Error de fuga” muestra los resultados de la
prueba de fuga (ver LAU Humedad Configuración en la página 150). En
una LRU, la fuga no puede ser medida.
En un LSI se despliegan dos filas.

Figura 5-23 Canales LSI

Las vistas numéricas históricas le permiten ver el número de Serie, el


número de Línea, el número del Punto y la posición geográfica de cada
unidad, junto con la fecha y hora cuando fue vista por última vez
(Último Acceso) y de la vista inicial (Fecha de Creación) en el
levantamiento.

120 428XL - Manual del Usuario - Volumen 1


April 7, 2010
Linea
Vista del Histograma

Vista del Histograma


Los resultados de las pruebas de Sensor y de pruebas instrumentales
pueden desplegarse en la forma de histogramas en las vistas de
Histogramas.

Extremo inferior de la
escala manual Extremo superior

Figura 5-24 Vista del Histograma

A menos que seleccione la opción Manual range, la escala horizontal


se ajusta automáticamente de manera que puedan aparecer todas las
muestras. Si Ud. selecciona Manual range, entonces los campos
correspondientes arrojarán los valores extremos de la escala horizontal,
de manera que Ud. pueda cambiarlos y ajustar la escala manualmente.
(Haga clic en Aplicar para habilitar sus configuraciones)
Véase Cuadros de barra (página 33).

428XL - Manual del Usuario - Volumen 1 121


April 7, 2010
5 Linea
Configuración del Levantamiento

Configuración del Levantamiento


En esta sección:
• General (página 122)
• Survey (página 123)
• Point Code (página 125)
• Sensor type (página 126)

General
Para abrir esta ventana se selecciona Survey en el menú
Configuración.

Campos de entrada

Caja de listas

Figura 5-25

Se usa para brindar información sobre el área del prospecto donde esté
trabajando el equipo. Podrá acceder a tres categorías de información
usando las tres pestañas descritas a continuación en detalle: Survey
(página 123), Point Code (página 125) y Sensor type (página 126).
Para realizar cambios en cualquier fila de la caja de listas, haga doble
clic sobre la fila, llene los campos sobre la lista, luego haga clic en
Aregar o Cambiar o enBorrar, según se requiera.
Para guardar la configuración actual, haga clic en Apply All con las
líneas APAGADAS (Field Off). Esto activa las selecciones realizadas
con las tres pestañas. En contraste, con las Líneas en ON o en OFF, ud.
122 428XL - Manual del Usuario - Volumen 1
April 7, 2010
Linea
Configuración del Levantamiento

puede hacer clic en Apply Sensor para activar únicamente las


configuraciones de los límites de los resultados de pruebas realizadas
usando la pestaña del Sensor.
Para regresar a las configuraciones anteriores haga clic en Reiniciar en
lugar de Aplicar.

Survey
Para determinar el área del prospecto del equipo, Ud. debe especificar
los puntos iniciales y finales de las líneas para cada swath, junto con
cualquier brecha causada por obstáculos u otros factores. Para esto,
5
haga clic en la pestaña Survey. Hay una pestaña disponible para cada
nombre de swath que haya creado en la ventana Config (Configuración
de swath (intecambio) en la página 90).

100-103p1,106-110p1,111-115p2,116-120p3
Puntos
receptores

Código de
Punto Brecha Códigos de Punto diferentes

Figura 5-26 Configuración del Levantamiento

Linea
Esta caja de índice se usa para ingresar números de líneas.
Tip: Por ejemplo, introduciendo 10-60/10 en la caja de índice de
“Línea” se generarán las líneas 10, 20, 30, 40, 60 haciendo un clic en
Aregar.
Los números de las líneas no requieren de un orden específico. Por
ejemplo, Ud. podrá insertar la línea 70 entre las líneas 30 y 40: haga clic
en la línea 30 en la caja de listas (su número aparece en esta caja de
índice), ingrese 70 en la caja de índice y haga clic en Aregar.

428XL - Manual del Usuario - Volumen 1 123


April 7, 2010
5 Linea
Configuración del Levantamiento

Es importante, sin embargo, entender que el despliegue gráfico en la


ventana principal refleja la Configuración del Survey. En otras
palabras, las líneas sísmicas aparecerán en la pantalla en el orden en el
que aparecen en esta caja de listas, y no necesariamente en la secuencia
en la que están tendidas en la superficie o conectadas a los instrumentos
de grabación.

Nota: Las trazas grabadas en el archivo SEGD estarán en el mismo


orden que en el de Configuración de Survey.
Si los números de las líneas aparecen en orden ascendente o
descendente, Ud. podrá invertir el orden usando el botón Inverso según
lo requiera.

Receiver Section
El campo de Sección de Receptor se utiliza para asignar un Código de
Punto a Cada Posición receptora en cada línea.
La sintaxis usada para el Código de Punto es p_ (ejemplo: p1). El
Código de Punto determina el tipo de sensor usado. Los Códigos de
Puntos sedefinen en la ventana que se accede haciendo clic en la pestaña
de Código de Punto (ver page 125).
En líneas que no usan el mismo código de punto en toda su extensión,
Ud. tendrá que dividir la descripción de la sección del receptor en
muchas series de estacas adyacentes con un código de punto común
según sea necesario.
En el ejemplo mostrado en Figura 5-26 en la página 123, las estacas 100
a 110 tienen el mismo código de punto (p1) pero la serie de posiciones
de receptor se divide porque se estima una brecha sin canales entre las
estacas 103 y 106.

124 428XL - Manual del Usuario - Volumen 1


April 7, 2010
Linea
Configuración del Levantamiento

100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120

5
10

20

30

40

50

60 5
Este es el despliegue gráfico resultante del ejemplo arriba señalado
de una descripción de levantamiento.

Figura 5-27

Las estacas deben numerarse en orden ascendente, normalmente con un


incremento de 1, pero se puede usar un incremento diferente a 1.
Tip: Ejemplo con un incremento distinto a 1 para las posiciones del
receptor: ingresando 100-150p1/10 como una sección de receptor se
generarán las posiciones de receptor 100, 110, 120, 130, 140, 150
haciendo un clic en Aregar.
Un punto receptor puede usarse en swaths múltiples, lo que significa
que dos o más swaths pueden tener una porción de línea en común. En
ese caso al descripción en cada swath debe ser consistente. Un ejemplo
de descripciones de sección de receptor compatibles serían
10:100-200p1 para Swath1
10:150-250p1 para Swath2

Point Code
Algunas aplicaciones requieren el uso de diferentes tipos de sensores
dentro del mismo tendido. Un ejemplo de esto sería un levantamiento
en una zona de transición, donde se emplean geófonos en tierra e
hidrófonos en agua. Ver también Cómo trabajar con enlaces DSU3-428
(página 160).

428XL - Manual del Usuario - Volumen 1 125


April 7, 2010
5 Linea
Configuración del Levantamiento

Usted asigna un Código de Punto a una sección receptora para


especificar qué tipos de sensores usar en esa sección (ver Survey en la
página 123).
Los Códigos de Punto se definen en esta ventana:

1 s1+s2

Figura 5-28 Cómo instalar un Código de Punto

Nb
Se usa para ingresar números de Códigos de Punto. El sistema agregará
automáticamente la letra “p”. Ud. deberá definir al menos un Código de
Punto.

Etiqueta
Usado para identificar el Código de Punto planificado.

Sensor Type
Sintaxis: s_ (ejemplo: s1+s2).
Se usa para ingresar el tipo o tipos de sensor(es) correspondientes al
código de punto. Los tipos de sensor se definen en la ventana a la que
se accede haciendo clic en la pestaña Sensor.

Sensor type
Cuando se realizan las pruebas de Sensor, las características eléctricas
no serán necesariamente las mismas a lo largo de todo el tendido por lo

126 428XL - Manual del Usuario - Volumen 1


April 7, 2010
Linea
Configuración del Levantamiento

que no tendría sentido aplicar los mismos limites de pruebas de


resistencia, inclinación (respuesta de pulso) y de ruido en todas partes.
El sistema permite especificar varios juegos de límites, cada uno
apropiado para un tipo de sensor en particular. Es suficiente con definir
las zonas donde cada tipo de sensor puede encontrarse, usando Survey
(página 123), y el sistema aplicará automáticamente el límite
correspondiente a cada medida.
Ver también Cómo trabajar con enlaces DSU3-428 (página 160).
En esta ventana Ud. podrá definir diferentes tipos de sensores.
5

Figura 5-29 Configuración del Sensor

Nb
Se usa para ingresar números de Tipos de sensor. Ud. deberá definir al
menos un Tipo de sensor.

Etiqueta
Se usa para identificar el Tipo de Sensor planificado.

Continuidad
Límite superior e inferior para la impedancia del sensor. Cualquier canal
con una impedancia de sensor que exceda el rango especificado en los
campos Min y Max se reporta como defectouso en las vistas de los
sensores (y aparece en rojo en las vistas gráficas).
428XL - Manual del Usuario - Volumen 1 127
April 7, 2010
5 Linea
Configuración del Levantamiento

Inclinación
Porcentaje máximo de inclinación del geófono. Umbral de alerta en el
despliegue de los resultados de las pruebas de Inclinación de Sensor.

Ruido
Nivel máximo de ruido RMS. Umbral de alerta en el despliegue de los
resultados de las pruebas de Ruidos del Sensor.

Humedad
Umbral de alerta en el despliegue de los resultados de las pruebas de
Fuga del Sensor. La prueba de Fuga mide la resistencia de fuga global
entre el canal sísmico y la superficie de la tierra.

SEGD Codigo

Figura 5-30

Haciendo clic en el botón correspondiente a este campo aparece una


caja de listas para que Ud. seleccione el código SEGD del tipo de sensor
utilizado. Este código no tiene efecto alguno en el desempeño del
sistema. Solo se lo escribe en la cinta (byte 21 en el bloque 1 de la
Extensión del Encabezado de Traza).

128 428XL - Manual del Usuario - Volumen 1


April 7, 2010
Linea
La Diseño configuración

La Diseño configuración
En esta sección:
• General (página 129)
• Markers (página 130)
• Canales auxiliares (página 134)
• Desvio (página 137)
• Mute canales (página 140) 5
General

Campos de entrada

Caja de listas
(vacía)

Figura 5-31

Luego de definir las líneas que serán usadas en el levantamiento, usando


Configuración del Levantamiento (página 122), será necesario brindar
información para que la unidad central capture el arreglo real de esas
líneas, usando la ventana de configuración del arreglo.
Esta ventana se abre seleccionando Diseño del menú Configuración.
Ud. no tendrá que suministrar la ubicación de todos y cada uno de los
elementos en el levantamiento: solo tendrá que crear un marcador
(debidamente identificado con su tipo de unidad, número de serie,
número de estaca topográfica) en cada segmento de línea. Esto
permitirá al sistema ver automáticamente cómo se ha desplegado su

428XL - Manual del Usuario - Volumen 1 129


April 7, 2010
5 Linea
La Diseño configuración

equipo de campo. En esta ventana, Ud. también especifica la ubicación


de canales auxiliares, desvíos y canales inactivos. También tendrá que
describir todas las unidades radio telemétricas.

Nota: La selección hecha por Ud. al hacer clic en cualquier fila de la


caja de listas se reflejará en la vista gráfica de la ventana
principal: el cursor se desplazará automáticamente hacia la
unidad seleccionada.
Para realizar cambios en cualquier fila de la caja de listas, haga doble
clic sobre la fila, llene los campos sobre la lista, luego haga clic en
Aregar o Cambiar o enBorrar, , según se requiera.
Para guardar y habilitar sus cambios, haga clic en Aplicar. (Y para
regresar a las configuraciones anteriores, haga clic enReiniciar
instead).

Markers
Luego de que los enlaces se encuentren desplegados en las posiciones
programadas en tierra, usted necesita saber la ubicación exacta de al
menos una unidad (FDU, LAUL, LAUX ó LRU) en cada segmento de
línea realmente conectada, de manera que pueda crear un marcador para
cada segmento de línea, especificando el número de serial de esa
unidad, la posición receptora asociada y otros parámetros descritos
abajo. Tras crear los marcadores apropiados en cada línea en la ventana
de configuración, el sistema es capaz de recoger el estado de todas las
unidades conectados, en cuanto las líneas estén activadas. Entonces
continuamente actualizará la vista en la ventana principal.

130 428XL - Manual del Usuario - Volumen 1


April 7, 2010
Linea
La Diseño configuración

Al menos un
marcador en
cada línea

Figura 5-32 Configuración del Marcador

Tip: Para ingresar un marcador, Ud. puede arrastrar y soltar una unidad
desde la ventana principal (Instrumento vista gráfica) hasta la caja de
5
listas de marcadores.

Tipo de caja
Tal como lo sugiere su etiqueta, este campo se usa para seleccionar el
tipo de unidad (LCI-428, LAUX-428, etc.). Seleccione el tipo
realmente implementado en la localización escogida como marcador.

S. N.
El número de serie de la unidad realmente implementada en la
localización escogida como marcador.

Line Name
Se usa para especificar el número de la Línea que está asociada al
marcador.
IMPORTANTE
Cada línea deberá tener al menos un marcador. Si la línea está
compuesta de varios segmentos, ingrese un marcador en cada
segmento.
A continuación se dan dos ejemplos:

428XL - Manual del Usuario - Volumen 1 131


April 7, 2010
5 Linea
La Diseño configuración

Dos segmentos de línea con un cable transversal usado como


desvío

Ingrese
un marcador para este segmento Ingrese otro
de línea marcador para este segmento de
línea

LAUX LAUX

Cable de transversa

Figura 5-33

Segmentos de línea de punta a punta sin conexión con cable


eléctrico
Ingrese Ingrese otro
un marcador para este marcador para este segmento
segmento de línea de línea
Sin conexión con
cable eléctrico

or r
d do
ca ca
ar ar
M M

Figura 5-34

Punto Nb
Se usa para especificar el Número de Punto (es decir, el número de la
estaca) de la localización usada como marcador.

Nota: Como regla general, una LAUL o una LAUX asume el número
de la primera estaca topográfica que encuentre en su lado
menor. (Recuerde que las estacas topográficas están definidas
en el Survey Setup).

132 428XL - Manual del Usuario - Volumen 1


April 7, 2010
Linea
La Diseño configuración

110 111 112 113

LAUX

Para fijar un marcador en


esta LAUX, ingrese 111
como Número de Punto

Figura 5-35
5
Canal Nb
Se usa para especificar el número de canal implementado en la
localización usada como marcador, en el caso de una unidad multi-
canal.

Marker Increment
Normalmente, el Incremento del Marcador se fija en 1, lo que significa
que se despliega un canal receptor en cada número de estaca.

Linea 109 110 111 112 113 114 115


10 LAUX or
d
428 ca FDU
ar
M xxxx

FDU-428 xxxx 10 112 1


Figura 5-36

Para implementar una Posición de Receptor (es decir, un canal receptor)


cada “n” número de estacas en un segmento de línea, ingrese “n” en el
campo de Marker Increment. Véase Línea lógica implementada con
varias líneas físicas en la página 155.

428XL - Manual del Usuario - Volumen 1 133


April 7, 2010
5 Linea
La Diseño configuración

Invertido
Normalmente, no se debe tocar el botón de “Reverso”.
Este botón se usa para invertir la dirección de la asignación de canales
receptores a las posiciones receptoras en un segmento determinado
delínea. Véase Tendido serpenteado (página 158).

Canales auxiliares

Figura 5-37 Configuración de canales auxiliares

Las señales análogas que usted desee registrar como trazas auxiliares
son alimentadas a algunos FDU, los cuales pueden conectarse directo al
conector de Línea Alta o Baja en el LCI-428, o ubicarse en cualquier
punto del tendido. Use esta ventana para describir sus canales
auxiliares.
Tip: Para ingresar un canal auxiliar, Ud. puede arrastrar y soltar una
unidad desde la vista gráfica de la ventana principal (Instrumento vista
grafica) hasta la caja de listas.
En la vista topográfica del tendido, todos los canales auxiliares se
reúnen en la posición de la unidad de registro.

134 428XL - Manual del Usuario - Volumen 1


April 7, 2010
Linea
La Diseño configuración

Nb
Número de fila en la caja de listas. Este número de identificación se usa
en la configuración de Instrumento pruebas (página 212) para especificar
qué canales auxiliares se van a someter a prueba.

Etiqueta
Usado para asignar un nombre al canal Auxiliar (por ejemplo, Piloto).
Esa etiqueta se usa en la ventana principal de Operacion para describir
el tipo de procesamiento a ser realizado para generar una traza auxiliar.
Véase Correl (correlation) Con (página 256).
5
Tipo de caja
Se usa para seleccionar el tipo de unidad usada para este canal auxiliar
(FDU408, FDU-428, FDU2S, etc.). Si se usa una caja AXCUL
seleccione el tipo FDU408. Con un Default Line Data Rate (página 84) a
16 Mb/s, ningún segmento de línea, incluyendo los canales FDU408
podrán ser visibles a menos que use La Form Line configuración
(página 221) para establecer la tasa de datos a 8 Mb/s en ese segmento.

S. N.
Usado para ingresar el Número de Serie de la unidad correspondiente a
este canal auxiliar.

Canal Nb
Usado para especificar el número de este canal auxiliar, en el caso
deunidades multi-canales.

Ganancia
Usado para seleccionar la ganancia del pre-amplificador para este canal
auxiliar. Ver la tabla de código de ganancia en page 143.

428XL - Manual del Usuario - Volumen 1 135


April 7, 2010
5 Linea
La Diseño configuración

Input from
• Spread: seleccione esta opción si la señal auxiliar es alimentada a un
FDU dentro de una línea en el tendido o conectada al LCI-428. (Con
esta opción, el campo “Device Nb” no se usa).
• DSD: seleccione esta opción si la señal auxiliar es una señal de
movimiento del vibrador proveniente de un DSD. El campo asociado
“Device Nb” le permite especificar a cuál compartimiento del DSD
está conectado este canal auxiliar. Ingresar el número de “Vib” de la
función Flota en la ventana de VE464 o de la función Consultar en la
ventana de VE432. Ver Modo SQC Dump con VE464 (página 335) ó
Modo SQC Dump con VE432 (página 349).
• DPG: esta opción se usa si dos o más controladores del vibrador
VE432 (DPG) están conectados al sistema (por ejemplo, si se usan
flotillas de vibrador en modo Slip-Sweep). El campo asociado
“Device Nb” le permite especificar a cuál compartimiento del DPG
está conectado este canal auxiliar. Deberá introducir un número
“DPG Module” que aparezca como mensaje cuando ejecute la
función Consultar en la ventana VE432.
Con los DPG de VE432 trabajando en el modo Slip-Sweep, cada tipo
de señal auxiliar suministrado por los DPG debe ser identificado con
el same name por cada DPG, en el campo de Etiqueta (por ejemplo,
“Pilot”).

Mismo
Dos
nombre
DPGs
Mismo
nombre

Figura 5-38 Canales auxiliares de los DPG del VE432 en modo Slip-Sweep

Comentarios
Usado para ingresar comentarios que Ud. considere necesarios, por
ejemplo si la Etiqueta no se explica por sí sola.

136 428XL - Manual del Usuario - Volumen 1


April 7, 2010
Linea
La Diseño configuración

Desvio
Use esta ventana para especificar la ubicación de los desvíos, si las
hubiere, entre posiciones receptoras. Todas las unidades dentro de un
desvío estarán inactivas (no se usarán).

Primer canal
activo en el lado de Mayores
Último canal
activo en el lado de Menores 5

Figura 5-39 Configuración de los desvíos

A continuación presentamos un ejemplo típico donde se determina un


desvío entre dos posiciones receptoras adyacentes.

1068 1069

Última unidad activa Primera unidad


en el lado de Menores (Ingrese activa en el lado de Mayores
su Número de Serial en el campo Unidad no usada (ingrese su número de Serial en
Low S. N. el campo Alto SN)

Figura 5-40

Para crear ese desvío, Ud. puede usar la ventana de configuración de


Desvíos o los atajos disponibles al hacer clic derecho sobre la vista
topográfica del Instrumento.
(1) Haga clic derecho en la última unidad activa del lado menor y
seleccione “Set low box of detour” en el menú que aparece de
inmediato. Deberá aparecer una bandera en esa unidad.

428XL - Manual del Usuario - Volumen 1 137


April 7, 2010
5 Linea
La Diseño configuración

(2) Haga clic derecho en la primera unidad activa del lado mayor y
seleccione “Set high box of detour” en el menú que aparece de
inmediato.

(1) (2)

Denota el final inferior


del desvío

Denota un desvío

Figura 5-41

Con esto se crea automáticamente el desvío en la ventana de


configuración (vea la descripción de cada campo a continuación).

Low Box Type


Usado para especificar el Tipo de la unidad activa adyacente ubicada
antes del desvío (en la parte inferior).

Low S. N.
Usado para especificar el Serial Number de la unidad activa
adyacente ubicada antes del desvío (en la parte menor), lo que significa
que la unidad del otro lado es el extremo Menor del desvío.

Low Chann. Nb
En el caso de una unidad con canales múltiples, use este campo para
especificar el canal activo adyacente ubicado antes del desvío (en la

138 428XL - Manual del Usuario - Volumen 1


April 7, 2010
Linea
La Diseño configuración

parte menor), lo que significa que el canal del otro lado es el extremo
Menor del desvío.

High Box Type


Usado para especificar el Tipo de la unidad activa adyacente ubicada
luego del desvío (en la parte Mayor).

High S. N.
Usado para especificar el Serial Number de la unidad activa
adyacente ubicada luego del desvío (en la parte Mayor) lo que significa
5
que la unidad del otro lado es el extremo Mayor del desvío.

High Chann. Nb
En el caso de una unidad con canales múltiples, use este campo para
especificar el canal activo adyacente ubicado después del desvío (en la
parte Mayor), lo que significa que el canal del otro lado es el extremo
Mayor del desvío.

Stop Marking
Como regla general, no se debe tocar el botón de “Reverso”.
Este botón se usa solo cuando se requiere un cambio en la asignación
automática de los canales receptores en las posiciones receptoras. (Ver
también Tendidos avanzados (página 152)).

428XL - Manual del Usuario - Volumen 1 139


April 7, 2010
5 Linea
La Diseño configuración

Mute canales

Figura 5-42 Configuración de estaciones silenciadas

Use esta ventana para especificar la ubicación de los puntos receptores


silenciados (mute), si los hubiere. El canal de un punto receptor
silenciado es adquirido, pero sus datos son puestos en cero. En el caso
de un punto receptor multi-sensor, todos los canales son silenciados.
Tip: Para ingresar un punto receptor silenciado, Ud. puede puede
arrastrarlo y soltarlo desde la ventana principal (Instrumento vista
gráfica) hasta la caja de listas.

Line Name, Point Number


Usado para especificar la ubicación de una unidad silenciada (mute).

140 428XL - Manual del Usuario - Volumen 1


April 7, 2010
Linea
La Tipo de spread configuración

La Tipo de spread configuración


En esta sección:
• General (página 141)
• Absoluto tendidos (página 142)
• Generico tendidos (página 145)

General
Ud. deberá especificar todo el tendido de adquisición a ser usado por
5
todos y cada uno de los disparos. Estos tendidos pueden programarse no
solo automáticamente mediante los archivos SPS en la ventana de
registro (véase Cómo importar un archivo SPS en la página 629) sino
también en forma manual, usando las herramientas de edición provistas
por el GUI.
Ingrese aquí la descripción de su
tendido

Figura 5-43 Configuración del tipo de Tendido

En cualquier caso, un método rápido para definir todos los canales a ser
utilizados se encuentra disponible en el 428XL. El concepto de
“Tendido Genérico” (genérico significa “Estándar”) es de gran ayuda
para la programación manual. El método alternativo usa “Tendidos
Absolutos”, los cuales son más apropiados para programación
automática.

428XL - Manual del Usuario - Volumen 1 141


April 7, 2010
5 Linea
La Tipo de spread configuración

Para definir un nuevo tendido en la caja de listas, complete los campos


de descripción, número de identificación y etiquetas, luego haga clic en
Aregar.
Para realizar cambios en cualquier fila de la caja de listas, haga doble
clic sobre la fila, llene los campos sobre la lista, luego haga clic en
Aregar o Cambiar o en Borrar, según se requiera.
Para guardar y habilitar sus cambios, haga clic en Aplicar. (Y para
regresar a las configuraciones anteriores, haga clic enReiniciar
instead).

Absoluto tendidos
Un tendido absoluto se define en términos de número de línea y de
estaca, por ejemplo: Línea 10, desde la estaca 101 hasta la estaca 103,
luego de estaca 106 hasta la estaca 115. (Por consiguiente Ud. necesita
definir un tendido absoluto completamente nuevo cada vez que se
mueve el tendido de adquisición aún por un solo punto receptor). Tenga
en cuenta que hay una pestaña disponible por cada nombre de swath que
haya creado en la ventana Config (Configuración de swath (intecambio)
en la página 90), lo que le permite introducir la descripción del tendido
en cada swath.

Código de
Ganancia

10:101-103g1,106-115g1
20:101-103g1,106-115g1
30:101-103g1,106-115g1

Figura 5-44 Configuración de tendido absoluto

Escriba dos puntos (:) entre el Número de la Línea y las posiciones de


los Receptores.

142 428XL - Manual del Usuario - Volumen 1


April 7, 2010
Linea
La Tipo de spread configuración

Escriba un guión (-) para especificar una serie de posiciones de


Receptores.
Escriba una coma (,) para especificar una brecha entre dos o más
posiciones de Receptor (o para especificar series de posiciones de
Receptor con diferentes códigos de canales de ganancia (por ejemplo,
106-110g1, 111-115g2).
Para describir otra Línea o conjunto de Líneas, presione Retorno o
escriba una diagonal (/).
El sistema automáticamente añade “as” (para Tendido Absoluto)
delante del Número de Identificación en la caja de listas. N
5
Seleccione el codigo de ganancia e la siguiente tabla.
Tabla 5-1

Código de Escala de
FDU DSU3-428 y DSU1-428
Ganancia entrada

g1 1600 mv 0 dB 5 m/s²

g2 400 mV 12 dB

Tip: Una manera simple de crear un tipo de tendido absoluto consiste


en seleccionar el tendido deseado en la vista gráfica con el ratón, copiar
el área seleccionada y pegarla dentro de la ventana de Configuración de
Tipo de Tendido. Véase Figura 5-10 en la página 111.
Ud. puede sacar provecho de la gran capacidad de adquisición del
428XL para acelerar la secuencia de disparos, definiendo un
“Superspread” en la configuración de Tendido Absoluto y usándolo en
la ventana de Operacion. El Supertendido en sí es un tendido absoluto
que comprende varios tendidos absolutos sucesivos. Con un
Supertendido, Ud. ahorra tiempo debido a que luego de que el
Supertendido se forma, no se requiere formar líneas cada vez que se
mueva el tendido activo (a menos que el descriptor Aux cambie). Véase
Superspread (página 276).

428XL - Manual del Usuario - Volumen 1 143


April 7, 2010
5 Linea
La Tipo de spread configuración

Superspread

Figura 5-45

144 428XL - Manual del Usuario - Volumen 1


April 7, 2010
Linea
La Tipo de spread configuración

ADVERTENCIA
Cuando se usa un Supertendido, el código de Ganancia para cualquier
traza en particular deberá ser el mismo para todos los tendidos
individuales que forman el Supertendido en sí (ya que la adquisición de
una traza debe hacerse con el código de Ganancia especificado para esa
traza en el tendido individual activo).

Generico tendidos 5
Un tendido genérico describe el patrón de los canales activos. La
diferencia fundamental entre un tendido absoluto y genérico es que las
definiciones genéricas siempre son relativas. Es posible que se decida
por definir un tendido genérico para su uso durante toda la duración de
un equipo.
Para usar un ejemplo de libro de texto, un tendido dividido
simétricamente puede definirse como un número de líneas con
100 estacas, una brecha de 2 y luego otras 100 estacas. No hay nada en
la definición básica que diga dónde debe ser implementado el tendido.
Si una o más unidades receptoras caen fuera de los límites o dentro de
una brecha especificada en la Configuración del Survey, esos canales no
serán implementados.

Línea genérica
Línea genérica

Línea genérica

Línea genérica

Línea genérica

Figura 5-46

428XL - Manual del Usuario - Volumen 1 145


April 7, 2010
5 Linea
La Tipo de spread configuración

Linea

50g1+50g2

Figura 5-47

La descripción de tendidos genéricos hace uso de Tipos de Líneas


Genéricas definidas por Ud. en esta ventana. Cuando Ud. describe un
Tipo de Línea Genérica Ud. asigna un código de ganancia a un juego de
canales. Ver la tabla de códigos de ganancia que aparece arriba.

Nota: Si se tienden unidades receptoras entre puntos receptores, éstas


deberán ser descritas como “Canales saltados u obviados
(página 152)” o como “desvíos” en el La Diseño configuración
(página 129).

Nota: Para saltar puntos receptores, ingrese rs en la descripción.


Use paréntesis para repetir juegos de dos o más códigos de ganancia,
colocando un factor de repetición en el corchete principal. A
continuación se dan dos ejemplos:
• 10(g1+g2) describirá 10 pares de canales donde, en cada par, el
primer canal tiene una ganancia de 0 dB y el segundo canal una
ganancia de 12 dB.

• 10(g1+g2) describirá 10 pares de canales donde, en cada par, el 1er.


canal tiene una ganancia de 0 dB y el segundo canal se salta.

146 428XL - Manual del Usuario - Volumen 1


April 7, 2010
Linea
La Tipo de spread configuración

El sistema automáticamente añade la letra “l” delante del Número de


Identificación en la caja de listas.

Spread

10l1+10l2

Figura 5-48

Cuando Ud. describe un tipo de Tendido Genérico Ud. asigna un Tipo


de Línea genérica a un juego de líneas. Los tipos de líneas están
definidos en la ventana de Línea Genérica.
Para saltar líneas, ingrese ls en la descripción.
Use paréntesis para repetir juegos de dos o más líneas, colocando un
factor de repetición por delante del corchete principal. Por ejemplo
10(l1+ls) describirá 10 pares de líneas donde en cada par, la primera
línea es tipo L1 y la segunda es saltada.

El sistema automáticamente añade “sd” (abreviatura de “Spread


Descriptor”) delante del Número de Identificación en la caja de listas.

428XL - Manual del Usuario - Volumen 1 147


April 7, 2010
5 Linea
La Consultar configuración

La Consultar configuración
Para abrir esta ventana se selecciona “Consultar
Setup” del menú Configuración. La función
Look (Buscar) se usa para ver si se han
conectado nuevas unidades a fin de desplegarlas
en la ventana principal de la Línea.

Consultar
Figura 5-49
• Manual: Cada LAU identificará las unidades
conectadas solo si Ud. se va a “Field On” o
hace clic en el botón de “Consultar”.
Si ocurre una interrupción, solo las unidades que se encuentren en el
segmento de líneas conectadas serán re-identificadas por la LAU.
En caso de un error de sincronización de transmisión, aparecerá una
ruta en rojo en la salida de la LAU que controla el segmento de línea
afectado. Ud. deberá efectuar un Look manual para re-identificar las
FDUs ubicadas entre la LAU y la interrupción.
• Auto (opción predeterminada): Esto habilita el modo “actualización
de campo” (Cada LAU busca continuamente nuevas unidades
conectadas a fin de identificarlas).
En un segmento de línea que incluya un LSI, el look (Buscar)
automático esta inhabilitado: en ese caso, para ver nuevas FDUs,
usted deberá usar el Look manual.

Con Pruebas
Luego de cada Look, sea éste Automático o Manual, las pruebas de
sensor que Ud. seleccione con estos botones (Resistencia, Inclinación,
Fuga) serán realizadas en las FDUs identificadas.
Las pruebas de Resistencia y de Inclinación están seleccionadas
predeterminadamente.

148 428XL - Manual del Usuario - Volumen 1


April 7, 2010
Linea
La Consultar configuración

En modo de “actualización de campo”, si el valor de la Resistencia


excede el límite especificado (por ejemplo, sin sensor conectado en la
entrada del canal), las pruebas de Inclinación y de Fuga no se realizan,
aún cuando hayan sido seleccionadas en esta configuración.

428XL - Manual del Usuario - Volumen 1 149


April 7, 2010
5 Linea
LAU Humedad Configuración

LAU Humedad Configuración


Un circuito sensor de corrientes de fuga en cada LAU detecta cualquier
corriente de fuga que aparezca entre el conductor en el cable telemétrico
y tierra.
El comando de Fuga de LAU disponible en el menú de Configuración
le permite establecer un nivel de alerta. Si la corriente de la fuga excede
dicho nivel de alerta, la LAU reporta una falla al GUI. Como resultado,
la LAU aparece en rojo en la vista topográfica del instrumento y un
error de Fuga aparece en la vista numérica del Instrumento para esa
LAU.

Le indica qué puerto está


Corriente de Fuga desplegado en afectado
rojo si excede el nivel de alerta. Disponible en el menú de
Configuración

Figura 5-50

La columna de “Conexiones” en la vista gráfica de los Instrumentos y


las propiedades de una LAU (disponibles haciendo clic derecho) le
dirán qué puerto(s) está(n) encendido(s) para que Ud. pueda ver qué
puerto está afectado por la fuga. En el caso de una LAUX, Ud. podrá
usar la función Form Line “Formar Línea” para habilitar/inhabilitar los
puertos de mayores o menores a fin de discriminar entre los dos puertos.
En cada LAU, se toman medidas de la corriente de fuga cada 5
segundos, usando el circuito de prueba que se muestra a continuación
en el diagrama simplificado.

150 428XL - Manual del Usuario - Volumen 1


April 7, 2010
Linea
LAU Humedad Configuración

LAUL ó FDU
LAUX

Par telemétrico

+24 V FDU 6.3 V


Pwr
Sply 2,7 V
-24 V

5
Par telemétrico

Corriente de
Fuga
Rdetectar Fuga
ADC

Encapsulado
Corriente de (Housing)
Fuga

Figura 5-51

Nota: La fuga entre los dos pares telemétricos no aparece con este
circuito de prueba, pero la transmisión puede perderse como resultado
de dicha fuga.

428XL - Manual del Usuario - Volumen 1 151


April 7, 2010
5 Linea
Tendidos avanzados

Tendidos avanzados
Algunos campos u opciones (como “Marker Increment”, “Stop
Marking”, “Invertido”) en la ventana de Configuración hacen el
despliegue de la electrónica de campo del 428XL extremadamente
flexible. A continuación se presentan ejemplos de libros de texto sobre
arreglos avanzados que pueden ser fácilmente implementados:
• Canales saltados u obviados (página 152).
• Línea lógica implementada con varias líneas físicas (página 155)
• Desvío con puntos receptores saltados (página 157)
• Tendido serpenteado (página 158)

Canales saltados u obviados


Ud. quizás necesite saltar un canal, debido por ejemplo a que desea
aumentar el espacio entre los receptores sin cambiar el espaciado de sus
FDUs. En ese caso, las unidades inactivas tendidas entre los puntos de
los receptores activos deberán especificarse como “Canales Saltados”
en el Point Code usado, agregando el código “cs” en el campo del
Sensor Type (en la ventana de configuración Survey).

Ejemplo con un marcador en una FDU


2 canales saltados u 2 canales saltados u
obviados obviados
109 110 111
LAUX r
do
ca FDU
ar xxxx
M

1 2 saltados s1+cs+cs
FDU xxxx 10 110

Figura 5-52

152 428XL - Manual del Usuario - Volumen 1


April 7, 2010
Linea
Tendidos avanzados

Nota: Se debe establecer una distinción entre “saltar canales” y “saltar


puntos receptores”. Para saltar algunos puntos receptores, se
podrá usar la configuración Spread (ver page 146) o la
configuración Desvio (ver page 157).

Ejemplo con un marcador en una LAUX


El sistema utiliza la siguiente regla para interpretar el Código de
Punto: si se usa una LAUX como Marcador, el Tipo de Sensor (por
ejemplo, “s1”) especificado en el Código de Punto es asignado al
primer canal encontrado en la parte “Menor” de la LAUX (si ningún
5
canal es encontrado en la parte menor, se asume un canal virtual).
En el siguiente ejemplo, el Código de Punto será interpretado por el
sistema de la siguiente forma:
• En la línea 10, usando “s1+cs+cs” como Código de Punto, asigna a
“s1” al primer canal encontrado en la parte “menor” de la LAUX,
• En la línea 20, usando “s1+cs+cs”como Código de Punto, asigna a
“s1” al tercer canal en la parte mayor ya que no se encontró canal
alguno en la parte menor.

428XL - Manual del Usuario - Volumen 1 153


April 7, 2010
5 Linea
Tendidos avanzados

2 canales saltados u 2 canales saltados u


obviados obviados
109 110 111
Línea
LAUX
10 r
do
rca xxxx
a
M

2 canales saltados u 2 canales saltados u


obviados obviados
109 110 111
Línea
LAUX
20 r
a do
c yyyy
ar
M

Se asume un canal virtual en el lado de Menores

LAUX xxxx 10 109 1 2 saltados s1+cs+cs


LAUX yyyy 20 109

Figura 5-53

En el próximo ejemplo, no use la LAUX como un Marcador. En su


lugar, use una FDU.
2 canales saltados u 2 canales saltados u
obviados obviados

Línea
109 110 111
r LAUX
10 do
ca xxxx
ar
M

1 2 saltados s1+cs+cs
FDU xxxx 10 109

Figura 5-54

154 428XL - Manual del Usuario - Volumen 1


April 7, 2010
Linea
Tendidos avanzados

Línea lógica implementada con varias líneas físicas

Línea
109 110 111 112 113 114 115
10 LAUX r
428 do
ca
Línea ar FDU
M xxxx
10 LAUX
428 or
c ad FDU
Línea ar
10 M yyyy
LAUX r
428 a do
c FDU FDU
ar
Línea
20
LAUX
M zzzz nnnn
5
428
Línea
20
LAUX
428
FDU-428 xxxx 10 109 3
FDU-428 yyyy 10 110 3
FDU-428 zzzz 10 111 3

Figura 5-55

La flexibilidad de la asignación de canales en el 428XL le permite


dividir una línea en varios segmentos tendidos lado a lado (o agrupar
varios segmentos tendidos lado a lado en una sola línea lógica). Por
ejemplo, esto le permite recortar el espacio de recepción sin cambiar el
espaciamiento entre FDUs.
En la ventana de configuración de Marcador, genere un marcador
asignando una FDU conocida a una posición de receptor conocida en
cada segmento a ser agrupado, con el mismo número de Línea y el
mismo Incremento de Marcador (igual al número de segmentos).
Cuando Ud. va a “Field On”, cada línea dividida actúa como una sola
línea.
A continuación presentamos un ejemplo en el que tres segmentos se
agrupan en una línea lógica (o una línea se divide en tres segmentos).

Nota: Los segmentos que forman la línea dividida no necesitan están


unidos a la misma tarjeta LCI.

428XL - Manual del Usuario - Volumen 1 155


April 7, 2010
5 Linea
Tendidos avanzados

Nota: La posición del marcador puede ser escogida en cualquier parte


dentro de cada segmento de línea, se puede seleccionar
cualquier FDU que pertenezca a dicho segmento. Por ejemplo,
si es más fácil para Ud. saber la posición de la FDU No. nnnn,
Ud. muy bien podrá establecer el marcador allí en lugar de en la
FDU No. zzzz.
Nota: Si se implementa alguna desviación en una línea dividida, ésta
deberá ser descrita en cada segmento que forme parte de la
línea dividida.

Linea 109 110 111 112 113 114 115 116


10
or or
c ad xxxx d
ca nnnn
10 ar or ar or
M d M ad uuuu
ca yyyy ar
c
10 ar M
M r r
a do do
c ca vvvv
ar zzzz ar
M M

FDU-428 xxxx FDU-428 nnnn


FDU-428 yyyy FDU-428 uuuu
FDU-428 zzzz FDU-428 vvvv

Figura 5-56

156 428XL - Manual del Usuario - Volumen 1


April 7, 2010
Linea
Tendidos avanzados

Desvío con puntos receptores saltados

109 110 111 112 113 114 115


Line
r
10 or do
c ad FDU rca FDU
ar xxxx M
a yyyy
M

5
FDU-428 xxxx 10 110 1
FDU-428 yyyy 10 114 1

FDU-428 xxxx FDU-428 yyyy

Figura 5-57

Para implementar este ejemplo:


• Se deberán establecer dos marcadores (uno a cada lado de el desvío);
• En la configuración de Desvio, Ud. deberá seleccionar la opción Stop
Marking. Con esto se asigna realmente el FDU No. yyyy a la
posición receptora 114.

428XL - Manual del Usuario - Volumen 1 157


April 7, 2010
5 Linea
Tendidos avanzados

Tendido serpenteado

Línea 109 110 111 112 113 114


10 LAUX
r
do FDU
rca xxxx uuuu
a
M
(*)
FDU
Línea yyyy
20 r
do
FDU rca FDU
a
nnnn M vvvv
(*)
(*) Esos FDUs deben
declararse tocando la
Línea opción “Stop Marking”
30 (detener marcado).
or
c ad FDU
ar zzzz
M

LAUX-428 xxxx 10 108 1


FDU-428 vvvv 20 113 1
FDU-428 zzzz 30 109 1

FDU-428 uuuu FDU-428 vvvv


FDU-428 yyyy FDU-428 zzzz

Figura 5-58

Arriba mostramos un ejemplo de un tendido “serpenteado” (snaking).


En la ventana de configuración Desvio, cree una desviación en cada
cambio en dirección de la asignación de los canales receptores a las
posiciones de las estacas, seleccionando cada vez la opción Stop
Marking. En la ventana de configuración Marcador, asegúrese de que
exista un marcador en cualquier lado de el desvío, usando la opción
“Invertido” donde los canales son asignados en orden decreciente de
las posiciones de las estacas.

158 428XL - Manual del Usuario - Volumen 1


April 7, 2010
Linea
Tendidos avanzados

La posición del marcador puede ser escogida en cualquier parte dentro


de cada segmento de línea, que esté en una FDU, LAUL o LAUX que
pertenezca al segmento de línea. Por ejemplo, si es más fácil para Ud.
saber la posición de la FDU No. nnnn, Ud. muy bien podrá establecer el
marcador allí en lugar de en la FDU No. vvvv.
La topología serpenteada no puede usarse en lugar de una transversal
secundaria.

LAUX
428
LAUX
428
LAUX
428
5
NO SÍ Transversal
Secundaria
LAUX
428 LAUX LAUX
428 428

Figura 5-59

428XL - Manual del Usuario - Volumen 1 159


April 7, 2010
5 Linea
Cómo trabajar con enlaces DSU3-428

Cómo trabajar con enlaces DSU3-428


En esta sección:
• Topología del DSU3-428 (página 160)
• DSU3-428 en la Configuración del Levantamiento (página 161)
• DSU3-428 en la Configuración de Tendido (página 163)
• DSU3 en la Configuración del Tendido (página 164)
• DSU3 en la Configuración de Prueba (página 164)
• Función Form Line (página 165)
• Seismonitor (página 167)
• Adquisición con el uso de canales DSU3 (página 167)
• Corrección de inclinación del DSU3 (página 168)

Topología del DSU3-428


La asignación de canales en el DSU3 es la siguiente:
• El Canal 1 se asigna al sensor Vertical,
• El Canal 2 se asigna al sensor horizontal en línea,
• El Canal 3 se asigna al sensor horizontal Cruzado.
Para reglas sobre polaridad 3C, referirse al Manual del Usuario del
428XL, Vol. 3.
La flecha grabada en la Flecha gravada en
cubierta del cable de salida el cable de salida
DUS3
apunta hacia la dirección
positiva del eje horizontal de la
ch1 ch2 ch3
línea interna del DSU3. (V) (I) (C)

Figura 5-60 topología del DSU3-428

160 428XL - Manual del Usuario - Volumen 1


April 7, 2010
Linea
Cómo trabajar con enlaces DSU3-428

DSU3-428 en la Configuración del Levantamiento

Sensor
Si el sistema se configura para operaciones con canales FDU y DSU
(enla ventana de instalación), una ventana de configuración estará
disponible para cada tipo de canal.
Ud. deberá definir tres Tipos de Sensor (s1, s2, s3), uno para cada
sensor en el DSU3, usando la pestaña de sensor en la ventana de
Configuración del Levantamiento.
.
5

Figura 5-61

El sistema asigna los Tipos de Sensor de la siguiente manera:


• s1 se asigna automáticamente al Canal 1 (Vertical);
• s2 se asigna automáticamente al Canal 2 (Horizontal, En línea);
• s3 se asigna automáticamente al Canal 3 (Horizontal, Cruzado).
En los campos “Inclinación” (Grados) y “Ruido” (µm/s2), ingrese los
límites deseados para los resultados de las pruebas de Sensor. Observe
que no se tendrán resultados de pruebas instrumentales disponibles para
aquellos DSUs que retornen un error de Inclinación.
Seleccione el código SEGD apropiado para cada eje. El código SEGD
no es usado por el GUI. Solo se lo escribe en la cinta (byte 21 en el
bloque 1 de la Extensión del Encabezado de Traza).
428XL - Manual del Usuario - Volumen 1 161
April 7, 2010
5 Linea
Cómo trabajar con enlaces DSU3-428

Point Code

1 Canales DSU3 s1+s2+s3

Figura 5-62

Luego de definir tres Tipos de Sensor para un DSU3, defina sus Point
Code como s1+s2+s3.

162 428XL - Manual del Usuario - Volumen 1


April 7, 2010
Linea
Cómo trabajar con enlaces DSU3-428

DSU3-428 en la Configuración de Tendido

Marcador
Un DSU3 puede ser usado como marcador en un segmento de línea,
aligual que una FDU.

Aux
Los DSU3 no pueden ser usados para canales auxiliares. Se deben usar
las FDUs para canales auxiliares, aún si todos los canales sísmicos son
canales DSU.
5
Desvío
Si un DSU3 es incluido en una desviación, todos los tres canales serán
parte de dicha desviación.
Los tendidos serpenteados están permitidos. En el siguiente ejemplo, se
deberá determinar una Desviación con el DSU3 No. 4149963 (punto
No. 1216) como el último canal activo en la parte menor de el desvío, y
el DSU3 No. 4151751 (punto No. 1216) como el primer canal activo en
la parte mayor de el desvío. También se deberá activar la opción “Stop
Marking”.

Nº 4149963

Nº 4151751

Figura 5-63

428XL - Manual del Usuario - Volumen 1 163


April 7, 2010
5 Linea
Cómo trabajar con enlaces DSU3-428

Nota: En la configuración Marcador, se deberá establecer un marcador


en la Línea 160 (por ejemplo, asignar el punto No. 1216 al DSU3
No. 4151751), y activar la opción “Invertido” para ese marcador. Ver
también Tendido serpenteado en la página 158.

Mudo
Si se planta un DSU3 en un punto receptor mudo, todos los tres canales
estarán mudos. El número máximo permitido de puntos receptores
mudos es de 1024.

DSU3 en la Configuración del Tendido


Use usa misma sintaxis de los canales FDU para describir las posiciones
receptoras.
Los canales DSU3-428 tienen una sola escala de entrada (código de
ganancia G1).

DSU3 en la Configuración de Prueba


Naturalmente, las unidades electrónicas de los canales y los
acelerómetros en un DSU3 son sometidos a prueba como un solo
ensamble, nunca como funciones separadas. Por consiguiente, la
distinción entre las pruebas“Instrumentales” y de “Sensor” no es
significativa para un DSU. Sin embargo, ya que los enlaces DSU
pueden usarse conjuntamente con los enlaces FDU en un tendido,
algunas pruebas DSU son consideradas pruebas Instrumentales y otras
pruebas de Sensor.
Las siguientes pruebas están disponibles para el DSU:
- Pruebas de sensor: Inclinación (grados), Ruido (µm/s2).
- Pruebas instrumentales: Distorsión, Ganancia/Fase,
Interferencia, Gravedad.
Los canales DSU3-428 tienen una sola escala de entrada (código de
ganancia G1).

164 428XL - Manual del Usuario - Volumen 1


April 7, 2010
Linea
Cómo trabajar con enlaces DSU3-428

Si el tendido especificado por Ud. en la Configuración de Prueba


incluye canales FDU y DSU3, el sistema solo aplica la prueba a
aquellos canales que respondan a esa prueba, con los límites de prueba
relevantes. Para que la sintaxis sea correcta en el Absolute Spread
Setup, Ud. deberá especificar un código de ganancia (e. g.
10:100-150g1) pero el sistema usa realmente la ganancia seleccionada
con el botón de opción de Ganancia.
Los límites de las pruebas instrumentales del DSU3 están contenidos
enarchivos (uno para cada frecuencia de muestreo disponible) cuyo
formato se describe en el Manual del Usuario del 428XL Vol. Los 5
límites de la prueba instrumental para el DSU3 son diferentes a aquéllos
para la FDU. Para obtener las configuraciones de fábrica de los límites
de pruebas instrumentales, ver las Especificaciones en el Manual del
Usuario Vol.
Los límites de las pruebas de sensor son seleccionados por el usuario en
la Configuración Survey (ver Sensor en la página 161).

Función Form Line


Como de costumbre, la función Form Line se aplica al número de
canales que Ud. especifique en el campo de “Channels to Form”. Éste
debe ser múltiplo de 3 si se aplica Form Line a un segmento de línea
DSU.

428XL - Manual del Usuario - Volumen 1 165


April 7, 2010
5 Linea
Cómo trabajar con enlaces DSU3-428

Vista del sensor

Figura 5-64

Vista de los instrumentos

Figura 5-65

166 428XL - Manual del Usuario - Volumen 1


April 7, 2010
Linea
Cómo trabajar con enlaces DSU3-428

Seismonitor
El botón deslizante Ganancia, conjuntamente con el botón de opciones
Sensor Type, le permite ajustar la ganancia del Seismonitor para cada
tipo de sensor (es decir, cada canal).

Usado para seleccionar qué canal


ajustar con el botón deslizante
Ganancia

Figura 5-66

Ud. podrá abrir otra vista para monitorear cada Sensor Type. Cualquier
cambio en la ganancia del seismonitor para un Tipo de Sensor en una
ventana es replicado en otras ventanas.

Adquisición con el uso de canales DSU3


Para trabajar con líneas DSU3, Ud. deberá habilitar esa opción en la
ventana de Instalación.
Los enlaces DSU3 pueden usarse conjuntamente con unidades de
sensor análogo (FDU, etc.) dentro de un tendido, pero un segmento de
línea DSU3 (es decir, una porción de línea que incluya canales DSU3 y
esté delimitada por dos LAUs) deberá incluir solo canales DSU3. El
DSU3 es compatible con todos los componentes del 428XL y con
herramientas de Control de Calidad (eSQC Pro, eSGA).
Los canales DSU3 usan el mismo Filtro y Frecuencia de Muestreo de
los canales FDU.
Al realizar la adquisición sísmica, la LAU que controla el DSU3 corrige
todos los errores inherentes (atribuibles a la construcción o geometría

428XL - Manual del Usuario - Volumen 1 167


April 7, 2010
5 Linea
Cómo trabajar con enlaces DSU3-428

del DSU3). No corrige errores de Inclinación atribuibles al plantado, ni


elimina el offset que resulta del ángulo de inclinación (la unidad central
se encarga de eliminar dicho offset).
De vez en cuando se debe correr una prueba de Inclinación a fin de
verificar que las unidades DSU3 están debidamente plantadas (esto
puede automatizarse mediante la opción Auto Look; ver La Consultar
configuración en la página 148). La prueba de Inclinación devolverá el
ángulo de inclinación de los canales I y C, que es el ángulo entre el eje
direccional del canal y el plano horizontal. Para reglas de polaridad 3C,
ver el Manual del Usuario del 428XL Vol. Los resultados de la prueba
de Inclinación se registran en el Encabezado de Traza. Esto permite
realizar correcciones con posterioridad. Véase Corrección de inclinación
del DSU3 (página 168).
El Multiplicador-Convertidor (Descale Multiplier) registrado en el
Encabezado de Tipo de Escaneo permite convertir las muestras
registradas a mV. Ver el Manual del Usuario Vol. 3 (Información de
Referencia).
La Sensibilidad del sensor se registra en el Encabezado de Traza
(453 mV/m/s2). Ver Manual del Usuario Vol. 2 (formato SEGD).

Corrección de inclinación del DSU3


En la ventana de Instalación Ud. podrá seleccionar habilitar o inhabilitar
la corrección de las trazas del DSU3 con el ángulo de inclinación
registrado durante las pruebas de Inclinación. Véase Instruments On
Field (página 67).
Si Ud. selecciona habilitar la corrección de inclinación, la corrección de
cada traza se hace empleando la fórmula indicada en el Manual del
Usuario Vol 3 (Información de Referencia).
Si la corrección de la inclinación se habilita y un DSU3 no tiene
resultados de pruebas de inclinación disponibles, entonces la corrección
no se lleva a cabo en sus canales y aparece un mensaje de advertencia.

168 428XL - Manual del Usuario - Volumen 1


April 7, 2010
Linea
Cómo trabajar con enlaces DSU3-428

Si alguna raíz cuadrada no puede ser calculada porque el valor


involucrado es negativo, la corrección no se lleva a efecto y aparecerá
un mensaje.

428XL - Manual del Usuario - Volumen 1 169


April 7, 2010
5 Linea
Cómo trabajar con equipo de campo ULS

Cómo trabajar con equipo de campo ULS


En esta sección:
• Resumen (página 170)
• Despliegue (página 171)
• Survey Configuración (página 173)
• Marcador configuración (página 174)
• Desvio Configuración (página 180)
• Configuración de canales auxiliares (página 188)
• Configuración de Prueba (página 188)
• Línea de Revisión (checkline) (página 188)

Resumen
A fin de poder trabajar con unidades electrónicas de campo sumergibles
(FDU2S), se requiere habilitar esa opción en la ventana de Instalación.
Las unidades de línea ULS (FDU2S y LAULS) son reversibles, lo que
significa que sus conectores de línea se usan indiscriminadamente como
puertos Menores y Mayores. Los cables ULS, ya sea con cables de
salida de un solo sensor o dos sensores, también son reversibles.
Los canales FDU2S son equivalentes a los canales FDU, excepto por las
pruebas de Sensor (los canales FDU2S disponen de una prueba de
Distorsión de Sensor).
NOTA: Los canales no usados en empalmes estándar/ULS son saltados
automáticamente por el sistema (no necesitan ser incorporados a la
configuración Desvio). Estos no son sometidos a prueba dentro de
pruebas Instrumentales.

170 428XL - Manual del Usuario - Volumen 1


April 7, 2010
Linea
Cómo trabajar con equipo de campo ULS

Despliegue
Ud. podrá insertar un segmento sumergible en cualquier ubicación de
una línea telemétrica 428XL estándar usando un Adaptador ULS (P/N
1P41081653) en cualquier extremo, sin embargo, las dos reglas
siguientes aplican en todo momento:
1. Si una línea termina con un segmento ULS, deberá terminar con
una unidad FDU2S de manera que el punto receptor extremo (103
en el siguiente ejemplo) pueda ser adquirido.

101 102 103


Canales no usados
5
Fin
FDU2S FDU2S de la Línea
(tapa P/N 512210065)

Canales no usados
101 102 103

FDU2S FDU2S FDU2S Fin


de la Línea
(tapa P/N 512210065)

Canales no usados
103 104

Fin
de la Línea FDU2S FDU2S
(tapa P/N 512210065)

Figura 5-67

Con cables de salida de un solo sensor, el último canal deberá


seleccionarse mudo si no se es usado, caso contrario aparecerá un
error en la vista del Sensor. En el siguiente ejemplo, el sistema
crea por predeterminación un canal falso 104 que debe ser
cambiado a mudo.

428XL - Manual del Usuario - Volumen 1 171


April 7, 2010
5 Linea
Cómo trabajar con equipo de campo ULS

Este canal debe Ambos canales no


102 103 silenciarse son usados

Fin
FDU2S FDU2S de la Línea
(tapa P/N 512210065)

Figura 5-68

2. Cualquier canal FDU2S que esté conectado a una unidad 428XL


estándar (FDU, LAUX, LAUL) se salta (no se usa ni se somete a
pruebas instrumentales).

Este canal no se usa

159 160 161 162

FDU2S FDU2S FDU FDU


Nº 4204531
Adaptador ULS

Figura 5-69

LAUX
Este canal no se Este canal no se
usa usa
104 105

FDU2S FDU2S FDU2S FDU2S


Nº 4205121

Figura 5-70

172 428XL - Manual del Usuario - Volumen 1


April 7, 2010
Linea
Cómo trabajar con equipo de campo ULS

Survey Configuración
Para implementar cables de salida con un solo sensor, defina un Sensor
Type específico para canales FDU2S si así lo requiere, luego proceda
como de costumbre para definir un Point Code y los puntos receptores.
Como de costumbre, las trazas registradas en cinta guardarán el mismo
orden que en la configuración de Levantamiento.
Como implementar cables de salida de dos sensores:
- Defina un Sensor Type para cada tipo de sensor (por ejemplo,
“s1” para geófonos, “s2” para hidrófonos). Es importante
especificar un rango de resistencia en particular para cada tipo de
5
sensor, en los campos “Continuity Min” y “Max”, de manera que
el sistema pueda identificar el tipo de sensor conectado en cada
canal midiendo la resistencia a través de cada cable de salida.
- Defina un Point Code usando los dos tipos de sensor y el
operador +. Por ejemplo, Ud. puede definir p1 como s1+s2. No
necesita preocuparse por la orientación Menor/Mayor de los
cables de salida: el sistema asignará automáticamente el sensor
apropiado para cada canal, dependiendo de la resistencia de
entrada medida durante el período de encendido. (cuando Ud. va
a Field On) automáticamente se ejecuta una prueba de
Resistencia.

p1 = s1+s2
Inferior Alto
(o Mayores) (o Menores)
s1
FDU2S FDU2S
s2

Figura 5-71

- Defina el Survey (por ejemplo…101-150p1, ...). Con un código


de punto Pi=Sj+Sk, la traza que asume el tipo Sj se registra
primero, independientemente de la orientación Menor/Mayor de
las unidades FDU2S o de los cables de salida.

Nota: Si el sistema no es capaz de discriminar entre dos cables de


salida (debido a que los dos caen dentro del mismo rango de

428XL - Manual del Usuario - Volumen 1 173


April 7, 2010
5 Linea
Cómo trabajar con equipo de campo ULS

resistencia), él mismo asignará un tipo de sensor a un canal y el


otro tipo al otro canal, sin embargo, un error de prueba de
Resistencia aparecerá en la vista del Sensor. Si esta asignación
predeterminada no es aceptable, Ud. podrá cambiarla haciendo
los cambios pertinentes en la configuración de Survey.
Nota: Debido a que la asignación de canal se realiza en Field On,
cualquier sensor conectado posteriormente no tendrá canal
asignado alguno a menos y hasta que Ud. se dirija a Field Off y
luego a Field On de nuevo.

Marcador configuración
Las LAULS no pueden ser usadas como Marcadores, pero las FDU2S
sí.
Para usar una FDU2 como Marcador, se deberá especificar su Número
de serie y Número de Línea en la configuración Marcador como de
costumbre, y el Número de Punto receptor de la estaca topográfica
adyacente en el lado menor o mayor de la misma. También se deberá
especificar cuál de sus canales está asignado a esa estaca topográfica,
siguiendo la regla indicada a continuación:
- El puerto FDU2S a ser usado como puerto “menor” se denomina
canal No. 1.
- El puerto FDU2S a ser usado como puerto “mayor” se denomina
canal No. 2.

FDU2S LAULS

LAULS FDU2S

1 2 1 2 1 2 1 2 1 2

Figura 5-72

El sistema computa automáticamente la posición de la LAULS: ésta


será 101 en el ejemplo anterior (es decir, el primer punto receptor
174 428XL - Manual del Usuario - Volumen 1
April 7, 2010
Linea
Cómo trabajar con equipo de campo ULS

encontrado en su lado menor, aún cuando el canal adyacente FDU2S en


su puerto Menor sea asignado al punto 102).

Cables de salida con un solo sensor

101 102 103 104


ch 1 2 ch 1 2
Inferior FDU2S FDU2S Alto
LAULS
s1 s1 s1 s1
No. xxxxMa
rc
ad
o r

Figura 5-73 (p1 = s1)


5
Asumiendo en el ejemplo presentado en Figure 5-73 que Ud. desea usar
la FDU2S No. xxxx como Marcador, deberá asignar el Punto No. 101 a
su canal 1 (o el 102 a su canal 2) en la configuración de Marcador.

101 102 103 104


ch 1 2 ch 1 2
Inferior FDU2S LAUXS FDU2S Alto
s1 s1 s1 s1
No. xxxx Mar
ca
do
r

Figura 5-74 (p1 = s1)

Asumiendo que Ud. desea usar la LAUXS en Figure 5-74 como


Marcador, Ud. deberá asignarle el Punto No. 101 (al igual que en una
LAUX, se deberá especificar el número de punto Receptor del canal
adyacente encontrado en la parte Menor).

101 102 103


Inferior Alto
FDU2S LAUX FDU2S FDU2S
s1 M s1 s1
No. xxxx ar No. yyyy No. zzzz
ca
d or

Figura 5-75 (p1 = s1)

428XL - Manual del Usuario - Volumen 1 175


April 7, 2010
5 Linea
Cómo trabajar con equipo de campo ULS

Asumiendo que Ud. desea usar la LAUX en Figure 5-75 como


Marcador, deberá asignarle el Punto No. 101 en la configuración de
Marcador (como de costumbre, se deberá especificar el No. de Punto
receptor adyacente encontrado en la parte Menor de la LAUX).
Como resultado en la vista Instrument:
- El canal Menor de la FDU2S No. xxxx se asigna al sensor en el
Punto No. 101. Su canal Mayor se salta porque está conectado
a una LAUX
- El canal Menor de la FDU2S No. yyyy se salta. Su canal Mayor
se asigna al sensor en el Punto No. 102.
- El canal Menor de la FDU2S No. zzzz se asigna a 103,su canal
Mayor a 104, etc.

Cables de salida con dos sensores

101 102 103


ch 1 2
s1 s1 s1
Inferior FDU2S LAULS FDU2S Alto
s2 M s2 s2
No. xxxx ar No. yyyy
ca
d or

Figura 5-76 (p1 = s1 + s2 ó p1 = s2 + s1)

Asumiendo que Ud. desea usar FDU2S No. xxxx en Figure 5-76 como
Marcador, se deberá asignar el Punto No. 102 a su canal 2 en la
Marcador Configuración (Ud. no puede seleccionar el punto 101 y
asignarlo al canal 1).
Como resultado en la vista Instrument:
- El canal Menor de la FDU2S No. xxxx se asigna a un sensor en
el Punto No. 101. Su canal Mayor se asigna a un sensor en el
Punto No. 102.

176 428XL - Manual del Usuario - Volumen 1


April 7, 2010
Linea
Cómo trabajar con equipo de campo ULS

- El canal Menor de la FDU2S No. yyyy se asigna al otro sensor


en el Punto No. 102. Su canal Mayor se asigna a un sensor en el
Punto No. 103, etc.

101 102 103

s1 s1 s1
Inferior FDU2S LAUX FDU2S FDU2S Alto
s2
No. xxxx
M
ar
ca
do
r
No. yyyy
s2
No. zzzz
s2
5
Figura 5-77 (p1 = s1 + s2 ó p1 = s2 + s1)

Asumiendo que Ud. desea usar la LAUX en Figure 5-77 como


Marcador, deberá asignarle el Punto No. 101 en la Configuración
Marcador (como de costumbre, se deberá especificar el No. de Punto
receptor del canal adyacente encontrado en la parte Menor de la
LAUX).
Como resultado en la vista de Instrumento.
- El canal Menor de la FDU2S No. xxxx se asigna a un sensor en
el Punto No. 101. Su canal Mayor no se usa.
- El canal Menor de la FDU2S No. yyyy no se usa. Su canal
Mayor se asigna a un sensor en el Punto No. 102.
- El canal Menor de la FDU2S No. zzzz se asigna al otro sensor
en el Punto No. 102. Su canal Mayor se asigna a un sensor en el
Punto No. 103, etc.

101 102 103

s1 s1 s1
Inferior FDU2S LAUXS FDU2S Alto
s2 s2 s2
M
No. xxxx arc
ad
or

Figura 5-78 (p1 = s1 + s2 ó p1 = s2 + s1)

428XL - Manual del Usuario - Volumen 1 177


April 7, 2010
5 Linea
Cómo trabajar con equipo de campo ULS

Asumiendo que Ud. desea usar LAUXS en Figure 5-78 como un


Marcador, deberá asignarle el Punto No. 101 en la Configuración
Marcador (al igual que en una LAUX, se deberá especificar el No. de
Punto receptor del canal adyacente encontrado en el lado menor).

Transición de un Sensor a dos Sensores

p1 = s1 p2 = s1 + s2

101 102 103 104 105

s1 s1 s1 s1 s1
nferior FDU2S FDU2S FDU2S Alto
s2 s2

101-103p1,104-105p2

Figura 5-79

No se presentarán problemas de marcación alguno en el ejemplo


presentado en Figure 5-79.

p1 = s1 p2 = s1 + s2
Este canal debería
salvarse
101 102 103 104
ch 1 2
s1 s1 s1 s1
Inferior FDU2S FDU2S FDU2S Alto
s2 s2
No. yyyy No. xxxx

101-102p1,103-104p2

Figura 5-80

En el ejemplo presentado en Figure 5-80, el sistema interrumpirá la


secuencia de marcación debido a que no podrá asignar el sensor “s1” del
punto receptor 103. Aparecerá un mensaje de error: "Imposible asignar
punto receptor 103 al canal FDU2S xxxx: desviación requerida".
178 428XL - Manual del Usuario - Volumen 1
April 7, 2010
Linea
Cómo trabajar con equipo de campo ULS

Se deberá usar la Configuración Desvio para saltar el canal Menor


FDU2S No. xxxx, creando un desvío con el canal 2 de la FDU2S No.
yyyy como Límite Menor y con el canal 2 de la FDU2S No. xxxx como
Límite Mayor. Véase Desvio Configuración en la página 180.

428XL - Manual del Usuario - Volumen 1 179


April 7, 2010
5 Linea
Cómo trabajar con equipo de campo ULS

Desvio Configuración
Como siempre, para describir un desvío se deberá especificar el tipo y
el número de serie de la última unidad activa en la parte Menor de el
desvío y la primera unidad activa en la parte Mayor en la ventana de
Configuración Desvio. Además, con las unidades FDU2S se deberá
usar el campo “Chan Nb” (Número de Canal) para especificar cuál es el
último canal activo de la parte Menor y cuál es el primer canal activo de
la parte Mayor. En algunos casos, el otro canal puede no ser usado.

Primer canal activo en el lado Último canal activo en el lado


de Mayores de Menores

FDU2S FDU2S

Figura 5-81

El Número de Canal que debe especificarse en el campo “Chan Nb” no


es el número del canal del hardware (almacenado en la memoria del
DU2S). Se debe seguir la regla indicada a continuación:
- El puerto FDU2S de la parte Menor se denomina canal No. 1
- El puerto FDU2S de la parte Mayor se denomina canal No. 2.
Ver los siguientes ejemplos.

180 428XL - Manual del Usuario - Volumen 1


April 7, 2010
Linea
Cómo trabajar con equipo de campo ULS

Desvíos con cables de salida de un solo sensor

Primer canal Último


activo en el lado de Mayores canal activo en el lado de
Menores

FDU2S 4204621 1 FDU2S 4204461 2

Canales no
usados

765 766
Canales no
usados
767 768
5
Inferior ch 1 2 ch 1 2 Alto
FDU2S FDU2S FDU2S FDU2S
Nº 4204621 Nº 4204461

Desvío

FDU2S

Figura 5-82

En el ejemplo presentado en Figure 5-82:


- El canal Menor (No. 1) de la FDU2S No. 4204621 se usa como
el último canal activo en el extremo Menor de el desvío. Se le
asigna al sensor ubicado en el Punto No. 766. El canal Mayor de
esta Unidad no se usa.
- El canal Mayor (No. 2) de la FDU2S No. 4204461 se usa como
el primer canal activo en el extremo Mayor de el desvío. Se le
asigna al sensor ubicado en el Punto No. 767. El canal Menor de
esta Unidad no se usa.

428XL - Manual del Usuario - Volumen 1 181


April 7, 2010
5 Linea
Cómo trabajar con equipo de campo ULS

Primer canal
Último canal activo en el
activo en el lado de lado de Menores
Mayores

FDU2S 4204621 2 FDU2S 4204461 2

Canales no
usados

Ambos canales no
767 son usados 768 769
Inferiorch 1 2 ch 1 2 Alto
FDU2S FDU2S FDU2S FDU2S
Nº 4204621 Nº 4204461

Desvío

FDU2S

Figura 5-83

En el ejemplo presentado en Figure 5-83:


- El canal Mayor (No. 2) de la FDU2S No. 4204621, asignado al
sensor ubicado en el Punto No. 767, se usa como el último canal
activo en el extremo Menor del desvío.
- El canal Mayor (No. 2) de la FDU2S No. 4204461, asignado al
sensor ubicado en el Punto No. 768, se usa como el primer canal
activo en el extremo Mayor del desvío. El canal Menor de esta
Unidad no se usa.

182 428XL - Manual del Usuario - Volumen 1


April 7, 2010
Linea
Cómo trabajar con equipo de campo ULS

Primer Último canal


canal activo en el lado de activo en el lado de
Mayores Menores

FDU2S 4204621 2 FDU2S 4204461 1

Ambos canales no Ambos canales no


son usados son usados
103 104

Inferiorch 1
FDU2S
2

Nº 4204621
FDU2S FDU2S
ch 1
FDU2S
Nº 4204461
2 Alto
5
Desvío

FDU2S

Figura 5-84

En el ejemplo presentado en Figure 5-84:


- El canal Mayor (No. 2) de la FDU2S No. 4204621, asignado al sensor
ubicado en el Punto No. 103, se usa como el último canal activo en el
extremo Menor del desvío.
- El canal Mayor (No. 1) de la FDU2S No. 4204461, asignado al sensor
ubicado en el Punto No. 104, se usa como el primer canal activo en el
extremo Mayor del desvío.

428XL - Manual del Usuario - Volumen 1 183


April 7, 2010
5 Linea
Cómo trabajar con equipo de campo ULS

Desviaciones con cables de salida de dos sensores

Primer canal Último canal


activo en el lado de activo en el lado de
Mayores Menores

FDU2S 4205191 1 FDU2S 4204395 2

Canales no
usados

Canales no
usados
764 765 766

Inferior ch 1 2 ch 1 2 Alto
FDU2S FDU2S FDU2S FDU2S
Nº 4205191 Nº 4204395

Desvío

FDU2S

Figura 5-85

En el ejemplo presentado en Figure 5-85:


- El canal Menor (No. 1) de la FDU2S No. 4205191, asignado a uno de
los sensores ubicado en el Punto No. 765, se usa como el último canal
activo en el extremo Menor del desvío. Su canal Mayor no se usa.
- El canal Mayor (No. 2) de la FDU2S No. 4204395, asignado al sensor
ubicado en el Punto No. 766, se usa como el primer canal activo en el
extremo Mayor del desvío. El canal Menor de esta Unidad no se usa.

184 428XL - Manual del Usuario - Volumen 1


April 7, 2010
Linea
Cómo trabajar con equipo de campo ULS

Tendido serpenteado
Los tendidos serpenteados están permitidos. En el ejemplo presentado
en Figure 5-86 con cables de salida de un solo sensor, se debe establecer
una Desviación con el canal Menor (No. 1) de la FDU2S No. 4204395
(Punto No. 788) como el último canal activo en el extremo Menor de el
desvío, y el canal Mayor (No. 2) de la FDU2S No. 4204431 (Punto No.
788) como el último canal activo en el extremo Mayor de el desvío.
También se deberá activar la opción “Stop Marking”.
En la Configuración Marcador se deberá establecer un marcador en la
línea 70, por ejemplo, asignar el Punto No. 786 al canal Menor (No. 1) 5
de la FDU2S No. 4204478, y activar la opción “Invertido” para ese
marcador. (No establezca el marcador en la unidad usada como límite
de desviación.)

Primer canalµ Último canal


activo en el lado de activo en el lado de
Mayores Menores

FDU2S 4204431 1 FDU2S 4204395 2

Canal superior no
usado
785 786 787 788
ch 1 2
60 FDU2S FDU2S FDU2S
Nº 4204431
Inferior Alto

ch 2 1 ch 1 2
70 FDU2S FDU2S
Nº 4204478 Nº 4204395

FDU2S 4204478 70 786 1 1

Figura 5-86

428XL - Manual del Usuario - Volumen 1 185


April 7, 2010
5 Linea
Cómo trabajar con equipo de campo ULS

En el ejemplo presentado en Figure 5-87 con cables de salida de un solo


sensor, se deberá determinar una Desviación con el canal Menor (No. 1
de la FDU2S No. 4204431 (Punto No. 788) como el último canal activo
en el extremo Menor de el desvío, y el canal Menor (No. 1) de la FDU2S
No. 4204395 (Punto No. 788) como el primer canal activo en el extremo
Mayor del desvío. También se deberá activar la opción “Stop
Marking”.
En la configuración de Marcador, se deberá establecer un marcador en
la línea 70, por ejemplo asignar el canal Menor (No. 1) de la FDU2S No.
4204395 al Punto No. 788, y activar la opción “Invertido” para ese
marcador.

Primer canal Último canal


activo en el lado de activo en el lado de
Mayores Menores

FDU2S 4204431 1 FDU2S 4204395 1

Canal superior no
usado
785 786 787 788
ch 1 2
60 FDU2S FDU2S FDU2S
Nº 4204431
Inferior Alto

ch 1 2
70 FDU2S FDU2S FDU2S
Nº 4204395
Canal superior no
usado

FDU2S 4204395 70 788 1 1

Figura 5-87

186 428XL - Manual del Usuario - Volumen 1


April 7, 2010
Linea
Cómo trabajar con equipo de campo ULS

En el ejemplo presentado en Figure 5-88 con cables de salida de dos


sensores, se deberá determinar una Desviación con el canal Menor
(No. 1 de la FDU2S No. 4204461 (Punto No. 761) como el último canal
activo en el extremo Menor de el desvío, y el canal Menor (No. 1) de la
FDU2S No. 4205191 (Punto No. 761) como el primer canal activo en el
extremo Mayor de el desvío. También se deberá activar la opción “Stop
Marking”.
En la configuración de Marcador, se deberá establecer un marcador en
la línea 70, por ejemplo asignar el canal Menor (No. 1) de la FDU2S No.
4204881 al Punto No. 761, y activar la opción“Invertido” para ese 5
marcador.

Primer canal Último canal


activo en el lado de activo en el lado de
Mayores Menores

FDU2S 4204461 1 FDU2S 4205191 1

Canal
superior no usado
760 761
ch 1 2
60 FDU2S FDU2S FDU2S
Nº 4204461
Inferior Alto

ch 2 1 ch 1 2
70 FDU2S FDU2S FDU2S
Nº 4204881 Nº 4205191
Canal
superior no usado

FDU2S 4204881 70 761 1 1

Figura 5-88

428XL - Manual del Usuario - Volumen 1 187


April 7, 2010
5 Linea
Cómo trabajar con equipo de campo ULS

Configuración de canales auxiliares


Los canales FDU2S no pueden ser usados como canales auxiliares.

Configuración de Prueba
Seleccionando la opción FDU2S en la ventana de Instalación coloca a
la disposición la prueba de Distorsión de Sensor además de las pruebas
usuales. Es solo aplicable a los canales FDU2S.
Los canales no usados (saltados) al final de una línea o en la transición
estándar/ULS no son sometidos a pruebas instrumentales.

Línea de Revisión (checkline)


La función Checkline no es capaz de separar los canales de una FDU2S.

188 428XL - Manual del Usuario - Volumen 1


April 7, 2010
Linea
Telemetría de radio

Telemetría de radio
En esta sección:
• Equipo de Radiotelemetría (página 189)
• Vistas topográficas de instrumentos (página 190)
• La configuración del límite Radio QC (página 191)
• Gestión de frecuencia (página 192)
• Parámetros LRU (página 200) 5
• Parámetros LAUR (página 206)
• Despertar/Dormir (página 206)
• Prueba de Circuito (página 207)

Equipo de Radiotelemetría
El equipo radio-telemétrico del 428XL incluye una unidad de
adquisición de datos (LAUR-428) y una unidad transceptora (LRU).
La LRU (Unidad Remota de Línea) se usa como un retransmisor de
radio de largo alcance de punto a punto, o como un transceptor
maestro en una celda de radio. Puede ser insertado en cualquier lugar
de un tendido como un elemento de la red del 428XL para retransmitir
los datos en una Línea. Se conecta a cualquier tipo de unidades
electrónicas de campo 428XL (LAUX, LAUL, FDU Link, etc.),
excepto a los puertos Ethernet de 100 MHz. Una LAUX de alto
rendimiento se encuentra incorporado en la LRU.

428XL - Manual del Usuario - Volumen 1 189


April 7, 2010
5 Linea
Telemetría de radio

Vistas topográficas de instrumentos


LAUR

LRU (Maestro)

LRU
Mostrar/Ocultar
ruta de radio
LAUR
(Esclavo)

Figura 5-89 Vista instrumental de radio

Cualquier mensaje afectado por problemas de comunicaciones RF se


transmite de nuevo hasta que es recibido debidamente. La LRU
determina el color de cada ruta de radio (verde/naranja/rojo),
dependiendo de la tasa de reintentos de mensajes de la LAUR, de
manera que se pueda ver de forma instantánea si algún enlace de radio
se encuentra en problemas.
Además, puede aumentar la visión de una LAUR hasta que la antena
quede visible. La antena aparece en verde, en naranja o rojo,
dependiendo del margen de potencia RF de la LAUR y de sus
configuraciones de alerta, ajustables usando La configuración del límite
Radio QC (página 191). Véase Figura 5-91 (en la página 192).
Usted podrá visualizar información detallada en cada LRU, LAUR o
ruta de radio haciendo clic a la derecha sobre ellas y seleccionando
Propiedades desde el menú contextual emergente.

190 428XL - Manual del Usuario - Volumen 1


April 7, 2010
Linea
Telemetría de radio

Haga clic a la derecha de la


ruta de radio

Haga clic a la
derecha en la LRU

Figura 5-90 Menú emergente 5


El menú contextual emergente también indica los atajos disponibles,
tales como Set Wireless (ver Parámetros LRU en la página 200 ) ó
Enable/Disable Radio (ver Despertar/Dormir en la página 206).

La configuración del límite Radio QC


Seleccione Radio QC Limit del menú Configuración. Se abre entonces
una ventana de configuración con dos cajas de escala que le permiten
establecer dos umbrales de alerta para monitorear el margen de potencia
RF en todas las LAUR desplegadas.
El margen de potencia RF (generalmente al menos 27 dB en los enlaces
de radio de 428XL) se calcula como el monto de potencia RF por
encima del mínimo requerido para mantener un enlace seguro. Se ve
afectado por la longitud del enlace, las características de terreno, las
condiciones atmosféricas, los congestionamientos locales (motores
eléctricos, etc.).

428XL - Manual del Usuario - Volumen 1 191


April 7, 2010
5 Linea
Telemetría de radio

Configuración de alerta
roja
El color de la antena de la LAUR le
indica si el enlace de radio es
seguro

Configuración de la
alerta Naranja

Figura 5-91 Configuración del límite de Control de Calidad de Radio

La antena de cada LAUR aparece en:


• verde mientras su margen de potencia RF se mantenga más alto que
su configuración de alerta Naranja;
• naranja si su margen de potencia RF se ubica entre sus
configuraciones de alerta Naranja y Roja;
• rojo si su margen de potencia RF cae por debajo de su configuración
de alerta Roja.

Gestión de frecuencia

Protocolo medio-dúplex
En el protocolo de transmisión del LRU (Medio dúplex), el tiempo es
compartido entre la transmisión de mensajes Maestro-a-Esclavo y la
transmisión de mensajes Esclavo-a-Maestro.
Los mensajes Maestro-a-Esclavo son llamados Secuencias de Control
de Red (NCS), y se usan para sincronización, transmisión en tiempo
cero y control.

192 428XL - Manual del Usuario - Volumen 1


April 7, 2010
Linea
Telemetría de radio

Los mensajes Esclavo-a-Maestro son llamados Secuencias de


Transferencia de Datos (DTS), y se usan para la recuperación de datos,
para el monitor sísmico y para la recolección de resultados de pruebas.

Marco de radio

(50 ms) (50 ms)

NCS DTS NCS DTS time

Figura 5-92

Típicamente, los mensajes NCS son transmitidos cada 50 ms. En


5
respuesta a un mensaje NCS, la LAUR transmite un mensaje DTS (de
1,5 a 40 ms de largo). La LAUR no transmite su DTS hasta tanto y a
menos que su reloj esté fijado con el de la LRU.

NCS
DTS
(Maestro) (Esclavo)
Línea o
Transversal al
camión de LRU LRU Línea o
grabación
Transversal

Figura 5-93 Radio enlace dirigido

(Esclavo)
NCS
LAUR
Línea o DTS
Transversal al (Maestro)
camión de
grabación
LRU
(Esclavo)

LAUR
Linea Linea
(30 canales máximo) (30 canales máximo)

Figura 5-94 Celda de Segmento de Línea de Radio

428XL - Manual del Usuario - Volumen 1 193


April 7, 2010
5 Linea
Telemetría de radio

Se pueden implementar diferentes configuraciones, dependiendo de la


tasa de datos requerida y del rango esperado de transmisión. Ver el
Manual de Instalación del 428XL para obtener más detalles.

Canales de Frecuencia
El transceptor RF en la LRU o LAUR usa una sola banda de 2 MHz
tanto para transmitir como para recibir. Dicha banda es seleccionada
entre 216 MHz y 249 MHz, usando el parámetro “Center Frequency”.
Dentro del ancho de banda de 2-MHz, Ud. podrá escoger qué canal(es)
usar para mensajes NCS y DTS, especificando:
• Una Frecuencia de Canal de Control para mensajes NCS,
• Una o más Frecuencias de Canal de Datos para mensajes DTS (una
para un retransmisor de radio y hasta ocho para una celda de radio).
El ancho de banda necesario (de 0.2 de 0.8 MHz) para un Canal de
Datos dependerá de la rapidez de los datos esperada (256, 512, 1024 ó
2048 kbps). Véase page 196.
Nota: Debido a que la LRU ó LAUR usa un protocolo semi-duplex,
Ud. podrá escoger la misma frecuencia para el Canal de
Control y el Canal de Datos.
La LAUR debe tener la misma configuracion de frecuencia y
velocidad de datos que la LRU Maestra asociada.

IMPORTANTE
Las dos unidades LRU que componen un retransmisor de radio deberán
tener las mismas configuraciones de frecuencias y de velocidad de los
datos y el mismo Número de Celda. Cada LAUR debe tener el mismo
Número de Celda y de Frecuencia Central que su LRU maestro.
Nota: La banda de frecuencia disponible depende de las
configuraciones regionales seleccionadas por el usuario al
instalar software en el GUI 428XL y en el terminal FDPA428.
En cumplimiento con las regulaciones sobre comunicaciones de

194 428XL - Manual del Usuario - Volumen 1


April 7, 2010
Linea
Telemetría de radio

Canadá y de los EEUU, la banda de frecuencia está limitada a,


respectivamente:
• Canadá: de 217 a 218 MHz y de 219 a 220 MHz.
• EE.UU.: de 217 a 220 MHz (y de 216 a 217 MHz para licencias
previas a Enero 01, 2002).

428XL - Manual del Usuario - Volumen 1 195


April 7, 2010
5 Linea
Telemetría de radio

Frecuencia Canal predeterminado


central
Canales disponibles
Frec. de Control

NCS

- 0.8 - 0.6 - 0.4 - 0.2 +0.4 +0.6 +0.8


F Central. 0,2 MHz F Central.
-1 MHz +1 MHz

Frec. De Canal de Datos # 1

DTS
256 k

F Central. - 0.8 - 0.6 - 0.4 - 0.2 +0.2 +0.4 +0.6 +0.8 F Central.
-1 MHz +1 MHz

Frec. De Canal de Datos # 1 Frec. De Canal de Datos # 2

DTS
512 k

F Central. - 0.8 - 0.6 - 0.4 - 0.2 +0.2 +0.4 +0.6 +0.8 F Central.
-1 MHz +1 MHz

Frec. De Canal de Datos # 1

DTS
1024 k

F Central. - 0.8 - 0.6 - 0.4 - 0.2 +0.2 +0.4 +0.6 +0.8 F Central.
-1 MHz +1 MHz

Frec. De Canal de Datos # 1 Frec. De Canal de Datos # 2

DTS
2048 k

F Central. - 0.8 - 0.6 - 0.4 - 0.2 +0.2 +0.4 +0.6 +0.8 F Central.
-1 MHz +1 MHz

Figura 5-95 Canales LRU de retransmisión de datos

196 428XL - Manual del Usuario - Volumen 1


April 7, 2010
Linea
Telemetría de radio

Centro Canal predeterminado


Frec. Canales disponibles
Frec. de Control
NCS

- 0.8 - 0.6 - 0.4 - 0.2 +0.4 +0.6 +0.8


F Central. 0,2 MHz F Central.
-1 MHz +1 MHz

DTS
256 k (QPSK)
Frec. De Canal de Datos # 1
5
F Central. - 0.8 - 0.6 - 0.4 - 0.2 +0.2 +0.4 +0.6 +0.8 F Central.
-1 MHz +1 MHz

Frec. De Canal de Datos # 1

DTS
1024 k (DQPSK)

F Central. - 0.8 - 0.6 - 0.4 - 0.2 +0.2 +0.4 +0.6 +0.8 F Central.
-1 MHz +1 MHz

Figura 5-96 canales de datos LAUR

Desensibilización
Note que el máximo rango de cubrimiento puede ser menor en canales
desensibilizados (esto es, canales en los que la fuerza de la señal
recibida es normalmente reducida por la presencia de señales falsas de
las oscilaciones maestras de 8-MHz y de 33-MHz en la LRU). En la
siguiente tabla se indican los canales que pueden verse afectados por la
desensibilización, dependiendo de la velocidad de datos seleccionada.

428XL - Manual del Usuario - Volumen 1 197


April 7, 2010
5 Linea
Telemetría de radio

Tabla 5-2
Frec. central Velocidad de Desensibilización
(MHz) datos (kb/s) afecta En canales
256 & 512 NCS y DTS 221.2
221.0
1024 & 2048 DTS 221.1
221.184 221.2
221.3
221.4
256 & 512 NCS y DTS 229.4
229.2
1024 & 2048 DTS 229.3
229.376 229.4
229.5
229.6
256 & 512 NCS y DTS 233.3
233.1
1024 & 2048 DTS 233.2
233.309 233.3
233.4
233.5
256 & 512 NCS y DTS 237.6
237.4
1024 & 2048 DTS 237.5
237.568 237.6
237.7
237.8
256 & 512 NCS y DTS 245.7
245.8
245.6
245.760 1024 & 2048 DTS 245.7
245.8
245.9
246.0

TDM (Multiplex de División de Tiempo)


La técnica TDM que usa un Multiplexor de División de Tiempo permite
que varias celdas de retransmisión LRU usen el mismo ancho de banda
sin conflicto alguno, asignando diferentes “Submarcos” (es decir,
intervalos de tiempo) a celdas adyacentes que transmiten en ese ancho
de banda.

198 428XL - Manual del Usuario - Volumen 1


April 7, 2010
Linea
Telemetría de radio

La técnica TDM es especialmente útil en situaciones en las que las


celdas de retransmisión circundantes pudiesen afectar unas a otras,
como en el caso de:
• dos celdas de retransmisión conectadas en serie que usan el mismo
mástil de antena,
• disponer de muy pocos canales de frecuencia.
Si se implementa la técnica TDM cada celda de retransmisión usa un
“Submarco” dedicado (es decir, un marco radial de cada dos o cuatro)
en lugar de usar todos los marcos radiales. 5

LRU LRU
LRU LRU

Celda de retransmisión 1 Celda de retransmisión 2


(transmite en el Submarco No. 1) (transmite en el Submarco No. 2)

Número de Sub-bloques = 2

Submarco No. 1 Submarco No. 2 Submarco No. 1 Submarco No. 2

(50 ms) (50 ms) (50 ms) (50 ms)

1 NCS DTS NCS DTS

2 NCS DTS NCS DTS

Figura 5-97

Como resultado, la “tasa de datos” se divide entre el “número de


submarcos”.

428XL - Manual del Usuario - Volumen 1 199


April 7, 2010
5 Linea
Telemetría de radio

Parámetros LRU
Los parámetros LRU se hacen disponibles seleccionando Set Wireless
del menú emergente al hacer doble clic en una LRU en una vista de
instrumento.
Una LRU puede configurarse en modo Relay (retransmisor) o en modo
Cell (celda) (Figure 5-98). En modo Relay, la LRU es una unidad
Maestra que se comunica a una unidad Esclava LRU, o una unidad
Esclava que se comunica a una unidad Maestra LRU. No están
permitidas otras unidades de radio. En el modo Cell, la LRU es una
unidad Maestra que se comunica a una celda de LAURs.

Figura 5-98 Parámetros estándar LRU

En modo Retransmisor ó Celda, la opción User en la


pestañaParámetros Avanzados permite al usuario modificar
parámetros adicionales. La opción Default despliega estos parámetros,
pero no permite al usuario cambiarlos (ver Figure 5-99).
Haga clic en Ir (o Aplicar) para guardar permanentemente los
parámetros RF en una memoria volátil (flash). También se guardan los
parámetros RF en todas las LAUR actualmente enlazadas en esta celda
de radio.
Ver a continuación la descripción de cada parámetro. Ver también
Equipo de Radiotelemetría (página 189).

Cell Number
(Rango permitido de 1 a 31). Se deberá ingresar un Número de Celda
para cada relay o celda de radio LRU en la red del 428XL de manera

200 428XL - Manual del Usuario - Volumen 1


April 7, 2010
Linea
Telemetría de radio

que el 428XL GUI pueda identificarlos. Esto es, los dos LRU (Maestro
y Esclavo) en un relay de radio deberán tener el mismo número de celda,
el cual será diferente a cualquier otro número de celda usado en la red
del 428XL. De igual manera, todas las unidades de radio incluidas en
una celda de radio (LRU Maestro y LAURs) deberán tener el mismo
número de celda, pero ese número deberá ser diferente a cualquier otro
número de celda usado en la red del 428XL.

Center Frequency
(Rango permitido de 216.0 a 249.0 MHz, en pasos de 0.1-MHz). La 5
frecuencia central de la banda de 2 MHz dentro de la cual selecciona los
canales de transmisión para el retransmisor o celda del radio,
dependiendo de las frecuencias usadas por otros retransmisores o celdas
de radio y de la velocidad de datos deseada. Véase Figura 5-95 en la
página 196.

Data Rate
(Opciones disponibles: 256, 512, 1024, 2048 kbps para Retransmisor de
Radio, 256 kbps para Celda de Radio).
• Para un retransmisor de radio, las opciones de 512 y 2048 requieren
de dos canales de transmisión. Véase Figura 5-95 en la página 196.
• Para una celda de radio, las opciones de 256 kbps requieren hasta 8
canales de transmisión de datos. Véase Figura 5-96 en la página 197.

428XL - Manual del Usuario - Volumen 1 201


April 7, 2010
5 Linea
Telemetría de radio

Figura 5-99 Despliegue en Frecuencia de Modo Cell

Transmit Power
(Opciones disponibles: Estándar, Bajo; va predeterminado a Standard).
• Bajo:La potencia de transmisión es de 1 mW (0 dBm) para todas las
unidades de radio en esta celda. Esta opción es útil para pruebas con
un corto rango.
• Estándar: La potencia de transmisión es de 6 W (38 dBm) para todas
las unidades de radio en esta celda. Para condiciones estándar de
transmisión RF.

Number of Subframes
Opciones disponibles: 1 ó 2. Véase TDM (Multiplex de División de
Tiempo) (página 198).

202 428XL - Manual del Usuario - Volumen 1


April 7, 2010
Linea
Telemetría de radio

Subframe Number
Opciones disponibles: 1 al valor especificado para el “Number of
Subframes”. Véase TDM (Multiplex de División de Tiempo) (página 198).

PRECAUCIÓN
Donde se desplieguen dos o más células LRU, al cambiar los
parámetros “Number of Radio Subframes” y “Subframe Number”
en la ventana principal de Línea es probable que surjan situaciones
conflictivas en las celdas de retransmisión. En su lugar use el 5
FDPA428.

Control Channel (Relay Mode Only)


(Ajustable desde Frecuencia Central de –0,8 hasta Frecuencia Central
de +0,8 MHz en pasos de 0,2-MHz; predeterminado a la Frecuencia
Central). La frecuencia central del canal de 0,2 MHz se usa para
transmitir mensajes de control de red (NCS).
Ejemplo: Si la Frecuencia Central = 218 MHz, la lista de frecuencias de
Control disponibles será 217,2; 217,4; 217,6; 217,8; 218,0; 218,2;
218,4; 218,6; 218,8 MHz. Véase Figura 5-95 en la página 196.

Data Channel #1 Frecuencia (Relay Mode Only)


La frecuencia central del canal de 0,2-MHz se usa para transmitir los
mensajes de recuperación de datos (DTS) (Table 5-3). Véase Figura 5-95
en la página 196.

428XL - Manual del Usuario - Volumen 1 203


April 7, 2010
5 Linea
Telemetría de radio

Tabla 5-3Frecuencia #1 de Canal de Datos

Velocidad de
256 512 1024 2048
datos
Datos Desde Desde Desde Desde
Canal #1 0.8 de Frecuencia 0.8 de Frecuencia 0,5 de Frecuencia 0,5 de Frecuencia
Frec Central Central Central Central
A +0.8 de Frecuencia A +0.8 de Frecuencia A +0,5 de Frecuencia A +0,5 de Frecuencia
Central Central Central Central
En pasos de 0,2 MHz En pasos de 0,2 MHz En pasos de 0,2 MHz En pasos de 0,2 MHz
Predeterminado Frecuencia Central Frecuencia Central Frecuencia Central Frecuencia Central
+ 0,1 MHz –0,3 MHz

Data Channel Data Channel #2 Frequency (Relay Mode Only)


La frecuencia central del segundo canal de 0,2-MHz se usa para
transmitir los mensajes de recuperación de datos (DTS), dependiendo
de la tasa de datos seleccionada (Table 5-4). Véase Figura 5-95 en la
página 196.
Tabla 5-4Frecuencia #2 de Canal de Datos
Velocidad de
256 512 1024 2048
datos
Datos No se Desde 0.8 de Frecuencia Central No se Desde 0,5 de Frecuencia Central
Canal #2 requiere Hasta +0,8 de Frecuencia requiere Hasta +0,5 de Frecuencia Central
Frec Central En pasos de 0,2 MHz
En pasos de 0,2 MHz
Predeterminado Frecuencia Central de +0.2 MHz Frecuencia Central de +0,3 MHz

Donde se requiera la Frecuencia #2 de Canal de Datos, el sistema


verifica que la diferencia entre la Frecuencia #1 de Canal de Datos y la
Frecuencia #2 de Canal de Datos sea de por lo menos 0,2 MHz a 512
kbits/s y de 0,8 MHz a 2048 kbits/s.
Nota: La banda de frecuencia disponible depende de las
configuraciones regionales seleccionadas por el usuario al
instalar software en el GUI 428XL y en el terminal FDPA428.
En cumplimiento con las regulaciones sobre comunicaciones de
Canadá y de los EEUU, la banda de frecuencia está limitada a
• Canadá: de 217 a 218 MHz y de 219 a 220 MHz

204 428XL - Manual del Usuario - Volumen 1


April 7, 2010
Linea
Telemetría de radio

• EE.UU.: de 217 a 220 MHz (y de 216 a 217 MHz para licencias


previas a Enero 01, 2002).

Control Channel (Solo en Modo de Celda)


Selección que especifica cuál línea de frecuencia se deberá usar como
frecuencia de control (NCS). Esta frecuencia se usa para enviar
mensajes desde la LRU hasta las LAUR. Véase Figura 5-96 en la
página 197.

Data Channel (Solo en Modo de Celda) 5


Selección(es) especifica qué frecuencias (un máximo de ocho) se deben
usar para transmitir mensajes de recuperación de datos (DTS) desde las
LAUR de vuelta a la LRU.

428XL - Manual del Usuario - Volumen 1 205


April 7, 2010
5 Linea
Telemetría de radio

Parámetros LAUR
Los parámetros LAUR (Figure 5-100) se hacen disponibles
seleccionando Set Wireless del menú emergente haciendo clic a la
derecha en una LAUR en una vista de instrumento.
Ver Parámetros LRU en la página 200 obtener detalles sobre estos
parámetros.
Nota: Un LAUR es un esclavo de un LRU maestro que está
configurado en modo Celda. El Número de Celda y la
Frecuencia Central deben ser los mismos que para el LRU
maestro.

Figura 5-100 Menú de Parámetros LAUR

Haga clic en Ir (o Aplicar) para guardar permanentemente los


parámetros RF en una memoria volátil (flash). En consecuencia,
silaLAUR se enciende o se apaga de nuevo, las últimas modificaciones
aparecen.

Despertar/Dormir
Al seleccionar Disable Radio del menú contextual emergente haciendo
clic a la derecha sobre una LRU, y al ir a Field Off, el LRU pasa a un
modo de ahorro de energía llamado modo Sleep (dormir). Esto le
permite hacer dormir toda una celda de radio y despertarla de nuevo.
Tenga en cuenta que la próxima vez que usted va a Field On, una LRU
esclava no responderá hasta haya rastreado nuevos mensajes de control
(y solo existe un ciclo de rastreo por minuto en el modo Sleep).
La LRU pasa automáticamente al modo Sleep si se deja ociosa por
30 minutos.

206 428XL - Manual del Usuario - Volumen 1


April 7, 2010
Linea
Telemetría de radio

El estatus “Sleep” no se guarda en la memoria no volátil de las LRU.


Para despertar la celda de radio, haga clic a la derecha sobre la LRU
maestra y seleccione Enable Radio en el menú emergente.
Haciendo clic a la derecha sobre una LAUR y seleccionando Disable
Radio en el menú emergente le permite poner esta LAUR a dormir.
Igualmente, la puede despertar de forma individual haciendo clic a la
derecha sobre ella y seleccionando luego Enable Radio en el menú
emergente.

Prueba de Circuito
5
Prueba de circuito LRU
Haciendo clic a la derecha en una LRU y seleccionando Iniciar Loop en
el menú emergente le permite revisar las comunicaciones RF entre esa
LRU y cualquier LRU distante (en modo Relay (retransmisión) ó
LAUR (en modo Celda)). Mientras la LRU esté ocupada con la prueba
Loop, aparecerá en rojo en la vista Topográfica Instrumental.

Prueba de Circuito LAUR


Haciendo clic a la derecha en una LAUR y seleccionando Iniciar Loop
en el menú emergente le permite revisar las comunicaciones RF entre
esa LAUR y la LRU maestra.

Resultados
Si se establecen comunicaciones con una unidad de radio distante, la
prueba de Circuito retorna la atenuación de la señal (en dB) y la tasa de
reintentos. Con eso se actualizan esos campos en la vista Numérica.

IMPORTANTE
La prueba de Circuito no podrá realizarse en una unidad de radio
distante que se encuentre en el modo Sleep. Para despertar a la unidad
de radio ver Despertar/Dormir en la página 206.

428XL - Manual del Usuario - Volumen 1 207


April 7, 2010
5 Linea
Telemetría de radio

Usted no podrá ejecutar una prueba de Circuito si la unidad de radio está


ocupada (por ejemplo, durante adquisición, monitor sísmico, etc.).

208 428XL - Manual del Usuario - Volumen 1


April 7, 2010
Linea
Funciones de prueba

Funciones de prueba
En esta sección:
• Resumen (página 209)
• Instrumento pruebas (página 212)
• Sensor pruebas (página 215)
• Seismonitor (página 219)

Resumen
5
Para abrir esta ventana se selecciona Test Setup en el menú
Configuración. Le permite crear una lista de pruebas que realizar,
escoger si se graban o no los resultados, y especificar los canales a ser
probados. Para pruebas instrumentales, Ud. también tendrá que elegir la
ganancia del canal y la longitud del registro.

Haga clic y luego


seleccione del menú desplegable
que emerge a continuación

Lista de pruebas a
realizarse en secuencia

Figura 5-101

Seleccione la prueba deseada (en el menú desplegable de Test Type) y


las opciones. Haga clic en Aregar para ingresar la prueba en la caja de
listas. Haga clic en Aplicar para activar sus cambios, luego haga clic
enIr para ejecutar la prueba.
Los resultados aparecen en la vista Numérica y/o Gráfica, cualquiera
que se seleccione. Para interpretar los resultados de una prueba en
particular, ver la leyenda al pie de la ventana principal (con la prueba
apropiada seleccionada en la vista gráfica).
428XL - Manual del Usuario - Volumen 1 209
April 7, 2010
5 Linea
Funciones de prueba

Los valores definidos en la ventana de Configuración de Pruebas


también se usan para todas las pruebas que Ud. ejecute con el botón Ir
en la vista gráfica.
Tabla 5-5Lista de Pruebas
Pruebas Frecuencia
Instrumento Sensor de Muestreo Ganancia Tipo de Filtro

Ruido
Distorsión
Gain&Phase
(Ganancia y
Fase) Seleccionado Seleccionado Seleccionado
por el Usuario por el Usuario por el Usuario
CMRR
Interferencia
Pulso
Gravedad
Inclinación Ver Vol. 3
Resistencia Ver Vol. 3
Ruido
Seleccionado Ver Vol. 3
Fuga
por el Usuario Seleccionado
Impulso
por el Usuario
Distorsión

Nota: Para la descripción del significado de cada prueba, ver el


Manual del Usuario del 428XL Vol. 3

Test Type
Haga clic en este campo y seleccione el tipo de prueba deseado
enelbotón de opciones que aparece enseguida.

Recorded
Seleccione esta opción si Ud. desea grabar la adquisición en un archivo
de prueba.
Tamaño del registro: 4 bytes por muestra. (Los datos no se comprimen).

210 428XL - Manual del Usuario - Volumen 1


April 7, 2010
Linea
Funciones de prueba

Absolute Spread
La caja de listas del Absolute Spread se usa para especificar las
posiciones de las líneas y de los receptores a ser probados (por ejemplo,
10: 101-105g1),
IMPORTANTE
Ud. deberá especificar una ganancia en la descripción de Absolute
Spread de lo contrario la sintaxis no será correcta, pero en pruebas
instrumentales la ganancia usada realmente (para canales sísmicos y
auxiliares) es la seleccionada con el botón de opciones de ganancia en
la configuración de Pruebas.
5

Nota: Con un tendido rectangular, existe una manera más fácil de


especificar las posiciones de las líneas y de los receptores a ser
probados: seleccione las unidades deseadas en la vista gráfica,
luego seleccione e inicie la prueba deseada con los botones
disponibles para ello en la ventana principal. Véase Para
seleccionar uno o más elementos (página 111).

Nota: En las pruebas de Sensores, los canales auxiliares no se prueban


(independientemente de que estén incluidos en el tendido). En
las pruebas instrumentales, los canales auxiliares pueden ser
probados (Ud. deberá especificar una lista de canales auxiliares
a ser probados).
Nota: Luego de realizar una prueba instrumental, use la función
Consultar.
Nota: Si surge un sobreescalamiento durante la adquisición de la
señal de prueba (en una prueba instrumental o de sensores), no
se obtendrán resultados (N/A) para esa prueba.

428XL - Manual del Usuario - Volumen 1 211


April 7, 2010
5 Linea
Funciones de prueba

Instrumento pruebas

a1-a3,a5-a6,a3 11:113-127g1

Figura 5-102 Configuración de pruebas instrumentales

Nota: Para obtener la descripción del principio de cada prueba, ver el


Manual del Usuario Vol. 3 del 428XL.
Nota: Luego de realizar una prueba instrumental, use la función
Consultar.

Auxiliary Descriptor
La caja auxiliar Aux Descr se usa para especificar cuáles canales
auxiliaresse van a someter a prueba (con la misma ganancia de los
canales sísmicos). Use el número de identificación asignado para cada
canal en la configuración Canales auxiliares (página 134), usando como
prefijo la letra “a”, con una coma como separador.
Ejemplo de descripción: a1,a2, etc.
El + operador no está permitido. Use un guión para especificar más
rápidamente el rango de los números de los canales auxiliares (por
ejemplo a1-a4 en lugar de a1,a2,a3,a4).

212 428XL - Manual del Usuario - Volumen 1


April 7, 2010
Linea
Funciones de prueba

Ganancia
Este botón de opciones le permite escoger la ganancia del
preamplificador que se va a utilizar para las pruebas instrumentales.
Ver la tabla de códigos de ganancia (Tabla 5-1 en la página 143).

Longitud de registro
Duración de la adquisición.

Intervalo de
Tabla 5-6
Longitud de Registro
5
muestreo (ms) Mínimo (seg.) Máximo
0.25 1
0.5 2
1 3 Ver el Manual del Usuario del 428XL Vol.3
(Especificaciones).
2 3
4 3

Nota: Para la prueba instrumental de interferencia (crosstalk) la


longitud mínima requerida es 5 s @ 2 ms SR para FDUs, 8 s
para DSU3s.
Nota: Para calcular el número de muestras por traza, ver Bloque de
Datos de Traza (página 28)en el Manual del Usuario del 428XL
Vol.

Instrumento Ruido
(Microvoltios) Durante esta prueba, se implementa un corto a la entrada
del canal mediante una resistencia interna. Los geófonos no son
conectados. La ganancia, el tipo de filtro y los parámetros de Intervalo
de muestreo son seleccionados por el usuario.

Instrumento Distorsión
(dB) Durante esta prueba, los geófonos no son conectados. El generador
interno de la FDU se usa como entrada hacia el canal sometido a prueba.
La ganancia, el tipo de filtro y los parámetros de Intervalo de muestreo
son seleccionados por el usuario.

428XL - Manual del Usuario - Volumen 1 213


April 7, 2010
5 Linea
Funciones de prueba

Instrumento Crosstalk
(dB) La prueba incluye dos secuencias: durante la primera secuencia, el
generador de prueba aplica una onda senoidal al sensor en cada canal
par FDU. El convertidor ADC en cada FDU impar mide el voltaje
resultante a través de su propia red de prueba. (El generador de prueba
en FDUs impares es inhabilitado).
De modo contrario, durante la segunda secuencia de la prueba, la onda
senoidal se alimenta a cada FDU impar y el voltaje resultante se mide a
través de la red de prueba en cada FDU par.

Nota: En el graficador, la onda senoidal de la prueba podría aparecer


en canales adyacentes (en cualquier lado de una LAU). Ver el
Manual del Usuario Vol. 3
Se requiere de una longitud mínima de (5 s @ 2 ms SR para FDUs, 8 s
para DSU3s).
La ganancia, el tipo de filtro y los parámetros de Intervalo de muestreo
son seleccionados por el usuario.

Instrument Ganancia/Fase error


(%) Esta prueba retorna el error máximo en amplitud y en fase. Los
geófonos no son conectados. El generador interno de la FDU se usa
como entrada hacia el canal sometido a prueba. La ganancia, el tipo de
filtro y los parámetros de Intervalo de muestreo son seleccionados por
el usuario.

Common Mode Rejection


(dB) Durante esta prueba, los geófonos no son conectados. El generador
interno de la FDU se usa como entrada hacia el canal sometido a prueba.
La ganancia, el tipo de filtro y los parámetros de Intervalo de muestreo
son seleccionados por el usuario.

214 428XL - Manual del Usuario - Volumen 1


April 7, 2010
Linea
Funciones de prueba

Instrumento Pulso
Esta prueba se usa para grabar la respuesta del canal instrumental a un
pulso (del largo de una muestra). No aplicable a un DSU.

Gravity
(Solo para canales DSU3). Con esta prueba es posible calificar el
desempeño total de las unidades de sensor digital, midiendo la
aceleración de gravedad (“g”).

Sensor pruebas
5

Figura 5-103

La ventana Test Setup le permite ejecutar manualmente una prueba de


Sensor en los receptores especificados por usted en la caja de lista de
Tendido Absoluto.
El umbral de falla es ajustable seleccionando Survey en el menú
Configuración, luego escogiendo Sensor (ver page 126).

Nota: Las pruebas de sensor se corren automáticamente cuando los


FDU no tienen adquisición alguna que ejecutar. Cada vez que
se ejecuten automáticamente pruebas de sensores, es decir,
siempre que Ud. encienda la unidad, o cuando haga clic en el
botón Consultar, o cuando no se está realizando una
adquisición o una actividad con el Seismonitor (modo de

428XL - Manual del Usuario - Volumen 1 215


April 7, 2010
5 Linea
Funciones de prueba

actualización de campo u opción Auto Look), El Intervalo de


Muestreo se coloca por predeterminación en 2 ms para pruebas
de Resistencia y de Fuga.
Nota: Para la descripción del significado de cada prueba, ver el
Manual del Usuario del 428XL Vol. 3

Resistance
(ohmios) Esta comprobación permite ver si los geófonos están
conectados. El Intervalo de Muestreo es seleccionado por el usuario.

Sensor Humedad
(Mohms) Esta prueba muestra la resistencia de fuga global entre los
conductores de entrada de la conexión receptora y tierra. El Intervalo de
Muestreo es seleccionado por el usuario.

Nota: Si la Entrada del canal se deja desconectada (o si la resistencia


conectada excede los 9999 ohm), la prueba de Fuga de Sensor
es irrelevante. En modo de “Actualización de Campo”, si el
valor de la Resistencia excede el límite especificado, la prueba
de Fuga no se lleva a cabo, aún cuando haya sido seleccionada
en la configuración de Propiedades de Buscar (Look).

Sensor Ruido
(microvoltios) En esta prueba el ruido recogido por los geófonos se
mide realizando la adquisición de los datos sin Orden de Disparo. El
Intervalo de Muestreo es seleccionado por el usuario.

Inclinación
(%) La prueba de Inclinación es sensible a un número de fallas relativas
a los sensores. Los resultados de la prueba se verán afectados por
anomalías en las frecuencia de corte, amortiguamiento, sensibilidad,
distorsión (pegaduras, fricción, etc.) e inclinación (geófonos no
plantados debidamente).

216 428XL - Manual del Usuario - Volumen 1


April 7, 2010
Linea
Funciones de prueba

Nota: En modo de “actualización de campo”, si los valores de la


Resistencia exceden el límite especificado, la prueba de
Inclinación no se realiza, aún cuando haya sido seleccionada en
la configuración de Propiedades de Buscar.

Tilt Model
La función de Modelo de Inclinación se usa para almacenar un modelo
de la respuesta a un pulso en geófonos, de un número de arreglos de
geófonos que se consideren como en buen estado. El modelo será usado
subsecuentemente en pruebas de Inclinación. Ya que las muestras
5
almacenadas poseen valores promedio, mientras mayor sea el número
de canales probados, más cerca estará el modelo a la respuesta teórica
del impulso.
Si varios tipos de sensores son asociados con los canales seleccionados
para la prueba del Modelo de Inclinación, se computa un modelo para
cada tipo de sensor para ser usado en futuras pruebas de Inclinación.
En telemetría dual, se computan modelos separados para telemetría con
cable eléctrico y radio telemetría.
Para cualquier tipo de sensor no asociado con los canales seleccionados
para la prueba del Modelo de Inclinación, el correspondiente modelo
guardado no se modifica.
Haciendo clic en Ir se conecta la entrada del canal al generador interno
y a la entrada geófonos. Luego se realiza la adquisición y el modelo se
computa promediando las respuestas de todos los geófonos probados.

Sensor Pulso
Esta prueba se usa para registrar la respuesta del canal sísmico a un
pulso (del largo de una muestra).

428XL - Manual del Usuario - Volumen 1 217


April 7, 2010
5 Linea
Funciones de prueba

Multiple pruebas
En lugar de ejecutar las pruebas individualmente, se pueden realizar un
número de pruebas en secuencia haciendo clic Ir.. Eso se hace creando
lotes en esta ventana de configuración.

Figura 5-104

Usted podrá crear hasta 10 lotes de prueba, etiquetadas por el sistema


automáticamente como Prueba 1 a Prueba 10 por el sistema. Cuando se
comienza desde cero, todos los lotes de prueba están en blanco. Para
crear un lote de prueba, proceda así:
1. Seleccione un nombre de lote en el botón de opción Test Setup;
2. Seleccione la primera prueba a realizar en el menú desplegable
Test Type, seleccione la ganancia deseada (para una prueba
instrumental), y especifique qué canales probar en el campo
Absolute Spread. Haga clic en Aregar.
3. Igualmente, seleccione la segunda prueba en la secuencia y haga
clic en Aregar, y así sucesivamente.

218 428XL - Manual del Usuario - Volumen 1


April 7, 2010
Linea
Funciones de prueba

4. Si usted desea insertar una pausa entre las pruebas, ingrese el


intervalo deseado (milisegundos) en el campo de Delay Between
Tests;
5. Ingrese la duración (milisegundos) de la adquisición en el campo
Longitud de registro. La longitud del registro es la misma para
cada prueba del lote.
6. Si usted desea registrar los resultados de cada prueba, tache la
opción Record Results.
Haga clic en Aplicar para salvar y activar sus configuraciones. 5
Si usted desea repetir un grupo de pruebas consecutivas en un número
de ocasiones:
1. Haga clic sobre la última prueba en el grupo que va a repetir;
2. Seleccione Control Loop en el menú desplegable Test Type;
3. En el campo del número de Línea de Circuito, ingrese el número
de índice de la primera prueba a ser repetida;
4. En el campo de Número de Circuitos, ingrese el número deseado
de ciclos;
5. Haga clic en Aregar.
Los lotes de prueba que usted cree en esta ventana de configuración no
están disponibles por medio del botón de opción de pruebas asociado
con el botón Ir de la ventana principal.

Seismonitor
Esta ventana le permite monitorear la señal de entrada en los canales
especificados por Ud. en la caja de Tendido Absoluto.

428XL - Manual del Usuario - Volumen 1 219


April 7, 2010
5 Linea
Funciones de prueba

10: 100-500g1
20: 100-500g1
30: 100-500g1
40: 100-500g1

Figura 5-105

220 428XL - Manual del Usuario - Volumen 1


April 7, 2010
Linea
La Form Line configuración

La Form Line configuración


En esta sección:
• General (página 221)
• Solución de Problemas de Línea (página 222)
• Administración de la Red (página 225)

General
Esta ventana se abre seleccionando Form Line del menú
5
Configuración.

Lista de comandos
manuales de encendido/apagado -
power on/power off

Figura 5-106

Esta ventana se usa principalmente para:


• Detección y Solución de problemas de línea, siguiendo paso por paso
la formación de la línea;
• Administración de la red en caso de tendidos de múltiples
trayectorias.
Formar Línea (Form Line) se usa típicamente de la siguiente manera:
cree un comando de encendido/apagado (on/off) específico
seleccionando las opciones deseadas según se explica a continuación
(ver Solución de Problemas de Línea en la página 222) y haciendo clic en
Aregar. Ud. podrá guardar el comando haciendo clic en Aplicar.
Luego seleccione un comando en la caja de listas haciendo clic sobre el
comando y actívelo haciendo clic en Ir.

428XL - Manual del Usuario - Volumen 1 221


April 7, 2010
5 Linea
La Form Line configuración

Nota: Luego de encender/apagar un conjunto de LAUs y de


identificar los canales por Form Line, todas las funciones
pueden ser ejecutadas, incluyendo pruebas de Sensor e
instrumentales, Seismonitor y adquisición.
Igualmente, tome nota de que la actualización de campo no se hace
automáticamente en un segmento activado por Form Line: haga clic en
Consultar (en la vista de los Sensores) para recoger los datos de
actualización de campo.
ADVERTENCIA
Toda la información almacenada en el menú de Form Line se usa al
encender la línea. Esto puede evitar que algunos puertos de la LAU se
enciendan.

El procedimiento regular es borrar todas las entradas al menú de Form


Line luego de finalizar la solución de problemas.

Nota: Si el menú de Form Line no está vacío cuando se encienden las


líneas, el tendido se forma paso por paso. La propagación de
encendido de una LAU a otra LAU es más lenta que en el modo
normal aún cuando las LAUs en referencia no estén conectadas
en el tendido (debido al hecho de que la propagación de
encendido está controlada por software y no por hardware).
Aparecerá una “M” en la lectura del controlador de línea del
LCI-428 (que significa “modo Manual”).

Solución de Problemas de Línea


Para investigar un problema en un segmento de línea, Ud. puede apagar
uno de los puertos de una LAUL o una LAUX, o encender ese puerto y
formar un número de canales (o todos) conectados a la unidad. Ud.
también podrá encender/apagar gradualmente una línea Transversal.
Para hacer esto:

222 428XL - Manual del Usuario - Volumen 1


April 7, 2010
Linea
La Form Line configuración

1. Use el campo Serial Number, y el botón de opciones que aparecer


á al hacer clic en el campo deTipo de caja para especificar la
unidad objetivo.
2. En el botón de opciones Orientation, seleccione el puerto que Ud.
desea encender o apagar.
3. Si Ud. desea encender el puerto, seleccione la opción "Enable".
Si Ud. desea encender el puerto, seleccione la opción "Todos". Si
Ud. desea formar todos los canales unidos a ese puerto, seleccione
la opción Channels to Form, de lo contrario, especifique cuántos
canales desea formar en el campo. 5
4. Elija la Speed apropiada, dependiendo de qué tipo de canal va
unido a ese segmento: Los canales FDU-428 soportan tasas de
datos de 8 y 16 Mbits/s; los canales FDU408 soportan solo la
opción 8 Mbits/s (ver Default Line Data Rate en la página 84).
5. Haga clic en Aregar, luego en Ir.

Cómo formar todos los canales


Con la opción "Todos" en el campo Channels to Form, la función
Form Line aplica encendido de la línea al puerto seleccionado. Todos
los canales unidos a ese puerto se identifican y se despliegan
gráficamente.
Si una LAU está conectada al final de esa serie de canales, la misma se
enciende y también se identifica y se despliega gráficamente. Esta LAU
no propaga el encendido de la línea; esto debe hacerse usando la función
Form Line.
Esto le permite ir paso a paso en el proceso de encender la línea.

Cómo formar un número de canales


Si Ud. selecciona formar sólo un número de canales, entonces la
función Form Line aplica encendido a la línea y los canales requeridos
son identificados y desplegados gráficamente.

428XL - Manual del Usuario - Volumen 1 223


April 7, 2010
5 Linea
La Form Line configuración

Si una LAU se conecta al final de una serie de canales, éste se enciende,


pero no se identifica ni se despliega. En este modo, Ud. no podrá
encender LAUs más allá de la LAU seleccionada.

224 428XL - Manual del Usuario - Volumen 1


April 7, 2010
Linea
La Form Line configuración

Administración de la Red
En caso de una distribución de trayectorias múltiples, sería interesante
habilitar/inhabilitar algunos senderos para controlar la ruta de los datos
a fin de optimizarla.
Para ese fin, Ud. puede usar el menú Form Line según se describe a
continuación para evitar que algunas LAUs enciendan las líneas o las
transversales.
Asumiendo la siguiente configuración:
5

Co
rre
ct o
Tra
n sv
er s
al
de LAUX #22
rec
ho Co
rre
c to

LAUX #12

Co
rre
cto

LAUX-428 #21
Co
r re
cto

LAUX-428 #11

Figura 5-107

Si la red se enciende sin control alguno en la configuración del Form


Line, la ruta de los datos podrá ser Figure 5-108 ó Figura 5-109 (en la
página 226), dependiendo de cómo se distribuye el encendido por
hardware.
428XL - Manual del Usuario - Volumen 1 225
April 7, 2010
5 Linea
La Form Line configuración

LAUX-428 #22

LAUX-428 #12

LAUX-428 #21
LAUX-428 #11

Figura 5-108 Ruta de Datos 1

LAUX-428 #22

LAUX-428 #12

LAUX-428 #21
LAUX-428 #11

Figura 5-109 Ruta de Datos 2

A fin de forzar la segunda situación (Ruta de datos 2), la cual es óptima


para la obtención de datos, ingrese un comando en el menú del Form
Line para apagar el puerto Derecho de la LAUX22 (como resultado, la
transversal secundaria LAUX#12 a la LAUX#22 se despliega pero no
se usa para transferencia de datos).
226 428XL - Manual del Usuario - Volumen 1
April 7, 2010
Linea
La configuración Synthetic

La configuración Synthetic
Esta ventana de configuración permite crear un tendido virtual y usar
una señal sintética como energía de fuente sísmica para realizar
disparos virtuales. Por ejemplo, Ud. puede hacer disparos virtuales en
un tendido virtual para verificar que sus parámetros instalados son
consistentes.
Esta ventana también le permite realizar pruebas de Aceptación (en ese
caso, toque la opción de modo Acceptance Test). Ver Pruebas de
aceptación (página 247) en el Manual del Usuario 428XL Vol. 3. 5

Seleccionar un
2 objeto para
agregar

1 Navegando

Punto de Enfoque

Agregar objetos
3

Solo para pruebas de


aceptación

Figura 5-110

Cómo crear un tendido virtual


1. Use las teclas de navegación para mover el punto focal hacia la
derecha, la izquierda, arriba y abajo, dependiendo de dónde Ud.
desea insertar un elemento en su tendido virtual.

428XL - Manual del Usuario - Volumen 1 227


April 7, 2010
5 Linea
La configuración Synthetic

2. Haga clic en el ícono deseado ubicado en la parte superior para


seleccionar el objeto que desea agregar.
3. Haga clic en el botón de agregar correspondiente, dependiendo del
puerto al que Ud. desea conectarse. Los dos botones que añaden
elementos en los lados Menores/Mayores (Low/High) también le
permiten seleccionar cuántos elementos quiere agregar al
elemento que tiene el enfoque. Esta es una manera fácil de
replicar los segmentos de línea.

Agregar uno
o más elementos en el lado
hacia menores (Low) Haga clic para seleccionar

Transversal
cuántos va a agregar

Agregar en el lado
Derecho

Agregar en el Línea (Mayores)


Agregar uno o más lado Izquierdo
elementos en el lado

(Derecha)
hacia mayores (High)

Figura 5-111

4. Haciendo clic en cualquier elemento de su tendido virtual aparece


su descripción en la esquina superior derecha.

Figura 5-112

El ejemplo en Figure 5-113 muestra cómo conectar una


Transversal Derecha con cuatro enlaces FDU con tan sólo unos
cuantos clics.

228 428XL - Manual del Usuario - Volumen 1


April 7, 2010
Linea
La configuración Synthetic

Mueva
enfoque al
Transversal Conecte una LAUX Conecte un enlace
Derecho FDU
Agregue un enlace FDU
Agregue dos enlaces FDU

Figura 5-113 Ejemplo 5


Archivo Sintético
A fin de simular disparos, Ud. debe cargar un archivo que contenga las
muestras necesarias para generar la señal de prueba. Use el botón
Browse para realizar este paso.
El archivo de señal sintética deberá contener la descripción de las
señales alimentadas a los canales Sísmicos y Auxiliares. Pueden surgir
tres casos:
• Se describe una sola señal sintética: la misma señal es alimentada a
los Canales Sísmicos y Auxiliares.
• Se describen dos señales sintéticas: la primera señal es alimentada a
los canales Sísmicos y la segunda a los canales Auxiliares (usado para
simular operaciones de correlación con una sola fuente).
• Se describen tres señales sintéticas: la primera señal es alimentada a
los canales Sísmicos, la segunda al primer canal Auxiliar y la tercera
a los otros canales Auxiliares (usado para simular operaciones de
correlación con fuentes duales).
Ver también el Manual del Usuario del 428XL Vol.

Sintaxis de Archivo
• Las líneas en blanco y las líneas que comienzan con # en la primera
columna se ignoran.

428XL - Manual del Usuario - Volumen 1 229


April 7, 2010
5 Linea
La configuración Synthetic

• Las adquisiciones se identifican con una línea de texto que comienza


con el carácter @ (en la primera columna) seguido de un carácter de
espacio y un número de adquisición. Si no aparece el carácter @, las
señales descritas son comunes a todas las adquisiciones.
• Cada señal sintética descrita comienza con un asterisco (*) en la
primera columna.
• La señal está formada por una sucesión de muestras y está descrita
con 5 valores de muestra por línea, cada línea comenzando con el
número secuencial del primer valor en la línea (0, 5, 10, 15 etc.), para
obtener una mejor legibilidad.
• Cada muestra se describe en la forma de un número entero con signo
entre -8388608 y 8388607. El número máximo de muestras es de
32000, permitiendo descripciones de señales con una longitud
máxima de 32000 veces el Intervalo de Muestreo. Si la Longitud de
Adquisición excede la longitud de la señal sintética descrita,
entonces, luego de la última muestra, la señal comienza de nuevo con
la primera muestra (número secuencial 0).

Ejemplo con Señales Comunes a Todas las Adquisiciones


# Ejemplo de archivo con 3 señales
* Señal sísmica con 20 muestras
0 0 1 2 3 4
5 5 6 7 8 9
10 10 11 12 13 14
15 15 16 17 18 19
* Señal AUX1 con 20 muestras
0 0 1 2 3 4
5 5 6 7 8 9
10 10 11 12 13 14
15 15 16 17 18 19

230 428XL - Manual del Usuario - Volumen 1


April 7, 2010
Linea
La configuración Synthetic

* Señal AUX2 a AUXN con 20 muestras (N dependiendo del tendido).


0 0 1 2 3 4
5 5 6 7 8 9
10 10 11 12 13 14
15 15 16 17 18 19

Ejemplo con Diferentes Señales en Dos o Más Adquisiciones


# Ejemplo de archivo sintético con diferente señal en dos adquisiciones.
5
@1
* Señal sísmica con 20 muestras
0 0 1 2 3 4
5 5 6 7 8 9
10 10 11 12 13 14
15 15 16 17 18 19
* Señal AUX con 20 muestras
0 0 1 2 3 4
5 5 6 7 8 9
10 10 11 12 13 14
15 15 16 17 18 19
@2
* Señal sísmica con 20 muestras
0 50 51 52 53 54
5 55 56 57 58 59
10 60 61 62 63 64
15 65 66 67 68 69

428XL - Manual del Usuario - Volumen 1 231


April 7, 2010
5 Linea
La configuración Synthetic

* Señal AUX con 20 muestras


0 50 51 52 53 54
5 55 56 57 58 59
10 60 61 62 63 64
15 65 66 67 68 69

232 428XL - Manual del Usuario - Volumen 1


April 7, 2010
Linea
La Download configuración

La Download configuración
Por lo genera, deberá usar la configuración Descargar tras instalar una
nueva versión del software de 428XL (y parches, si los hubiere) para
actualizar el firmware en las tarjetas LCI-428 y en las unidades de
campo remotas desplegadas. También tendrá que usar esta ventana de
configuración para conectar cualquier unidad que no cuente con la
versión de software adecuado y/o parches.

Figura 5-114

Procedimiento de descarga típico


Como regla general, esta ventana de configuración se deberá usar de la
siguiente forma:
1. Asegúrese de que el controlador LCI del 428XL esté encendido y
de que todas las unidades de interfaz de línea remota (LAUX-428,
LAUL-428, etc.) a ser niveladas estén conectadas a él. (Las FDUs
y las DSUs pueden estar presentes pero no intervienen.)

428XL - Manual del Usuario - Volumen 1 233


April 7, 2010
5 Linea
La Download configuración

2. Vaya a On Line en la ventana principal de Configuración y


realice un Field Off en la ventana principal de la Línea.
3. Haga clic en el botón Show Reference Release . Con esto se abre
una ventana de resultados que muestra la última versión de
software cargada en el servidor. El nombre del archivo que
contiene la última versión y parches aparece luego de cada tipo de
unidad en la ventana de resultados.

LAUX428 428.4.x dwnfile.hci428.V4x

LAUL428 428.4.x dwnfile.hci428.V4x

LAUR 428.4.x dwnfile.hci428.V4x


Nombre del
428.4.x archivo a cargar

Producto Parche No.


Versión No.

Figura 5-115

4. Haga clic en el botón Show Units Version para ver la versión


actual de todas las unidades de interfaz de línea conectadas (esto
es, las tarjetas LCI-428 y otras unidades de electrónica de campo
además de FDUs y DSUs). Cerciórese de que todas las unidades
tienen la versión de software requerida, su revisión y parches.

234 428XL - Manual del Usuario - Volumen 1


April 7, 2010
Linea
La Download configuración

LAUX428 #---, version 428.4.x

LAUR #---, version 428.4.x

Número de Serie
No. de Versión actual del
software y de parche

5
Figura 5-116

5. Si todas las tarjetas LCI poseen la versión de software y los


parches requeridos pero Ud. aún desea actualizarlos, seleccione la
opción Fuerza LCI-428 Download en la ventana de
configuración de Descarga (Download).
6. Si todas las unidades de electrónica de campo poseen la versión de
software y los parches requeridos pero Ud. aún desea
actualizarlos, seleccione la opción Force Download en la ventana
de configuración de Descarga (Download).
7. Si alguna LCI o unidad de electrónica de campo no tiene la
versión y/o parches requeridos, o Ud. desea de todas maneras
descargar de nuevo la versión, haga clic en el botón de Select
Download Files . Con esto se abre una caja de diálogo de
selección de archivo que lo lleva automáticamente al directorio
apropiado (lcCommon/work). Seleccione el archivo
dwnfile.hci428.V4x extraído por el botón Show Reference
Release en el paso 3 arriba indicado.

428XL - Manual del Usuario - Volumen 1 235


April 7, 2010
5 Linea
La Download configuración

Figura 5-117

8. Haga clic en OK. Esto hace que aparezca el nombre del archivo
de la versión seleccionada en la ventana de Configuración de
Download. Como resultado, se habilitan los botones Update
LCI-428 y Update Spread.

Archivo de versión
de software para
descargar

Figura 5-118

9. Para actualizar las tarjetas LCI-428, haga clic en el botón Update


LCI-428.
10. Para actualizar las unidades de electrónica de campo, proceda de
la siguiente manera:
236 428XL - Manual del Usuario - Volumen 1
April 7, 2010
Linea
La Download configuración

- En el botón de opciones Tipo de caja, seleccione el tipo de


unidad que quiere actualizar, o seleccione Todos.
- Seleccione la opción All Boxes o use el campo S/N para
especificar el Número de Serie de una unidad en particular que
Ud. desee actualizar.
- Haga clic en el botón Update Spread .
ADVERTENCIA
Los comandos de actualización serán rechazados si el voltaje de
alimentación de las unidades remotas a ser cargadas está por debajo 5
de10,5 V. El voltaje de alimentación debe estar por encima de 10 V
hasta que se complete la descarga.

Luego de actualizar el firmware de la LCI-428, Ud. debe ir a Off Line


/ On Line en la ventana principal de Configuración para reiniciar las
operaciones.
Si Ud. no actualiza el firmware de la LCI-428, solo tendrá que ir a Field
On para reiniciar operaciones.
Nota 1: Ud. también puede descargar directamente la versión de
software con parches, en lugar de descargar primero la versión original
y luego los parches necesarios por separado.
Nota 2: si, en lugar del mensaje “Download completed”, Ud. recibe el
mensaje:
Erroneous download ...
ADVERTENCIA: Si se apagan las unidades ahora, se podrían
inutilizar sin no son descargadas debidamente.

Do you want to retry another download before units are turned off
(y / n)? (¿Desea reintentar la descarga antes de que se apaguen
las unidades Sí/No?)

- Si Ud. selecciona “y”, el procedimiento de descarga se reinicia y


el software se descarga de nuevo a aquellas unidades que no
están debidamente actualizadas. Si el mensaje de error arriba

428XL - Manual del Usuario - Volumen 1 237


April 7, 2010
5 Linea
La Download configuración

indicado (Descarga errónea…) aparece de nuevo, seleccione “n”


en lugar de intentar de nuevo, y haga clic en el botón Update
LCI-428 nuevamente.
- Si Ud. selecciona “n”, se aborta el procedimiento de descarga.
Revise todas las conexiones. Vaya a Off Line y a continuación a
On Line en la ventana principal Config. Haga clic en el botón
Update LCI-428 .
Nota 3: Se genera un mensaje de error “FallO de batería” (registrado
dentro del archivo de reporte “dwnreport.hci428”) si el proceso de
actualización es abortado, es decir:
- Si el voltaje de alimentación de cualquier unidad objetivo está
por debajo de 10.5 V antes de iniciarse la descarga,
- o si el voltaje de alimentación de cualquier unidad objetivo cae
por debajo de 10 V urante el proceso de descarga.
Nota 4: Ver también Unidades electrónicas de campo (página 116) en el
Manual de Instalación del 428XL.

Ajuste del shift T0

Para ajustar el shift T0 ajustando el valor de


sgmDELAY_TO_ADVANCE_T0_TIME (por defecto es 50 ms) en el
archivo startupLciT0Delay.txt contenido en el siguiente directorio:
/export/home/e-428/lcCommon/work
A continuación, para activar el nuevo valor, debe seguir el siguiente
Procedimiento de descarga típico (página 233) para descargar el software
LCI, mediante la opción "Forced" y el archivo script especial:
dwnfile.hci428.V4xxStartup
(en lugar de dwnfile.hci428.V4xx).

238 428XL - Manual del Usuario - Volumen 1


April 7, 2010
Capítulo

6 Operación

El mismo incluye las siguientes secciones:

• La Ventana Principal (página 240)


• La configuración Tipo de proceso (página 252)
• Configuración del Source Point Setup (página 273)
• Configuración de Seismic (página 280)
• Opción de “Mover” la fuente (página 286)
• La Retardo configuración (página 292)
• Configuración de Edición de Ruido (página 294)
• Configuración del Tipo Comentarios delObservador
(página 301)
• Cómo realizar disparos o barridos (página 302)
• Barrido slip (página 326)
• Modo SQC Dump con VE464 (página 335)
• Modo SQC Dump con VE432 (página 349)
• Guía de Vibrador (página 360)
• Micro-sísmica (página 363)
• Modo de disparo multipistola en aguas poco profundas
(página 365)
• Más sobre Eliminación de Ruido (página 368)
• Más sobre Correlación (página 377)

428XL - Manual del Usuario - Volumen 1 239


April 7, 2010
6 Operación
La Ventana Principal

La Ventana Principal
En esta sección:
• General (página 240)
• La Tabla de Operación (página 242)
• La Active Source vista (página 244)
• La Adquisición activa vista (página 249)
• La Operation Report vista (página 250)

General

Tabla de operaciones
(disparos programados)

Haga clic para agregar


vista

Adquisiciones apiladas dentro


del VP seleccionado
Controles de tiro

Modifique tamaño
arrastrando el borde

Haga clic para cerrar


vista

Figura 6-1 Ventana de OPERACIONES del cliente

La ventana Operacion del cliente se encarga de la lista de disparos, y


brinda información sobre los disparos planificados, en progreso, los
próximos a realizar, y los ya ejecutados, si los hubiere. También provee
acceso a los controles de disparo, le permite ver el status de la

240 428XL - Manual del Usuario - Volumen 1


April 7, 2010
Operación
La Ventana Principal

adquisición y le suministra información sobre el progreso de la misma.


Es decir ITB, Error de Transmisión.
Este botón le permite obtener diferentes vistas de una tabla, la
cual recibe el nombre de La Tabla de Operación (página 242), la cual
contiene la información principal para la adquisición de los datos y
permite también seleccionar qué punto fuente disparar, si fuese
necesario.
El menú Configuración le permite generar la tabla de Operaciones.
Cada punto fuente en la tabla de operaciones corresponde a un “Tipo de
proceso” que determina cómo la señal Impulsiva o de Vibroseis es
procesada. En caso de operaciones con Vibroseis, el Tipo de proceso
está asociado en sí con un “Tipo de adquisición” que determina qué 6
señal de barrido utilizar y que flota lo deberá generar. Si se requiere
apilamiento, el pliegue de apilado es observable en la vista
“Adquisición activa”.
En el presente manual, la abreviatura “VP” (que corresponde a Punto
Vibrado) se entiende como un punto fuente, completamente definido
con los parámetros SEGD que aparecen en la Tabla de Operación (Shot
Number, Source Point Index, Source Point Line, Source Point Nb). Se
usa indiferentemente para Vibroseis o para disparo Impulsivo.
Para obtener detalles sobre cómo organizar las vistas y las barras de
herramientas a su gusto y conveniencia, ver Guía práctica (página 50).
Ud. podrá mostrar u ocultar columnas en tablas haciendo clic a la
derecha de cualquier encabezado de columna y seleccionando
Personalizar (ver Figure 2-25).
Para obtener detalles sobre los botones (Ir, Parar, etc.), ver La Active
Source vista (página 244).

428XL - Manual del Usuario - Volumen 1 241


April 7, 2010
6 Operación
La Ventana Principal

La Tabla de Operación

Vistas disponibles
Tabla de Operación

Hecho

Clic a la derecha para


Lista seleccionar fuente

Por hacer

Figura 6-2 Tabla de operaciones

La tabla de Operacion contiene la información principal para la


adquisición de datos y permite seleccionar qué Punto Fuente (VP)
disparar. Existen varias vistas disponibles de dicha Tabla de Operación
(indicando todos los VPs o solo aquéllos a ser ejecutados o solo los ya
ejecutados).
Modifique el tamaño de la ventana principal, si se requiere, para que
todas las columnas deseadas puedan ser vistas, o use el menú
“Personalizar” (que aparecerá haciendo clic a la derecha de cualquier
encabezado de columna) para eliminar las columnas innecesarias.
La tabla de operación fuente se crea mediante el Configuración del
Source Point Setup (página 273). La configuración de punto de fuente
puede crearse importando un archivo SPS-X con la ventana Registrar y
haciendo cambios manuales si es preciso. Para obtener una descripción
de los parámetros que aparecen en la Tabla de Operación (con
excepción de Source Point Index), ver Configuración del Source Point
Setup (página 273).
El Source Point Index le permite realizar un VP varias veces si se
requiere: el valor original es 1 y ese valor se incrementa
automáticamente en 1 cada vez que se vuelve a realizar un VP.
242 428XL - Manual del Usuario - Volumen 1
April 7, 2010
Operación
La Ventana Principal

Haciendo click derecho en un VP en la Tabla de Operación surge


unmenú que le permite seleccionar qué fuente usar para realizar ese
disparo. Luego el sistema utiliza sus configuraciones en Opción de
“Mover” la fuente (página 286) para determinar automáticamente cuál
será el próximo VP a ser asignado a esa fuente.
El indicador colocado delante del número de disparo deberá ser
interpretado de la siguiente manera:

Indicador Significa

Disparos a realizar (Puntos de Fuente planificados).


El enfoque se dirige a este Punto Fuente. Se le asigna una fuente. El
sistema está listo para enviar la Orden de Disparo. 6
Este Punto Fuente tiene el enfoque, y la adquisición está en progreso.
Disparo suspendido (algunas adquisiciones quedan pendientes pero
el enfoque se dirige a otro Punto Fuente).
Disparo realizado. Los datos provenientes de este Punto Fuente han
sido registrados.

Si se han fijado todos los parámetros necesarios en todas las ventanas


principales, al hacer clic en cualquier fila de la tabla se comenzarán a
realizar automáticamente las siguientes funciones en orden de sucesión:
1- función Look (Buscar).
2- Configuración del Tendido (Formación de Líneas).
3- función Seismonitor.

428XL - Manual del Usuario - Volumen 1 243


April 7, 2010
6 Operación
La Ventana Principal

La Active Source vista


Las fuentes disponibles creadas con Opción de “Mover” la fuente
(página 286) aparecen en esta vista indicándole qué Punto Fuente está
actualmente asignado a cada fuente, y permitiéndole asignar otra
manualmente si se requiere. VP actualmente asociado con la fuente

El VP debe ser asociado con


Status de “Ready” recibido, suspendido
hasta hace clic para aceptar.

VP asiciado con el status “Ready”


suspendido.

Figura 6-3

En la columna “Rdy” (Listo) se encuentra un botón para cada fuente


que le permite seleccionar cómo manejar el status de “Ready” (listo) del
controlador de detonación o del líder de los vibradores:
• Al liberar el botón aparece una “R” si se recibe el status de “Ready”
(Listo). El sistema no lo aceptará hasta que Ud. haga clic en el botón.
• Con el botón presionado, el sistema automáticamente acepta el status
de “Ready” (listo) en cuanto es recibido.
La columna “Rdy VP” le indica cuál VP (Source Point) corresponderá
al status de “Ready” (Listo) suspendido al hacer clic en el botón,
mientras que la columna “Shot #” le indica cuál VP está asociado
actualmente con la fuente.

Menú emergente disponible haciendo


clic derecho en la fila

Figura 6-4

244 428XL - Manual del Usuario - Volumen 1


April 7, 2010
Operación
La Ventana Principal

Haciendo clic en cualquier fila causa que surja un menú con los
siguientes comandos que le permitirán habilitar/inhabilitar
manualmente la fuente:
• Associate VP: abre una caja de diálogo que le permite especificar
cuál VP (ingresando su Shot Number)desea Ud. asignar a la fuente.
Esto realiza prácticamente las mismas funciones que el comando
“Start Seismonitor with Vib Source” disponible haciendo clic
derecho en la Tabla de Operación. Luego de asignar manualmente un
VP a la fuente, con cualquiera de estos comandos, el sistema usa el
parámetro Incremento o Step que se encuentra en la configuración
de Sources para determinar automáticamente cuál será el próximo
VP a ser asignado a la fuente. 6
• Associate SPL & SPN: realiza prácticamente las mismas funciones
que el comando Associate VP, pero en lugar de ingresar el Shot
Number del VP que Ud. desea asignar a la fuente, deberá ingresar su
SPL (Source Point Line) (Línea de Punto Fuente) y su SPN (Source
Point Number) (Número de Punto Fuente).
• Disassociate VP: use este comando si, por cualquier razón, Ud. no
desea seguir usando la fuente o desea colocarla en standby (suspenso)
o asignarle manualmente otro VP. Por ejemplo, si Ud. está trabajando
en modo Slip-Sweep y una de las fuentes presenta un problema, Ud.
Disassociate VP para detener momentáneamente el uso de esa
fuente, pero continuando con las otras. Como resultado, las restantes
VPs asignadas previamente a la fuente no usada, serán omitidas (a
menos que Ud. reduzca el parámetro Step en la configuración de
Sources).
• Clean Ready: se usa para descartar el status de “Ready” (Listo)
suspendido y registrado en el botón, por ejemplo, si Ud. no desea
realizar el VP que le corresponde (desplegado en la columna “Rdy
VP”). Como resultado, se deberá solicitar al disparador o al líder de
vibradores que le envíe de nuevo el status de “Ready” (listo).
Los indicadores en la columna ubicada en la extrema izquierda deberán
interpretarse de la siguiente manera:

428XL - Manual del Usuario - Volumen 1 245


April 7, 2010
6 Operación
La Ventana Principal

Indicador Significa

Próximo disparo a realizar con esta fuente.


Disparo a realizar con esta fuente. El sistema está listo para enviar la
Orden de Disparo.
Esta fuente tiene el enfoque y la adquisición se encuentra en
progreso.
Fuente no usada hasta que Ud. le asigne manualmente un VP
(mediante el menú que surge al hacer clic derecho en la fuente o en la
lista de disparos a ejecutar).

Botón Ir
Al hacer clic en este botón se envía la Orden de Disparo. A menos que
Ud. esté utilizando un tipo de proceso Impulsivo, la opción
Automatización seleccionada (Continuo/Discontinuo/Manual)
determina la forma de ejecutar la primera o próxima adquisición para el
Punto de Disparo seleccionado en la Tabla de Operación, (ver
page 281).

Botón Parar
Haciendo clic en Parar, se detiene el progreso de la secuencia de
adquisición. Ud. termina la operación actual (adquisición o descarga).
En este punto, en modo Explosivo, Ud. podrá descargar los datos en el
proceso de grabación. En otros modos, Ud. puede seleccionar continuar
la secuencia o realizar de nuevo la adquisición o terminar la secuencia,
usando los tres botones (Ir, Cancelar, Fin respectivamente) sugeridos:
• Haciendo clic en Ir continúa la secuencia, es decir, Ud. comienza en
el número de adquisición resaltado en la tabla de adquisición;
• Haciendo clic en Cancelar Ud. obvia las adquisiciones restantes: los
datos del punto de disparo incompleto se descartan pero se mantiene
resaltado el número de punto de disparo (es decir, seleccionado) en la
tabla. Ud. solo tendrá que hacer clic en Ir para hacerlo de nuevo.

246 428XL - Manual del Usuario - Volumen 1


April 7, 2010
Operación
La Ventana Principal

• Haciendo clic en Fin se graba el punto de disparo incompleto sin las


adquisiciones restantes. Haciendo clic en Ir comenzará el próximo
punto de disparo.

Botón Abort
Haciendo clic en este botón se interrumpe el punto de disparo actual
luego de completar la adquisición que se está ejecutando. Esto detiene
la secuencia y abre una caja de diálogo que le permite grabar los datos
o cancelar el punto de disparo:
• Haciendo clic en OK, la adquisición actual se graba en el archivo
SEGD. Luego, haciendo clic en Ir hará que la secuencia continúe.
• Si hace clic en Cancelar, la adquisición actual NO se graba. Los
6
botones Ir, Cancelar, Fin aparecen y tienen el mismo efecto que
haciendo clic en Parar.
El botón de Abort es legal mientras se espera por el TB.

Indicador T. E.
(Errores de Transmisión) Ese indicador podría aparece en la vista
deFuente Activa en caso de incidentes de transmisión en las Líneas.
Elsistema recupera esos errores automáticamente (los datos son
transmitidos de nuevo de forma efectiva) y los datos sísmicos no se ven
afectados de forma alguna. Esto es solo un indicativo de condiciones de
dificultades en la transmisión.

Indicador ITB

Figura 6-5 TB Interno

428XL - Manual del Usuario - Volumen 1 247


April 7, 2010
6 Operación
La Ventana Principal

(Tiempo de Interrupción Interno) (ITB) Este indicador aparece cuando


el 428XL no recibe el Tiempo de Interrupción dentro de la Ventana TB.
Un ITB se genera luego de expirar la “Ventana de Tiempo de
Interrupción” que sigue a una Orden de Disparo, con una exactitud de
+/- 5ms. Véase TB Ventana (página 254).
Con una fuente Vibroseis, el ITB es un error abortivo. Con una fuente
impulsiva, al final de la adquisición el GUI le pregunta si Ud. desea
grabar los datos (haga clic en OK) o descártelo (haciendo clic en
Cancelar).

Blaster indicador
En el caso de una fuente impulsiva con un controlador de detonación
SHOTPRO, ó SGS, ó Boombox, ó Macha, la vista de la Fuente Activa
también incluye un indicador “Blaster” junto con campos de Uphole y
de TB. Durante la adquisición se recibe un mensaje ASCII desde la caja
del detonador (por vía del adaptador XDEV en la línea Auxiliar)
conteniendo los valores del Tiempo de Uphole Time y del Tiempo de
Interrupción.
• Uphole Time El tiempo en que el pulso de la detonación es
detectado en el uphole, determinado por el análisis
de la señal del Geófono Uphole.
• TB Tiempo de Interrupción confirmado, cantidad de
tiempo en el que el flujo de corriente hacia la tapa de
detonación exceda los 4 Amps. El tiempo de inicio
del flujo de corriente se sincroniza en el mismo
tiempo de inicio del Tiempo de Interrupción en el
Codificador del Shot Pro.

El indicador de Detonación se verá en:


• rojo Si se recibe un código de status “Sin Disparo”,
• verde Si se recibe un código de status “Todo OK”,
• naranja No Tiempo de Interrupción Confirmado o Tiempo de
Uphole, o cualquiera de las siguientes Advertencias:

248 428XL - Manual del Usuario - Volumen 1


April 7, 2010
Operación
La Ventana Principal

- Tiempo de Interrupción Confirmado recibido pero


Tiempo de Uphole no recibido.
- Batería baja.
- Resistencia del Geófono Uphole no medida o fuera
de tolerancia.
- Resistencia de carga no medida o fuera de
tolerancia.
Si el mensaje incluye datos de posición (mensaje $GPGGA), la posición
del Punto Fuente se visualiza en la ventana de POSICIONAMIENTO
del cliente.
6
La Adquisición activa vista
Las adquisiciones en apilamiento, definidas con La configuración Tipo de
proceso (página 252), aparecen en esta vista.

Figura 6-6

El indicador colocado delante del número de disparo deberá ser


interpretado de la siguiente manera:

Indicador Significa

Tipo de Adquisición.
Adquisición en Progreso.
Adquisición Realizada.

428XL - Manual del Usuario - Volumen 1 249


April 7, 2010
6 Operación
La Ventana Principal

La Operation Report vista


En la tabla de la vista de Reporte de Operaciones existe una fila por cada
disparo realizado. Usted puede personalizar la tabla haciendo clic
derecho en cualquier encabezado de columna, seleccionando
Personalizar y luego mostrando/ocultando las columnas deseadas (ver
page 56).

Escriba aquí su
comentario

Figura 6-7 Vista del Reporte de Operaciones

Al seleccionar una fila (disparo) en la tabla y haciendo clic a la derecha


se abre un menú emergente que le permite agregar, cambiar o eliminar
un comentario en la fila deseada, usando los siguientes comandos:
• Editar: abre una ventana (comentarios del Reporte del Observador)
con una caja de texto que le permite escribir cualquier comentario que
desee hacer (todos los caracteres ASCII son permitidos con
excepción de las comillas dobles). Haciendo clic en Aplicar se
incorpora el comentario en la columna de Comentario sobre el
disparo seleccionado en la tabla.
• From Setup: resalta los comentarios creados en Configuración del
Tipo Comentarios delObservador (página 301). Al seleccionar uno, lo
importa en la fila seleccionada en la tabla.
• Edit From Setup: resalta los comentarios creados en Configuración
del Tipo Comentarios delObservador (página 301). Al seleccionar uno
de ellos se abre una ventana con una caja de texto que le permite hacer
cualquier cambio que desee (esto no cambiará detalle alguno en la
ventana de Configuración). Haciendo clic en Aplicar se incorpora el
comentario en la columna de Comentario sobre el disparo
seleccionado en la tabla.

250 428XL - Manual del Usuario - Volumen 1


April 7, 2010
Operación
La Ventana Principal

Si usted desea cambiar (o eliminar) un comentario, selecciónelo y use


el comando Editar de nuevo para ingresar el nuevo comentario (en el
texto en blanco). Si este es un comentario pre-establecido (de la
Configuración del Comentario), use en su lugar Edit From Setup.

428XL - Manual del Usuario - Volumen 1 251


April 7, 2010
6 Operación
La configuración Tipo de proceso

La configuración Tipo de proceso


En esta sección:
• General (página 252)
• Trazas auxiliares (página 260)
• Tipo Impulsivo (página 263)
• Apilamiento Impulsivo (página 264)
• Correlación Antes de Apilar (página 266)
• Correlación después del Apilado (página 268)
• Apilado Vibroseis (página 270)
• Cómo Generar un Tipo de Proceso (página 272)

General

Figura 6-8

252 428XL - Manual del Usuario - Volumen 1


April 7, 2010
Operación
La configuración Tipo de proceso

El “Tipo de proceso” correspondiente a cada disparo determina qué tipo


de señal sísmica generar (dependiendo del correspondiente “Tipo de
adquisición”) y qué tipo de procesamiento realizar previo a grabar los
datos sísmicos adquiridos.

Universal/Avanzado
En cada ventana de Configuración de tipo de proceso, la opción
“Avanzado” sugiere un parámetro adicional: Refraction Delay (para
modos Explosivo) ó Tiempo de escucha (para modos en Vibroseis).
A continuación se describen la mayoría de los parámetros disponibles
para los diferentes Tipos de Proceso que Ud. puede crear pero solo los
tres primeros son siempre requeridos. Refiérase a la descripción de cada 6
Tipo de Proceso para ver los parámetros que necesita instalar. Ver
también Trazas auxiliares (página 260) y Cómo Generar un Tipo de
Proceso (página 272).

Orden de disparo
Para que el 428XL transmita la Orden de Disparo y reciba el Tiempo de
Detonación, Usted podrá elegir si conectar el controlador de fuente a
una interfaz del LCI-428 o a una unidad LAUX-428. Use la opción
“Tipo de caja” para elegir la forma de uso.
En el campo Serial Nb, ingrese el Número de Serie del LCI-428 o de la
LAU-428 que va a usar.
Si Ud. selecciona la opción LCI-428, use el botón de opción Conector
macho para escoger cuál puerto de “Blaster” va a usar en el LCI-428.

Longitud de registro
El tiempo (ms) en el que los datos son grabados. En modos impulsivos,
esta duración determina la longitud de adquisición (esto es, el tiempo
enel que se graban los datos sísmicos en las unidades de adquisición
LAU).
Ver también especificaciones en el Manual del Usuario del 428XL Vol.
3.

428XL - Manual del Usuario - Volumen 1 253


April 7, 2010
6 Operación
La configuración Tipo de proceso

Para calcular el número de muestras por traza, ver Bloque de Datos de


Traza (página 28) en el Manual del Usuario 428XL Vol. 2.

Tiempo de escucha
El tiempo (en segundos) en el cual se graban los datos (esto es, Tiempo
de Grabación), en modos de Vibroseis. La longitud de adquisición en
modos de Vibroseis es igual a la longitud del barrido más el Tiempo de
Escucha. (La longitud de adquisición es el tiempo en el que se graban
los datos sísmicos en las unidades de adquisición LAU).
Para calcular el número de muestras por traza, ver Bloque de Datos de
Traza (página 28) en el Manual del Usuario 428XL Vol. 2.

TB Ventana
La Ventana TB es un intervalo de tiempo que se inicia cuando el 428XL
envía una Firing Order (FO). Durante la Ventana TB el 428XL está
esperando por el TB a ser enviado por el sistema de disparo. Si el TB
ocurre en ese intervalo entonces comenzará la adquisición. Si no ocurre
así, el 428XL genera un TB Interno (ITB) y comienza la adquisición.
En operaciones de vibroseis, el ITB es un error abortivo. En modo
impulsivo, al final de la adquisición el GUI le preguntará si Ud. desea
descargar los datos en el proceso de grabación.

Nota: En telemetría de Radio o Doble, el campo de la Ventana TB se


usa para ajustar el retardo entre el FO y el TB en operaciones
con Dinamita, o el retardo entre TB Anticipado y TB.
Nota: Si Ud. está usando una LSI, el retardo entre la Orden de
Disparo y el Tiempo de Detonación estimado debe ingresarse
en el campo del TB Ventana.

Refraction Delay
(Rango permitido: de 0 a 64000 ms, precisión 500 ms). Este parámetro
solo estará disponible si Ud. selecciona la opción “Avanzado”.

254 428XL - Manual del Usuario - Volumen 1


April 7, 2010
Operación
La configuración Tipo de proceso

El Retardo de Refracción le permite insertar un retardo entre el TB


recibido por el 428XL y el inicio de la adquisición. Usando el Retardo
de Refracción, Ud. podrá acortar la longitud de la adquisición, pero esto
asume que Ud. sabe cuánto tiempo le tomará a la señal viajar desde
elpunto de disparo a su tendido, de lo contrario perderá los datos.

Acquisition Index
Número secuencial de cada adquisición individual en tipos de proceso
en los que se requiere Apilamiento.

Tipo de adquisición
Este campo se usa para asociar la descripción del Tipo de proceso con
6
uno de los tipos de adquisición (Tipo de adquisición número 1 al 32)
creados por el VE464 en La Tipo de adquisición configuración
(página 497) o por el VE432 en Configuración del Acquisition Type
(página 569). El Tipo de adquisición determina lo siguiente:
- el tipo de barrido (Basico) generado por cada vibrador en la flota
o flotas a ser usadas;
- señales piloto a ser generadas por el controlador del vibrador;
- opciones de levantamiento automático de plancha y de detección
señales de alta tensión para los vibradores.

Nota: solo para usuarios del VE432 o del VE464: Un Tipo de


Umbral de eliminación de ruido (módulo 16) es
automáticamente asociado con cada Tipo de Adquisición:
Tipo de Umbral 1  Tipo de Adquisición 1
Tipo de Umbral 2  Tipo de Adquisición 2
... ...
Tipo de Umbral 16  Tipo de Adquisición 16
Tipo de Umbral 1  Tipo de Adquisición 17
... ...

428XL - Manual del Usuario - Volumen 1 255


April 7, 2010
6 Operación
La configuración Tipo de proceso

Tipo de Umbral 16  Tipo de Adquisición 32

Opción Salida
El botón de Salida le permite seleccionar diferentes operaciones en los
datos procesados. Se usa, conjuntamente con los botones de Aregar,
Cambiar y Borrar, para construir la tabla de adquisición.
• Ninguno. Seleccione esta opción si no desea realizar operaciones en
los datos procesados.
• Descargar: Esto le permite descargar los datos en el proceso de
grabación y en el graficador luego de procesar la adquisición. La
memoria se limpia después. Necesita al menos un Descargar al final
de la tabla.
• Xdump: Ud. puede usar esta opción si desea solicitar una descarga
adicional al proceso del registro y al graficador luego de procesar la
adquisición, aunque esa no sea la última adquisición. Con esta
opción, no se borrará la memoria de correlación. Debido a que
incrementa el uso de la memoria, la opción Extra Dump (Descarga
Adicional) solo deberá usarse tomando en cuenta su impacto sobre
los recursos de memoria.

Correl (correlation) Con


Este campo se usa para especificar cuál canal auxiliar es la señal
referencial (Piloto) para la correlación de los canales sísmicos (un
“Piloto” está sincronizado con la señal de Interrupción de Tiempo, y por
lo general muy similar a la señal de barrido de la flota). El VE432
genera pilotos análogos (hasta 4). El VE464 genera pilotos digitales
(cada tipo “Básico” de barrido puede ser usado como “Piloto” digital),
y también dos pilotos análogos solo dirigidos a otros sistemas de
grabación excepto el 428XL.
Por ejemplo, asumiendo que usted está usando un VE432 y ha creado
un canal auxiliar con “Piloto” como etiqueta en la ventana de Línea,
introduzca “Piloto” en el campo de Correl Con. Esto le dirá al sistema

256 428XL - Manual del Usuario - Volumen 1


April 7, 2010
Operación
La configuración Tipo de proceso

dónde está conectada físicamente la señal análoga de referencia, a fin de


correlacionar los canales sísmicos con esa señal. Véase Etiqueta
(página 135).
Si usted está usando un VE464 con dos o más fuentes simultáneas (por
ejemplo, en modo Slip-Sweep), no usar piloto análogo alguno.
Uso de un canal Auxiliar en
la ventana de Línea
como Referencia para la
correlación de los canales
sísmicos

1 Piloto FDU Piloto

Figura 6-9 Correlación de los canales sísmicos con el piloto Análogo


6
Solo para usuarios del VE464:
- Para correlacionar con un piloto digital, ingrese, el nombre de la
Etiqueta del tipo de barrido Basico que desea usar como señal
de referencia, creado en La Basic Type configuración (página 479).
Tipo de barrido
básico (VE464)

basicLinear1
1 basicLinear1
Figura 6-10 Correlación con el piloto “Numérico”

- Si usted desea usar dos fuentes simultáneamente, al ingresar la


clave genérica correlWith o addPilot en el campo de “Correl
con” el sistema usará La Tipo de adquisición configuración
(página 497) para determinar cuál tipo de barrido Basico que
usar como “Piloto Numérico” para cada flota.

428XL - Manual del Usuario - Volumen 1 257


April 7, 2010
6 Operación
La configuración Tipo de proceso

El sistema seleccionará
automáticamente el número de
tipo de barrido Básico asociado
con cada flota, especificado en
este campo.

correlWith
1 1 1 2
2 3 3 4 Clave genérica

Figura 6-11 Dos fuentes simultáneas

Nota: Usted no puede usar la opción de “Numeric Pilot” con una tasa
de muestreo de 0,25-ms.

258 428XL - Manual del Usuario - Volumen 1


April 7, 2010
Operación
La configuración Tipo de proceso

Auto Correlation Peak Time


Usado para desplazar el valor pico de la autocorrelación (grabado en
dos trazas auxiliares). A menos que se ingrese un valor diferente a 1
para el desplazamiento de "Auto Correlation Peak Time" solo una mitad
de la ondícula de correlación será grabada en cada una de las dos trazas
auxiliares (lado de tiempo negativo del pico en una traza y lado de
tiempo positivo en la otra). En teoría, la ondícula de autocorrelación es
simétrica con respecto al valor pico de correlación del offset en tiempo
cero entre las señales correlacionadas.
Este desplazamiento de tiempo se aplica a los resultados de correlación
cruzada y a pruebas de similaridad.
6

428XL - Manual del Usuario - Volumen 1 259


April 7, 2010
6 Operación
La configuración Tipo de proceso

Trazas auxiliares
El panel de Auxiliaries le permite describir las trazas auxiliares que
desee grabar.
El campo de Processing para ingresar el nombre del canal Auxiliar a
grabar y, si usted desea correlacionarlo con otra señal, este campo
también le permite describir la operación de correlación que debe hacer.
Para canales auxiliares análogos, ingrese el nombre de la Etiqueta
creado en la ventana de Línea. Para señales desde el VE464, ver Ejemplo
de pilotos “Numéricos” VE464 (página 262).

1 Piloto FDU
1 Piloto FDU Canales auxiliares y
Número de Traza
2 Aux2 FDU procesamiento
Auxiliar

2 Aux2*Pilot-
1ra Traza Auxiliar en archivo SEGD ta1 Piloto
2da Traza Auxiliar en archivo SEGD ta2 Aux2*Pilot-
3ra Traza Auxiliar en archivo SEGD ta3 Aux2*Pilot+

Figura 6-12 Canales Auxiliares análogos

Para correlacionar un canal auxiliar con otro, use el operador * (por


ejemplo Aux2*Piloto). El sistema automáticamente usará el segundo
operando como señal de referencia para la operación de correlación.
La Autocorrelación o la correlación cruzada causarán la generación de
dos trazas auxiliares (una traza para el lado de tiempo positivo del valor
pico de la correlación y la otra para el lado de tiempo negativo). Para
especificar cuál traza auxiliar se usa para grabar el lado de tiempo
positivo (negativo), agregue un signo Más (Menos) a la descripción de
la traza.
El orden en la caja de listas Auxiliaries determina cómo aparecerán las
trazas auxiliares en el archivo SEGD y en la salida de su graficador. (Ver
Figure 6-12 más arriba).

260 428XL - Manual del Usuario - Volumen 1


April 7, 2010
Operación
La configuración Tipo de proceso

Con el ejemplo indicado en Figura 6-12 en la página 260, la 1ra traza


auxiliar en el archivo SEGD grabará el piloto no correlacionado, la 2da
traza auxiliar, (Aux2*Piloto+) grabará el lado de tiempo positivo del
valor pico de la correlación, mientras que la 3era traza auxiliar
(Aux2*Piloto-) grabará el lado de tiempo negativo.

Ejemplo de una prueba de similaridad del VE432


Asumiendo que:
- la señal del barrido de referencia es conectada a su primer canal
auxiliar y se etiqueta como “Piloto”,
- la señal de “Ground force” es conectada a su segundo canal
auxiliar y se etiqueta como “ReturnSweep”,
6
- la señal de barrido desplazada por retardos de radio se conecta a
su tercer canal auxiliar y se etiqueta como “ReturnPilot”.
Asumiendo también que Ud. desea tener las siguientes señales en la
salida de su graficador y en su archivo SEGD:
- lado de tiempo positivo de la ondícula de Autocorrelación en la
primera traza auxiliar,
- piloto no correlacionado en la segunda traza auxiliar,
- lado de tiempo positivo de la correlación cruzada de
ReturnSweep con ReturnPilot en la tercera traza auxiliar.
Entonces, Ud. tendrá que usar la siguiente descripción en el panel de
Auxiliaries:

Ondícula de
autocorrelación en la
Piloto no
Traza Auxiliar 1
correlacionado en la
Traza Auxiliar 2 ta3 ReturnSweep*ReturnPilot+
Correlación cruzada de ReturnSweep
ta1 Pilot*Pilot+ con ReturnPilot en la Traza Auxiliar 3
ta2 Piloto
ta3 ReturnSweep*ReturnPilot+

Figura 6-13 Trazas auxiliares de la prueba de similaridad del VE432

428XL - Manual del Usuario - Volumen 1 261


April 7, 2010
6 Operación
La configuración Tipo de proceso

Ejemplo de pilotos “Numéricos” VE464


Para grabar un “Piloto Numérico” en una traza auxiliar, ingrese el
nombre de la Etiqueta del tipo de barrido Basico que desee grabar,
creado en La Basic Type configuración (página 479).

Tipo de barrido
básico (VE464)

1 basicLinear1

3 Aux2*basicLinear1+
basicLinear1 se graba en la primera traza auxiliar ta1 basicLinear1
Correlación de Aux2 con basicLinear1 en la segunda ta2 Aux2*basicLinear1-
ta3 Aux2*basicLinear1+
Y terceras trazas auxiliares

Figura 6-14 Grabación de un piloto “Numérico” en una traza auxiliar

Usted debe grabar el “Piloto Numérico” especificado en La Tipo de


adquisición configuración (página 497), por cada flota. Para eso, use la
clave genérica correlWith (ó addPilot). Como resultado, el sistema
seleccionará automáticamente la señal cuyo número de Tipo Básico
aparece en el campo de “Correl with” (ó “Add Pilot”).

262 428XL - Manual del Usuario - Volumen 1


April 7, 2010
Operación
La configuración Tipo de proceso

Clave
genérica

1 1 1 2
2 3 3 4
2 addPilot*correlWith-
Para la Flota 1:
- basicLinear1 se graba en la primera traza auxiliar ta1 correlWith
- Correlación de basicLinear2 con basicLinear1 ta2 addPilot*correlWith-
- basicLinear2 se graba en la tercera traza auxiliar ta3 addPilot
Para la Flota 2:
- basicLinear3 se graba en la primera traza auxiliar
- Correlación de basicLinear4 con basicLinear3
- basicLinear4 se graba en la tercera traza auxiliar

Figura 6-15 Cómo grabar el piloto “Numérico” asociado con cada flota
6
Tipo Impulsivo
Este tipo de proceso se aplica a operaciones tradicionales de fuente
impulsiva (por ejemplo, explosivos).

Figura 6-16

Ver también:
• Universal/Avanzado (página 253)
428XL - Manual del Usuario - Volumen 1 263
April 7, 2010
6 Operación
La configuración Tipo de proceso

• Orden de disparo (página 253)


• Longitud de registro (página 253)
• TB Ventana (página 254)
• Refraction Delay (página 254)
• Trazas auxiliares (página 260)
• Cómo Generar un Tipo de Proceso (página 272)

Apilamiento Impulsivo

Figura 6-17

Este tipo de proceso se usa para apilar datos impulsivos (de cualquier
tipo de fuente de baja energía impulsiva, por ejemplo, caída de un peso)
antes de grabarlos.
El panel de Acquisición le permite crear una lista de adquisiciones para
apilar. En cada adquisición de su lista, use la opción Salida para
seleccionar si desea grabar los datos apilados (opción Descargar ) o no
(opción Ninguno ). Ud. deberá seleccionar al menos un Descargar en
la última adquisición.
264 428XL - Manual del Usuario - Volumen 1
April 7, 2010
Operación
La configuración Tipo de proceso

Si Ud. selecciona la opción Crudo, entonces Ud. graba los datos no


procesados al final de cada adquisición (sin apilamiento). Al final de la
secuencia Ud. tendrá un registro por cada adquisición individual y otro
por el resultado del proceso de apilamiento.

Nota: Debido a que incrementan el uso de la memoria, las opciones


Crudo y Xdump solo deberán usarse tomando en cuenta su
impacto sobre los recursos de memoria.
Ver también:
• Universal/Avanzado (página 253)
• Orden de disparo (página 253) 6
• Longitud de registro (página 253)
• TB Ventana (página 254)
• Refraction Delay (página 254)
• Acquisition Index (página 255)
• Opción Salida (página 256)
• Trazas auxiliares (página 260)
• Cómo Generar un Tipo de Proceso (página 272)

428XL - Manual del Usuario - Volumen 1 265


April 7, 2010
6 Operación
La configuración Tipo de proceso

Correlación Antes de Apilar

Figura 6-18

Este tipo de proceso se usa en operaciones con Vibroseis. Como lo


sugiere su nombre, la correlación se realizará antes del apilamiento.
La opción Crudo se usa cuando Ud. desea grabar también cada
adquisición individual. En su archivo SEGD Ud. obtiene los datos
correlacionados apilados así como los datos de adquisición sin procesar
(Raw) no correlacionados.
Ud. necesitará al menos una Descarga de datos para cada fuente de
correlación al final de su tabla.”D” se puede combinar con las dos
fuentes, por ejemplo, D1 descarga el resultado apilado de la adquisición
correlacionado con la fuente 1.
Las posibles combinaciones de fuente simple o doble fuente son: d1, d2,
d1d2.

266 428XL - Manual del Usuario - Volumen 1


April 7, 2010
Operación
La configuración Tipo de proceso

Nota: Debido a que incrementan el uso de la memoria, las opciones


Crudo y Xdump solo deberán usarse tomando en cuenta su
impacto sobre los recursos de memoria.
Ver también:
• Universal/Avanzado (página 253)
• Orden de disparo (página 253)
• Longitud de registro (página 253)
• TB Ventana (página 254)
• Auto Correlation Peak Time (página 259)
• Tiempo de escucha (página 254)
6
• Acquisition Index (página 255)
• Tipo de adquisición (página 255)
• Opción Salida (página 256)
• Correl (correlation) Con (página 256)
• Trazas auxiliares (página 260)
• Modo SQC Dump con VE464 (página 335)
• Modo SQC Dump con VE432 (página 349)
• Cómo Generar un Tipo de Proceso (página 272)

428XL - Manual del Usuario - Volumen 1 267


April 7, 2010
6 Operación
La configuración Tipo de proceso

Correlación después del Apilado

Figura 6-19

Esta es otra forma de trabajar con un vibrador. La primera operación


consiste en apilar los datos y realizar al final una correlación en los
datos apilados y grabar el resultado.
Todos los parámetros son los mismos con la opción de correlación antes
de apilado. Ud. solo tiene una columna adicional en la tabla de
descripción, para especificar el signo que se debe aplicar a los datos
adquiridos. La señal será aplicada a los datos y al Piloto.

Nota: Debido a que incrementan el uso de la memoria, las opciones


Crudo y Xdump solo deberán usarse tomando en cuenta su
impacto sobre los recursos de memoria.
Ver también:
• Universal/Avanzado (página 253)
• Orden de disparo (página 253)
268 428XL - Manual del Usuario - Volumen 1
April 7, 2010
Operación
La configuración Tipo de proceso

• Longitud de registro (página 253)


• TB Ventana (página 254)
• Auto Correlation Peak Time (página 259)
• Tiempo de escucha (página 254)
• Acquisition Index (página 255)
• Tipo de adquisición (página 255)
• Opción Salida (página 256)
• Correl (correlation) Con (página 256)
• Trazas auxiliares (página 260) 6
• Modo SQC Dump con VE464 (página 335)
• Modo SQC Dump con VE432 (página 349)
• Cómo Generar un Tipo de Proceso (página 272)

428XL - Manual del Usuario - Volumen 1 269


April 7, 2010
6 Operación
La configuración Tipo de proceso

Apilado Vibroseis

Figura 6-20

Con este modo de operación Ud. solo hace un apilamiento de las


adquisiciones. Como resultado Ud. grabará datos no correlacionados
ensu archivo SEGD.
El Tipo de adquisición se define, como para todos los modos de
operación con Vibroseis, en la ventana principal del Vibrador.
El Signo de apilamiento se usa para especificar la operación (suma o
resta) a ser aplicada a los datos adquiridos.
Si Ud. selecciona la opción Crudo, entonces Ud. graba los datos no
procesados al final de cada adquisición (sin apilamiento). Al final de la
secuencia Ud. tendrá un registro por cada adquisición individual y otro
por el resultado del proceso de apilamiento.
Como para todos los modos de Vibroseis Ud. deberá tener un
Descargar al final de la secuencia de adquisición.

270 428XL - Manual del Usuario - Volumen 1


April 7, 2010
Operación
La configuración Tipo de proceso

Nota: Debido a que incrementan el uso de la memoria, las opciones


Crudo y Xdump solo deberán usarse tomando en cuenta su
impacto sobre los recursos de memoria.
Ver también:
• Universal/Avanzado (página 253)
• Orden de disparo (página 253)
• Longitud de registro (página 253)
• TB Ventana (página 254)
• Tiempo de escucha (página 254)
• Acquisition Index (página 255)
6
• Tipo de adquisición (página 255)
• Opción Salida (página 256)
• Trazas auxiliares (página 260)
• Cómo Generar un Tipo de Proceso (página 272)

428XL - Manual del Usuario - Volumen 1 271


April 7, 2010
6 Operación
La configuración Tipo de proceso

Cómo Generar un Tipo de Proceso


Seleccione Tipo de proceso en el menú Configuración.
Use el botón de opción en la parte superior de la ventana de
Configuración de Tipo de Proceso para seleccionar el tipo de
procesamiento deseado. Como resultado, aparecen los parámetros
correspondientes en el panel superior.
Para un tipo de proceso con múltiples aplicaciones, construya la tabla
de adquisición como sigue:
• Haga clic en la caja de índice Acquisición e ingrese el rango de filas
necesario para su tabla de adquisición. Por ejemplo, para crear 8 filas
en un clic, ingrese “1-8” en la caja de índice;
• Seleccione “Ninguno” en el botón de opción “Salida”,

1-8

Figura 6-21

• Haga clic en Aregar,


• Para cada adquisición en la caja de listas, seleccione la opción
“Salida” deseada (haga doble clic en el número de adquisición
deseado, seleccione la opción de salida, luego haga clic en Cambiar).
Luego de ingresar todos los parámetros para definir su Tipo de Proceso,
Ud. solo necesita ingresar un número de tipo de proceso y etiquetarlo en
la caja de listas al pie de la ventana, y haga clic en Aregar y luego
Aplicar para guardar el tipo de proceso.
Para ver los parámetros de cualquier tipo de proceso, haga doble clic en
la caja de listas. Luego, realice todos los cambios requeridos y haga clic
en Cambiar, ó en Aregar, o en Borrar, según se requiera. Para guardar
sus cambios, haga clic en Aplicar.

272 428XL - Manual del Usuario - Volumen 1


April 7, 2010
Operación
Configuración del Source Point Setup

Configuración del Source Point Setup


En esta sección:
• Parámetros de punto fuente (página 273)
• Para generar una Configuración de Source Point (página 279)

Parámetros de punto fuente


Para abrir esta ventana de Configuración, seleccione Operacion en el
menú Configuración.
Crear una Configuración de puntos fuente consiste en generar una
“tabla de operaciones” que contenga las características de los Puntos de
6
Tiro planificados. Puede generar esta tabla automáticamente cargando
archivos SPS en una base de datos Registrar en la ventana (véase Cómo
importar un archivo SPS en la página 629). La ventana de abajo muestra
un ejemplo de la tabla de operaciones. Puede usar la ventana principal
Registrar para guardar la tabla en un archivo.

Figura 6-22

Hay disponible una pestaña para cada swath que esté “Active” en el
Configuración de swath (intecambio) (página 90) de la ventana Config.
Los campos de cada pestaña se rellenan automáticamente al hacer clic
en Aplicar en la ventana de registro al cargar los archivos SPS-R, -S, -
X. Véase Multiswath (página 315).

428XL - Manual del Usuario - Volumen 1 273


April 7, 2010
6 Operación
Configuración del Source Point Setup

Shot Id.
Número secuencial de Punto de Tiro o de Punto Vibrador.

Punto de interrupción
Si Ud. introduce “Si” en la columna de “Punto de Interrupción”, para
cualquier Disparo/VP, entonces el tendido no será configurado
automáticamente para este punto fuente (de manera que Ud. podrá
obviarlo si se requiere).

Linea Fuente
Número de Línea de Punto Fuente, ajustable en pasos de 0.1 entre las
Líneas L y L+1. Usado conjuntamente con el campo Receptor Fuente
para definir la ubicación de la fuente, y desplegado como "Source Point
Line" en la Tabla de Operación.

Receptor Fuente
Número de la posición receptora del Punto Fuente, ajustable en pasos
de 0.1 entre las posiciones receptoras RP y RP+1. Usado conjuntamente
con el campo Linea Fuente para definir la ubicación de la fuente, y
desplegado como “Source Point Nb” en la Tabla de Operación.
Receptor Fuente

L
RP RP+1 RP+2
Linea Fuente

L+1

Figura 6-23

Tipo de spread
Seleccione uno de los Tipos de Tendido definidos en el menú de
Configuración de Tendido “Absoluto” o “Generico”, en la ventana
principal de “Linea”.

274 428XL - Manual del Usuario - Volumen 1


April 7, 2010
Operación
Configuración del Source Point Setup

• Con un tendido “Absoluto”, Ud. debe especificar todo el tendido de


adquisición usado para todos y cada uno de los disparos. Cuando Ud.
está cargando archivos SPS en la base de datos en la ventana principal
de Registro (Log), Ud. automáticamente genera una tabla de
operación con tendido Absoluto.
• Un tendido genérico “Generico” describe el patrón de canales
activos. Esto ayuda si la programación del tendido se realiza
manualmente y Ud. no desea cambiar la descripción cada vez que se
mueve el tendido.

SFL
Primera Línea de Barrido: Primer Número de Línea en el barrido, 6
porejemplo, el Número de Línea de la línea ubicada en el extremo
izquierdo del tendido al mirar hacia las posiciones receptoras más altas;
usado junto con “SFN” para especificar el origen del barrido. Note que
las líneas se distribuyen en el mismo orden de la caja de listas en la
configuración Survey de la ventana de Línea.
• Para un tendido genérico, el SFL es ingresado por el operador.
• Para un tendido absoluto, el SFL se computa automáticamente por el
sistema.

SFN
Primer Número de posición de receptor del Tendido: la Posición de
Receptor más baja en el tendido; usado conjuntamente con “SFL” para
especificar el origen del tendido.
• Para un tendido genérico, el SFN es ingresado por el operador.
• Para un tendido absoluto, el SFN se computa automáticamente por el
sistema.

Tipo de proceso
Seleccione uno de los Tipos de Proceso definidos en el menú La
configuración Tipo de proceso (página 252) en la ventana principal de
Operacion. El “Tipo de proceso” que Ud. seleccione le indicará al
428XL - Manual del Usuario - Volumen 1 275
April 7, 2010
6 Operación
Configuración del Source Point Setup

sistema qué tipo de señal sísmica generar y qué tipo de procesamiento


realizar antes de grabar los datos sísmicos adquiridos.

Diseño Nb
Este campo aparecerá solo si selecciona la opción Guidance en la
ventana de configuración Modo Operación (página 280). Se pueden
definir diferentes tipos de vibrador en la ventana de VE432 o de VE464,
cada una identificada con un “Número de Patrón”. Este campo le
permite especificar qué patrón de vibrador utilizar por cada VP. (Por
ejemplo, usted podría usar un patrón in-line para algunas VPs porque
existe suficiente espacio para un patrón cuadrado.) Véase La ventana de
configuración de patrones (página 510).

Comentarios
Se puede usar para ingresar un comentario en cada VP. Tales
comentarios aparecen en la tabla de Operaciones y se graban en el
Encabezado del Usuario en el archivo SEGD. Si el Encabezado del
Usuario "UserHeader" se incluye en la lista de parámetros para un
Reporte del Observador o un archivo de texto SPS (usando la ventana
principal LOG), también los comentarios se incluirán en el Reporte del
Observador o en el archivo de texto SPS.
Todos los caracteres ASCII están permitidos con excepción de las
dobles comillas (“).

Superspread
Si desea usar un supertendido (Supertendido en sí es un tendido
absoluto que comprende varios tendidos absolutos sucesivos),
introduzca su número de identificación en este campo. Debe haberlo
creado en la ventana principal de línea (véase Absoluto tendidos en la
página 142).

276 428XL - Manual del Usuario - Volumen 1


April 7, 2010
Operación
Configuración del Source Point Setup

Superspread

Figura 6-24

Si Ud. no desea usar un Supertendido, deje este campo en blanco.


Si Ud. genera su configuración de Punto Fuente importando un archivo
de Relación SPS, entonces, debido a que el formato SPS no tiene campo
alguno de Supertendido, el número de Supertendido caerá por
predeterminación en el número de Tendido (El número de tendido
6
contenido en el archivo SPS es copiado automáticamente en el campo
del Supertendido).
La ventaja de usar un Supertendido consiste en que se ahorra tiempo
debido a que luego de que se forma un Supertendido, no se requiere
formar líneas de nuevo cada vez que el tendido activo se desplaza
(amenos que cambie el descriptor Auxiliar).

ADVERTENCIA
Cuando Ud. usa un Supertendido, el código de Ganancia para cualquier
traza dada deberá ser el mismo para todos los tendidos que conformen
el Supertendido, y para el Supertendido mismo (debido a que la
adquisición de una traza deberá hacerse con un código de Ganancia
especificado para esa traza en el tendido individual activo).

Nota: Si Ud. está usando diferentes Tipos de Proceso para los


disparos correspondientes a un supertendido, cerciórese de que
el descriptor Aux sea el mismo en todos ellos, de lo contrario el
tendido deberá ser formado de nuevo cada vez que aparezca un
cambio en el descriptor Aux, lo cual toma su tiempo.

428XL - Manual del Usuario - Volumen 1 277


April 7, 2010
6 Operación
Configuración del Source Point Setup

Nota: Cuando Ud. está usando un Supertendido, todos los canales


incluidos en dicho supertendido son adquiridos. El sistema
automáticamente los clasifica y solo graba las trazas que
pertenecen al tendido activo, es decir, aquél que ya está
realmente seleccionado en la Tabla de Operación (y descrito
enel archivo de entrada SPS X si Ud. está usando tal archivo).
Nota: Si cualquier línea del Supertendido se desconecta, aparecerá un
error de adquisición aún si la interrupción se halla fuera del
tendido realmente seleccionado.
Nota: Solo los canales del tendido activo son vistos por la función
Seismonitor.
Nota: Aquellos canales en el Supertendido que no pertenezcan en el
tendido activo se visualizan en marrón.

278 428XL - Manual del Usuario - Volumen 1


April 7, 2010
Operación
Configuración del Source Point Setup

Para generar una Configuración de Source Point


Seleccione Operacion en el menú Configuración.
Use “-” y “/” y una coma como atajos, en combinación con los botones
de comando (Aregar, Cambiar, Borrar, Inverso), para generar su
tabla siguiendo un número mínimo de pasos (ver Cómo trabajar con las
ventanas del 428XL en la página 26).

Atajo con el botón Aregar


En la columna Shot/V.P. Id:

-
Insertados entre dos números, estos se convierten en los límites de la
modificación, es decir, 1-6 de 1 a 6.
6
Sin cambios en las celdas u operador de pasos, por ejemplo, 1-6/2 (de 1 a 6
/
cada dos, solo las celdas que se refieran a 1, 3 y 5 se verán afectadas).
Solo las celdas nombradas se verán afectadas, por ejemplo, 1,3,5,7 (las
,
celdas 1, 3, 5 y 7 se verán afectadas).

En todas las demás columnas con excepción de Comentario.


- , Le dará un error de sintaxis.
No genera cambios si está solo; permite que se incrementen o se disminuyan
/ los valores si aparece seguidamente de un número, por ejemplo, 10.00/-0.05
(para cada cambio de fila se realizará la resta -0.05).

Ningún cambio tendrá efecto hasta que Ud. haga clic en el botón
Aplicar.
El botón Reiniciar hace las funciones de un comando “deshacer”. El
retorna la tabla a la condición que presentaba antes de hacer el último
clic en Aplicar.

428XL - Manual del Usuario - Volumen 1 279


April 7, 2010
6 Operación
Configuración de Seismic

Configuración de Seismic
En esta sección:
• Modo Operación (página 280)
• Automatización (página 281)
• Consultar (página 284)

Modo Operación

Para abrir esta ventana de Configuración,


seleccione Opciones en el menú Configuración.
Haga clic en la pestaña Operando. Para habilitar y
guardar sus cambios, haga clic en Aplicar.
• Universal: seleccione esta opción para trabajar
con una fuente tipo Explosiva (dinamita, cañones
de aire o cualquier tipo de energía impulsiva), o
con una fuente Vibroseis estándar. (fuente simple
o fuente dual flip-flop).
• SQC Dump: si usted selecciona esta opción, los
datos correlacionados no se graban, solo se envía Figura 6-25
a la herramienta de procesamiento de Control de
Calidad para ser monitoreada. Solo los datos no correlacionados
(crudos) son grabados (pero no enviados a la herramienta de
procesamiento de Control de Calidad). Para grabar señales de
movimiento del vibrador en trazas auxiliares, ver Modo SQC Dump
con VE464 (página 335) ó Modo SQC Dump con VE432 (página 349).
• Micro-seismic: pensado para un tendido fijo. Ver Micro-sísmica
(página 363).
• Shallow: pensado para operaciones en aguas poco profundas. Vea
Modo de disparo multipistola en aguas poco profundas (página 365)
para obtener más detalles.

280 428XL - Manual del Usuario - Volumen 1


April 7, 2010
Operación
Configuración de Seismic

• Guidance: (Solo para usuarios de VE432 o de VE464) con esta


opción aparece un campo Latitude Reference que se usa para
especificar la latitud aproximada del centro del barrido (por ejemplo,
475035.000 para 47° 50 min 35 s). La “Latitude Reference” se usa
para compensar los errores de proyección, a fin de localizar con
mayor precisión la cuadrilla sísmica. Mientras más cerca se
encuentren los VPs de esta referencia, mayor será la exactitud de la
guía. Dentro delos 50 km deesta referencia de latitud, el efecto de los
errores deproyección enla exactitud de la guía es insignificante.
Véase Guía de Vibrador (página 360).

Nota: Luego de habilitar o inhabilitar la opción Guidance, se debe


dirigir al Manual en la ventana del DPG y correr de nuevo las
6
funciones Set DSD y Vib Fleet.
• Slip-Sweep: esta opción habilita operaciones de barrido de
deslizamiento (“slip-sweep”) (solo para usuarios del VE432 o del
VE464). Véase Barrido slip en la página 326.

Automatización

Figura 6-26

Para abrir esta ventana de Configuración, seleccione Opciones en el


menú Configuración. Haga clic en la pestaña Operando. Para habilitar
y guardar sus cambios, haga clic en Aplicar.

428XL - Manual del Usuario - Volumen 1 281


April 7, 2010
6 Operación
Configuración de Seismic

Con una fuente Vibroseis o una fuente Impulsiva de Apilamiento, el


progreso de las adquisiciones depende de qué opción de automatización
Ud. seleccione. (Con una fuente impulsiva, la opción de automatización
no tiene efecto.)

Continuo
Ud. está en modo automático. Eso significa que si no tiene problema
alguno durante las adquisiciones, que Ud. hace clic en Ir se está
habilitado para disparar de forma consecutiva los SPs or VPs definidos
en la Tabla de Operación, respetando el retardo seleccionado por el
operador entre las adquisiciones y los SP/VPs, sin ejecutar más acciones
hasta que se encuentre el próximo Punto de Interrupción (si lo hubiere).
Ud. puede hacer clic en Parar para detener la secuencia luego de
completar la operación actual (adquisición o descarga) y hacer clic en
Ir para continuar la secuencia.

Nota: Siempre que se coloca una nueva unidad de campo, ésta no


aparece en la vista topográfica de la ventana principal de Linea
hasta que el tendido se forme nuevamente. Si el tendido
permanece igual para disparos consecutivos (VPs) en modo
continuo, no ocurrirá la formación de un tendido, por lo que
ninguna nueva unidad colocada será visible hasta que Ud.
programe un Consultar entre los VPs (ver Consultar en la
página 284). Si se selecciona alguna prueba de Sensor en el
menú de Configuración Consultar, la misma también se
ejecutará.

Discontinuo
Ud. hará toda la secuencia de punto de tiro o VP con los retardos
especificados entre las adquisiciones, y deberá hacer clic en Ir para el
próximo punto de tiro o VP.
El retardo entre los VPs no se usa.

282 428XL - Manual del Usuario - Volumen 1


April 7, 2010
Operación
Configuración de Seismic

Ud. puede hacer clic en Parar para detener la secuencia luego de


completar la operación actual (adquisición o descarga) y hacer clic en
Ir para continuar la secuencia.

Manual
Cada adquisición dentro de cada punto de tiro se debe iniciar
manualmente haciendo clic en el botón Ir. Los Retardos Entre
Adquisiciones y Entre VPs no se usan.

428XL - Manual del Usuario - Volumen 1 283


April 7, 2010
6 Operación
Configuración de Seismic

Consultar

n VPs

Figura 6-27

Para abrir esta ventana de Configuración, seleccione Opciones en el


menú Configuración. Haga clic en la pestaña Consultar. Para habilitar
y guardar sus cambios, haga clic en Aplicar.
Esta Configuración Sísmica se usa para la automatización de Look y
pruebas de Sensores entre los puntos de tiro.
• La opción AutoConsulta se usa para habilitar o inhabilitar la
ejecución automática de una función Look entre puntos de tiro.
Marque esta opción para seleccionar el modo Automático, y toque de
nuevo para seleccionar el modo Manual (lo que significa que tendrá
que hacer clic en el botón de Consultar en la ventana principal
Linea).
• Cada: Este campo se usa para especificar la frecuencia de recurrencia
de la función Consultar si se habilita AutoConsulta. Las pruebas
seleccionadas se ejecutarán automáticamente luego de completar
elnúmero de puntos de disparo especificados en este campo.
• Con Pruebas: Estos botones le permiten seleccionar una o más
pruebas de Sensor para ser realizadas por la función Consultar en
modo Automático o Manual.

284 428XL - Manual del Usuario - Volumen 1


April 7, 2010
Operación
Configuración de Seismic

Las pruebas de Resistencia e Inclinación se hacen de manera conjunta:


al correr una de ellas, la otra correrá también pero, a menos que su botón
esté activado, los resultados de la otra prueba no se usan.

Nota: Si se usa AutoConsulta el tiempo del ciclo de adquisición se


alargará por 0,5 segundos, más el tiempo requerido por cada
prueba para su ejecución, es decir:
- más 1,5 s. si Ud. selecciona la prueba de Resistencia y/o
Inclinación;
- más 1,5 s. si Ud. selecciona una prueba de Fuga.
Nota: En un segmento de línea que incluya una LSI, la función
AutoConsulta se inhabilita: para ver nuevas FDUs, se deberá
6
usar el Consultar manual.
Nota: Las pruebas seleccionadas en la Configuración Consultar usan
el código de Ganancia seleccionado en la Configuración de
Pruebas de la ventana principal de Linea. Si se usan DSUs,
esimportante verificar que la Ganancia seleccionada en la
Configuración de Pruebas es la misma que la utilizada en el
tendido de producción (ya que cambiar la ganancia consume
mucho tiempo y también porque es preferible hacer la prueba
de Inclinación con la ganancia usada para la producción). Véase
Instrumento pruebas (página 212).

428XL - Manual del Usuario - Volumen 1 285


April 7, 2010
6 Operación
Opción de “Mover” la fuente

Opción de “Mover” la fuente


En esta sección:
• Fuentes (página 286)
• Parámetros de fuente explosiva (página 287)
• Parámetros de fuente Vibroseis (página 288)

Fuentes
Seleccione Sources en el menú Configuración. Esta ventana de
configuración se usa para asignar un nombre a cada fuente sísmica
disponible y para determinar cómo seleccionará el sistema el próximo
disparo a ejecutarse con esa fuente desde la tabla de operación.
La opción Explo se aplica a todos los tipos de energía impulsiva
(dinamita, cañón de aire, etc.). La opción Vibro es para barridos
vibrosísmicos. Para disparos de Explosivos con un controlador de
detonador dentro de una línea, ver Disparos con un LSS (página 317).

Figura 6-28

Luego de ingresar todos los parámetros para definir un tipo de fuente


sísmica, Ud. solo necesita ingresar un número de tipo de fuente en el
campo Nb, y hacer clic en Aregar y luego en Aplicar para guardar el
tipo de fuente.
Para ver los parámetros de cualquier tipo de fuente, haga doble clic
sobre el parámetro en cuestión en la caja de listas (al pie de la ventana
de Configuración). Luego, realice todos los cambios requeridos y haga

286 428XL - Manual del Usuario - Volumen 1


April 7, 2010
Operación
Opción de “Mover” la fuente

clic en Cambiar, ó en Aregar, o en Borrar, según se requiera. Para


guardar sus cambios, haga clic en Aplicar.

Parámetros de fuente explosiva

Figura 6-29

Para abrir esta ventana de Configuración, seleccione Sources en el 6


menú Configuración, haga clic en la pestaña de Explo.

Etiqueta
Use este campo para ingresar un nombre que se explique por sí solo para
identificar brevemente la fuente (por ejemplo, el nombre del
disparador).

Shooter Nb
Use este campo para ingresar el número de identificación del
controlador de fuente.

Comentario
Use este campo para ingresar una descripción breve de la fuente
impulsiva si se requiere.

Increment Nb
Este campo se usa para especificar el paso incremental a realizar luego
de ejecutar un disparo, a fin de determinar automáticamente qué disparo
deberá ser enfocado de la lista de disparos a ejecutarse. Por lo general,
el paso incremental es 1. Un paso incremental diferente a 1 resulta
especialmente útil en operaciones de disparos múltiples (multishooter).

428XL - Manual del Usuario - Volumen 1 287


April 7, 2010
6 Operación
Opción de “Mover” la fuente

• Con 0 como paso Incremental, el Shot Number no se incrementa


luego de ejecutar un disparo, y no se forman tendidos nuevos.
• Con un paso incremental diferente a 0 (un entero positivo o
negativo), el número del próximo disparo a ser ejecutado se computa
como corresponde, el foco salta a ese disparo, y se forma el nuevo
tendido.

Parámetros de fuente Vibroseis


Para abrir esta ventana de configuración, seleccione Sources en el menú
Configuración y haga clic en la pestaña de Vibro.

Figura 6-30

Etiqueta
Use este campo para ingresar un nombre que se explique por sí solo
paraidentificar brevemente la fuente (por ejemplo, el nombre del líder
de vibradores).

Fleet Nb
Use este campo para ingresar el número de identificación del grupo de
vibradores a usar como fuente. A fin de determinar qué vibradores se
incluyen en cada flota, use la función VE464 Vibrator Fleet (página 515)
ó VE432 Vibrator Fleet (página 587).

Moving: Secuencialmente
Seleccione la opción Sequential si desea ejecutar los VPs según la
programación en la tabla de operación.

288 428XL - Manual del Usuario - Volumen 1


April 7, 2010
Operación
Opción de “Mover” la fuente

Luego de ejecutar un VP, con esta opción el sistema usará el paso


incremental especificado en el campo “Step” para determinar qué VP
ejecutar con esta fuente y seleccionarlo automáticamente de la lista de
VPs a ejecutar.
Si esta fuente es para VPs con múltiples adquisiciones de apilamiento,
Ud. tendrá o no que seleccionar la opción “Work by Acq”, dependiendo
de si desea o no desplazar los vibradores de la flota luego de cada
barrido.
Si recibe un mensaje de "Ready" de una fuente sin que suministre
posición, simplement acorta el retraso entre disparos pero no indica el
siguiente disparo que debe realizarse.
6
Moving: Aleatoriamente
Seleccione la opción Aleatoriamente si desea permitir que los Puntos
de Fuente dirijan el enfoque en cualquier orden (por ejemplo, si Ud. está
usando una “red DSD”) en lugar de seguir el orden determinado en la
lista de disparos por ejecutar. Véase Disparo por Navegación
(página 314).
Si esta fuente es para VPs con múltiples adquisiciones de apilamiento,
Ud. tendrá o no que seleccionar la opción “Work by Acq”, dependiendo
de si desea o no desplazar los vibradores de la flota luego de cada
barrido.

Step
Este campo se usa para especificar el paso incremental a ser usado luego
de ejecutar un VP, seleccionando Sequential como opción Moving a fin
de determinar automáticamente cuál será el próximo VP a dirigir el
enfoque en la lista de VPs a ejecutar. Por lo general, el paso es 1. Un
paso incremental diferente a 1 es especialmente útil en operaciones
Flip-flop con Vibroseis (ver Barridos Flip-Flop en la página 306).
• Con 0 como valor de paso, el Shot Number no se incrementa luego
de ejecutar un VP, y no se forman nuevos tendidos.

428XL - Manual del Usuario - Volumen 1 289


April 7, 2010
6 Operación
Opción de “Mover” la fuente

• Con un paso diferente a 0 (un entero positivo o negativo), el número


del próximo VP a ser ejecutado se computa como corresponde, el
foco salta a ese VP, y se forma el nuevo tendido. En Figura 6-40 en la
página 310 se podrá observar un ejemplo con un paso negativo.

Work by Acq
Si esta fuente es para VPs con múltiples adquisiciones de apilamiento,
Ud. tendrá o no que seleccionar la opción “Work by Acq”, dependiendo
de si desea o no desplazar los vibradores de la flota luego de cada
barrido.
• No seleccione “Work by Acq” si las adquisiciones múltiples van a
ser apiladas sin desplazar vibradores. Como resultado:
- En el modo estándar (sin Slip-Sweep), las adquisiciones
múltiples a apilar se hacen sucesivamente, usando un retardo
seleccionado por el usuario entre adquisiciones (ver La Retardo
configuración en la página 292), sin intercalarse con otros VPs.
- Habilitando Slip-Sweep, debido a que las adquisiciones se
apilan con todos los vibradores en el mismo lugar, la flota del
vibrador estará Lista de forma implícita al final de cada barrido
(a menos que éste sea el último barrido dentro del VP); por lo
tanto, podría vibrar tan pronto haya expirado el Slip Time.
Como resultado, Las adquisiciones de un VP se intercalarán con
aquéllas de otros VPs.
• Seleccione la opción “Work by Acq” si las adquisiciones múltiples
a apilar requieren que la flota de vibradores se desplace luego de cada
barrido. Como resultado:
- En el modo estándar (sin Slip-Sweep), luego de ejecutar un
barrido, el enfoque pasará al próximo VP determinado con el
valor incremental “Step” (que puede ser un VP suspendido con
un número de adquisiciones aún pendientes). Como resultado,
las adquisiciones de un VP se intercalarán con aquéllas de otros
VPs.

290 428XL - Manual del Usuario - Volumen 1


April 7, 2010
Operación
Opción de “Mover” la fuente

- Con Slip-Sweep habilitado, el enfoque podría pasar a cualquier


flota de vibrador que esté lista para vibrar, si cae dentro del
círculo de agarre del VP; luego de expirar el Slip Time. Como
resultado, las adquisiciones podrán intercalarse con aquellas de
otros VPs. Para obtener mayores detalles sobre “VP Grabbing
Radius”, ver page 393.

Nota: Para habilitar el sistema a fin de abrir y suspender dos o más


VPs, ver 428XL escalabilidad (página 75).
La primera vez que una flota de vibradores se reporta como lista para
vibrar en una localización que caiga dentro del círculo de agarre del VP
alrededor de una posición COG de fuente planificada, dicha flota es 6
asignada a la primera adquisición para ese VP. Si la posición de la flota
cae dentro del círculo de agarre de más de un VP, surge de inmediato
una caja de diálogo para que el operador pueda seleccionar entre las
opciones de VPs. Las posteriores adquisiciones a apilar se ejecutarán
con la misma flota de vibradores cuando esté lista para vibrar dentro
delmismo círculo.

Cluster
Si usted desea que dos (o más) fuentes VE464 vibren simultáneamente,
esas fuentes deberán tener el mismo número de Cluster, a ser
especificado en este campo. Véase Modo SQC Dump con VE464
(página 335).
No se permite usar dos fuentes simultáneas con el VE432. Pot lo tanto,
se debe asignar un número diferente de Cluster a cada fuente VE432.

Comentario
Use este campo para ingresar una breve descripción de la fuente con
Vibroseis, si se requiere.

428XL - Manual del Usuario - Volumen 1 291


April 7, 2010
6 Operación
La Retardo configuración

La Retardo configuración
Para abrir esta ventana de Configuración, seleccione Retardo en el
menú Configuración.

Figura 6-31

• “Al final de la Acq”: use esta barra deslizante para determinar el


tiempo mínimo requerido entre cualquiera de dos adquisiciones
sucesivas a apilar. Esta demora no se usa si se selecciona la opción
de automatización Manual (ver Automatización en la página 281).
• “Al final del VP” use esta barra deslizante para determinar el tiempo
mínimo requerido entre cualquiera de dos VPs sucesivos. Este
retardo solo se usa si la opción Continuo es seleccionada y no se
seleccion a un Punto de Interrupción en el VP seleccionado.
A menos que el modo Slip-Sweep esté activado, cada retardo se puede
seleccionar desde 0,0 hasta 99,0 segundos en pasos de 0,5 segundos. Si
algún retardo está ajustado al máximo (99 segundos), el sistema
permanecerá a la espera hasta recibir una señal de Go externa en el
conector Blaster del LCI-428.
Si el Slip-Sweep Modo Operación (página 280) está activado, la ventana
de configuración de retardo se usa para ajustar el Slip Time en su lugar,
que se selecciona de 1,0 to 99,0 segundos en pasos de 0,1 segundos.

Figura 6-32

292 428XL - Manual del Usuario - Volumen 1


April 7, 2010
Operación
La Retardo configuración

El Slip Time se usa de la siguiente manera: luego de iniciar un barrido,


la Orden de Disparo para el próximo barrido no se generará hasta que la
flota de vibradores esté lista y el Retardo de “Slip Time” haya expirado.
El Retardo de “Slip Time” no deberá ser más corto que el tiempo de
escucha deseado. Vea Barrido slip (página 326) para obtener más
detalles.

428XL - Manual del Usuario - Volumen 1 293


April 7, 2010
6 Operación
Configuración de Edición de Ruido

Configuración de Edición de Ruido


En esta sección:
• Parámetros de edición de ruido (página 294)
• Umbrales de edición de ruido (página 299)

Parámetros de edición de ruido


Para abrir esta ventana de Configuración, seleccione “Editando ruido”
en el menú Configuración. Para habilitar y guardar sus cambios, haga
clic en Aplicar.

Figura 6-33

294 428XL - Manual del Usuario - Volumen 1


April 7, 2010
Operación
Configuración de Edición de Ruido

Antes de cualquier procesamiento, se realiza una operación de


corrección de offset en cada muestra:
Para obtener detalles sobre “n”, ver la
Información de Referencia en el Manual del
Usuario del 428XL Vol.

A manera de recordatorio a continuación se da la fórmula de


apilamiento:

A(k) = muestra kth


n = número de muestras en la adquisición
6
i = índice de trazas
p = índice de apilamiento
s = pliegue de apilamiento (stack fold) actual

Noise Editing
(ver también Más sobre Eliminación de Ruido en la página 368).

Historical
Si Ud. selecciona esta opción, se habilita la función de editar ruidos. Ud.
deberá entonces definir el conjunto de parámetros necesarios para
eliminar el ruido impulsivo usando un tipo histórico de edición.

Diversity Stack
Si Ud. selecciona esta opción, se habilita la función de eliminación de
ruido de apilamiento por Diversidad. Para este tipo de eliminación de
ruido, Ud. no tiene que ingresar parámetro alguno, con excepción del
Porcentaje de Traza Baja, Valor de Traza Baja y Número de Ventanas.
La energía (E) de cada traza se calcula promediando los cuadrados de
las muestras (antes de la correlación). Luego cada muestra se multiplica
por la inversa de la energía previamente computada.

428XL - Manual del Usuario - Volumen 1 295


April 7, 2010
6 Operación
Configuración de Edición de Ruido

Al final de los s barridos (al completarse el VP) cada muestra apilada


(antes de la correlación) se multiplica por la inversa de la suma de las
inversas de las energías previamente computadas.
No existe una función de edición pico para ese tipo de eliminación de
ruido.

Enhanced Diversity

Figura 6-34

Esto también habilita la función de eliminación de ruido del


Apilamiento por Diversidad, pero con esta opción se utiliza un método
de cálculo diferente. En lugar de especificar el número requerido de
ventanas de tiempo, usted especifica la Longitud de ventana requerida
(que le permite al sistema determinar el número de ventantas).
Igualmente, tal vez usted desee que las ventanas se solapen hasta cierto
punto, lo cual puede se ajustado con el parámetro Overlap Percent.
La energía (E) de cada traza se calcula promediando los cuadrados de
las muestras (antes de la correlación). Luego cada muestra se multiplica
por la inversa de la energía previamente computada.
Al final de barridos s (al completarse el VP) cada muestra apilada (antes
de la correlación) se multiplica por la suma de las inversas de las
energías previamente computadas.

296 428XL - Manual del Usuario - Volumen 1


April 7, 2010
Operación
Configuración de Edición de Ruido

No existe una función de edición pico para ese tipo de eliminación de


ruido.

Apagado
Si Ud. selecciona esta opción, se inhabilita la función de edición de
ruido y no se requerirá definir parámetro alguno.

Editing Type
Zeroing
Si Ud. selecciona esta opción, cualquier muestra igual o mayor que el
umbral de edición activará el proceso que lleva las muestras a cero en
una longitud de ventana seleccionada por el parámetro “Zeroing
6
Length”. La variación lineal uniforme, en una ventana seleccionada por
el parámetro “Zeroing Taper Length”, es programada antes y después de
la sección llevada a cero para evitar discontinuidad.

Clipping
Si Ud. selecciona esta opción, cada muestra igual o mayor que el umbral
será recortada al valor umbral de edición mediante el proceso de edición
de ruido.

Nb de Ventana
(Rango permitido: 1 a 64). Número de ventanas de edición de ruido.
Con la función de eliminación de ruido activada, la longitud de
adquisición se puede dividir en una o más ventanas (1 a 64).
Con la eliminación de ruido “Diversity Stack” y la opción de
procesamiento “Correlation Before Stack” se usa una sola ventana.

Zeroing Taper Length


2n (rango permitido para n: 0 a 8). Este parámetro representa el numero
de muestras correspondientes a la longitud de variación linear uniforme
antes y después de ajustar la ventana en cero, cuando se selecciona la
opción “Zeroing” para el parámetro “Tipo de Edición”.

428XL - Manual del Usuario - Volumen 1 297


April 7, 2010
6 Operación
Configuración de Edición de Ruido

Zeroing Length
(Rango permitido: de 1 a 500 milisegundos). La longitud de la ventana
de ajuste en cero cuando una muestra excede el umbral de edición,
cuando se selecciona la opción “Zeroing” para el parámetro “Tipo de
edición”.

Threshold Init Value


(Seleccionable de 0 a -132 en 6-dB pasos). Valor de inicialización para
todos los umbrales y tipos de umbral de edición de ruido en todas las
ventanas de cada canal, para eliminación “Historical” del ruido.

% Traza menores.
(Seleccionable de 0 a 100%). Los criterios para decidir si un canal es
“Bajo”. Si el número (en porcentaje) de muestras por debajo del valor
especificado en el campo “Valor traza menores” excede el valor
especificado en el campo “% Traza menores.” entonces la traza se
reporta como “Bajo”.
Si una traza es “Bajo”, la actualización del umbral no se ejecuta al final
del barrido.

Valor traza menores


(Seleccionable de 0 a -132 en 6-dB pasos). Límite superior para la
detección de canales “Bajos”. Si cualquier muestra de un canal es
menor o igual a este límite, entonces se activa el proceso de “detección
de canal bajo” para el correspondiente canal.

% Trazas ruidosas
(Seleccionable de 0 a 100). Criterio para decidir si un canal es
“ruidoso”. Si el número (en porcentaje, computado con respecto a la
longitud de adquisición) de muestras llevadas a cero o recortadas
excede el valor especificado en el campo “% Trazas ruidosas” entonces
la traza se considera ruidosa.

298 428XL - Manual del Usuario - Volumen 1


April 7, 2010
Operación
Configuración de Edición de Ruido

El número de traza correspondiente es simplemente reportado en el


registro del observador. No se tomará acción adicional alguna (es decir
que la actualización normal del umbral se ejecuta).

Umbrales de edición de ruido


Haciendo clic en“Manual” se aísla el proceso de Edición de Ruido de la
etapa de proceso precedente y se habilitan las funciones locales para la
selección de los umbrales de edición de ruido. Como resultado, la
adquisición de los datos se suspenderá hasta que Ud. haga clic en 6
“Auto”.
Haciendo clic en “Auto” se conecta el proceso de Edición de Ruido a la
etapa de proceso precedente y se permite la ejecución de la adquisición
y procesamiento de datos.

Figura 6-35

Hold/Var.
Este botón se usa para habilitar o inhabilitar la actualización automática
de los umbrales de edición de ruido en el proceso de eliminación de
ruido “Historical”.
Al seleccionar “Var.” se actualizan automáticamente los umbrales.
Al seleccionar “Hold” los umbrales se mantienen fijos en el último
valor actualizado antes de seleccionar la función “Hold” (Mantener).

Init.
Haciendo clic en “Init.” se predeterminan todos los umbrales (64
ventanas) en todos los canales en todos los tipos de umbral (hasta 16) al

428XL - Manual del Usuario - Volumen 1 299


April 7, 2010
6 Operación
Configuración de Edición de Ruido

valor de inicialización ingresado para el proceso de eliminación de


ruido “Historical”.

Load
Haciendo clic en “Load” se retorna a los previos umbrales de edición de
ruido almacenados, para usarlos como valores de inicialización en el
próximo proceso de eliminación de ruido “Historical”.

Salvar.
Haciendo clic en “Salvar.” se guardan todos los umbrales de edición de
ruido para ser utilizados en fecha posterior en la eliminación de ruido
“Historical”.
Este comando debe usarse antes de apagar el equipo o previo a efectuar
un disparo con una geometría diferente que pudiese afectar la edición
del ruido.
El comando “Salvar.” guarda:
• los tipos de umbral usados luego del encendido, o luego de hacer clic
en “Init.” o en “Load”, hasta que se use de nuevo “Salvar.”,
• las trazas usadas en cada tipo de umbral,
• y las 64 ventanas en cada traza (las ventanas no utilizadas se
inicializan al valor límite de inicialización).

300 428XL - Manual del Usuario - Volumen 1


April 7, 2010
Operación
Configuración del Tipo Comentarios delObservador

Configuración del Tipo Comentarios delOb-


servador
Seleccionando Comentarios en el menú de Configuración se abre esta
ventana que le permite incorporar sus propios comentarios preferidos.
Usando esta función, Ud. podrá fácil y rápidamente insertar
comentarios en su Registro de Observador. Estos comentarios no se
copian en los archivos SEGD.

Figura 6-36

Todos los caracteres ASCII están permitidos con excepción de las


dobles comillas (“).
Una vez que Ud. haya ingresado un comentario en el panel superior,
ingrese un Número y Etiqueta en las respectivas cajas de texto en el
panel inferior y haga clic en “Aregar” (o en “Cambiar", según se
requiera) para agregar el nuevo tipo de comentario a la caja de listas.
Los comentarios que cree en esta configuración estarán disponibles en
el menú emergente que surge al hacer clic derecho en La Operation
Report vista (página 250) de manera que seleccione uno y lo inserte en el
campo del “Comentario” del reporte.
Haga clic en Aplicar para guardar sus cambios.

428XL - Manual del Usuario - Volumen 1 301


April 7, 2010
6 Operación
Cómo realizar disparos o barridos

Cómo realizar disparos o barridos


En esta sección:
• Disparos del Detonador (página 302)
• Barridos VE432 ó VE464 (página 304)
• Barridos Flip-Flop (página 306)
• Fuentes simultáneas (página 312)
• Disparo por Navegación (página 314)
• Multiswath (página 315)
• Disparos con un LSS (página 317)

Disparos del Detonador

El sistema de disparo no suministra la posición del detonador


Si el sistema de disparo no suministra la posición del detonador, se
requerirá un canal de radio con audio para que el disparador le indique
cuándo estará listo para disparar y cual Punto Fuente disparar. Si éste es
el primer disparo a realizar con este disparador, Ud. deberá hacer clic
derecho en el Punto Fuente en la tabla de Operación y seleccionar el
disparador en el menú que aparecerá de inmediato. Como resultado,
elenfoque pasa a ese disparador y Punto Fuente en la vista de Fuente
Activa. Haciendo clic en “Ir” se envía un mensaje al detonador y se
ejecuta la adquisición.
Luego de realizar un disparo, el sistema usa la tabla de operación y el
“Step” incremental correspondiente a la Fuente para determinar cuál
disparo será el próximo al que se dirigirá el enfoque (que aparece en la
lista de Fuente Activa). Luego Ud. solo tendrá que hace clic en “Ir”
cuando el disparador indique que está listo, a menos que desee
seleccionar otro disparo (haciendo clic) y disparador (haciendo doble
clic) en la tabla de operación.

302 428XL - Manual del Usuario - Volumen 1


April 7, 2010
Operación
Cómo realizar disparos o barridos

El sistema de disparo suministra la posición del Disparador


Todos los disparadores disponibles (fuentes) se observan sin número
dePunto de Tiro asociado a ellas hasta que el GUI recibe un status de
“Ready” (Listo) (junto con una posición GPE) proveniente del sistema
de tiro (SGD-S ó AWD).
Luego de recibirse un status de “Ready” (Listo) de un disparador,
elsistema automáticamente selecciona el Punto de Tiro que coincida
con la ubicación del GPS, dirigiéndose el enfoque a la Fuente
correspondiente en la vista de Fuente Activa. Al liberarse el botón de
“Rdy” correspondiente a ese nombre de fuente, aparecerá una “R” sobre
el mismo, bloqueándose la nofiticación “Ready” hasta que usted lo
acepte (haciendo clic en el botón). Luego, solo deberá hacer clic en “Ir” 6
para enviar la orden de disparo al detonador y ejecutar la adquisición.
Si dos o más disparadores están listos, el sistema selecciona el Punto de
Tiro correspondiente a la notificación de “Ready” más reciente. Todas
las fuentes disponibles están permitidas, así que puede seleccionar la
que guste.
Si no se recibe una posición GPS junto con el status de “Ready”
(porejemplo, debido a interferencia de radio), entonces la fuente
correspondiente se selecciona en la vista de Fuente Activa pero no se
selecciona Punto de Disparo alguno. En ese caso, usted sabrá cuál
disparador está listo pero tendrá que especificar cuál PT disparar
(usando el menú emergente al hacer clic derecho para asociar un Punto
de Fuente con el disparador). Luego de disparar el Punto de Tiro, haga
clic en Ir para enviar la orden de disparo al detonador y ejecutar la
adquisición.
En caso de una fuente de “Caída Acelerada de Peso” (AWD), el número
de apilado es notificado al disparador, lo que permite al conductor
determinar si todas las adquisiciones fueron completadas en un punto
detiro, y si tiene que que moverse a otro punto de fuente.

428XL - Manual del Usuario - Volumen 1 303


April 7, 2010
6 Operación
Cómo realizar disparos o barridos

Barridos VE432 ó VE464


El Tipo de Proceso asociado con cada Punto de Fuente en la tabla de
operaciones está en sí mismo asociado con un “Tipo de adquisición”
que determina qué señal de barrido generar. La vista de “Adquisición
activa” le permite ver qué adquisición se encuentra en proceso.
En operaciones con Vibroseis, la manera de pasar de un VP a otro
depende de las opciones que Ud. seleccione en Configuración de Seismic
(página 280) y Opción de “Mover” la fuente (página 286):
• En el modo estándar (sin Slip-Sweep, posición real de los vibradores
no disponible), el sistema depende de la Tabla de Operación y de los
parámetros correspondientes a la fuente (opciones incrementales
Step, Moving y Work by Acq) para determinar cuál VP será enfocado
luego de ejecutar una adquisición. Se pueden usar dos fuentes
simultáneamente (ver Barridos Flip-Flop en la página 306). Con el
VE464, se pueden usar hasta cuatro fuentes de forma alterna (ver
Cluster en la página 291).
• Si se habilita Slip-Sweep pero no se suministran las posiciones reales
de los vibradores, el sistema depende de la Tabla de Operación para
determinar cuál VP deberá enfocarse luego de ejecutar una
adquisición. El apilamiento no está permitido. Véase Barrido slip
(página 326).
• Si se proporcionan las posiciones reales de los vibradores, los VPs
nose ejecutan necesariamente según programado en la Tabla de
Operaciones. Cuando una flota está lista para vibrar y su COG se
encuentra cerca de un Punto Fuente planificado a ser ejecutado por
esa flota, el sistema automáticamente selecciona y resalta el VP
coincidente en la tabla de operación, sin importar cuál VP esté
programado. Véase Disparo por Navegación (página 314).
A continuación se encuentra un recordatorio sobre los métodos
disponibles para iniciar manualmente los barridos:

304 428XL - Manual del Usuario - Volumen 1


April 7, 2010
Operación
Cómo realizar disparos o barridos

Opción de “Mover” la fuente (Menú de Configuración de Tipo de Fuente)


Secuencialmente Aleatoriamente
(red DSD del VE432 ó del VE464)
Estándar Slip-Sweep (VE432 ó Navegación Navegación y Slip-
VE464) Sweep

- Flota del Vib. Lista de Slip Time (Retardo) - Flota del Vib. Lista de - Flota del Vib. Lista
flota. expiró. flota. de flota.
Condicione
Ó Y Y
s de inicio - COG fuente coincide - COG fuente
- El Retardo entre las
del barrido con VP planificado. coincide con VP
Adquisiciones o los VPs
(Ver Nota 2) planificado
expiró.
(Ver Nota 1) Y
- Slip Time (Retardo)
expiró.
(Ver Nota 2)

Nota: (1) En ese caso, la llegada del status “Ready” (Listo) invalida
6
elretardo seleccionado por el operador.
Nota: (2) la opción VE432 ó VE464 “DSD Network” (ver page 478)
le permite a cada vibrador suministrar su posición de GPS.
Cuando una flota de vibrador está lista (con sus planchas abajo)
el líder envía un mensaje conteniendo el status Ready y el
Centro de Gravedad resultante de la fuente, calculado desde la
posición GPS de cada vibrador. Esto habilita al sistema para
seleccionar automáticamente el punto fuente correspondiente
en la Tabla de Operación. Esta forma de disparo se conoce
como el modo de fuente Disparo por Navegación (página 314) (o
más simplemente, el modo de Navegación). Si el COG cae
fuera delcírculo programado, aparece una caja de diálogo de
advertencia: haga clic en OK si Ud. selecciona aceptar la
posición de la fuente tal como está, de lo contrario Cancelar
(en ese caso el sistema esperará a que esté lista la siguiente
cuadrilla).
Nota: (3) En la ventana principal de VE432 ó VE464, cada botón
corresponde a una flota, habilitando el status de Flota Lista para
ser transmitido automáticamente a la ventana de Operacion, o
retenido hasta que Ud. decida liberarlo.

428XL - Manual del Usuario - Volumen 1 305


April 7, 2010
6 Operación
Cómo realizar disparos o barridos

Barridos Flip-Flop
Aplicar el modo “Flip-Flop” con el 428XL constituye el uso alterno
demúltiples fuentes (no solo dos, sino hasta cuatro).

Flip-flop con dos fuentes


En Figure 6-37 aparece un sencillo ejemplo de libro de texto de
configuración de Tipo de Fuente para operaciones flip-flop, donde se
generan dos fuentes (Fuente 1 y Fuente 2) de forma alterna por dos
flotas de vibradores (F1 y F2 respectivamente). En este ejemplo, no se
solicita apilamiento.

1 Fuente1 2
Fuente1 2
Fuente2 2

Fuente1 1 3 1
Fuente2 2 4 1

3 1 1 Descargar

F1 moviéndose a la F1 moviéndose a la
ubicación VP5 ubicación VP7
Fuente1 VP3 (Acq1) VP5 (Acq1)

F2 moviéndose a la
ubicación VP6
Fuente2 VP4 (Acq1) VP6 (Acq1)

F2 Listo F1 Listo F2 Listo F1 Listo

Figura 6-37 Flip-Flop típico, sin apilamiento

306 428XL - Manual del Usuario - Volumen 1


April 7, 2010
Operación
Cómo realizar disparos o barridos

Con las configuraciones arriba indicadas, al hacer clic derecho en VP3


y seleccionar “Start Seismonitor with Vib Source1”, y clic derecho en
VP4 y seleccionar “Start Seismonitor with Vib Source2”, el sistema
ejecutará el VP3 con la flota #1, VP4 con la flota #2, VP5 con la
flota #1, y así sucesivamente.
En el ejemplo indicado a continuación en Figure 6-38, se usa el mismo
esquema pero se apilan dos adquisiciones en cada VP sin desplazar los
vibradores.

1 Fuente1 2
6
Fuente1 2
Fuente2 2

Fuente1 1 3 1
Fuente2 2 4 1

3 1 2 No Dump (sin Descarga)


3 2 2 Descargar

F1 moviéndose a la
ubicación VP5

Fuente1 VP3 (Acq1) VP3 (Adq2) VP5 (Acq1)

Fuente2 VP4 (Acq1) VP4 (Adq2)

F2 Listo F1 Listo F2 Listo F2 Listo F2 Listo F2 Listo F2 Listo

Figura 6-38 Flip-Flop, apilamiento sin desplazamiento de vibrador

428XL - Manual del Usuario - Volumen 1 307


April 7, 2010
6 Operación
Cómo realizar disparos o barridos

Con las configuraciones indicadas arriba, haciendo clic derecho en VP3


y seleccionando “Start Seismonitor with Vib Source1”, y clic derecho
en VP4 y seleccionando “Start Seismonitor with Vib Source2”, el
sistema ejecutará dos adquisiciones de apilamiento para VP3 con la
flota #1, y luego dos adquisiciones de apilamiento para VP4 con la
flota #2, dos adquisiciones de apilamiento para VP5 con la flota #1, y
así sucesivamente.
En el ejemplo indicado a continuación en Figure 6-39, se usa la opción
“Work by Acq”. Como resultado, las dos adquisiciones deapilamiento
no se ejecutan de forma sucesiva: mientras que los vibradores se están
desplazando hacia el lugar de la segunda adquisición, el sistema ejecuta
una adquisición para otro VP.

308 428XL - Manual del Usuario - Volumen 1


April 7, 2010
Operación
Cómo realizar disparos o barridos

1 Fuente1 2
Fuente1 2
Fuente2 2

Fuente1 1 3 1
Fuente2 2 4 1

6
3 1 2 No Dump (sin Descarga)
3 2 2 Descargar

F1 moviéndose a la
Cambio de F1 ubicación VP5

Fuente1 VP3 (Acq1) VP3 (Adq2) VP5 (Acq1)

F2 moviéndose a la
Cambio de F2 ubicación VP6

Fuente2 VP4 (Acq1) VP4 (Adq2) VP6 (Acq1)

F2 Listo F1 Listo F2 Listo F1 Listo

Figura 6-39 Flip-Flop con la opción “Work by Acq”

Con las configuraciones indicadas arriba, al hacer clic derecho en VP3


y seleccionar “Start Seismonitor with Vib Source1”, y clic derecho en
VP4 y seleccionar “Start Seismonitor with Vib Source2”, el sistema
adquirirá la primera adquisición para VP3 con la flota #1, y luego la
primera adquisición para VP4 con la flota #2 (mientras aparece un
ícono de pausa delante de VP3), y reanuda VP3 con la flota #1
(mientras aparece un ícono de pausa delante de VP4), y reanuda VP4
con flota #2, y así sucesivamente.

Nota: Para habilitar el sistema a fin de abrir y suspender dos o más


VPs, ver 428XL escalabilidad (página 75).
428XL - Manual del Usuario - Volumen 1 309
April 7, 2010
6 Operación
Cómo realizar disparos o barridos

Nota: Ud. puede usar un valor positivo o negativo en el campo


“Step”.
En el siguiente ejemplo en Figure 6-40, las dos fuentes se mueven en
direcciones opuestas porque se está usando un “Step” negativo para la
fuente #2.

En progreso
(fuente #1)

Paso negativo

Primera adquisición hecha


Hacer con
Hecho (fuente #2) fuente #2

Segunda adquisición en
progreso

Figura 6-40 Negativo "Step"

Flip-flop con tres o cuatro fuentes


Los simples esquemas arriba indicados se pueden extrapolar a cuatro
fuentes.

Nota: Si Ud. desea usar tres o cuatro fuentes con la opción “Work by
Acq”, deberá usar la ventana de Administración para
determinar el parámetro Maximum open VP (2 por
predeterminación) en 3 o 4. Ver 428XL escalabilidad (página 75).

310 428XL - Manual del Usuario - Volumen 1


April 7, 2010
Operación
Cómo realizar disparos o barridos

En el ejemplo que se muestra en Figure 6-41 más abajo, el sistema solo


llevará a cabo dos VPs de cuatro puesto que el campo Step está fijado
en 4 pero solo se usan dos fuentes. Todavía tendrá que elegir el primer
VP que hacer con la fuente #2 (a través del menú emergente derecho) y
con el de la fuente #4.

En progreso

Primera adquisición hecha


6
No usado
Suspendido

Segunda adquisición en
No usado progreso

Figura 6-41 Flip-flop, 4 fuentes, con la opción “Work by Acq”

428XL - Manual del Usuario - Volumen 1 311


April 7, 2010
6 Operación
Cómo realizar disparos o barridos

Fuentes simultáneas
Cuando se usa con una VE464, el sistema puede grabar adquisiciones
de hasta 32 fuentes simultáneas y generar un archivo SEGD por cada
fuente.
Para que las fuentes comiencen a vibrar de forma simultánea, se
requiere lo siguiente:
• Cree las fuentes suficientes en la configuración Source Type, y
especifique cuál flota utilizar por cada fuente.

Mismo Clúster

Figura 6-42

- Asigne el mismo número de Cluster a todas las flotas a ser


usadas. Con esto todas las fuentes vibrarán simultáneamente.
- Configure la opción Moving según se requiera. Si selecciona
“Sequential” entonces el Step debe ser igual al número de
fuentes.
• Los puntos de tiro que desee hacer con las fuentes simultáneas deben
tener el mismo número de Tipo de proceso. Para especificar el Tipo
de proceso, use la ventana de configuración Configuración del Source
Point Setup (página 273).
• En la tabla de operaciones se deberá asociar cada fuente con un punto
de tiro (usando el atajo Start Seismonitor with Vib Source haciendo
clic derecho en la vista de “All VP” o de “VP to do”, o usando el atajo
Associate VP en la vista de “Fuente Activa”).
En el modo “Navigation-driven shooting” (Disparo por Navegación) se
establece la opción de Moving en “Aleatoriamente”. En ese caso, se

312 428XL - Manual del Usuario - Volumen 1


April 7, 2010
Operación
Cómo realizar disparos o barridos

debe usar el atajo Start ó Associate una sola vez, y puede seleccionar
cualquier punto de tiro (el sistema no asociará una fuente con un punto
de tiro a menos y hasta que reciba un mensaje de Ready de la flota, y
solo se les permitirá comenzar a vibrar a aquellas fuentes de las que se
reciba un mensaje Ready).

Mismo
Tipo de
Proceso 6
Fuentes
simultáneas

Figura 6-43

Si varias fuentes se reciben simultáneamente pero, por cualquier razón,


usted desea silenciar una de ellas para un número de adquisiciones,
simplemente tendrá que disasociarla (con el menú haciendo clic
derecho en la vista de “Active Source”).

428XL - Manual del Usuario - Volumen 1 313


April 7, 2010
6 Operación
Cómo realizar disparos o barridos

Disparo por Navegación


(solo para usuarios de VE432 o de VE464).
Si usted habilita las fuentes para que se muevan aleatoria y no
secuencialmente (ver Moving: Aleatoriamente en la página 289) y un
receptor GPS está conectado a cada DSD, podrá usar el modo
“Navigation-driven shooting” (o más simplemente, “Navegación”).
El modo de “Navegación” depende de la opción “Red DSD VE432
óVE464” que permite que la ubicación geográfica de la flota de un
vibrador (computada por el líder de la flota y conocido como COG de
fuente) sea retransmitida al sistema 428XL tan pronto como todos los
vibradores en la flota estén listos, con las planchas abajo. Entonces, el
428XL puede seleccionar el VP coincidente (punto de tiro) de su tabla
de operaciones y dispararlo automáticamente. Como resultado, los VP
pueden dispararse en cualquier orden y por cualquier flota.

Nota: El COG desplegado en la ventana principal de Posicionamiento


se computa desde los mensajes de status enviados por el DSD al
DPG luego del barrido.
Los requerimientos del modo de disparo por navegación son los
siguientes:
- Configuración telemétrica de cable.
- Un sola flota por cada VP.
- Con el VE432, una sola fuente por cada VP.
- Modo contínuo activado.
- Posiciones geográficas planificadas de fuente (de los archivos
SPS) importadas a la ventana de Posicionamiento.
- La opción de red DSD del VE432 ó VE464 implementada (ver
el Manual de VE432 ó de VE464).
Ver también Barridos VE432 ó VE464 (página 304).

314 428XL - Manual del Usuario - Volumen 1


April 7, 2010
Operación
Cómo realizar disparos o barridos

Multiswath
Si tiene dos o más swaths que disparar:
1. Vaya a Field Off en la ventana de línea o posicionamiento.
2. Ajuste cada swath que se use a Active en la ventana Config
Configuración de swath (intecambio) (página 90).
3. En la ventana de registro, cargue todos los archivos SPS que vaya
a usar. Para cada archivo SPS, seleccione el número de swath
correcto de la lista desplegable en la barra de herramientas y haga
clic en Aplicar. Véase Cómo importar un archivo SPS (página 629).
4. En la ventana de Operación, abra su tipo favorito de vista (Todos
los VPs, VPs que hacer, etc.) para cada swath que se vaya a
6
disparar.

Figura 6-44

5. En la vista “Fuente activa”, use el atajo de clic a la derecha


Associate VP para introducir el número de swath y el siguiente
VP que hacer para cada fuente.

Figura 6-45

428XL - Manual del Usuario - Volumen 1 315


April 7, 2010
6 Operación
Cómo realizar disparos o barridos

Si los disparos se toman secuencialmente (véase Moving:


Secuencialmente en la página 288), cada fuente permanecará asociada
con el swath seleccionado con el atajo Associate VP de clic a la
derecha.
Si está usando el modo "disparo por navegación" (véase Moving:
Aleatoriamente en la página 289), se deberá distinguir dos casos cuando
se recibe un "Ready" en la vista "Fuente activa":
- Si la fuente ya está asociada con un VP en un swath, entonces la
fuente hará un VP en el mismo swath;
- si la fuente no está asociada con ningún VP, el sistema le
preguntará cómo especificar qué swath hacer en siguiente lugar.

316 428XL - Manual del Usuario - Volumen 1


April 7, 2010
Operación
Cómo realizar disparos o barridos

Disparos con un LSS

Resumen

LSI
LRU

HSU

Controlador de Blaster
Usted puede conectar otros sistemas de
disparo en el segundo conector de
blaster

Figura 6-46

El Sistema de Disparo de Línea LSS (Line Shooting System) le permite


usar la red telemétrica del 428XL en lugar de un enlace de radio para
sincronizar un sistema de disparo remoto con el camión de grabación,
por ejemplo en situaciones y sobre porciones de tierra donde se
dificultan las comunicaciones por radio. Los disparos con LSS no
requieren de comunicación de audio entre el observador en el camión
de grabación y el disparador. El LSS consiste en una unidad LSI
asociada a una HSU.
• La Interfaz Línea/Fuente LSI (Line/Source Interface) le permite
conectarse a un controlador de blaster a lo largo de una línea de
adquisición en lugar de conectarlo con el conector del blaster de
launidad de control. Actúa como un conector de blaster remoto.

428XL - Manual del Usuario - Volumen 1 317


April 7, 2010
6 Operación
Cómo realizar disparos o barridos

• La Unidad de Apretón de Manos HSU (Hand-Shake Unit) es usada


por el disparador para informar el estado del dispositivo de disparo y
el número del punto de tiro correspondiente hacia la unidad central.
Para obtener detalles sobre cómo conectar el HSU al controlador de
detonación, ver el Manual de Instalación 428XL.

Nota: En un segmento de línea que incluya un LSI, la función


Autolook se encuentra inhabilitada: en ese caso, para ver
nuevas FDUs, usted deberá usar el Look manual.
Nota: Las pruebas instrumentales en los canales LSI necesitan un
procedimiento especial (ver Pruebas instrumentales en los
canales LSI en la página 324).

Nota: Ni el LSI ni el HSU pueden probarse con un LT4208. Si se


encuentra un LSI en el segmento de línea, se observa como
dosFDU en el LT428. El numero de serie del LSI aparece en el
campo “RCV” con “LS” como prefijo.
Nota: El FDU de canal dual dentro del LSI no puede ser calibrado con
el sistema TMS428.

Calibración del retardo del LSS FO/TB


Con un sistema de disparo conectado en un LSS, el retardo del sistema
de disparo entre la Orden de Disparo y el PTB (Interrupción de Tiempo
prevista) deberá conocerse previo al disparo.
Este retardo deberá ser ingresado en el campo de “TB Ventana” del
“Tipo de proceso” usado para disparar (ver TB Ventana en la
página 254). Para calibrar el retardo FO/TB, siga el siguiente
procedimiento:
1. Conecte el controlador del detonador a uno de los conectores del
Detonador del LCI-428 (use el cable de interfaz normal), e inserte
el LSI en una línea.
2. Defina un “Tipo de proceso” de explosivo usando el enchufe de
Detonador conectado, e ingrese 0 en el campo de la Ventana TB
de este Tipo de proceso.
318 428XL - Manual del Usuario - Volumen 1
April 7, 2010
Operación
Cómo realizar disparos o barridos

3. Haga un disparo falso usando este Tipo de Proceso. Deberá


aparecer un mensaje en el panel de status desplegando el valor del
retardo FO/TB medido por el sistema:
FO / retardoTB medido = xxxxxxx micro segundos
4. Ingrese ese valor (en milisegundos) en el campo de la Ventana TB
del Tipo de proceso usado para disparar con LSS.
Ejemplo: con el Tiempo del Codificador Shot ajustado a = 0,5 ms,
retardo Rad Ref = 1,9 ms y radio Vertex2000 radio: Retardo FO/
TB = 1000,583 ms.

Disparos con un LSI 6


Requisitos previos
1. Para habilitar los disparos con unidades LSI, usted deberá
seleccionar la opción “LSI” y el tipo de detonador en la ventana
principal de Install. Véase Blaster type (página 71).
Con la opción LSI habilitada:
- el indicador LED en FDUs, usado basicamente como indicador
de los resultados de una prueba, se utiliza para informar al
disparador si está autorizado para conectar/desconectar un LSI
entre dos enlaces (links).
- Ud. no puede ejecutar un disparo hasta que se complete la
recuperación del disparo anterior, cualquiera que sea el equipo
de campo y el método de disparo utilizados.
2. El retardo entre la Orden de Disparo y la Interrupción de Tiempo
prevista se asume como conocido e invariable. Véase Calibración
del retardo del LSS FO/TB en la página 318. Deberá ingresarse
dentro del campo de la Ventana TB (ver TB Ventana en la
página 254).
3. Use el menú Opción de “Mover” la fuente (página 286) para asignar
un nombre de Disparador al LSI que va a usar, y seleccione la
ganancia deseada para el canal Uphole y los CTB.

428XL - Manual del Usuario - Volumen 1 319


April 7, 2010
6 Operación
Cómo realizar disparos o barridos

Disparador LSS 1
Disparador LSS 1
Disparador LSS 2

Figura 6-47

Hasta que el LSI no sea insertado en una línea, una señal de tráfico
de “No entry” aparecerá por delante del mismo en la vista de la
Fuente Activa.

No conectado

Disparador LSS 1

Figura 6-48

Instrucciones de operación paso por paso


A continuación se encuentra el procedimiento paso a paso típico para
que un disparador inserte un LSI dentro del tendido y para que un
observador en el camión de grabación haga un disparo usando dicho
LSI.
1. Observer: Diríjase a “Field On” (a menos que
ya lo haya hecho) en la ventana principal de
Línea.
2. Shooter: Ubique la unión de los dos enlaces FDU donde se
insertará el LSI, y cerciórese de que el LED del FDU se encuentre
titilando.

Intermitente Intermitente

Figura 6-49 Se permite desenchufar

320 428XL - Manual del Usuario - Volumen 1


April 7, 2010
Operación
Cómo realizar disparos o barridos

Cuando la luz de los LED del indicador FDU se encuentren


titilando, desconecte los enlaces y conecte el LSI entre ellos. El
indicador “Line OK” deberá encenderse.
Línea OK

Figura 6-50 LSI conectado

3. Observer: Haga clic en Consultar en la ventana principal de


Line para visualizar los canales LSI conectados.
En la vista de la Fuente Activa, la señal de “No entry” es
reemplazada por una señal de flecha roja que significa que el LSI 6
está presente. Cerciórese de activar el botón de “Rdy” (Listo).
Esto habilita el sistema para seleccionar automáticamente el punto
de tiro a ser realizado cuando el disparador anuncie que está listo.

Conectado

Disparador LSS 1

Habilitado

Figura 6-51

4. Shooter: Disque el número del Punto de Tiro, usando los botones


que se encuentran en el HSU. Presione el botón Send.

Disque el número de
Punto de Tiro

Empuje Send

Figura 6-52

5. Observer: El enfoque se dirige hacia el punto de tiro seleccionado


en la tabla de Operaciones. El punto fuente seleccionado aparece
en la vista de fuente activa. Cuando quiera aceptar el punto de tiro
428XL - Manual del Usuario - Volumen 1 321
April 7, 2010
6 Operación
Cómo realizar disparos o barridos

y permitir al disparador armar el detonador, haga doble clic en el


indicador de estado de la izquierda.
Doble clic
para permitir el armado

25 Disparador LSS 1 1 25 1

Punto de Tiro
a realizar

Figura 6-53

6. Shooter: El indicador de los FDU ya no muestra una luz


intermitente. Se forma el tendido.
Cuando el observador acepta el punto de tiro tal y como se explicó
en el paso anterior, el indicador “Arm enable” debería encenderse
en el HSU. Es importante esperar a que se encienda el “Arm
enable” para corregir la sincronización del Tiempo de
Interrupción. Presione “Arm set” en el HSU.

Empuje "Arm set"

Figura 6-54

7. Observer: En la vista de fuente activa, el indicador de estado debe


haber pasado de rojo a amarillo. Haga clic en Ir. Con esto se
activa el dispositivo de disparo.

25 Disparador LSS 1 1 25 1
Haga clic en

Figura 6-55

8. Shooter: El indicador “Arm enable” en el HSU desaparece.

322 428XL - Manual del Usuario - Volumen 1


April 7, 2010
Operación
Cómo realizar disparos o barridos

Luego de recuperar los datos sísmicos, el indicador “Disconnect


enable” en el LSI se enciende, y los indicadores FDU vuelven a
emitir una luz intermitente que significa que el disparador puede
desenchufar el LSI y trasladarlo a otra ubicación si se requiere.

Nota:
1. Las trazas auxiliares Up-Hole y CTB (Tiempo de Interrupción
confirmado) del LSI se adquieren con la misma Tasa de Muestreo
y tipo de filtro de las trazas sísmicas.
2. Usted podrá disponer de los dos tipos de disparo (por vía de un
LSS y por vía de enlace de radio) y usar el que sea más apropiado,
a su conveniencia. En ese caso, asegúrese de que el valor usado 6
como TB Ventana para los disparos realizados con LSS no
origine un error ITB para los disparos realizados por vía-radial. (si
surge un ITB, defina un Tipo de proceso para los disparos con
LSS y otro para los disparos con radio.) De igual manera, recuerde
que siempre que usted seleccione un disparador LSI, las trazas Up
Hole y CTB del LSI se colocan automáticamente por delante de
las trazas Auxiliares del controlador de detonador conectado al
LCI-428, y son grabadas como “a1” y “a2” en el archivo SEGD.
Por lo tanto usted deberá proceder de la siguiente manera:
- En la configuración de Layout, defina los canales auxiliares para
los disparos por radio como “a3” (para la señal Shot Pro “Datos
Análogos” ó Macha “UH”) y “a4” (para la señal Shot Pro “TB”
ó Macha “FTB”).
- En el Tipo de proceso usado en común, defina solo “a3” y “a4”
en la descripción de las trazas auxiliares.
3. El disparador podrá usar los interruptores de rotación en el HSU
para enviar mensajes (números de puntos de tiro reservados para
el usuario) al camión de grabación si las comunicaciones de audio
son totalmente imposibles. Por ejemplo, se podrá adoptar el
siguiente código:
- 999999: Alerta de Emergencia.

428XL - Manual del Usuario - Volumen 1 323


April 7, 2010
6 Operación
Cómo realizar disparos o barridos

- 777777: Punto de Tiro no encontrado (Saltar el Punto de Tiro).


- 555555: Falla en la prueba Cap, o el disparo no se cargó (Saltar
Punto de Tiro).
- 333333: Moviendo hacia arriba el LSI.
- 111111: Problema Técnico.
4. Ver los “formatos de Controlador de Fuente” en el Manual del
Usuario Vol. 3 para los campos actualizados con los mensajes del
controlador de fuente.

Pruebas instrumentales en los canales LSI


Los canales LSI no se prueban mediante una Prueba Instrumental
estándar. Para realizar una Prueba Instrumental en los canales LSI,
proceda así:
1. Ingrese los dos canales LSI como canales Auxiliares (por ejemplo,
a1 y a2) en el menú de Configuración Layout - Aux. Véase
page 134. (Para encontrar el Número de Serial de los canales LSI,
haga doble clic en el ícono del LSI en la vista gráfica, o abra una
vista Numérica Instrumental).
2. Ejecute la prueba instrumental

Mayor información sobre el Controlador de Detonador Shot Pro


Usted podrá disponer de los dos tipos de disparo (por vía de un LSS y
por vía de enlace de radio) y usar el que sea más apropiado, a su
conveniencia. En ese caso, con los controladores de detonador Shot Pro,
los siguientes puntos deberán tomarse en cuenta:
• Con los disparos con LSS, la línea serial desde el Codificador Shot
Pro no está respaldada. Como resultado, el Codificador Shot Pro no
retorna mensaje ASCII alguno (para la posición del punto de tiro, TB,
datos UH) por vía de los puertos seriales del HSU.
• Con los disparos por radio, seleccionando un nombre de Disparador
en la ventana principal de Operaciones se inicializa el Codificador
Shot Pro (a través del puerto serial del Codificador). Como resultado,

324 428XL - Manual del Usuario - Volumen 1


April 7, 2010
Operación
Cómo realizar disparos o barridos

el codificador asume el número secuencial del disparador


seleccionado de la lista del disparador como un número del
Codificador Shot Pro. Por lo tanto, usted deberá cerciorarse de que el
Id de la caja derecha esté asociado con el mismo en el Codificador
Shot Pro.
• Para el Codificador y el Decodificador usado en los tiros con LSS se
requiere de una configuración especial: El Código de Inicio deberá
ser diferente de aquél usado para los disparos con radio, y el Id de la
Caja del Decodificador deberá usarse como número de Shot Pro del
Codificador (por ejemplo Id de la Caja. = 10 y No. de Codificador =
10).
• El disparador LSI en la posición superior (Número 1) en la lista de 6
disparadores de la ventana principal de Operaciones, por lo tanto, el
primer disparador de radio aparece como el Número 2.

LSI conectado LSI no conectados

Lista de Codificador Lista de Codificador


disparadores No. disparadores No.
Disparador de radio
Disparador LSI 10 1
1
Disparador de radio Disparador de radio
2 2
1 2
Disparador de radio
3
2
Figura 6-56

Como resultado, la lista de disparadores (por ejemplo, el número del


Codificador) va cambiando a medida que usted conecte o desconecte el
LSI, lo que significa que usted deberá cambiar el id de la Caja de los
Codificadores de radio según corresponda, a menos que elimine el LSI
de la ventana de configuración del Disparador siempre que se hagan los
disparos con radio.
Por lo tanto, se recomienda seguir la siguiente regla: para los disparos
con radio, elimine el LSI de la ventana de configuración del Disparador,
independientemente de si el LSI esté conectado o no.

428XL - Manual del Usuario - Volumen 1 325


April 7, 2010
6 Operación
Barrido slip

Barrido slip
(Sólo para usuarios de VE432 o de VE464)

Teoría de operación
Cada flota de vibrador que Ud. desee usar en modo slip-sweep deberá
tener su propio controlador de vibrador (DPG). Ya que hasta cuatro
DPGs pueden conectarse al sistema, se podrán usar hasta cuatro flotas
en modo slip-sweep.
Con la opción slip-sweep habilitada, el sistema permite que la flota de
vibradores inicie el barrido sin esperar que se complete el barrido de la
flota anterior. El sistema solo espera hasta que un retardo especificado
por el operador haya expirado (el tiempo estimado para que termine una
frecuencia dada en el barrido anterior) y permite que la próxima flota de
vibrador comience su barrido cuando esté lista, con las
correspondientes estaciones de receptor activadas.
El sistema corta el flujo de los datos de adquisición en los tiempos en
cero apropiados. Los datos aparecen en archivos SEGD como registros
individuales correlacionados.
T = tiempo desde FO
hasta TB T
Barrido de la Flota 1 Barrido de la Flota 1
Slip Time T Slip Time T
Barrido de la Flota 2 Barrido de la Flota 2
Slip Time T Slip Time T
Barrido de la Flota 3
Slip Time

Flota 2 Flota 3 Flota 1 Flota 2 Flota 3


Lista Lista Lista Lista Lista

Figura 6-57

Nota: Luego de que el Slip Time ha expirado y se genera la Orden de


Disparo, el tiempo requerido para que el DPG envíe el Tiempo
de Interrupción dependerá del número de códigos T0 usados
para sincronizar los vibradores.
326 428XL - Manual del Usuario - Volumen 1
April 7, 2010
Operación
Barrido slip

Con dos códigos de sincronización T0, el tiempo FO a TB es de


aproximadamente 1.5 s, i. e. T = 2 s. Ver la configuración de T0 en la
ventana principal del DPG del VE432 (page 578).

Cómo implementar slip-sweep


1. Para habilitar la opción Slip-sweep ver Configuración de Seismic
en la página 280.
2. Para fijar el Slip Time, ver La Retardo configuración (página 292).
3. Use el menú La Tipo de adquisición configuración (página 497) en la
ventana de DPG para crear Tipo de adquisición (esto determina
qué tipo de señal de barrido será generado por las flotas de
vibradores).
6
4. Use el menú de configuración Tipo de proceso en la ventana
principal de Operacion para crear un Tipo de proceso para cada
flota.

El mismo tipo para


todas las adquisiciones a ser
apiladas en este tipo de
Operación de correlación procesamiento
La misma lista de canales específica para este tipo de
auxiliares en todos los tipos proceso
de proceso

Pliegue de
apilamiento

Figura 6-58

- Ud. deberá usar la opción Correlation Before Stack.

428XL - Manual del Usuario - Volumen 1 327


April 7, 2010
6 Operación
Barrido slip

- Todos los tipos de proceso que desee usar deberán incluir la


misma lista de canales auxiliares a ser adquiridos. En el
ejemplo indicado en Figure 6-58, “aux1” y “aux2” deberán
aparecer en cada Tipo de proceso a ser usado. El Tipo de Proceso
#1, se determina para desplegar “aux1*aux1” (autocorrelación
del “aux1”) en la tercera traza auxiliar; El Tipo de Proceso #2, se
puede determinar para desplegar “aux2*aux2” (autocorrelación
de “aux2”) en la tercera traza auxiliar.
- En cada Tipo de Proceso, use un solo Tipo de adquisición para
todas las adquisiciones de apilamiento.
5. Utilice el menú Configuración del Source Point Setup (página 273)
para crear una lista de VPs y elaborar una tabla de operaciones.
Todos los VPs deben usar el mismo tendido (esto es sencillo de
conseguir creando un Superspread). Asigne uno de los Tipos de
Proceso creados en el paso 4 para cada VP, por ejemplo (ver
Figure 6-61):
VP11 Tipo de Proceso 1
VP12 Tipo de Proceso 2
VP13 Tipo de Proceso 1
VP14 Tipo de Proceso 2
VP15 Tipo de Proceso 1, etc.
6. Cree un nombre y número de Fuente por cada flota de vibrador
aser usada. Ver Parámetros de fuente Vibroseis (página 288) para
obtener detalles. Si Ud. selecciona Sequential como opción
Moving, seleccione el Step apropiado (por lo general, igual al
número de flotas usadas), dependiendo de cuántos VPs se
ejecutarán en secuencia en su tabla de operación.

328 428XL - Manual del Usuario - Volumen 1


April 7, 2010
Operación
Barrido slip

Figura 6-59

7. Inicie cada fuente haciendo clic derecho en el primer VP


relacionado (por ejemplo, VP11 en el ejemplo que aparece en
Figure 6-60) y seleccione el número de fuente apropiado en el
menú “Start Seismonitor with Vib Source” que aparece de
6
inmediato (por ejemplo, fuente #2).

Figura 6-60

428XL - Manual del Usuario - Volumen 1 329


April 7, 2010
6 Operación
Barrido slip

Primera adquisición hecha

La adquisición del
segundo VP11 comenzando con la Fuente #2 antes de
la primera adquisición VP12 esté completa con la
Fuente #3

Figura 6-61 Slip-Sweep con dos fuentes

Con la opción de Navigation en modo habilitado (ver DSD Red en la


página 478), los disparos de Slip-sweep no necesariamente se ejecutan
en el orden definido en la Tabla de Operación. En su lugar, el sistema
automáticamente selecciona el VP planificado que coincida con
laubicación de la fuente recibida del líder de la próxima flota de
vibradores que esté lista, independientemente de cuál VP es el próximo
programado para ser enfocado en la Tabla de Operación.

Ejemplos
En los ejemplos de Figure 6-62 y Figure 6-63, cada flota puede comenzar
a vibrar inmediatamente después del que haya expirado el Slip Time.

330 428XL - Manual del Usuario - Volumen 1


April 7, 2010
Operación
Barrido slip

F1 moviéndose a la
ubicación VP3

Flota 1 VP1 (Adq1) VP3 (Acq1) VP5 (Acq1) VP7 (Adq1)


Slip Time Slip Time Slip Time Slip Time

F2 moviéndose a la
ubicación VP4

Flota 2 VP2 (Adq2) VP4 (Acq1) VP6 (Acq1)


Slip Time Slip Time Slip Time

Figura 6-62 Slip-sweep con movimiento secuencial de fuente, sin apilamiento


6
F1 moviéndose a la
ubicación VP3

Flota 1 VP1 (Adq1) VP1 (Adq2) VP3 (Acq1) VP3 (Adq2)


Slip Time Slip Time Slip Time Slip Time

F2 moviéndose a la
ubicación VP4

Flota 2 VP2 (Adq2) Flota 3 VP4 (Acq1)


Slip Time Slip Time Slip Time

Figura 6-63 Slip-sweep con movimiento secuencial de fuente, con apilamiento (2)

En el ejemplo de Figure 6-64, cada flota puede comenzar a vibrar


cuando se encuentre en Ready (Listo) y y haya expirado el Slip Time y
su COG coincida con el Punto Fuente planificado para ser ejecutado con
esa flota (ver VP Grabbing Radius en la página 393), independientemente
de qué VP esté programado para ser enfocado en la Tabla de Operación.

428XL - Manual del Usuario - Volumen 1 331


April 7, 2010
6 Operación
Barrido slip

F1 moviéndose a la F1 moviéndose a la
ubicación VP6 ubicación VP8

VP1 (Adq1) VP6 (Acq1) VP6 (Acq1)


Flota 1 F2 moviéndose a la
Slip Time Slip Time Slip Time
ubicación VP4

Flota 2
VP2 (Adq2) VP4 (Acq1)
Slip Time Slip Time F3 moviéndose a la
ubicación VP5

VP3 (Acq1) VP5 (Acq1)


Flota 3
Slip Time Slip Time

F2 Listo F1 Listo F1 Listo F1 Listo F2 Listo F1 Listo F2 Listo

Figura 6-64 Slip-sweep, movimiento aleatorio de fuente, modo de Navegación, sin


apilamiento

332 428XL - Manual del Usuario - Volumen 1


April 7, 2010
Operación
Barrido slip

En el ejemplo indicado en Figure 6-65, Ud. deberá seleccionar la opción


Work by Acq para cada fuente (ver Parámetros de fuente Vibroseis en
la página 288). Cada flota puede comenzar a vibrar cuando esté Lista y
haya expirado el Slip Time y su COG coincida con el Punto Fuente
planificado para ser ejecutado con esa flota (ver VP Grabbing Radius en
la página 393), independientemente de qué VP esté programado para ser
enfocado en la Tabla de Operación.

F1 se mueve a la segunda
adquisición VP1. ubicación

VP1 (Adq1) VP1 (Adq2) VP4 (Acq1)


Flota 1
Slip Time Slip Time Slip Time
6
F2 se mueve a la segunda
adquisición VP2. ubicación

Flota 2 VP2 (Adq2) Flota 3


Slip Time Slip Time

Flota 3
VP3 (Acq1) VP3 (Adq2)
Slip Time Slip Time

F2 Listo F1 Listo F1 Listo F2 Listo F1 Listo F1 Listo F2 Listo

Figura 6-65 Slip-sweep con movimiento aleatorio de fuente, modo de Navegación,


apilamiento (2)

Nota: Para habilitar el sistema a fin de abrir y suspender dos o más


VPs, ver 428XL escalabilidad (página 75).

428XL - Manual del Usuario - Volumen 1 333


April 7, 2010
6 Operación
Barrido slip

En el ejemplo indicado en Figure 6-66, cada flota comenzará a vibrar


cuando esté Lista y haya expirado el Slip Time y su COG coincida con
el Punto Fuente planificado para ser ejecutado con esa flota (ver VP
Grabbing Radius en la página 393). Debido a que las adquisiciones están
apiladas en el mismo lugar, la flota está implícitamente Lista al final de
cada barrido (a menos que este sea el último barrido dentro del VP), de
manera que podrá vibrar tan pronto como haya expirado el Slip Time.

Listo Implícito F1 moviéndose a la


ubicación VP4

VP1 (Adq1) VP1 (Adq2) VP4 (Acq1)


Flota 1
Slip Time Slip Time Listo Implícito Slip Time

Flota 2 VP3 (Acq1) VP3 (Adq2)


Slip Time Slip Time

Flota 3
VP2 (Adq2) Flota 3
Slip Time Slip Time

Listo Implícito
F2 Listo F1 Listo F1 Listo F2 Listo

Figura 6-66 Slip-sweep con movimiento aleatorio de fuente, modo de Navegación,


apilamiento (2)

334 428XL - Manual del Usuario - Volumen 1


April 7, 2010
Operación
Modo SQC Dump con VE464

Modo SQC Dump con VE464


Algunas técnicas sísmicas vibratorias requieren la grabación de las
señales de movimiento del vibrador en cada vibrador. El 428XL permite
que las señales recogidas en los vibradores puedan ser radio
transmitidas a la unidad central de control en tiempo real
(inmediatamente después de completar cada barrido), usando unidades
radio telemétricas estándar (LAUR), a fin de que sean registradas como
canales auxiliares en el archivo SEGD. Para conectar los canales
auxiliares necesarios, ver Grabación de la señal del vibrador (VSR) en la
página 245 en el Manual de Instalación del 428XL.
Con el modo SQC Dump SQC Dump habilitado, el sistema grabará 6
solo datos no correlacionados (crudos). Por cada adquisición individual
de cada punto de tiro (VP) se genera y se graba un archivo SEGD que
contiene los datos crudos. Los datos correlacionados solo son enviados
a la herramienta de procesamiento de Control de Calidad (eSQC-Pro)
para ser monitoreados, pero no grabados. El archivo proporcionado a
eSQC-Pro tiene el mismo número que el archivo de los datos crudos de
la última adquisición del VP.
A continuación se encuentra una guía que lo llevará por todo el proceso
de configuración del modo SQC Dump con el VE464.

428XL - Manual del Usuario - Volumen 1 335


April 7, 2010
6 Operación
Modo SQC Dump con VE464

1. En la ventana de Config
Seleccione la opción Post
Annotation Logging en la
configuración de Grupo de la
ventana de Config. Con un
receptor GPS conectado a cada
DSD, esto permite grabar la
posición de cada vibrador en el
Encabezado de Traza (Bloque
de extensión #2, bytes 1 al 20)
de las trazas auxiliares que
contienen las señales de
movimiento del vibrador.

Figura 6-67

2. En la ventana VE464
Las técnicas de procesamiento que hacen uso de las señales grabadas
demovimiento del vibrador requieren programar el VE464 de forma
específica, no que todos los vibradores realicen el mismo barrido. Esto
se hace fácilmente con el VE464, creando una flota independiente por
cada vibrador y haciendo que todas las flotas (con el mismo número de
Cluster) vibren simultáneamente.
Por ejemplo, asumiendo que usted desee tomar cuatro adquisiciones por
cada punto de tiro, con cuatro vibradores (por lo tanto cuatro flotas,
cada una con un solo vibrador), y por cada adquisición que apilar, la fase
inicial de cada vibrador debe ser tal como lo indica la siguiente tabla:
Tabla 6-1Ejemplo del Libro de Texto

Numero de Número de Vibrador (= Número de Flota)


adquisición 1 2 3 4
1 0° 90° 180° -90°
2 90° 180° -90° 0°
3 180° -90° 0° 90°
4 -90° 0° 90° 180°

336 428XL - Manual del Usuario - Volumen 1


April 7, 2010
Operación
Modo SQC Dump con VE464

2.1 Para implementar este ejemplo, se necesitan cuatro tipos de


señales básicas. Use la configuración Basic Type (ver Figure 6-68
a continuación) para crear un tipo de señal “Básica”
(p. ej.“linear1”) con 0° de cambio de fase.
- Crear otra (linear2) con 90° de cambio de fase, otra (linear3) con
180° de cambio de fase, y otra (linear4) con -90° de cambio de
fase.
- Para cada tipo de señal, toque la opción “Numeric Pilot“.

Ingrese la fase inicial


deseada por cada tipo de
señal.
6

Figura 6-68

2.2 Use la ventana de configuración Acquisition Type para crear un


Tipo de Adquisición por cada adquisición que se apile. Para este
ejemplo, usted necesita cuatro Tipos de Adquisición, cada uno con
cuatro flotas.

428XL - Manual del Usuario - Volumen 1 337


April 7, 2010
6 Operación
Modo SQC Dump con VE464

1 1 1 2 1 2 2 3
2 2 2 3 2 3 3 4
3 3 3 4 3 4 4 1
4 4 4 1 4 1 1 2

1 1 2 2

1 3 3 4 1 4 4 1
2 4 4 1 2 1 1 2
3 1 1 2 3 2 2 3
4 2 2 3 4 3 3 4

3 3 4 4

Figura 6-69

Por cada Tipo de Adquisición:


- Asigne el tipo de señal “Basic” adecuado para cada flota,
dependiendo del cambio de fase deseado.
- En el campo “Correl With” para cada cuadrilla, ingrese el
número de tipo de señal Básica para usar como Numeric Pilot.
En este caso, asumamos que usted desea grabar otraseñal piloto
por cada flota. Su tipo de señal Básica deberá ingresarse en el
campo “Add Pilot” (ver Figure 6-69 arriba).
2.1 Use la ventana de configuración Crew para crear vibradores y
flotas (cuatro vibradores y cuatro flotas para este ejemplo).

338 428XL - Manual del Usuario - Volumen 1


April 7, 2010
Operación
Modo SQC Dump con VE464

Figura 6-70

2.2 Use la función de Fleet del vibrador para construir las cuatro
flotas (en este ejemplo, cada flota incluye un solo vibrador). Haga
doble clic en el vibrador en la caja de lista de cada vibrador para 6
asignarla como “Líder”, y luego haga clic en Ir.

Figura 6-71

2.3 Haga clic en el botón Set DSD en el panel de control. En la caja de


listas mostrando el DSDs que respondió a la función de Vibrator
Fleet, seleccione los cuatro vibradores que desea usar, y luego
haga clic en Ir.

Figura 6-72

428XL - Manual del Usuario - Volumen 1 339


April 7, 2010
6 Operación
Modo SQC Dump con VE464

3. En la ventana de Línea
Abra la ventana de configuración de Layout y haga clic en la pestaña
Auxiliar.

Vibrador 1 (Flota 1)

Vibrador 2 (Flota 2)

Vibrador 3 (Flota 3)

Vibrador 4 (Flota 4)

Cualquier otra señal auxiliar requerida,


desde los FDU en el tendido o conectado al
LCI-428

Figura 6-73

3.1 Seleccione los FDU que usará como canales auxiliares para
transmitir señales desde los DSD (señales de movimiento del
vibrador). Note que para ello se hace clic derecho en los FDU
deseados en la vista topográfica y se selecciona el atajo “Set Aux”
en el menú emergente.
- Para cada uno de ellos, seleccione “DSD” en el botón de la
opción “Input from”.
- El el campo asociado “Device Nb”, ingrese el número de
identificación del vibrador (DSD).
3.2 En este ejemplo, asumamos que usted quiere grabar dos señales
auxiliares adicionales (Aux17 y Aux18) por vía de dos FDU dentro
de una línea o conectadas al LCI-428. Para estos canales auxiliares,
seleccione “Spread” en el botón de la opción “Input from”.

340 428XL - Manual del Usuario - Volumen 1


April 7, 2010
Operación
Modo SQC Dump con VE464

Nota: Usted no podrá realizar barridos a menos que todos los canales
auxiliares que cree en esta configuración estén realmente
conectados.

4. En la ventana de Operaciones
4.1 Desde el menú de configuración sísmica, seleccione “SQC
Dump”. Con esto se habilita la grabación de un archivo de datos
por cada por cada adquisición. Los datos correlacionados serán
enviados a eSQC-Pro pero no serán grabados.

Figura 6-74

4.2 Use la ventana de configuración Process Type para crear un tipo


de proceso de apilamiento “Correlation Before”.

428XL - Manual del Usuario - Volumen 1 341


April 7, 2010
6 Operación
Modo SQC Dump con VE464

Pilotos
“Numéricos”

Para eSQC-Pro
4 adquisiciones

Esta opción habilita el


registro de las señales de
movimiento del vibrador

Figura 6-75

- Ingrese la descripción de trazas auxiliares, por ejemplo una señal


auxiliar del barrido (aux17), autocorrelación de la señal piloto
“Numérica” de cada flota (correlWith*correlWith), otra señal
auxiliar del tendido (aux18) y el piloto “Numérico” adicional
para cada fuente (addPilot).
- En el campo “Correl with”, especifique la señal de referencia
(correlWith) a ser usada para los datos de correlación del canal
sísmico dirigido a eSQC-Pro.
- Seleccione la opción “Append Auxes From DSD”. Como
resultado, en el archivo SEGD, las trazas auxiliares que
contienen las señales de los DSD serán grabadas luego de
aquellos descritos en la configuración del Tipo de Proceso (ver
el ejemplo en Figure 6-79).
- En la caja de listas de “Acquisición” cree cuatro adquisiciones y
seleccione la opción “dump” en la cuarta. Asigne el
“Acquisition Type” apropiado para cada adquisición (por
ejemplo, Tipo 1 para el primero, Tipo 2 para el segundo, etc.).

342 428XL - Manual del Usuario - Volumen 1


April 7, 2010
Operación
Modo SQC Dump con VE464

4.3 En la configuración de Source Type, crear cuatro fuentes y


especificar cuál flota usar por cada fuente.

Mismo Clúster

Figura 6-76

- Asignar el mismo número de Cluster para las cuatro flotas. Esto


6
permite que las cuatro fuentes vibren simultáneamente.
- Configure la opción Moving según se requiera. Si selecciona
“Sequential” entonces el Step debe ser igual al número de
fuentes (porque usted está usando fuentes simultáneas).
4.4 En la ventana de configuración Source Shot, se debe crear un
número de Disparo (VP) por cada punto fuente (esto se hace
generalmente cargando los archivos SPS apropiados en la ventana
de Log). Asignar el mismo número de Tipo de proceso a todos
los puntos de fuente.

Mismo
Tipo de
Proceso

Figura 6-77

4.5 En la ventana principal, asocie un punto de tiro con cada fuente,


haciendo clic derecho en la vista de “All VP” (o en la vista de
“Fuente Activa”) y seleccionando el atajo “Start Seismonitor with

428XL - Manual del Usuario - Volumen 1 343


April 7, 2010
6 Operación
Modo SQC Dump con VE464

Vib Source#” (ó “Associate VP”). Si está usando el modo de


“Disparo por Navegación”, usted podrá seleccionar cualquier punto
de tiro ya que el sistema esperará por el mensaje de “Ready” de
cada flota para determinar cuál disparo realizar. Haga clic en Ir.

Fuentes
simultáneas

Figura 6-78

El reporte del operador (también disponible de la ventana de Log)


contiene la identificación detallada del punto de tiro (VP) y de los
puntos de fuente con los que se relaciona la adquisición. Incluye una fila
por cada punto de fuente. Con cuatro adquisiciones por cada VP en este
ejemplo, el reporte del observador incluirá 16 filas por cada VP (4
puntos de fuente × 4 adquisiciones).

5. En la venta de Log
Un archivo de salida SPS S se encuentra disponible por cada punto de
fuente. Con cuatro puntos de fuente en este ejemplo, se generan cuatro
SPS S por cada adquisición, y el archivo de salida SPS X incluye cuatro
puntos de fuente para el mismo número de archivo.
Se genera un archivo COG fuente en la última adquisición de cada VP.

344 428XL - Manual del Usuario - Volumen 1


April 7, 2010
Operación
Modo SQC Dump con VE464

Para obtener detalles sobre el formato de esos archivos, ver el Manual


del Usuario Vol. 2.

6. En el archivo SEGD
El sistema genera un archivo SEGD con datos crudos por cada
adquisición.
El orden de la lista en la configuración del Tipo de Proceso determina
el orden de las trazas auxiliares en el archivo SEGD (ver Figure 6-79).
Con el ejemplo descrito arriba, el archivo SEGD incluirá 22 trazas
auxiliares.
Encabezado de Traza SEGD
(extracto)
6
Aux Unidad
1 1 1 2
traza Tipo S. N.
2 2 2 3
1 FDU 5491 (A) 3 3 3 4
2 ve464 1 (B) 4 4 4 1
3 FDU 5072 (C)

4 ve464 2 (D)
1 1
5 FDU 5012
6 FDU 5562
(E)
7 FDU 5374
8 FDU 913
9 ve464 3 (F)
10 FDU 5674
11 FDU 5114
(G)
12 FDU 1192
13 FDU 5212
14 ve464 4 (H)

15 FDU 523
16 FDU 5293
(I)
17 FDU 5133
18 FDU 3574
19 FDU 3541
20 FDU 1021 (J)

21 FDU 5023
22 FDU 5474

Figura 6-79 Trazas auxiliares grabadas para la primera adquisición

(A) Aux17 del Serial FDU Serial No. 5491 en el tendido.

428XL - Manual del Usuario - Volumen 1 345


April 7, 2010
6 Operación
Modo SQC Dump con VE464

(B) Piloto “Numérico” para la Flota 1 (Tipo de Señal Básica 1).


(C) Aux18 del Serial FDU No. 5072 en el tendido.
(D) Piloto adicional para la Flota 1 (Tipo de Señal Básica 2).
(E) Señales anexas del Vibrador 1 (Flota 1): ref1, plancha1, etc.
(F) Piloto adicional para la Flota 2 (Señal Básica Tipo 3). Note que el
Piloto “Numérico” para la Flota 2 (Señal Básica
Tipo 2) no se repite ya que está ya grabado en la
4a traza.
(G) Señales anexas del Vibrador 2 (Flota 2): ref2, plancha2, etc.
(H) Piloto adicional para la Flota 3 (Señal Básica Tipo 4). Note que el
Piloto “Numérico” para la Flota 3 (Señal Básica
Tipo 3) no se repite ya que está ya grabado en la
9a traza.
(I) Señales anexas del Vibrator 3 (Flota 3): ref3, plancha3, etc.
(J) Señales anexas del Vibrador 4 (Flota 4): ref4, plancha4, etc.

7. En la ventana de Posicionamiento
La ventana de Posicionamiento calcula y despliega un COG fuente en
la última adquisición por cada punto de tiro (VP).

8. Archivos FPS
Por cada adquisición, se genera un archivo “File Per Source” (FPS)
(Archivo Por Fuente) en este directorio: workspace/result/log.
El archivo FPS incluye atributos de vibrador (muy similar al archivo
APS verboso) más el número de archivo SEGD. Ver el Manual del
Usuario Vol. 2

346 428XL - Manual del Usuario - Volumen 1


April 7, 2010
Operación
Modo SQC Dump con VE464

9. En la ventana eSQC-Pro

eSQC-Pro
Aux Unidad
traza Tipo S. N.

(A)
1 FDU 5491
Autocorrelación con la señal Básica Tipo 1
2
3 FDU 5072 (B)
4 Señal básica Tipo 2
5 FDU 5012
6
7
FDU 5562
FDU 5374
Señales apiladas de la flota1 6
8 FDU 913
9 FDU 5491 (A)

10 Autocorrelación con la señal Básica Tipo 2

11 FDU 5072 (B)

12 Señal básica Tipo 3

13 FDU 5674
14 FDU 5114
Señales apiladas de la flota2
15 FDU 1192
16 FDU 5212
17 FDU 5491 (A)
18 Autocorrelación con la señal Básica Tipo 3
19 FDU 5072 (B)
20 Señal básica Tipo 4

21 FDU 523
22 FDU 5293
Señales apiladas de la flota3
23 FDU 5133
24 FDU 3574
25 FDU 5491 (A)

26 Autocorrelación con la señal Básica Tipo 4

27 FDU 5072 (B)

28 Señal básica Tipo 1

29 FDU 3541
30 FDU 1021
Señales apiladas de la flota4
31 FDU 5023
32 FDU 5474

Figura 6-80

Luego de completarse la última adquisición (la cuarta en este ejemplo)


para un punto de tiro (VP), eSQC-Pro proporciona un archivo con datos

428XL - Manual del Usuario - Volumen 1 347


April 7, 2010
6 Operación
Modo SQC Dump con VE464

correlacionados para ser monitoreados, más no grabados. En este


ejemplo, se incluyen 32 trazas auxiliares).

348 428XL - Manual del Usuario - Volumen 1


April 7, 2010
Operación
Modo SQC Dump con VE432

Modo SQC Dump con VE432


Algunas técnicas sísmicas vibratorias requieren la grabación de las
señales de movimiento del vibrador en cada vibrador. El 428XL permite
que las señales recogidas en los vibradores puedan ser radio
transmitidas a la unidad central de control en tiempo real
(inmediatamente después de completar cada barrido), usando unidades
radio telemétricas estándar (LAUR), a fin de que sean registradas como
canales auxiliares en el archivo SEGD. Para conectar los canales
auxiliares necesarios, ver Grabación de la señal del vibrador (VSR) en la
página 245 en el Manual de Instalación del 428XL.
Con el modo SQC Dump SQC Dump habilitado, el sistema grabará 6
solo datos no correlacionados (crudos). Por cada adquisición individual
de cada punto de tiro (VP) se genera y se graba un archivo SEGD que
contiene los datos crudos. Los datos correlacionados solo son enviados
a la herramienta de procesamiento de Control de Calidad (eSQC-Pro)
para ser monitoreados, pero no grabados. El archivo proporcionado a
eSQC-Pro tiene el mismo número que el archivo de los datos crudos de
la última adquisición del VP.
A continuación se presentá una guía que lo llevará por todo el proceso
de configurar el “mode SQC Dump” con el VE432.

428XL - Manual del Usuario - Volumen 1 349


April 7, 2010
6 Operación
Modo SQC Dump con VE432

1. En la ventana de Config
Seleccione la opción Post
Annotation Logging en la
configuración de Grupo de la
ventana de Config. Con un
receptor GPS conectado a cada
DSD, esto permite grabar la
posición de cada vibrador en el
Encabezado de Traza (Bloque de
extensión #2, bytes 1 al 20) de
las trazas auxiliares que
contienen las señales de
movimiento del vibrador.
Figura 6-81
2. En la ventana VE432
Aquellas técnicas de procesamiento que hacen uso de las señales
grabadas de movimiento de vibrador requieren que se programe el
VE432 demanera específica, de manera de no tener a todos los
vibradores realizando el mismo barrido dentro de un grupo de
vibradores. Esto se puede hacer fácilmente con el VE432, usando la
opción Custom (página 563) de tipo de barrido, la cual permite a cada
vibrador generar un barrido cargado de una tarjeta PCMCIA.
Usted solo tiene que grabar réplicas de un barrido personalizado,
desplazado según su conveniencia (ver Table 6-2) pero identificado con
el mismo nombre, en tantas tarjetas PCMCIA como se requiera, luego
cargar cada tarjeta en un DSD.
Por ejemplo, asumiendo que Ud. desea ejecutar cuatro adquisiciones en
cada punto de tiro (VP), con cuatro vibradores, y que la fase inicial de
cada vibrador por cada adquisición sea igual que en la siguiente tabla:
Tabla 6-2Ejemplo de Libro de Texto

Numero de Vibrador
adquisición 1 2 3 4
1 0 90 90 180

350 428XL - Manual del Usuario - Volumen 1


April 7, 2010
Operación
Modo SQC Dump con VE432

Tabla 6-2Ejemplo de Libro de Texto


2 90 0 180 90
3 90 180 0 90
4 180 90 90 0

2.1 Para implementar ese ejemplo, deberá crear los siguientes cuatro
tipos de adquisición en la ventana de configuración Acquisition
Type:
• Adq #1: flota #1: básica #1, Señales piloto: ver Figure 6-
82
• Adq #2: flota #2: básica #2, 6
• Adq #3: flota #3: básica #3,
• Adq #4: flota #4: básica #4,

1 1 1 2 3 4

1 1 1 2 3 4
2 2 2 3 4 1
3 3 3 4 1 2
4 4 4 1 2 3

Figura 6-82

2.2 Cree los siguientes cuatro barridos básicos en la ventana de


configuración de Basic Type:

428XL - Manual del Usuario - Volumen 1 351


April 7, 2010
6 Operación
Modo SQC Dump con VE432

custom sweep#1

1 Basic#1
1 Basic#1
2 Basic#2
3 Basic#3
4 Basic#4

Figura 6-83

• Basic#1: custom sweep#1


• Basic#2: custom sweep#2
• Basic#3: custom sweep#3
• Basic#4: custom sweep#4
Para grabar archivos a una tarjeta PCMCIA, ver Herramientas PCMCIA
(página 601).
En el PCMCIA para el vibrador #1, almacene los siguientes archivos:
• Custom sweep #1: fase inicial de barrido: 0°
• Custom sweep #2: fase inicial de barrido: 90°
• Custom sweep #3: fase inicial de barrido: 90°
• Custom sweep #4: fase inicial de barrido: 180°
En el PCMCIA para el vibrador #2, almacene los siguientes archivos:
• Custom sweep #1: fase inicial de barrido: 90°
• Custom sweep #2: fase inicial de barrido: 0°
• Custom sweep #3: fase inicial de barrido: 180°
• Custom sweep #4: fase inicial de barrido: 90°
En el PCMCIA para el vibrador #3, almacene los siguientes archivos:

352 428XL - Manual del Usuario - Volumen 1


April 7, 2010
Operación
Modo SQC Dump con VE432

• Custom sweep #1: fase inicial de barrido: 90°


• Custom sweep #2: fase inicial de barrido: 180°
• Custom sweep #3: fase inicial de barrido: 0°
• Custom sweep #4: fase inicial de barrido: 90°
En el PCMCIA para el vibrador #4, almacene los siguientes archivos:
• Custom sweep #1: fase inicial de barrido: 180°
• Custom sweep #2: fase inicial de barrido: 90°
• Custom sweep #3: fase inicial de barrido: 90°
• Custom sweep #4: fase inicial de barrido: 0° 6
En el PCMCIA para el DPG, usted puede almacenar los siguientes
archivos:
• Custom sweep #1: fase inicial de barrido: 0°
• Custom sweep #2: fase inicial de barrido: 90°
• Custom sweep #3: fase inicial de barrido: 90°
• Custom sweep #4: fase inicial de barrido: 180°

428XL - Manual del Usuario - Volumen 1 353


April 7, 2010
6 Operación
Modo SQC Dump con VE432

3. En la ventana de Línea
Abra la ventana de configuración de Layout y haga clic en la pestaña
Auxiliar.

Vibrador 1

Vibrador 2

Vibrador 3

Vibrador 4

Piloto1
Piloto2 Pilotos análogos de DPG por vía FDUs
Piloto3 conectados al LCI-428
Piloto4

Figura 6-84

3.1 Seleccione los FDU que usará como canales auxiliares para
transmitir señales desde los DSD (señales de movimiento del
vibrador). Note que para ello se hace clic derecho en los FDU
deseados en la vista topográfica y se selecciona el atajo “Set Aux”
en el menú emergente.
- Para cada uno de ellos, seleccione “DSD” en el botón de la
opción “Input from”.
- El el campo asociado “Device Nb”, ingrese el número de
identificación del vibrador (DSD).
3.2 En este ejemplo, asumamos que usted desea grabar cuatro señales
piloto análogas (Piloto1, Piloto2, Piloto3, Piloto4) del DPG por vía
de dos FDU conectados al LCI-428. Para esos canales auxiliares,
seleccione “Spread” en el botón de la opción “Input from”.
354 428XL - Manual del Usuario - Volumen 1
April 7, 2010
Operación
Modo SQC Dump con VE432

Nota: Usted no podrá realizar barridos a menos que todos los canales
auxiliares que cree en esta configuración estén realmente
conectados.

4. En la ventana de Operaciones

4.1 Desde el menú de configuración sísmica,


seleccione “SQC Dump”. Con esto se habilita la
grabación de un archivo de datos por cada por
cada adquisición. Los datos correlacionados
serán enviados a eSQC-Pro pero no serán
grabados. 6
4.2 En la configuración de Process Type, cree un
tipo de Proceso de Apilado “Correlation
Before” y seleccione la opción “Crudo” para
grabar los datos crudos.
Figura 6-85

Piloto1
ta1 Piloto1
ta2 Piloto2
ta3 Piloto3
ta4 Piloto4
Para eSQC-Pro Piloto1
4 adquisiciones

Esta opción habilita el registro de las


señales de movimiento del vibrador

Figura 6-86

428XL - Manual del Usuario - Volumen 1 355


April 7, 2010
6 Operación
Modo SQC Dump con VE432

- Ingrese la descripción de las trazas auxiliares: una traza para la


señal Pilot1, otra para la señal Pilot2, etc.
- En el campo “Correl with”, especifique la señal de referencia
(Pilot1) a ser usada para los datos de correlación del canal
sísmico dirigido a eSQC-Pro.
- Seleccione la opción “Append Auxes From DSD”. Como
resultado, en el archivo SEGD, las trazas auxiliares
quecontienen las señales de los DSD serán grabadas luego de
aquellas descritas en la configuración del Tipo de Proceso.
- En la caja de listas de “Acquisición” cree cuatro adquisiciones y
seleccione la opción “dump” en la cuarta. Asigne el
“Acquisition Type” apropiado para cada adquisición (por
ejemplo, Tipo 1 para el primero, Tipo 2 para el segundo, etc.).
4.3 En la configuración Source Type, cree una fuente y especifique
cuál flota utilizar.

Figura 6-87

4.4 En la ventana de configuración Source Shot, se debe crear un


número de Disparo (VP) por cada punto fuente (esto se hace
generalmente cargando los archivos SPS apropiados en la ventana
de Log). Asignar el mismo número de Tipo de proceso a todos
los puntos de fuente.

356 428XL - Manual del Usuario - Volumen 1


April 7, 2010
Operación
Modo SQC Dump con VE432

Mismo
Tipo de
Proceso

Figura 6-88

4.5 En la ventana principal, asocie un punto de disparo con la fuente


haciendo clic derecho en la vista “All VP” (o en la vista “Fuente
Activa”) y seleccionando el atajo “Start Seismonitor with Vib 6
Source#” (ó “Associate VP”). Si usted está usando el modo
“Disparo por Navegación” podrá seleccionar cualquier punto de
tiro ya que el sistema esperará por el mensaje de “Ready” de la
flota para determinar cuál disparo realizar. Haga clic en Ir.
El reporte del operador (también disponible en la ventanta de Log)
contiene la identificación detallada del punto de fuente con el que
corresponde la adquisición. El mismo incluye una fila por cada
adquisición. En este ejemplo, el reporte del observador incluirá 4 filas
por cada punto de tiro.

5. En la venta de Log
En cada adquisición se genera un archivo de salida SPS S.
Se genera un archivo COG fuente en la última adquisición de cada VP.
Para obtener detalles sobre el formato de esos archivos, ver el Manual
del Usuario Vol. 2.

428XL - Manual del Usuario - Volumen 1 357


April 7, 2010
6 Operación
Modo SQC Dump con VE432

6. En el archivo SEGD
El sistema genera un archivo SEGD con datos crudos por cada
adquisición.
El orden de la lista en la configuración del Tipo de Proceso determina
el orden de las trazas auxiliares en el archivo SEGD (ver Figure 6-79).
Con el ejemplo descrito arriba, el archivo SEGD incluirá 20 trazas
auxiliares.

Encabezado de Traza SEGD


(extracto)
Aux Unidad
traza Tipo S. N.

1 FDU 5491 (A)

2 FDU 5072 (B)

3 FDU 3523 (C)


Piloto1
4 FDU 2147 (D)
ta1 Piloto1
5 FDU 5012 ta2 Piloto2
6 FDU 5562 ta3 Piloto3
(E) ta4 Piloto4
7 FDU 5374
8 FDU 913 Piloto1
9 FDU 5674
10 FDU 5114
(F)
11 FDU 1192
12 FDU 5212
13 FDU 523
14 FDU 5293
(G)
15 FDU 5133
16 FDU 3574 Piloto1
17 FDU 3541 Piloto2
18 FDU 1021 Piloto3
(H)
19 FDU 5023 Piloto4

20 FDU 5474

Figura 6-89 Trazas auxiliares grabadas para la primera adquisición

(A) Piloto1 del FDU Serial No. 5491.


(B) Piloto2 del FDU Serial No. 5072.
(C) Piloto3 del FDU Serial No. 3523.
(D) Piloto4 del FDU Serial No. 2147.

358 428XL - Manual del Usuario - Volumen 1


April 7, 2010
Operación
Modo SQC Dump con VE432

(E) Señales anexas del Vibrador1: ref1, plancha1, etc.


(F) Señales anexas del Vibrador2: ref2, plancha2, etc.
(G) Señales anexas del Vibrador3: ref3, plancha3, etc.
(H) Señales anexas del Vibrador4: ref4, plancha4, etc.

7. En la ventana de Posicionamiento
En la capa FPS en la ventana de Posicionamiento Positioning window
se despliega un círculo alrededor de cada vibrador, y un círculo más
pequeño relleno en color verde se despliega para la posición real.

8. Archivos FPS 6
Por cada adquisición, se genera un archivo “File Per Source” (FPS)
(Archivo Por Fuente) en este directorio: workspace/result/log.
El archivo FPS incluye atributos de vibrador (muy similar al archivo
APS verboso) más el número de archivo SEGD. Ver el Manual del
Usuario Vol. 2

9. En la ventana eSQC-Pro
Luego de completarse la última adquisición (la cuarta en este ejemplo)
para un punto de tiro (VP), eSQC-Pro proporciona un archivo con datos
correlacionados para ser monitoreados, más no grabados. En este
ejemplo, se incluyen 32 trazas auxiliares.

428XL - Manual del Usuario - Volumen 1 359


April 7, 2010
6 Operación
Guía de Vibrador

Guía de Vibrador
Las opciones de Guía del VE432 ó del VE464 le permite a cada
vibrador de una flota ser dirigido a la próxima ubicación donde se
espera que vibre: El GUI del 428XL GUI transmite las ubicaciones de
vibración al DPG, el cual las retransmite a cada DSD de la flota. Un
interfaz gráfico montado en el panel del camión del vibrador ayuda al
conductor a dirigir el vibrador a la próxima ubicación de vibración.
En esta sección:
• Cómo usar la opción de Guía de Vibrador (página 360)
• El comando Go To Waypoint (página 361)

Cómo usar la opción de Guía de Vibrador


1. Asegúrese de que LA PC Tableta vaya conectado al DSD en cada
camión de grabación. Vea el Manual de usuario del VE464 para
obtener más detalles.
2. En la configuración Modo Operación (página 280) de la ventana de
Operaciones, seleccione la opción de guía y proporcione la latitud
central del tendido.
3. En la ventana de posicionamiento, use el menú de configuración
Geodetic para seleccionar el Datum y Projection adecuados.
Haga clic en Aplicar.
4. En la configuración de Pattern de la ventana del VE432 o del
VE464, defina los patrones de vibrador necesarios. Una
descripción de patrón especifica la posición de cada vibrador con
respecto al Centro de Gravedad de un Punto de Fuente. Véase La
ventana de configuración de patrones (página 510).
5. Use el botón de Vib Fleet de la ventana del VE432 o del VE464
para asignar un DSD, por consiguiente un vibrator, a cada punto
en el patrón, por cada flota. Ver Vibrator Fleet (página 515). A
menos que el número de vibradores en cada flota sea consistente
con la configuración de Patrón, el sistema no le permitirá tomar

360 428XL - Manual del Usuario - Volumen 1


April 7, 2010
Operación
Guía de Vibrador

barrido alguno. A continuación, use la función Set Guidance para


transmitir patrones, datum y parámetros de proyección al DSDs.
6. Cerciórese de asignar un patrón de vibrador a cada VP en la
ventana de Operaciones Configuración del Source Point Setup
(página 273).
7. Configure la ventana del VE432 ó del VE464 al modo de Auto;
8. En la vista de Fuente Activa de la ventana de Operación, haga clic
derecho sobre la fuente y seleccione Go To Waypoint. En la caja
emergente, ingrese el número de VP en el primer punto de fuente
que que la flota de vibrador tenga programado hacer. Haga clic en
el botón de Go To. (Posteriormente, la ubicación del próximo VP
será radiada a cada DSD junto con el comando de realizar una
6
VP). Véase page 361.
9. Aún en la ventana de Operaciones, haga clic en Go para tomar el
primer barrido. Cada DSD recibe la posición del próximo VP.
10. Luego de completar un VP, cada conductor usa la herramienta de
despliegue de guía para dirigir el vibrador a la próxima ubicación
de vibración, dependiendo de su posición dentro del patrón
asociado con el VP.
11. Cuando todos los vibradores en la flota están listos en la ubicación
de vibración, se puede realizar el barrido (si se usa la opción de
Navegación, el código de Ready de cada vibrador permite hacer el
VP automáticamente).

El comando Go To Waypoint
En la vista de la Fuente Activa de ventana de Operaciones, haga clic
derecho en una fuente y seleccione Go To Waypoint para abrir una caja
que se usa generalmente para especificar el número de VP del primer
punto de fuente a ser realizado por los DSD de la flota del vibrador.

428XL - Manual del Usuario - Volumen 1 361


April 7, 2010
6 Operación
Guía de Vibrador

Figura 6-90

Haciendo clic en Go To el sistema transmite la latitud y la longitud de


ese punto de fuente a los DSD.
Este comando también puede usarse para redirigir la flota de vuelta a un
VP no ejecutado debidamente. De seguido, la posición del próximo VP
va contenida en el código T0_Data radiado a cada DSD para ejecutar un
barrido (Ver la siguiente nota).
Puede usar el menú de clic a la derecha Go To Waypoint en varias
fuentes del Active Source view para dirigir las flotas asociadas a
distintos puntos fuentes, sin por ello interrumpir el ciclo de adquisición
(por ejemplo, puede redirigir una flota mientras otra está vibrando).

362 428XL - Manual del Usuario - Volumen 1


April 7, 2010
Operación
Micro-sísmica

Micro-sísmica
Seleccionando la opción Micro-seismic en la ventana Configuración de
Seismic (página 280) el sistema realiza una adquisición continua desde
un tendido fijo sin fuente (escucha pasiva). Por ejemplo, este modo
operativo puede usarse en operaciones de aguas someras.

6
Figura 6-91

• Si usted está usando un LCI-428 como unidad de control, la señal FO


(pin T) en su puerto de Detonador debe estar conectada a la señal TB
(pinK) usando el enchufe del Detonador provisto. También, el pin L
debe estar conectado a tierra (pin R). La precisión del reloj
incorporado puede incrementarse usando la señal PPS desde un
receptor GPS, conectado por vía del puerto XDEV2 del LCI-428. En
ese caso, usted deberá seleccionar la opción Time Management
(página 85) “GPS” en la configuración de la Cuadrilla en la ventana
de Configuración.
• Si usted está usando un 428-Lite box como unidad de control, se
requiere de una Interrupción de Tiempo externa. La longitud de la
adquisición debe establecerse a ser igual a (múltiplo de) la tasa de
recurrencia de la Interrupción de Tiempo.
Para ejecutar la adquisición, simplemente haga clic en Ir. La
adquisición continua consiste en disparos consecutivos con cero de
tiempo muerto. No se pierden muestras entre la última muestra de un
disparo y la primera muestra del próximo. Como el barrido nunca
cambia, se usa un solo Tipo de proceso y se requiere una sola fila en la
tabla de operaciones. Después de completar cada disparo, el Número de
428XL - Manual del Usuario - Volumen 1 363
April 7, 2010
6 Operación
Micro-sísmica

Tiro se incrementa automáticamente y se genera un reporte de operador.


El Point Index no se incrementa.
Con la opción de Line Error Recovery activada, el sistema se dirige
automáticamente a “Field Off,” y luego a “Field On” si surge un error
(con esto se reinician las unidades electrónicas de campo). La
adquisición se reanuda a medida que el sistema se dirige a Field On, sin
importar si hay o no alguna traza muerta.
Se inhabilita la eliminación del offset (esto se notifica grabando “1” en
los bytes 873-876 en el Encabezado Extendido de los archivos SEGD).

364 428XL - Manual del Usuario - Volumen 1


April 7, 2010
Operación
Modo de disparo multipistola en aguas poco profundas

Modo de disparo multipistola en aguas


poco profundas
Todos los controladores de pistola de aire deben ir conectados al mismo
conector de detonador en el LCI-428.

Controlador 1 de Controlador 1 de Controlador 1 de


pistola de aire pistola de aire pistola de aire

6
Figura 6-92

El procedimiento de disparo en modo Shallow es el siguiente:

1 2 3 4 5 6 7

GO
Privilegios del
Espera Espera
de TB de TB
(1 s mín.) (1 s mín.)

Adquisición1 Adquisición2
LCI-428

Pistola de
aire 1 (2 s mín.)
EGO1 TB1 SPS1 Ready1

Pistola de
aire 2
Ready2 EGO2 TB2 SPS2

Figura 6-93

1. En la ventana Operation:
- En el cuadro de diálogo Configuración de Seismic (página 280)
elija Shallow.

428XL - Manual del Usuario - Volumen 1 365


April 7, 2010
6 Operación
Modo de disparo multipistola en aguas poco profundas

- En la ventana principal, haga clic en Ir. Así se ajusta el sistema


a un modo de adquisición continuo.
2. El primer controlador de pistola de aire genera la señal Externo Ir
(EGO). Esto provoca que el LCI-428 espere a una señal Time
Break (TB). (Se mantendrá indefinidamente a la espera del TB a
menos que haga clic en Parar).
3. El primer controlador de pistola de aire genera el TB al menos 1
segundo tras su Externo Ir. Así comienza la adquisición.
4. El primer controlador de pistola de aire transmite su mensaje de
estado de fuente (SPS) durante la adquisición.
5. El mensaje "Ready" del segundo controlador de pistola de aire
puede transmitirse durante o después de la adquisición.
6. Tras completarse la adquisición, el segundo controlador de pistola
de aire genera la señal Externo Ir (EGO), al menos 2 segundos
tras la transmisión de su mensaje de Ready. Esto hace que el
LCI-428 espere a una señal de Time Break (TB) del segundo
controlador de pistola de aire. (Se mantendrá indefinidamente a la
espera del TB a menos que haga clic en Stop.)
7. El segundo controlador de pistola de aire genera el TB al menos 1
segundo tras su Externo Ir. Así se comienza la adquisición, y así
sucesivamente.
En la vista de Fuente activa el botón “Rdy” no debe estar pulsado. Esto
haría que el contenido del mensaje Ready (posición futura del barco de
pistola) fuera aceptado automáticamente para seleccionar el siguiente
disparo que hacer de la mesa de operaciones. Como resultado la
información del punto fuente del mensaje Ready invalida el progreso
continuo programado de la lista de disparos a realizar.

366 428XL - Manual del Usuario - Volumen 1


April 7, 2010
Operación
Modo de disparo multipistola en aguas poco profundas

Figura 6-94

Si se libera el botón “Rdy”, el siguiente disparo a hacers se selecciona


según lo programado en la mesa de operaciones, en pasos determinados
por el parámetro “Increment” de la configuración de tipo de fuente
(véase Parámetros de fuente explosiva en la página 287). 6
Mensaje Ready
AIRGUN SEQ#xx,SPLyyyyyyyy.yy,SPNzzzzzzzz.zz<CR><LF>
xx: Número de pistola de aire
yyyyyyyy.yy: Línea de Puntos Fuentes
zzzzzzzz.zz: Número de Punto Fuente
<CR>: Retorno del Carro
<LF>: Alimentación de línea

Tendido
Todas las adquisiciones deben hacerse con el mismo supertendido. No
se permiten cambios en el supertendido.
El tendido activo puede cambiarse entre adquisiciones.

428XL - Manual del Usuario - Volumen 1 367


April 7, 2010
6 Operación
Más sobre Eliminación de Ruido

Más sobre Eliminación de Ruido


En esta sección:
• Método de “Edición de Picos” (página 368)
• Apilamiento por diversidad (página 371)

Método de “Edición de Picos”


El método de Edición de Picos elimina todas las muestras que exceden
un umbral determinado.
Las trazas son procesadas sucesivamente en el orden generado por el
proceso de adquisición. La adquisición se realiza línea por línea (desde
la posición Bajo a la Alto en los receptores), comenzando con la línea
Left más lejana.
La primera traza es por consiguiente la más lejana en la rama Bajo, en
la línea Left más lejana.
Cuando el número de trazas aumenta (roll in) las nuevas trazas se
inicializan con el valor del parámetro de “Threshold Init Value”.
Cuando el número de trazas disminuye (roll out) son las últimas las que
desaparecen.
Cada traza se divide en varias ventanas de tiempo cuya longitud es igual
a la Longitud de Adquisición/Nb de Ventana.
El número máximo de ventanas por cada traza es de 64.
Cada ventana tiene su propio umbral o valor límite, expresado como
múltiplo de 3 dB.
Cada adquisición con la misma longitud y nivel de energía puede ser
asociada con el mismo tipo de umbral (esto es, si sólo la fase inicial es
diferente). Si se usan tipos de adquisición con diferentes longitudes y
niveles de energía, estos deberán asociarse con diferentes tipos de
umbral.
Pueden existir hasta 16 tipos diferentes de umbral.

368 428XL - Manual del Usuario - Volumen 1


April 7, 2010
Operación
Más sobre Eliminación de Ruido

En el procesamiento de una traza se deberán tomar en consideración dos


aspectos: la eliminación de muestras que excedan el umbral y la
actualización de los umbrales.

Eliminación de muestras que exceden el umbral


Se pueden usar dos métodos:

Zeroing
Con este método, cualquier muestra mayor que o igual al umbral causa
que algunas muestras se lleven a cero.
El número de muestras en cero se especifica en “Zeroing Length”, y el
proceso de llevar a cero se trae y se elimina gradualmente, esto es
6
iniciando y terminando con una “variación linear uniforme”.
La Taper Length se expresa como un número de muestras y es igual a
una potencia de 2.

Clipping
Cualquier muestra que exceda el umbral se lleva al valor del umbral.

Actualización del umbral


En cada ventana, el umbral es actualizado con respecto a la muestra más
alta en la ventana.
La actualización del umbral se realiza durante el proceso de eliminación
de ruido, usando el parámetro de Rango (12 dB) como sigue (ver
también Figura 6-95 en la página 370):

La muestra más alta dentro del área D:


Si el Rango-3dB-Umbral > Muestra más alta, entonces el Umbral se
reduce por 3dB.

La muestra más alta dentro del área C:


Si el Umbral -3dB > Muestra mas alta  Rango-3dB-Umbral, entonces
el Umbral no cambia.

428XL - Manual del Usuario - Volumen 1 369


April 7, 2010
6 Operación
Más sobre Eliminación de Ruido

La muestra más alta dentro del área B:


Si el Umbral > Muestra más alta  Umbral-3dB, entonces el Umbral se
incrementa en 3 dB.

La muestra más alta dentro del área A:


Si la Muestra más alta > Umbral y la 1ra adquisición de VP está
completa, entonces el Umbral se incrementa en 3 dB.

Rango

Thr.-3dB-Rango Thr.-3dB Thr> muestra máx  Thr.-


> muestra máx > muestra máx 3dB
Rango Thr-3 dB Muestra max >Thr.
Thr = Thr-3 dB Umbral sin cambio Thr = Thr+3 dB Thr = Thr+3 dB

Figura 6-95

Casos especiales
La actualización del Umbral no se realiza:
- Si la traza se reporta como “Bajo”,
- Si se selecciona la opción “Hold”, en lugar de “Var.” (variable),
- Si la traza está “muerta” (corrupta).
Una traza es condiderada “Bajo” si, antes de la eliminación del ruido, el
porcentaje de muestras menores que el “Valor traza menores”
especificado, excede el “% Traza menores.” especificado.

370 428XL - Manual del Usuario - Volumen 1


April 7, 2010
Operación
Más sobre Eliminación de Ruido

Apilamiento por diversidad


El método de Apilamiento por Diversidad se usa solo con tipos de
proceso “Correlation After Stack” .
Cada traza se divide en varias ventanas de tiempo cuya longitud es igual
a:
AcquisitionLength
----------------------------------------------------
NumberOfWindows
El número máximo de ventanas por cada traza es de 64.
Todo el procesamiento se ejecuta antes de la correlación pero incluye
dos partes: pre-apilamiento y post-apilamiento. 6
A(k) = muestra kth
n = número de muestras en la ventana
i = índice de trazas
j = índice de la ventana
p = pliegue de apilamiento actual

Procesamiento pre-apilamiento
Para cada ventana de tiempo en una traza, se calcula la energía:

En la primera ventana, se realiza el siguiente cálculo:


1
A  k * ---------------------
E  i j p 

En las ventanas subsecuentes, se aplica una rampa a las muestras:

428XL - Manual del Usuario - Volumen 1 371


April 7, 2010
6 Operación
Más sobre Eliminación de Ruido

• Cómputo del incremento de rampa (S) para una ventana:

E  i  j p  – E  i  j – 1  p 
S  j  = ---------------------------------------------------------
n

• Procesamiento de las muestras:

Ak
---------------------------------------------------- Donde (1 k  n).
E  i j – 1 p  + S  j *k

Asumiendo que el pliegue de apilamiento actual es p, cuando toda la


traza ith se computa, se ejecuta el siguiente cómputo en todos los
términos E(i,j,p) para cada ventana:
1 1
--------------------- + ------------------------------
E  i j p  E  i j p – 1 

Procesamiento post-apilamiento
Asumiendo que m es el último pliegue de apilamiento previo a ser
grabado en archivo SEGD, se realiza el siguiente cómputo:
En la primera ventana, se realiza el siguiente cómputo:

En las ventanas subsecuentes, se aplica una rampa a las muestras:


• Cómputo del incremento de rampa (S) para una ventana:

372 428XL - Manual del Usuario - Volumen 1


April 7, 2010
Operación
Más sobre Eliminación de Ruido

• Procesamiento de las muestras:

Donde (1 k  n). 6


Ver también Más sobre Correlación (página 377).

Diversidad Realzada
El método de Diversidad Realzada se usa solo con tipos de proceso
“Correlation After Stack” .
Cada traza se divide entre un número de ventanas de tiempo,
determinado por la Longitud de ventana:

Acquisition Length
Number of windows = ----------------------------------------------
Window Length
El tiempo de inicio de cada ventana se calcula para lograr el Overlap
Percent específico, el cual determina el número total de ventanas.
Todo el procesamiento se ejecuta antes de la correlación pero incluye
dos partes: pre-apilamiento y post-apilamiento.
A(k) = muestra kth
n = número de muestras en la ventana
i = índice de trazas
j = índice de la ventana
p = pliegue de apilamiento actual

428XL - Manual del Usuario - Volumen 1 373


April 7, 2010
6 Operación
Más sobre Eliminación de Ruido

Procesamiento pre-apilamiento
Para cada ventana de tiempo en una traza, se calcula la energía:

Con excepción de la primera y de la última ventana, se aplica una rampa


a las muestras en cada ventana. La rampa abarca desde el punto medio
de cada ventana hasta el punto medio de la próxima, según se muestra
a continuación.
1a Solape Último
ventana punto central ventana punto central

E1

E2

j=1
j=2

Figura 6-96

• Las muestras previas al punto medio de la primera ventana se


procesan como sigue:

Ak
---------------------
E  i  j p 

• Las muestras intermedias se procesan de la siguiente forma:


- Cómputo del incremento de rampa (S) para una ventana:
E  i j p  – E  i j – 1 p 
S  j  = ---------------------------------------------------------
n
- Procesamiento:
374 428XL - Manual del Usuario - Volumen 1
April 7, 2010
Operación
Más sobre Eliminación de Ruido

Ak
---------------------------------------------------- Donde (1 k  n).
E  i j – 1 p  + S  j *k

Asumiendo que el pliegue de apilamiento actual es p, cuando toda la


traza ith se computa, se ejecuta el siguiente cómputo en todos los
términos E(i,j,p) para cada ventana:
1 1
--------------------- + ------------------------------
E  i j p  E  i j p – 1 
6
Procesamiento post-apilamiento
Suponiendo que m es el último pliegue de apilamiento antes de grabar
al archivo SEGD, se aplica una rampa a las muestras en cada ventana
(con excepción de la primera y de la última ventana). La rampa abarca
desde el punto medio de cada ventana hasta el punto medio de la
próxima.
• Las muestras previas al punto medio de la primera ventana se
procesan como sigue:

Ak
---------------------------------
m

1
---------------------
E  i j p 
p=1

• Las muestras intermedias se procesan de la siguiente forma:


- Cómputo del incremento de rampa (S) para una ventana:

- Procesamiento:
428XL - Manual del Usuario - Volumen 1 375
April 7, 2010
6 Operación
Más sobre Eliminación de Ruido

m m
 
1 1
--------------------- – ------------------------------
E  i j p  E  i  j – 1 p 
p=1 p=1
S  j  = ----------------------------------------------------------------------------------
n

Ak
----------------------------------------------------------------------------
m

1
------------------------------ +  S  j  * k 
E  i  j – 1 p 
p=1

Donde (1 k  n).


Ver también Más sobre Correlación (página 377).

376 428XL - Manual del Usuario - Volumen 1


April 7, 2010
Operación
Más sobre Correlación

Más sobre Correlación


En esta sección:
• Descripción (página 377)
• Distribución de Datos (página 379)

Descripción
La correlación se logra en el dominio de la frecuencia, usando el método
de Transformada Rápida de Fourier (“Fast Fourier Transform”.) Éste se
ejecuta en un juego de datos cuya longitud es 2n, mayor que la
“Longitud del Piloto” o la “Longitud de Barrido”, cualquiera que sea el 6
más largo, + “Longitud de Investigación”.
La correlación puede ser realizada en trazas auxiliares y en trazas
sísmicas. Cada traza se correlaciona como un vector real. Los resultados
del proceso de correlación comienzan con datos de resultado de tiempo
positivo y terminan con datos de resultado de tiempo negativo.

Correlación de trazas auxiliares


Las siguientes operaciones están permitidas en una traza auxiliar:
• Autocorrelación (por ejemplo, aux1*aux1)
• Correlación cruzada (por ejemplo, aux2*aux1)
• Apilamiento (por ejemplo, aux3)
En Autocorrelación ó Correlación Cruzada, el segundo término en la
expresión de la operación de correlación corresponde a la ondícula de
referencia.

Autocorrelación y Correlación Cruzada


Los procesamientos de Autocorrelación y de correlación cruzada son
idénticos. Cada traza correlacionada se graba en una sola traza (del lado
del tiempo positivo o negativo, el que se especifique en la descripción
del Trazas auxiliares en la página 260).

428XL - Manual del Usuario - Volumen 1 377


April 7, 2010
6 Operación
Más sobre Correlación

Apilamiento
En una traza auxiliar no se realiza correlación. Solo se ejecuta
apilamiento.
El orden en el que se escriben los resultados de las trazas en los archivos
SEGD concuerda con el orden de las secuencias en la descripción del
procesamiento a ser realizado.

Correlación de trazas sísmicas


Las trazas sísmicas se pueden correlacionar con una traza auxiliar
(1Piloto). Cada traza correlacionada se graba en una sola traza (lado del
tiempo positivo).
Si una traza está “muerta”, entonces todas sus muestras son puestas en
cero.

378 428XL - Manual del Usuario - Volumen 1


April 7, 2010
Operación
Más sobre Correlación

Distribución de Datos

Longitud de Piloto < Longitud de Barrido


Correlación de traza sísmica
Longitud de barrido + longitud
Traza Sísmica de registro
(Longitud de barrido + longitud de registro)

Traza auxiliar (Piloto)

Longitud del piloto 6


Figura 6-97

Correlación de traza auxiliar

Longitud de barrido +
longitud de registro

Traza auxiliar

Traza auxiliar (Piloto)

Longitud del piloto

Figura 6-98

Datos sin procesar o apilamiento de trazas


Traza Sísmica Longitud de barrido +
(Longitud de barrido + longitud de registro) longitud de registro

Traza auxiliar

Longitud del piloto

Figura 6-99

428XL - Manual del Usuario - Volumen 1 379


April 7, 2010
6 Operación
Más sobre Correlación

Longitud de Piloto = Longitud de barrido


Correlación de traza sísmica
Longitud de barrido +
Traza Sísmica longitud de registro
(Longitud de barrido + longitud de registro)

Traza auxiliar (Piloto)

Longitud del piloto

Figura 6-100

Correlación de traza auxiliar

Longitud de barrido +
longitud de registro

Traza auxiliar

Traza auxiliar (Piloto)

Longitud del piloto

Figura 6-101

Datos sin procesar o apilamiento de trazas


Longitud de barrido +
Traza Sísmica longitud de registro
(Longitud de barrido + longitud de registro)

Traza auxiliar

Longitud del piloto

Figura 6-102

380 428XL - Manual del Usuario - Volumen 1


April 7, 2010
Operación
Más sobre Correlación

Longitud de piloto > Longitud de barrido y (Longitud de barrido


+ Longitud de Registro)
Correlación de traza sísmica
Longitud de Piloto +
Longitud de Registro

Traza Sísmica
(Longitud de barrido + longitud de registro)

Traza auxiliar (Piloto)

Longitud del piloto


6
Figura 6-103

Correlación de traza auxiliar

Longitud de Piloto +
Longitud de Registro

Traza auxiliar

Traza auxiliar (Piloto)

Longitud del piloto

Figura 6-104

Datos sin procesar o apilamiento de trazas


Longitud de barrido + longitud
0 de registro
Traza Sísmica
(Longitud de barrido + longitud de registro)

Traza auxiliar

Longitud del piloto


0
Figura 6-105

428XL - Manual del Usuario - Volumen 1 381


April 7, 2010
6 Operación
Más sobre Correlación

Longitud de piloto > Longitud de barrido y > (Longitud de barrido


+ Longitud de Registro)
Correlación de traza sísmica
Longitud de Piloto + Longitud
de Registro
Traza Sísmica
(Longitud de barrido + longitud de registro)

Traza auxiliar (Piloto)

Longitud del piloto

Figura 6-106

Correlación de traza auxiliar


Longitud de Piloto +
Longitud de Registro

Traza auxiliar

Traza auxiliar (Piloto)

Longitud del piloto

Figura 6-107

Datos sin procesar o apilamiento de trazas

0 Traza Sísmica Longitud del piloto


(Longitud de barrido + longitud de registro)

Traza auxiliar

Longitud del piloto


0
Figura 6-108

382 428XL - Manual del Usuario - Volumen 1


April 7, 2010
Capítulo

7 Posicionamiento

El mismo incluye las siguientes secciones:

• La ventana principal (página 384)


• El menú Configuración (página 388)
• La vista geográfica (página 398)
• La Tracking vista (página 414)
• Vehículos (página 420)
• El sistema de Alerta (página 426)
• Cómo trabajar con GIS (página 432)
• Herramienta Convertidora de Coordenadas (página 437)
• Glosario Geodésico Básico (página 438)

428XL - Manual del Usuario - Volumen 1 383


April 7, 2010
7 Posicionamiento
La ventana principal

La ventana principal
Para abrir la ventana de principal de Posicionamiento haga clic
en este icono en la barra de lanzamiento.
La ventana de cliente de Posicionamiento hace uso de archivos SPS
Receptores y Fuentes para generar una imagen del tendido,
posiblemente sobrepuesta sobre un mapa de fondo, de manera que Ud.
pueda monitorear el progreso de una cuadrilla sísmica en tiempo real.

Figura 7-1

Para desplegar las posiciones reales de la fuente, se usan mensajes del


estatus del Vibrador (incluyendo la posición de cada vibrador si cada
vibrador está equipado con un receptor de radioposicionamiento), las
384 428XL - Manual del Usuario - Volumen 1
April 7, 2010
Posicionamiento
La ventana principal

cuales se comparan con las posiciones esperadas para fines de Control


de Calidad.
Las siguientes características principales están disponibles:
• Vista geográfica de su levantamiento, basado en el conjunto de
puntos de fuente y de puntos receptores en el mismo (ver Archivos
SPS en la página 627).
• Vista geográfica de los instrumentos desplegados. Puede activar/
desactivar las líneas (Field On/Off) al igual que en la ventana de
línea.
• Visualizar el progreso de las adquisiciones en tiempo real con:
- Despliegue gráfico de la posición real de los vibradores;
- Cálculo del centro de gravedad real de la fuente, y comparación
con el punto planificado;
7
- Posición estimada de los vibradores, dependiendo del pliegue
deapilamiento.
• Ejecutando un tiro simplemente arrastrando y liberando una fuente
sobre un punto de fuente en la vista gráfica.
• Rastreo en tiempo real de los vehículos equipados con un sistema
derastreo MRU; transmitiendo por radio los puntos de ruta a los
vehículos rastreados.
• Mejorar la seguridad en la cuadrilla con una variedad de alertas
(alarma de emergencia, velocidad de los vehículos, áreas de
inclusión/exclusión, etc.).
• Solicitando y construyendo todo tipo de reportes y/o histogramas
sobre cualquier objeto que aparezca en la ventana, simplemente
haciendo clic sobre el objeto en la vista gráfica.
El menú Vista le permite personalizar la ventana principal
seleccionando una o más vistas a desplegar. Para obtener detalles sobre
cómo organizar las vistas y las barras de herramientas a su gusto y
conveniencia, ver Guía práctica (página 50).

428XL - Manual del Usuario - Volumen 1 385


April 7, 2010
7 Posicionamiento
La ventana principal

Se usa un GIS (Geographical Information System) (Sistema de


Información Geográfica) para desplegar los datos geográficos en forma
de capas múltiples. El panel izquierdo en la vista Geográfica (Figure 7-
1)refleja la estructura del GIS y sirve de ventana de administrador de
capas de gráficos para las diferentes capas de dibujo que pueden ser
graficadas en el panel derecho. Véase El administrador de capas
(página 402).
Una Herramienta Convertidora de Coordenadas (página 437) se
encuentra disponible en el menú de Window.
La siguiente información se despliega en la barra de localización en la
parte inferior de la pantalla:
• Coordenadas (Este, Norte, Elevación) de la posición a la que apunta
el ratón dentro de la vista gráfica.
• Linea Número de la línea sobre la que reposa el apuntador del
ratón.
• Point Nb Número del punto sobre el que reposa el apuntador del
ratón.
• Distance Distancia entre dos puntos seleccionada con el ratón.

ADVERTENCIA
Si se carga un mapa de fondo pero éste no se ve, el mapa está aún activo
y se usa como referencia para la vista de las posiciones de la Fuente y/
o los Receptores. (El mapa permanece inactivo hasta que Ud.
lodescargue).

Cuando la vista gráfica de instrumentos debe mostrar muchos objetos,


el sistema podrá decidir cambiarse al modo de visualización tipo tablero
ya que no hay suficiente espacio para desplegar todos los iconos, muy
parecido a la ventana de línea. Asimismo, si aleja el zoom de forma que
los objetos están tan cerca los uno de los otros que no se pueden
discriminar, el sistema automáticamente elimina algunos objetos y
optimiza la cantidad de detalles como función del factor zoom, que
incrementa la visibilidad de pantalla.

386 428XL - Manual del Usuario - Volumen 1


April 7, 2010
Posicionamiento
La ventana principal

Figura 7-2

Si tiene swaths múltiples de mostrar, podrá mostrar/ocultar cualquiera


de ellos haciendo doble clic en el tablero izquierdo (administrador de
capas).

428XL - Manual del Usuario - Volumen 1 387


April 7, 2010
7 Posicionamiento
El menú Configuración

El menú Configuración
En esta sección:
• La configuración de Tipo de Datum (página 388)
• La configuración de Tipo de proyección (página 390)
• Ventana de configuración de Advertencia de Calidad (página 392)
• La configuración de la Identidad del Vehículo (página 396)

La configuración de Tipo de Datum

Figura 7-3

388 428XL - Manual del Usuario - Volumen 1


April 7, 2010
Posicionamiento
El menú Configuración

A fin de ubicar un punto sobre la tierra Ud. necesita saber sus


coordenadas y el DATUM geodésico.
Para abrir esta ventana de configuración, seleccione Geodetic en el
menú Configuración y haga clic en la pestaña de Datum Type. Esto
le permite desplegar los parámetros de Datum y realizar los cambios
necesarios.
El Datum se define con los siguientes parámetros:
• Datum Spheroid: nombre del datum.
• Semi-mayor Axis: rango permitido 0.001 a 99999999.999 m.
• Inverse Flattening: rango permitido 0.0000001 a 9999.9999999.
• Shift Dx: rango permitido -9999.999 a 9999.999 m.
• Shift Dy: rango permitido -9999.999 a 9999.999 m. 7
• Shift Dz: rango permitido -9999.999 a 9999.999 m.
• Shift Rx: rango permitido -99.999 a 99.999 s.
• Shift Ry: rango permitido -99.999 a 99.999 s.
• Shift Rz: rango permitido -99.999 a 99.999 s.
• Datum Scale Factor: rango permitido 0.0000000001 a
1.1000000000.
Luego de introducir todos los parámetros para definir un Datum, Ud.
solo necesita ingresar un número de identificación en el campo Nb
(rango permitido 1 a 16), y hacer clic en Aregar luego Aplicar para
guardar el tipo de Datum.
Para ver los parámetros de cualquier tipo de Datum, haga doble clic
sobre el tipo en cuestión en la caja de listas (al pie de la ventana de
Configuración). Luego, realice todos los cambios requeridos y haga clic
en Cambiar, ó en Aregar, o en Borrar, según se requiera. Para guardar
sus cambios, haga clic en Aplicar.

Nota: Ud. puede definir hasta 16 tipos de Datum.

428XL - Manual del Usuario - Volumen 1 389


April 7, 2010
7 Posicionamiento
El menú Configuración

Ud. selecciona el tipo de Datum a ser usado a través del Projection Type
Configuración.

La configuración de Tipo de proyección


Los receptores GPS normalmente emiten mensajes de salida tipo
GPGGA (Latitud, Longitud, Altitud por encima del elipsoide). La
computadora debe realizar una proyección de manera que la posición
sea resaltada sobre su mapa de levantamiento.

Figura 7-4

390 428XL - Manual del Usuario - Volumen 1


April 7, 2010
Posicionamiento
El menú Configuración

Para abrir la ventana de configuración de Proyección, seleccionar


Geodetic en el menú Configuración, luego haga clic en la pestaña de
Projection Type. Esta configuración le permite desplegar los
parámetros de proyección y realizar los cambios requeridos.
El botón de opciones ubicado en la parte superior (Currently used
Projection Type)le permite seleccionar qué tipo de proyección usar.
Para definir un Tipo de Proyección se usan los siguientes parámetros:
• Datum Type: Este botón de opciones se usa para escoger el Tipo de
Datum que se va a anexar a la proyección. Los tipos de Datum se
definen a través de La configuración de Tipo de Datum (página 388).
• Otros parámetros dependiendo del tipo de proyección utilizado.
(Lambert, UTM, etc.).
Para parámetros angulares (Meridiano Central, Latitud de origen,
7
Latitud de Referencia, Latitud Norte, Latitud Sur, Ángulo Sesgado)
el formato es:
dddmmss.ss
(Grados, minutos, segundos con dos decimales).
Ejemplos:
Latitud Norte 16° 4’ 56.24" = 160456.24
Sur 16° 4’ 56.24" = -160456.24
Longitud Este 120° 1’ 2.3" = 1200102.3
Oeste 120° 1’ 2.3" = -1200102.3
• Elevation referenced to (Modelo Geoidal/ Modelo Elipsoidal
Local): Este botón de opciones le permite seleccionar la referencia
para el parámetro de Elevación de Superficie que puede aparecer en
los archivos de registro (APS, SPS, COG, etc.):
- Geoidal Model: con esta opción, la Elevación de Superficie es
igual a
altitud geoidal + corrección altitud

428XL - Manual del Usuario - Volumen 1 391


April 7, 2010
7 Posicionamiento
El menú Configuración

- Local Ellipsoidal Model: con esta opción, la Elevación de


Superficie es igual a:
(altitud geoidal + separación geoidal) + corrección altitud

Nota: La altitud y separación geoidal se extraen de los mensajes


$GPGGA.
Luego de introducir todos los parámetros para definir una Proyección,
Ud. solo necesita ingresar un número de identificación en el campo Nb
(rango permitido 1 a 16), y hacer clic en Aregar luego Aplicar para
guardar el tipo de Proyección. De esta forma se crea un archivo
“geodeticWkt.e428.xxxx” en el directorio “snSol/workSpace/param/
positioningServer”. Ese archivo es usado por el software de guía
VE464.
Para ver los parámetros de cualquier tipo de Proyección, haga doble clic
sobre el parámetro en cuestión en la caja de listas (en la parte inferior de
la ventana de Configuración). Luego, realice todos los cambios
requeridos y haga clic en Cambiar, ó en Aregar, o en Borrar, según
se requiera. Para guardar sus cambios, haga clic en Aplicar.

Nota: Ud. puede definir hasta 16 tipos de Proyección.


Ver también Herramienta Convertidora de Coordenadas (página 437).

Ventana de configuración de Advertencia de Calidad


Seleccionando “Source Quality Warning” en el menú “Configuración”
se abre una caja de diálogo que se usa para ingresar umbrales de alerta
para las posiciones de la fuente.

392 428XL - Manual del Usuario - Volumen 1


April 7, 2010
Posicionamiento
El menú Configuración

Figura 7-5

Haga clic en Aplicar para guardar y habilitar sus cambios.

COG Radius Threshold


(Rango permitido: 1. a 99,9 m). Determina el área permitida para el
COG real alrededor de la posición de fuente planificada. Cada posición
de fuente planificada en el despliegue gráfico está representada por un
7
círculo de tolerancia (azul) cuyo tamaño es proporcional al parámetro
de “COG Radius Threshold”.
El Centro de Gravedad real de la fuente se computa desde las posiciones
GPS contenidas en los mensajes de estatus transmitidos por los
vibradores que forman la fuente.

VP Grabbing Radius
(Rango permitido: 1. a 99,9 m). Usado en modo de Navegación para
determinar el VP elegible, si se usa apilamiento y la flota debe moverse
luego de cada barrido dentro del VP. Este parámetro determina un
círculo mayor alrededor del círculo de tolerancia COG de la fuente.
Cuando una flota de vibrador está ubicada dentro del círculo VP mayor
y está lista para vibrar, el sistema selecciona el VP correspondiente de
la lista de VPs en la ventana principal de Operacion. Véase Barridos
VE432 ó VE464 (página 304).

428XL - Manual del Usuario - Volumen 1 393


April 7, 2010
7 Posicionamiento
El menú Configuración

Radio de Agarre VP
Umbral de Radio del
COG

Acq2
Círculo mayor del VP Círculo de tolerancia
COG del COG

Acq1 Centro de Gravedad


Planificada de fuente

Figura 7-6

- Para cada adquisición, en la ventana principal se despliegan las


posiciones de los vibradores adicionales así como el COG de la
flota.
- El COG estimado del VP se computa nuevamente con cada
adquisición, usando el COG real de las adquisiciones ya
ejecutadas y el COG estimado para las adquisiciones pendientes
por ejecutar.
- Luego de completar el VP, la información relativa a la
adquisición se sustituye por el COG real del VP.

Nota: Sin apilamiento (esto es, una sola adquisición por VP), el “VP
Grabbing Radius” debe ser igual al “COG Radius Threshold”.
De lo contrario, si el COG cae fuera del círculo de Umbral de
Radio del COG pero dentro del círculo Mayor del VP, el
operador no será advertido sobre el error radial del COG
cuando el mensaje de “Ready” aparezca sino después de hacer
el VP (el umbral de alerta asociado con el mensaje de “Ready”
está determinado por el más largo de los dos círculos).

Vib Position Accuracy Threshold


(Rango permitido: 0,0 a 99,9 m). Este campo se usa para especificar la
máxima incertidumbre permitida en las posiciones de GPS de los
vibradores, es decir, el valor máximo permitido de la Dilución
Horizontal de Precisión contenida en los mensajes de estatus
transmitidos por los vibradores que forman la fuente. Si el HDOP

394 428XL - Manual del Usuario - Volumen 1


April 7, 2010
Posicionamiento
El menú Configuración

excede el Umbral especificado en este campo, la posición se


considerará “inexacta”.

About the vibrator position Quality Control


La calidad de la posición del vibrador se determina usando la figura de
calidad contenida en el campo No. 6 en el mensaje $GPGGA del
receptor GPS ubicado en el vibrador. La figura de calidad podrá asumir
valores de 0 a 8. (Ver la versión estándar 2.30 de NMEA.)
La posición se considera:
• “faltante” para los valores 0, 6, 7, 8,
• “natural” (GPS recto) para 1,
• “real” para valores 2, 3, 4, 5.
7
La Dilución Horizontal de Precisión (HDOP) se toma del campo No. 8
en el mensaje $GPGGA.

428XL - Manual del Usuario - Volumen 1 395


April 7, 2010
7 Posicionamiento
El menú Configuración

La configuración de la Identidad del Vehículo


Para abrir esta ventana de Configuración, seleccione Vehicle Ident en
el menú Configuración. Esta configuración le permite especificar qué
vehículos rastrear en la ventana de Posicionamiento y especificar la
velocidad máxima permitida para cada uno de ellos.

Figura 7-7

Nb
(Rango permitido: 1 a 50). Identifique el número de un vehículo,
definido al configurar el MRU del vehículo. (Ver el Manual del usuario
del MRU).

Nombre
Etiqueta que desee asignar al vehículo identificado en la caja de texto
de número.

Max Speed
Determina el límite superior de la escala para definir con colores la
velocidad en la línea de rastreo del vehículo.

Tracking
Para cada vehículo en la caja de listas este botón de opciones le permite
especificar si el vehículo debe ser rastreado o no en las vistas
geográficas. (Haga clic en el campo, luego seleccione con el botón la
opción deseada).

396 428XL - Manual del Usuario - Volumen 1


April 7, 2010
Posicionamiento
El menú Configuración

Si Ud. selecciona “True”, los mensajes MRU de ese vehículo serán


interpretados. Si Ud. selecciona “False”, el vehículo no es rastreado,
sus mensajes MRU son rechazados y no se activa alarma alguna si el
vehículo no responde.

First Waypoint
Valor de inicialización del contador de punto de ruta individual
conectado a cada vehículo rastreado (por predeterminación: 1). Esto
determina el número de punto de ruta que será asignado al primer punto
de ruta transmitido a cualquier vehículo.
Para un vehículo dado, el número de punto de ruta se incrementa (hasta
100) cada vez que un punto de ruta se transmite al vehículo. Se reinicia
con el valor del First Waypoint actual en caso de desbordamiento.
Si Ud. cambia el valor del First Waypoint, el nuevo valor aplicará a
7
esos vehículos que no tienen aún un punto de ruta y a aquéllos que
tienen un conteo de punto de ruta en 100.

To create a Vehicle Identity Setup


Para definir un nuevo vehículo en la caja de listas, llene todos los
campos requeridos, luego haga clic en Aregar.
Para realizar cambios en cualquier fila de la caja de listas, haga doble
clic sobre la fila, llene los campos sobre la lista, luego haga clic en
Aregar o Cambiar o enBorrar, , según se requiera.
Para guardar y habilitar sus cambios, haga clic en Aplicar. (Y para
regresar a las configuraciones anteriores, haga clic enReiniciar
instead).

428XL - Manual del Usuario - Volumen 1 397


April 7, 2010
7 Posicionamiento
La vista geográfica

La vista geográfica
En esta sección:
• General (página 398)
• El administrador de capas (página 402)
• Fondo (página 403)
• GeoZonas (página 405)
• Swath (página 406)
• Misceláneos (página 409)
• Vehículos (página 410)
• Fuentes (página 411)
• Dispositivos de línea (página 412)

General

Panel del
manejador de
capas
Panel de
gráfico Haga clic a la derecha
para visualizar las
propiedades del objeto
Herramientas
gráficas

Figura 7-8 Vista geográfica

Esa es la vista geográfica en la ventana de Posicionamiento del cliente,


que consiste en:
• Un vista geográfica que muestra los puntos fuente planificados y los
puntos receptores importados de los archivos SPS, los puntos de
398 428XL - Manual del Usuario - Volumen 1
April 7, 2010
Posicionamiento
La vista geográfica

fuente actuales (COGs calculados), vehículos de servicio equipados


con una caja de rastreo (MRU), las fuentes (Disparadores y/o flotas
de VE432) creados en la ventana de Operación;
• Un panel de administración de capas que contiene todos los objetos
que pueden ser vistos.
Ud. puede abrir tantas vistas geográficas como desee (usando el menú
de Vista.) Cada uno es independiente y tiene su propio administrador de
capas.
Haciendo clic derecho en cualquier objeto en el panel de gráfico o sobre
el mismo, y seleccionando Get Properties en el menú que surge a
continuación se abre una ventana secundaria actualizada en tiempo real,
que despliega las propiedades del objeto.
7
Figura 7-9

Figura 7-10 Documento de reporte

• Ud. podrá usar el botón de Export Selected o Export All para


exportar algunas o todas esas propiedades. Esto genera un documento
de reporte y abre una ventana de vista previa que le permite salvar,

428XL - Manual del Usuario - Volumen 1 399


April 7, 2010
7 Posicionamiento
La vista geográfica

imprimir o exportar el documento seleccionando el formato de salida


que prefiera (PDF, XLS, HTML, TXT, etc.) de su menú Archivo.

Herramientas gráficas

Consulta espacial
rectangular
Ver todo Paneo
Reducir

Seguro del Consulta


Deshacer Zoom Regla espacial circular
Zoom

Figura 7-11 Herramientas gráficas

• Zoom in (ampliar): luego de hacer clic en el botón de Zoom in,


usted podrá ampliar o reducir girando la rueda del ratón hacia delante
y hacia atrás dentro del panel del gráfico. También puede usar el
botón izquierdo del ratón, de la siguiente manera: Coloque el ratón en
una esquina del área deseada, presione el botón izquierdo del ratón y
manteniéndolo presionado, arrastre el ratón hacia la esquina opuesta
del área (lo que causará que aparezca una caja elástica) y suelte el
botón. Como resultado, la región encerrada por la caja elástica se
vuelve a dibujar con la misma vista, ahora ocupando todo el panel
gráfico.
• Undo zoom (Deshacer ampliación): Revierte el factor de
ampliación (zoom) anterior.
• View All (Ver todos): Coloca todos los objetos de manera que todos
caben en el panel de gráfico (con un solo clic).
• Zoom locker (Seguro de ampliación): Haciendo clic en este botón
se bloquea o se desbloquea el factor zoom-out (ampliación),
dependiendo de que esté bloqueado o desbloqueado. Con el
bloqueador de zoom habilitado, haciendo clic lo llevará de nuevo al
factor zoom que estaba usando en el momento en que lo habilitó.
• Panning (Paneo): Si hace clic en el botón de Panning el puntero del
ratón cambia a una mano cuando descansa sobre el panel de gráfico.

400 428XL - Manual del Usuario - Volumen 1


April 7, 2010
Posicionamiento
La vista geográfica

Entonces podrá arrastrar el punto de atención en cualquier dirección


con el ratón.
• Ruler (Regla): Para leer la distancia de un punto a otro seleccionado
en el panel de gráfico, haga clic en el botón Ruler (Regla), coloque
el ratón en el primer punto, presione el botón izquierdo del ratón y
manténgalo presionado, arrastre el ratón al otro punto. Esto dibuja
una línea recta de rastreo entre los dos puntos. La distancia entre los
dos puntos se despliega en una caja de datos sobre el primer punto
recogido. La última distancia recogida al soltar el botón del ratón se
despliega en el campo de Distance en la barra localizadora.

Caja de
sugerencias
Se refrescan al soltar
7
el botón del ratón

Figura 7-12 Regla

• Rectangular or circular spatial query (Consulta espacial


rectangular o circular): Dibuja un área rectangular o circular sobre
objetos desplegados. Como resultado, todos los objetos visibles
incluidos dentro del rectángulo o círculo son arrastrados, apareciendo
una ventana secundaria con la lista de los objetos recogidos con sus
propiedades. Los objetos en capas ocultas, si los hubiese, e incluidos
en el rectángulo o círculo, son ignorados.

Figura 7-13 Consulta espacial

428XL - Manual del Usuario - Volumen 1 401


April 7, 2010
7 Posicionamiento
La vista geográfica

- Ud. puede usar el botón de


Export Selected o Export All
para exportar algunos o todos
los objetos incluidos. Con esto
se abre una caja de diálogo que
le permite seleccionar qué Figura 7-14
propiedades exportar.
- Haciendo clic en Accept se genera un documento de reporte y
se abre una ventana de vista previa (ver Figura 7-10 en la
página 399) que le permite guardar, imprimir o exportar el
documento seleccionando el formato de salida de su preferencia
(PDF, XLS, HTML, TXT, etc.) en el menú Archivo.

El administrador de capas
En el panel de administrador de capas (izquierda), las capas de dibujo
disponibles están agrupadas en varias carpetas que Ud. puede expandir
o reducir (conjuntos de fuentes, Vehículos, elementos misceláneos,
Swath, Zonas Geográficas, mapas de fondo). Si alguna capa es
ocultada, su nombre se oscurece. Cada capa tiene un menú emergente
específico que se hace disponible haciendo clic derecho sobre la capa,
dependiendo de qué comandos puedan ser aplicados en esa capa.

Panel del manejador


de capas Panel de
gráfico

Haga doble clic para


ampliar/reducir la carpeta

Haga doble clic o clic a


la derecha para mostrar/
ocultar la capa

Figura 7-15 Administrador de capas

402 428XL - Manual del Usuario - Volumen 1


April 7, 2010
Posicionamiento
La vista geográfica

Para mostrar u ocultar alguna capa de dibujo, primero expanda la


carpeta correspondiente, haga doble clic en la capa deseada, o clic
derecho sobre la misma y seleccione el comando apropiado. (Show
Layer / Hide Layer) en el menú emergente.
El comando Rename Layer le permite ingresar cualquier nombre que
desee en lugar del nombre predeterminado.
El comando Layer Properties le permite visualizar y modificar las
propiedades de la imagen, por ejemplo para cambiar la opacidad del
fondo o para habilitar o inhabilitar aclarar dicho fondo.
El comando Delete Layer le permite eliminar la capa del administrador
de capas (por ejemplo, para descargar un mapa de fondo), pero esto no
elimina el archivo del disco de su computadora. No todas las capas
pueden ser eliminadas. 7
La disposición en el panel de gestor de capas determina la forma en la
que las capas están apiladas (p. ej. sobreimpresionadas) en el panel de
gráfico, con la carpeta inferior trazada en el fondo y la carpete superior
en la parte frontal. Podrá mover cualquier capa arrastrándola hacia
arriba o hacia abajo para cambiar el orden de sobreimpresión.
Naturalmente, Ud. debe estar pendiente de que un archivo matriz (el
mapa de fondo) ocultará cualquier capa que se coloque por debajo.

Fondo
La carpeta Background está dedicada a imágenes de fondo.

Figura 7-16 Mapa de fondo

428XL - Manual del Usuario - Volumen 1 403


April 7, 2010
7 Posicionamiento
La vista geográfica

Se permiten los siguientes tipos de archivo:


• Geotiff: imagen matriz con una referencia geográfica.
• DXF: datos vectoriales
• Esri Shapefile: un shapefile (archivo de forma) almacena geometría
no topológica e información sobre atributos para las características
espaciales de un conjunto de datos. La geometría de una característica
se almacena como una forma comprimiendo un juego de coordenadas
de vector. Debido a que los archivos de forma no tienen la carga de
procesamiento de la estructura de los datos topológicos, tienen
ventajas sobre otras fuentes de datos, tales como una mayor velocidad
de dibujo y facilidad de edición. Los archivos de forma manejan
características simples que se solapan o que no son contiguas.
También, por lo general requieren menos espacio de disco y son más
fáciles de leer y de escribir. Los archivos de forma también pueden
respaldar características de punto, línea y área. Las características de
área se representan como una curva cerrada, polígonos con doble
digitalización. Los atributos se guardan en un archivo con formato
dBASE®. Cada registro de atributo tiene una relación directa con el
registro de forma correspondiente.
• Simple Raster file (por ejemplo, archivos de formato jpeg ó gif ó tif):
este tipo de archivo no tiene referencia geográfica pero el sistema le
permite suministrar una al cargar un archivo de este tipo.
Haciendo clic derecho en cualquier capa de fondo y seleccionando
Layer Properties en el menú emergente, se abre un diálogo que le
permite cambiar el tipo de letra y el color de las etiquetas, si las hubiese,
y ajustar los siguientes atributos de imagen.

404 428XL - Manual del Usuario - Volumen 1


April 7, 2010
Posicionamiento
La vista geográfica

Figura 7-17 Propiedades de imagen

Opacity
Este botón deslizante controla qué tanto va a mostrar el mapa de fondo.

Smoothing 7
La opción Optimal aplica suavidad para que los píxeles no se noten,
dependiendo del factor de ampliación (zoom). La opción Nunca no
aplica ningún efecto de suavidad. La opción Always logra el mejor
efecto de suavidad pero aumenta significativamente la cantidad de
tiempo CPU consumido por su ventana de Posicionamiento.

GeoZonas
Quizás Ud. desee ser alertado si algún vehículo rastreado (un vibrador
equipado con un receptor GPS u otro vehículo equipado con un sistema
de rastreo) se retira del área de trabajo o se introduce en arenas
movedizas o en una ciénaga o en una zona prohibida, etc. El sistema se
encargará de eso usando las zonas de inclusión y/o exclusión contenidas
en la carpeta de GeoZonas para determinar el perímetro permitido.

Clic derecho
Haga clic en

Figura 7-18 Zonas de Inclusión/Exclusión

428XL - Manual del Usuario - Volumen 1 405


April 7, 2010
7 Posicionamiento
La vista geográfica

Luego de seleccionar Create Exclusion Zone o Create Inclusion


Zone en el menú emergente, el apuntador del ratón se convierte en una
flecha. Ud. podrá entonces dibujar un polígono en el panel gráfico
haciendo clic en cada vértice en forma sucesiva y cerrando el polígono
con un último clic en el primer vértice. Esto añade un nuevo elemento
a la carpeta de GeoZona. Haga clic sobre el nuevo elemento en la
carpeta GeoZona para renombrarla como desee.

Create Exclusion Zone


Le permite definir el perímetro de un área a la que los vehículos de la
cuadrilla no tengan el acceso permitido. Ese perímetro es
automáticamente graficado en rojo.

Create Inclusion Zone


Le permite definir el perimetro de un área de la que los vehículos de la
cuadrilla no tengan permitido salir. Ese perímetro es automáticamente
graficado en verde.

Load from file


Le permite cargar un archivo en formato DXF que detecta el perímetro
deseado. Cada archivo cargado crea un nuevo elemento en la carpeta
GeoZona. Solo se interpretan las curvas cerradas.
• Las curvas cerradas rojas se interpretan como zonas de exclusión;
• Todas las demás curvas cerradas, por predeterminación se interpretan
como zonas de inclusión.
Otras formas —si las hubiere— incluidas en el archivo son ignoradas.

Swath
Una capa separada se crea automáticamente para cada swath en la
carpeta Swath, mostrando los puntos de fuente y los puntos receptores
incluidos en el swath, así como los instrumentos desplegados. Podrá
mostrar/ocultar uno o más swaths haciendo doble clic en las carpetas
correspondientes en el gestor de capas.

406 428XL - Manual del Usuario - Volumen 1


April 7, 2010
Posicionamiento
La vista geográfica

Figura 7-19 Capa de Swath

Source points
Cada posición de fuente planificada (del archivo SPS de Fuente) está
representada por un círculo azul. El tamaño del círculo es proporcional
al “COG Radius Threshold” especificado en el menú de
“Configuración”.
7
Source COG
La posición COG está representada por un
cuadrado sólido dentro del círculo azul de la
posición de fuente planificada si no hay un error
radial, o fuera del mismo si existe un error
radial, es decir, si la desviación de la posición
COG planificada excede el “COG Radius
Threshold” especificado en el menú de Figura 7-20
Configuración.
El cuadro sólido que denota el COG puede ser:
• Verde y estar dentro del círculo azul de la fuente si:
- Esta es la posición real del COG (es decir que se han recibido
todas las posiciones de los vibradores),
- Y no existe un error radial;
• Rojo y dentro del círculo azul de la fuente si:
- Esta es la posición real del COG (es decir que se han recibido
todas las posiciones de los vibradores),

428XL - Manual del Usuario - Volumen 1 407


April 7, 2010
7 Posicionamiento
La vista geográfica

- Y una o más desviaciones estándar de la posición de los


vibradores excede el “Vib Position Accuracy Threshold”
(especificado en el menú de Configuración). Por consiguiente el
COG se considera inexacto.
• Rojo y fuera del círculo azul de la fuente si:
- Esta es la posición real del COG (es decir que se han recibido
todas las posiciones de los vibradores),
- Pero existe un error radial. En ese caso aparece una caja de
advertencia, desplegando el error radial y la identificación del
Punto de Fuente, de manera que el operador pueda decidir si
reposicionar los vibradores y tomar de nuevo el barrido, o
continuar.
• En blanco (no aparece) si no se reciben posiciones de uno o más
vibradores (en caso de una falla en el funcionamiento del receptor del
GPS o en el enlace de radio; en ese caso, no se computa COG alguno).
Si se usa un sistema VE432 y se habilita el modo de operación SQC
Dump en la ventana de Operación, la capa de COG es reemplazada por
una capa FPS (Archivo por Fuente) que despliega la posición de cada
vibrador.

Nota: Si se usa una fuente “impulsiva” en lugar de vibradores y el


controlador de blaster devuelve un mensaje de posición
($GPGGA) a la unidad de grabación (por ejemplo, con un
blaster SHOT PRO) entonces se podrá ver la posición del punto
de tiro.

Receiver points
Cada posición planificada de receptor esta representada con una marca
+ amarilla.

408 428XL - Manual del Usuario - Volumen 1


April 7, 2010
Posicionamiento
La vista geográfica

Misceláneos
La carpeta Misc en el panel de administración de capas contiene los
íconos de la unidad de grabación y el campamento base.

Arrastrar y soltar para


mover el ícono

Ícono del camión de


grabación

Figura 7-21 Capa de objetos misceláneos

Por predeterminación, si el archivo del ícono incluye una referencia


geográfica, el ícono se despliega en su ubicación exacta en la vista 7
geográfica, de lo contrario el objeto aparece solo en el panel de
administración de capas.
Ud. puede colocar el ícono de la unidad de grabación o del campamento
base dentro del panel de gráfico arrastrándolo y soltándolo desde el
panel de administración de capas hasta el panel gráfico, (haga doble
clic sobre el ícono en el administrador de capas mientras presiona la
tecla Ctrl, luego mueva el ratón al lugar deseado en el panel gráfico y
suelte el botón). De igual manera, puede mover el ícono dentro del
panel gráfico arrastrándolo y soltándolo donde desee que aparezca.
Para colocar el ícono de la unidad de grabación o del campamento base
en su ubicación exacta, haga clic derecho sobre su carpeta en el panel
de administrador de capas y seleccione Edit coordinates en el menú
que surge enseguida. Con esto se abre una caja de diálogo que le permite
mostrar u ocultar el ícono (presionando/liberando la opción Visible), e
ingresar sus exactos Easting y Northing.

Figura 7-22

428XL - Manual del Usuario - Volumen 1 409


April 7, 2010
7 Posicionamiento
La vista geográfica

Ud. también puede ingresar las coordenadas precisas de la unidad de


grabación o del campamento base en la ventana de Registro (ver Cómo
editar/guardar/cargar parámetros en 428XL en la página 622).

Vehículos
Si el sistema de rastreo de un vehículo está conectado a la computadora
del servidor, la carpeta Vehicles en el panel del administrador de capas
contiene todos los vehículos equipados con una caja de rastreo (MRU).
Ud. podrá monitorear la posición de esos vehículos en tiempo real,
mostrando/ocultando sus líneas de rastreo, y también enviarles puntos
de ruta con simplemente arrastrar y soltar el ícono del vehículo en la
ubicación deseada.
Ver Vehículos en la página 420 para obtener detalles.

410 428XL - Manual del Usuario - Volumen 1


April 7, 2010
Posicionamiento
La vista geográfica

Fuentes
Esta carpeta contiene todas las fuentes creadas en la ventana de
Operacion que Ud. puede usar para realizar disparos o barridos.
Fuente Disparador de
Vibrosísmica fuente Impulsiva

Arrastre y suelte para


ejecutar el barrido o
el disparo

Figura 7-23 Capa de fuente

Un ícono mostrando una bandera (para una fuente con Vibroseis) o una
figura humana (para una fuente impulsiva) asociado con cada fuente, 7
seencuentra disponible sobre el panel de gráficos.
Ud. puede arrastrar un ícono de fuente y soltarlo sobre un punto de
disparo planificado en el panel gráfico para ejecutar un disparo, tal
como lo haría haciendo clic en Ir en la ventana de Operación. Para eso,
haga clic izquierdo en el ícono de fuente mientras presiona la tecla
Ctrl, luego mueva el ratón al punto de disparo planificado que desee y
libere el botón del ratón.
Por ejemplo, esto le permite volver a realizar un barrido sin levantar las
planchas del vibrador. Al arrastrar y bajar la fuente vibrosísmica se
simula la señal de Ready enviada por el líder de la flota cuando todos
sus vibradores tienen sus planchas bajadas. Debe haber hecho clic en
Ir al menos una vez antes en la ventana de Funcionamiento. También,
los vibradores de la flota se asumen como posicionados en el punto de
tiro con sus planchas abajo. A menos que ya se haya hecho, también
tendrá que hacer clic en el botón de la flota en la ventana principal del
VE432 para que el estatus de Listo sea transmitido al sistema de
adquisición.

428XL - Manual del Usuario - Volumen 1 411


April 7, 2010
7 Posicionamiento
La vista geográfica

Dispositivos de línea
La ventana de posicionamiento dispone de una capa por cada una de las
vistas topográficas de la ventana de línea (instrumento, sensores,
batería, seismonitor). La capa de instrumento muestra todos los
instrumentos, cables y enlaces de radio. Al hacer clic derecho en
cualquier objeto aparecen sus propiedades justo en la ventana de línea.
Al hacer doble clic en un instrumento o sensor se mueve el enfoque a
ese elemento en todas las vistas topográficas y numéricas de la ventana
de línea.

Ruta transversal

LCI

Figura 7-24 Capa de dispositivos de línea (instrumentos)

La capa de seismonitor muestra un mapa de color del nivel de ruido


sísmico.

412 428XL - Manual del Usuario - Volumen 1


April 7, 2010
Posicionamiento
La vista geográfica

Figura 7-25 Capa de dispositivos de línea (seismonitor)

428XL - Manual del Usuario - Volumen 1 413


April 7, 2010
7 Posicionamiento
La Tracking vista

La Tracking vista
En esta sección:
• Vista gráfica de rastreo (página 414)
• Vista numérica de rastreo (página 418)
• Más sobre la posición COG estimada (página 418)

Vista gráfica de rastreo


En la vista de rastreo de la fuente se encuentran todos los detalles del
Punto de vibrador: las posiciones de los vibradores: (retículo), El Punto
de vibrador activo planificado, el COG pronosticado (cuadro naranja,
overde si selogra el pliegue de apilamiento), e información sobre el VP
actual (Número de adquisición/pliegue de apilamiento, número de
Dispositivo, Línea de Punto de Fuente, Número de Punto de Fuente,
Índice de Punto de Fuente).
Habilitar/
inhabilitar
actualización

Seleccione la Planificado
flotilla a visualizar
V1

COG V2
V3 Flota

Figura 7-26

El botón ubicado en la esquina superior izquierda le permite congelar/


descongelar la vista. Podría resultar útil evitar que la vista pueda ser
actualizada, si Ud. necesita tiempo para examinar los detalles. Ya que
Ud. puede abrir tantas vistas de rastreo como desee (usando el menú
Vista), Ud. podrá habilitar la actualización en otra vista y aún rastrear
la fuente activa.
En cada vista Ud. puede usar cualquiera de los botones (bandera) de las
flotas disponibles en la parte superior para seleccionar cuál flota que

414 428XL - Manual del Usuario - Volumen 1


April 7, 2010
Posicionamiento
La Tracking vista

desee rastrear en esa vista. Si ninguna flota es seleccionada, entonces se


rastrea la fuente activa.
La vista de rastreo muestra el progreso de las posiciones de los
vibradores y las posiciones de las fuentes actualizadas tan pronto como
se reciben los mensajes de estatus de los vibradores. El cuadrado sólido
que denota el COG es:
• Naranja y dentro del círculo azul de la fuente si:
- Esta es una posición COG estimada (esto es, algunas posiciones
de vibrador no han sido recibidas),
- Pero la estimación no lleva a un error radial.
• Naranja y fuera del círculo azul de la fuente si:
- Esta es una posición estimada de COG (algunas posiciones de
vibrador no han sido recibidas),
7
- Y la estimación lleva a un error radial (esto es, un mensaje de
estatus, está indicando que el vibrador no vibró. Por
consiguiente, el COG estimado es computado sin la posición de
este vibrador, llevando a un error radial).
Nótese que los errores radiales COG se reportan en forma de mensajes
en el panel de correo al pie de la ventana.

Figura 7-27

Cada posición de vibrador planificada se representa como una señal de


+ que pasa de naranja (p. ej. estimado) a verde al recibir la posición real.
Se vuelve rojo si la desviación estándar de posiciones supera el “Vib
Position Accuracy Threshold” especificado a través del menú
“Configuración”. No aparecerá si se encuentra algún código de estatus
de las siguientes fallas de funcionamiento:
- no hay barrido
428XL - Manual del Usuario - Volumen 1 415
April 7, 2010
7 Posicionamiento
La Tracking vista

- no hay reporte de estatus


- mensaje de error de posición
- no hay muestras de posición GPS
Las posiciones del vibrador usadas en la última adquisición son
anotadas junto con los números de los vibradores.
Las posiciones de los vibradores de los puntos previos de fuentes
correctos (cuadro sólido verde) no se muestran.
Hasta que se reciban los mensajes de estatus de todos los vibradores que
forman la fuente, el centro de gravedad teórico de la fuente es estimado
del patrón del vibrador del punto de fuente anterior y representado por
un cuadro sólido naranja. Véase Más sobre la posición COG estimada
(página 418). Cuando se reciben los mensajes de estatus, el COG
aparece como se explica arriba para la vista geográfica.
En el modo de “Navegación” con una Orden de Apilamiento de más de
1:
- Para cada adquisición dentro de un VP, se desplegarán las
posiciones de los vibradores individuales así como el COG de
las flotas.
- El COG estimado del VP se computa nuevamente con cada
adquisición, usando el COG real de las adquisiciones ya
ejecutadas y el COG estimado para las adquisiciones pendientes
por ejecutar.
- Luego de completar el VP, la información relativa a la
adquisición se sustituye por el COG real del VP.
v

Nota: Cuando se genera el Reporte diario de Observador RAW, al


final del día, el archivo SPS “Source” (fuente) en la base de
datos es actualizado automáticamente con las posiciones reales
COG de la fuente. (Ud. puede usar la ventana principal de
Registrar para grabar el archivo actualizado de la fuente en un
medio de archivo).

416 428XL - Manual del Usuario - Volumen 1


April 7, 2010
Posicionamiento
La Tracking vista

La Elevación reportada es el valor de elevación contenida en los


mensajes $GPGGA de los receptores de radioposicionamiento
(referenciados al modelo geoidal).

428XL - Manual del Usuario - Volumen 1 417


April 7, 2010
7 Posicionamiento
La Tracking vista

Vista numérica de rastreo


Ud. podrá monitorear uno o más vehículos en tiempo real haciendo clic
derecho sobre el vehículo y seleccionando Numerical Track on en el
menú emergente. Se abrirá un panel de vista que despliega
continuamente:
• La posición del vehículo (Número de línea y Punto Receptor).
• La distancia a la línea más cercana.
• La velocidad del vehículo: la línea aparece en rojo si el vehículo no
está en movimiento.

Figura 7-28

Más sobre la posición COG estimada

Tabla de Predicciones
Las posiciones planificadas de la fuente (representadas por círculos
azules) se conocen al principio ya que están contenidas en los archivos
SPS de Fuente. Contrariamente, el patrón del vibrador no se conoce
hasta que todas las posiciones de los vibradores del primer patrón
completo hayan sido recibidas.
Por ejemplo, si se toman 2 adquisiciones con 4 vibradores, se recibirán
8 mensajes de estatus, conteniendo 8 posiciones de vibrador, las cuales
serán usadas para computar el COG real pero también para crear una
tabla de predicciones. A continuación se muestra un ejemplo.
Acquisición
Número DSD
1 2
V1 dx11, dy11 dx12, dy12
V2 dx21, dy21 dx22, dy22

418 428XL - Manual del Usuario - Volumen 1


April 7, 2010
Posicionamiento
La Tracking vista

V3 dx31, dy31 dx32, dy32


V4 dx41, dy41 dx42, dy42

Los valores dx,dy son distancias offset horizontales y verticales entre


cada última posición de vibrador conocida y la última posición COG
real (cuadro sólido verde).
V1.1
dx

Ultima posición real del


vibrador dy

Último COG real

Figura 7-29

Cómo localizar el COG estimado


7
En la tabla de predicciones se selecciona el par dx,dy correspondiente
al primer vibrador el cual, en el patrón actual, suministraba su posición
real (marca + verde) para ubicar el COG estimado.
La posición COG estimada (cuadrado sólido naranja) se obtiene
agregando el par dx,dy seleccionado (de la tabla de predicciones) al
receptor al este y al norte (respectivamente) para este vibrador.
Los pares dx,dy restantes en la tabla de predicciones se usan para ubicar
las posiciones estimadas de los otros vibradores con respecto al COG
estimado.
El patrón estimado del vibrador está representado con marcas + naranja.

428XL - Manual del Usuario - Volumen 1 419


April 7, 2010
7 Posicionamiento
Vehículos

Vehículos
En esta sección:
• Resumen (página 420)
• Sistemas respaldados de rastreo de vehículos (página 421)
• Vehículos de rastreo personalizados (página 423)
• Línea de rastreo de vehículo y archivo histórico (página 424)

Resumen

GPS

Rastreo Posició
n+Alarm
Punt a GPS
os d
e rut
Estación de de s a+mensa
Grabación (Lab) ervic jes
io
Me

Rastreo
nsa
jes
de
ser
vici
o

GPS

Rastreo
Rastreo
Estación de Monitoreo
(Campamento)

Figura 7-30

Cualquier vehículo equipado con una unidad de rastreo SERCEL MRU


o tipo Racal puede enviar su posición —computada por un receptor de

420 428XL - Manual del Usuario - Volumen 1


April 7, 2010
Posicionamiento
Vehículos

radio-posicionamiento— y status a una estación base y recibir puntos de


ruta y/o mensajes de la estación base. Esto requiere que la estación base
esté equipada también con una caja de rastreo. Para información de
referencia sobre el esquema de comunicación necesario, ver el Manual
del Usuario del MRU o de Racal. Ver también Sistemas respaldados de
rastreo de vehículos (página 421).
La estación base puede ser la computadora del GUI en el camión de
grabación (llamado “Lab”) o una estación monitora (llamada
“Campamento”). En la estación base, ya sea un Lab o un Campamento,
la ventana de Posicionamiento del cliente debe estar abierta.
Periódicamente, cada vehículo rastreado reporta su última posición y
status a la estación base, la cual actualiza la posición en el panel gráfico
de la ventana de Posicionamiento.
7
Sistemas respaldados de rastreo de vehículos
Para rastrear la posición de sus vibradores y vehículos de servicio,
Ud.puede usar las cajas MRU de SERCEL o un tipo equivalente de caja
de rastreo de RACAL.
• MRU type: Para configurar un MRU como Vibrador o Vehículo de
Servicio, vea el Manual del Usuario del MRU. El mensaje
suministrado por un MRU incluye la posición, el tipo de unidad
(Vibrador o Vehículo de Servicio) y el estatus de alarma, si lo
hubiese.
• Racal type: Por predeterminación, una caja de rastreo tipo Racal es
identificada como un “Vehículo de Servicio”. Para identificarlo como
un Vibrador, se debe modificar un puerto serial. El mensaje
suministrado por una caja de rastreo Racal incluye la posición, el tipo
de unidad (Vibrador o Vehículo de Servicio) y el status de alarma si
lo hubiere, y el tipo de mensaje codificado como sigue (carácter 1):
- “E”: Alarma (Interpretado como “Vehículo + Alarma”).
- “F”: Interpretado como “Vibrador”.
- Otro: Interpretado como “Vehículo”.

428XL - Manual del Usuario - Volumen 1 421


April 7, 2010
7 Posicionamiento
Vehículos

Un botón de opción en la ventana de Instalación del cliente en el


ordenador le permite al usuario seleccionar qué tipo de caja de rastreo
usar:
La caja de rastreo se conecta a la computadora mediante una línea serial
(puertos A y/o B de la computadora).

Posición
Puerto A Puerto A
Puntos de ruta, mensajes de servicio
Computadora
Caja de rastreo
Puerto B Mensaje de servicio Puerto B

O la
O la
Figura 7-31

Puerto A
Puerto A de la computadora:
• Recibe la posición y las alarmas de los vehículos.
• Envía mensajes de puntos de ruta y de servicio a los vehículos.
• También se usa para enviar comandos específicos a la caja de rastreo.
Por ejemplo, con una caja de rastreo Racal, al cambiar la posición de
la unidad de registro se envía el comando $PASHS,POS (posición de
unidad de registro). Se requiere un conmutador (switch) entre el
puerto de la computadora y el de la caja de rastreo.
El puerto A de la computadora se configura de la siguiente manera:
• Con las cajas de rastreo MRU de SERCEL: 4800 Bauds, 8 bits de
datos, 2 bits de parada, sin paridad.
• Con las cajas de rastreo tipo Racal: 9600 Bauds, 8 bits de datos, 2 bits
de parada, sin paridad.

Puerto B
El puerto B de la computadora recibe mensajes de servicio
intercambiados entre las computadoras del Lab y del Campamento.

422 428XL - Manual del Usuario - Volumen 1


April 7, 2010
Posicionamiento
Vehículos

Se configura como sigue:


• Con las cajas de rastreo MRU de SERCEL: 9600 bauds, 8 bits de
datos, 2 bits de parada, sin paridad.
• Con las cajas de rastreo tipo Racal: 4800 bauds, 8 bits de datos, 2 bits
de parada, sin paridad.

Nota: Si el puerto A se usa para otro enlace, el puerto B puede usarse


en su lugar para los mensajes hacia y desde los vehículos
rastreados. En ese caso, las comunicaciones entre las
computadoras del Lab y del Campamento no pueden ser
manejadas por la caja de rastreo.

Vehículos de rastreo personalizados


Haciendo clic derecho sobre la carpeta Vehicles en el administrador de
7
capas y seleccionando Add Vehicle Group se abre una ventana
secundaria que le permite crear grupos de vehículos y personalizar el
aspecto de los vehículos en cada grupo.

Fuel

(Name=”Fuel”)

Figura 7-32

Cada vez que Ud. agrega un nuevo grupo, se crea una subcarpeta en el
administrador de capas (por lo tanto una sub-capa en el panel gráfico).
Como resultado, Ud. puede aplicar acciones específicas a todas las sub-
capas, por ejemplo:

428XL - Manual del Usuario - Volumen 1 423


April 7, 2010
7 Posicionamiento
Vehículos

- Renombrar el grupo;
- Enviar una solicitud de atributos específicos a fin de encontrar
los vehículos coincidentes (usando el nombre, o el número de
identificador del GPS o cualquier otro atributo como criterio de
búsqueda);
- Asignar un ícono propio a los vehículos en el grupo, en lugar de
usar el ícono predeterminado.

Línea de rastreo de vehículo y archivo histórico


La línea de rastreo de cada vehículo así como las alertas asociadas se
guardan automáticamente en un archivo de registro XML en el disco de
la computadora del cliente (en el directorio Jpos/workspace/history
directory) y clasificados por día juliano. Cada archivo puede ser
importado a una herramienta de visualización que acepte archivos
XML.

Despliegue en Tiempo Real


Haga clic derecho en la sub-carpeta del vehículo en el panel de
administrador de capa y seleccione “Show trace route” en el menú que
surge a continuación.
La línea de rastreo aparece como segmentos cuyo color depende de la
velocidad del vehículo.
La velocidad se indica con 10 colores diferentes comenzando con el
verde (que representa la velocidad mínima del vehículo) y hasta el rojo
(que representa la velocidad máxima permitida especificada en el La
configuración de la Identidad del Vehículo on page 396. Si se activa
alguna alarma, aparecerá un círculo en la línea de rastreo.

Reproducción desde el archivo histórico


SeleccionandoLoad History en el menú de Archivo le permite
seleccionar un archivo histórico de línea de rastreo y cargarlo a la
carpeta Backgrounds en el panel de administrador de capas. Entonces
la línea de rastreo puede desplegarse como cualquier línea de rastreo en

424 428XL - Manual del Usuario - Volumen 1


April 7, 2010
Posicionamiento
Vehículos

tiempo real (con velocidades indicadas con color y círculos sobre los
incidentes) y se podrán mostrar/ocultar como cualquier otra capa de
fondo.

428XL - Manual del Usuario - Volumen 1 425


April 7, 2010
7 Posicionamiento
El sistema de Alerta

El sistema de Alerta
Ud. podrá establecer condiciones de alerta sobre vehículos usando el
menú de configuración o la barra de herramientas, o simplemente
haciendo clic derecho sobre un vehículo.
Ud. podrá recibir notificaciones sobre incidentes de dos maneras:
• Una advertencia sonora más un efecto visual en la vista geográfica
(un círculo extensible alrededor del vehiculo que causó el incidente).
El color de dicho círculo extensible dependerá del tipo de incidente.
• Una caja de datos que surge a medida que Ud. arrastra el ratón sobre
cualquier vehículo afectado por un incidente.
Para retirar un incidente de un vehículo, haga doble clic o clic derecho
sobre el vehículo y seleccione Reset Alert en el menú que surge de
inmediato. Esto podría o no permitirle eliminar el alerta, dependiendo
del tipo de incidente.
Los incidentes se guardan junto con la línea de rastreo (lo que significa
que serán visibles cuando Ud. reproduzca la línea de rastreo).
Se monitorean los siguientes tipos de incidentes:
• Emergencia (página 426)
• perímetro de la GeoZona (página 427)
• Alarmas globales (página 428)
• Velocidad excesiva (página 430)

Emergencia
El sistema revisa continuamente cualquier alerta de Emergencia desde
el sistema MRU (una alarma de Emergencia se activa automáticamente
si el conductor de un vehículo presiona el botón de Emergencia en la
caja de rastreo MRU). Esto requiere que la opción Tracking en el La
configuración de la Identidad del Vehículo (página 396) se coloque en
“True”.

426 428XL - Manual del Usuario - Volumen 1


April 7, 2010
Posicionamiento
El sistema de Alerta

Una alarma de Emergencia causa inmediatamente que surja una caja de


diálogo en la ventana de Posicionamiento, indicando la posición del
vehículo en el momento en que se activó la alarma.

Figura 7-33

• Haciendo clic sobre el botón Send Help automáticamente envía un


punto de ruta a los tres vehículos más cercanos a esa posición,
permitiendo el rescate lo más pronto posible. (Esto también elimina
la ventana de alerta).
• Si el vehículo no necesita ayuda, simplemente haga clic en Reset
Alarm cuando desee eliminar la ventana de alerta.
7
perímetro de la GeoZona
Las zonas de inclusión/exclusión son creadas dibujando curvas cerradas
en vistas geográficas o cargando archivos DXF que detecten dichas
zonas (ver GeoZonas en la página 405). Las GeoZonas están dirigidas a
vehículos equipados con un sistema MRU y a todos los vibradores (con
o sin MRU).
Una alarma visual se activará (un círculo extensible naranja alrededor
de la posición de un vehículo) y se reportará un incidente dentro del
perímetro de la GeoZona, si un vehículo o un vibrador:
- Ingresa en un área de exclusión;
- Se retira de un área de exclusión.
La alarma visual desaparece cuando el vehículo vuelve al parámetro
permitido, o si Ud. elimina las zonas de inclusión/exclusión afectadas
(o hace doble clic sobre el vehículo).
Una zona de inclusión/exclusión permanecerá activa (podrá dar lugar a
incidentes) aún si está oculta.

428XL - Manual del Usuario - Volumen 1 427


April 7, 2010
7 Posicionamiento
El sistema de Alerta

Alarmas globales
Todos los vehículos y vibradores equipados con un sistema MRU y para
el cual la opción Tracking en La configuración de la Identidad del
Vehículo (página 396) está colocada en “True”podrán ser detectados por
los siguientes tipos de incidentes: Emergencia, No Responde, Sin
Movimiento, Distancia del Campamento, Distancia del Lab.
El monitoreo de todos estos incidentes es opcional, excepto por las
alarmas de “Emergencia”. En los vibradores, los incidentes de, “No
move” (SinMovimiento) son ignorados.
Haciendo clic en este botón en la barra de herramientas aparece
una caja de diálogo que le permite seleccionar qué incidentes
monitorear y ajustar las condiciones de alerta.

Figura 7-34

En caso de un incidente en un vehículo, se activa una alarma visual (un


círculo extensible color naranja alrededor del vehículo) y el incidente es
reportado en el archivo de registro. La alarma visual desaparece cuando
la situación retorna a la normalidad (o si Ud. la elimina haciendo doble
clic sobre el vehículo).
El tipo de unidad (metros, pies, etc.) para los campos de Distance y
Radio son determinados en el La configuración de Tipo de proyección
(página 390).

428 428XL - Manual del Usuario - Volumen 1


April 7, 2010
Posicionamiento
El sistema de Alerta

No Reply
Le alerta si la posición de un vehículo no se actualiza dentro del tiempo
(segundos) especificado por Ud. en el campo de Retardo, por ejemplo,
si no se recibe un mensaje de posición del vehículo.

No Move
Le alerta si un vehículo permanece inmóvil (es decir, la posición se
actualiza pero permanece dentro del círculo determinado por el campo
Distance correspondiente) por el tiempo especificado (segundos) en el
campo Retardo. Debido al llamado “ruido” en la posición,
especialmente con “GPS en línea recta”, dos posiciones sucesivas de un
vehículo podrían ser diferentes aún cuando el vehículo esté inmóvil. El
sistema solo asumirá que el vehículo está en movimiento si la distancia
entre los dos puntos sucesivos excede la distancia (metros) especificada
7
por Ud. en el campo de Distance.

Camp Distance
Le alerta si la distancia de un vehículo a la ubicación del
“Campamento” excede la distancia (metros) especificada por Ud. en el
correspondiente campo Radio (es decir, la posición del vehículo no cae
dentro del círculo determinado por ese radio alrededor de la ubicación
del Campamento).

Lab Distance
Le alerta si la distancia de un vehículo a la ubicación “Lab” (unidad de
grabación) excede la distancia (metros) especificada por Ud. en el
correspondiente campo Radio (es decir, la posición del vehículo no cae
dentro del círculo determinado por ese radio alrededor de la ubicación
del Lab).

428XL - Manual del Usuario - Volumen 1 429


April 7, 2010
7 Posicionamiento
El sistema de Alerta

Velocidad excesiva
Todos los vehículos equipados con un sistema MRU para el cual la
opciónTracking en La configuración de la Identidad del Vehículo
(página 396) esté colocada en “True” podrán ser detectados por exceso
de velocidad.
Haciendo clic derecho sobre cualquiera de esos vehículos se abre una
caja de diálogo que le permite establecer las condiciones de alerta de
velocidad para ese vehículo. Por consiguiente, Ud. podrá establecer
condiciones individuales de alerta de velocidad en cada vehículo.

Figura 7-35

Para cada vehículo monitoreado, la velocidad se computa como la


relación de la diferencia entre las dos últimas posiciones recibidas con
la diferencia entre los tiempos en que fueron recibidas.
En el caso de un incidente de “Exceso de Velocidad” en un vehículo, se
activa una alarma visual (un círculo extensible color naranja alrededor
del vehículo) y el incidente se reporta en el archivo de registro. La
alarma visual desaparece cuando la situación retorna a la normalidad (o
si Ud. la elimina haciendo doble clic sobre el vehículo). En vibradores,
los incidentes por “Exceso de Velocidad” son ignorados.

Max Speed
Presione esta opción si Ud. desea que el vehículo sea detectado por
exceso de velocidad. Libere la opción para inhabilitar el monitoreo.

430 428XL - Manual del Usuario - Volumen 1


April 7, 2010
Posicionamiento
El sistema de Alerta

Retardo
Use ese campo para especificar el intervalo de tiempo deseado
(segundos) entre dos pruebas de velocidad sobre este vehículo.

Speed
Use este campo para especificar el límite de velocidad deseado para este
vehículo expresado en km/hr o en millas por hora, dependiendo del tipo
de unidad seleccionada (ver La configuración de Tipo de proyección en la
página 390).

Additional Effects
Use las opciones si desea que los incidentes de exceso de velocidad
abran una caja de diálogo y/o generen una advertencia sonora para este
vehículo.
7

428XL - Manual del Usuario - Volumen 1 431


April 7, 2010
7 Posicionamiento
Cómo trabajar con GIS

Cómo trabajar con GIS


En esta sección:
• Etiquetado de objetos (página 432)
• Mapas de atributos a color (página 433)
• Constructor de consultas (página 435)

Etiquetado de objetos
Cada objeto que aparece en una vista
geográfica puede ser anotado con una
etiqueta que reporte cualquiera de sus
atributos que Ud. seleccione. Estas etiquetas
se actualizan en tiempo real y no se
sobreimprimen unas con otras. Mientras más
se amplíe la imagen, más etiquetas se harán
visibles.
Para crear una etiqueta y para mostrarla/ Figura 7-36

ocultarla, haga clic derecho sobre la carpeta


deseada en el panel de administrador de capas (Source Point, Receptor
Fuente, COG, o Vehículos) y seleccione Label Properties en el menú
que surge enseguida.
En el siguiente ejemplo, los vehículos tienen una etiqueta que indica el
nombre y la velocidad.

Figura 7-37

432 428XL - Manual del Usuario - Volumen 1


April 7, 2010
Posicionamiento
Cómo trabajar con GIS

Mapas de atributos a color


Una herramienta de Clasificación se encuentra disponible para los
elementos contenidos en la capa de Swath (Source Point, Receptor
Fuente, COG).
Esto le permite crear categorías para los distintos valores del atributo de
un objeto y tenerlos en mapas de color en una vista geográfica. Puede
seleccionar el número de categorías que va a crear y qué colores usar en
el mapa de color.
Por ejemplo, asumiendo que Ud. desea crear una vista de mapa a color
de la distorsión promedio de la fuente (un atributo disponible en COGs),
entonces: 7
1. Haga clic derecho en la carpeta COG en el panel de administrador
de capas y seleccione Classifier en el menú que surge de
inmediato. Con esto se abre la ventana de control del Clasificador.

Figura 7-38

2. En el botón de opciones Feature Property Names, seleccione el


atributo a ser graficado (Distorsión promedio).
3. En el botón de opciones Bins, seleccione el número de clases a
crear.
4. Haga clic en el botón Iniciar y seleccione el color deseado para la
clase de menor valor.

428XL - Manual del Usuario - Volumen 1 433


April 7, 2010
7 Posicionamiento
Cómo trabajar con GIS

5. Haga clic en el botón Fin y seleccione el color deseado para la


clase de mayor valor.
6. Haga clic en Preview para ver el resultado en una ventana de
Histograma.

Figura 7-39

7. Haga clic en Aplicar. Como resultado, la distorsión promedio se


indica en color en la capa COG en la vista geográfica.

Distorsión promedio
indicada en color en la
capa COG

Figura 7-40

Para eliminar el efecto de mapa a color y regresar a la codificación


predeterminada de colores en la vista geográfica, haga clic derecho en
la carpeta correspondiente en el administrador de capas y seleccione
“Reset Queries and Classification” en el menú que surge de
inmediato.
434 428XL - Manual del Usuario - Volumen 1
April 7, 2010
Posicionamiento
Cómo trabajar con GIS

Constructor de consultas
Una herramienta de Constructor de Consultas se encuentra disponible
para los elementos contenidos en la capa Swath (Source Point,
Receptor Fuente, COG).
El Constructor de Consultas le permite construir cualquier tipo de
consulta sobre objetos desplegados sobre cualquier atributo de un
objeto, con operaciones lógicas (Or, And, Not, etc.), y generar reportes
profesionales en archivos PDF, HTML, XCELL, etc.
Por ejemplo, asumiendo que Ud. desea obtener la lista de COGs con una
distorsión promedio superior a 16, entonces:
1. Haga clic derecho en la carpeta COG en el panel de administrador
de capas y seleccione Build feature query en el menú que surge
de inmediato. Con esto se abre la ventana de construcción de 7
consultas para COGs.

Guarde y cargue sus


consultas como guste.

Los ítems que concuerden con su


consulta pueden ser desplegados
en una vista geográfica.

Figura 7-41

428XL - Manual del Usuario - Volumen 1 435


April 7, 2010
7 Posicionamiento
Cómo trabajar con GIS

2. Seleccione el atributo deseado en la caja de listas Property


Name.
3. Seleccione el operador deseado.
4. Seleccione el valor deseado en la caja de listas de Values.
5. Haga clic en Add To Query.
6. Si Ud. desea una vista previa de los elementos que coincidan con
su consulta en una vista geográfica, haga clic en el botón Create
Selection.
7. Haciendo clic en el botónGenerate Report se abre una ventana
secundaria que le permite seleccionar qué atributos exportar. A
menos que Ud. quiera incluirlos todos, libere aquéllos que quiera
descartar haciendo clic en el botón correspondiente Export
Enabled

Figura 7-42

8. Haciendo clic en Accept se genera un documento de reporte y se


abre una ventana de vista previa (ver Figura 7-10 en la página 399)
que le permite guardar, imprimir o exportar el documento
seleccionando el formato de salida de su preferencia (PDF, XLS,
HTML, TXT, etc.) en el menú Archivo.

Figura 7-43

436 428XL - Manual del Usuario - Volumen 1


April 7, 2010
Posicionamiento
Herramienta Convertidora de Coordenadas

Herramienta Convertidora de Coordenad-


as
La herramienta transformadora de coordenadas disponible en el menú
de Window le permite convertir las coordenadas de WGS84 a su
sistema geodésico favorito o todo lo contrario.

Seleccione la
Proyección a utilizar
(de las creadas en La
configuración de
Escriba en los campos
Tipo de proyección
apropiados las
on page 390)
coordenadas a ser
convertidas,
dependiendo de la
dirección en la cual
usted desee hacer la
conversión
7

Haga clic en el botón adecuado, dependiendo de la dirección en la cual


usted desee hacer la conversión

Figura 7-44

428XL - Manual del Usuario - Volumen 1 437


April 7, 2010
7 Posicionamiento
Glosario Geodésico Básico

Glosario Geodésico Básico


• Datum (dato): El datum resulta de tomar un elipsoide y mover
sucentro de manera que el elipsoide coincida con el geoide casi
exactamente en su área de interés. Por ejemplo, en Europa, el
elipsoide internacional se desplaza para ser ajustado y se llama ED50
(European Datum 1950).
Para la misma ubicación, su latitud y longitud son diferentes en
diferentes Datum. Ya que sus receptores GPS normalmente producen
en WGS84, se deberá convertir la latitud/longitud del WGS84 a una
latitud/longitud en cualquier Datum en el que esté realizando un
levantamiento. Esto se hace mediante rutinas de transformación de
Datum en línea en software de SERCEL.
Es por esto que se requiere que Ud. seleccione el Datum apropiado.
Véase La configuración de Tipo de proyección (página 390).
• Ellipsoid: Un elipse que ha sido rotado sobre un eje (ejemplo:
WGS84). Se escoge la forma del elipsoide para que coincida con la
superficie tan exactamente como sea posible.
• Geoid: Una superficie equipotencial (significa que la fuerza de la
gravedad es igual en cualquier lugar de la superficie), que
corresponde aproximadamente a la Media del Nivel del Mar. Un
plomo de sonda siempre apunta perpendicularmente al geoide, no al
centro de la tierra.
• Projection: Una proyección es una representación de un plano
tridimensional.
A fin de convertir a una sección del elipsoide en una superficie plana,
se deberán estirar algunas partes de la superficie y comprimir otras.
El nivel de estiramiento/compresión se conoce como “factor de
escala”.
La distancia medida en el mundo real por lo general no es igual a la
distancia medida en la proyección.

438 428XL - Manual del Usuario - Volumen 1


April 7, 2010
Capítulo

8 Export

Este capítulo describe la ventana Export (Exportar) del


cliente. Incluye las siguientes secciones:

• La ventana principal (página 440)


• Controles de exportación de archivos (página 442)
• El menú Tape Setup (página 448)
• El menú Funciones (página 451)
• Grabadora de registro de actividades (página 460)
• Exportar a discos NAS (página 465)
• Trabajando con unidades de cinta (página 468)
• Monitoreo del espacio de disco (página 469)

428XL - Manual del Usuario - Volumen 1 439


April 7, 2010
8 Export
La ventana principal

La ventana principal
Para abrir la ventana de cliente Export, haga clic en este ícono en
la barra de lanzamiento.
El 428XL automáticamente guarda sus archivos de disparo en un
directorio asignado SEGD en el disco interno de la computadora del
servidor. La ventana principal de Export está dedicada al proceso de
exportarlos del depósito SEGD a un medio externo de archivo
(unidades de disco y/o de cinta). Los archivos no se eliminan del
depósito SEGD hasta que hayan sido exportados con éxito. La actividad
de cada tipo de medio está registrada en vistas independientes (Cinta,
NFS, FTP).

Figura 8-1

El menú Vista le permite abrir una vista por separado para cada tipo de
destino de exportación (Cinta, servidor NFS servidor FTP), mostrando
una tabla donde se registra el proceso de exportación. Para obtener
detalles sobre cómo organizar las vistas y las barras de herramientas a
su gusto y conveniencia, ver Guía práctica (página 50). Ud. podrá mover
y ajustar el tamaño de las columnas en tablas haciendo clic en cualquier
encabezado de columna y seleccionando Personalizar (ver Figure 2-
25).
En la barra de herramientas se encuentran indicadores con el estado de
cada dispositivo a los que se pueden exportar los archivos de disparo.
Véase Indicadores de dispositivos de exportación (página 442).

440 428XL - Manual del Usuario - Volumen 1


April 7, 2010
Export
La ventana principal

El menú de Funciones se usa para el control local de las unidades de


cinta, para montar/desmontar los discos NFS, hacer conexiones FTP y
para reproducir. Véase El menú Funciones (página 451).

428XL - Manual del Usuario - Volumen 1 441


April 7, 2010
8 Export
Controles de exportación de archivos

Controles de exportación de archivos


En esta sección:
• Indicadores de dispositivos de exportación (página 442)
• Auto/Manual (página 444)

Indicadores de dispositivos de exportación


En la ventana de instalación Ud. podrá seleccionar grabar sus archivos
SEGD a cartuchos y/o exportarlos en tiempo real a uno o dos discos
simultáneamente, o a un servidor FTP en la red local. Ver Modo de
Exportación (Export mode) (página 73).
En la barra de herramientas de la ventana de Exportación, un indicador
corresponde a cada dispositivo de exportación habilitado en la ventana
de Instalación. Con el apuntador del ratón sobre el indicador, aparece
una caja de datos que indica el status del dispositivo de exportación.
También, el estado puede verse por el color de la luz del indicador (roja/
naranja/verde), tal como se explica en detalle a continuación.
Indicadores de
dispositivos de
exportación Estado caja de
sugerencias

Figura 8-2

Unidades de cinta
Hasta 4 unidades de cinta (Identificadas como número de Dispositivo
del 0 al 6) se pueden conectar al bus del SCSI. Tan pronto como una
unidad de cinta es conectada al bus y es encendida, aparecerá una luz
indicadora en la barra de herramientas de la ventana principal,
mostrando su número de Dispositivo (que es la dirección SCSI asignada
a la unidad de cinta por el usuario o por el Sistema Operativo). La luz
indicadora:

442 428XL - Manual del Usuario - Volumen 1


April 7, 2010
Export
Controles de exportación de archivos

• Está apagada: si la unidad de cinta no está conectada o no está


encendida;
• En Rojo: si la unidad de cinta está conectada y encendida, pero no se
ha insertado un cartucho. El indicador cambia a rojo cuando el
cartucho es retirado:
- manualmente por el operador,
- automáticamente cuando el número de archivos en el campo
(“File Count” del cartucho en laTapevista) coincide con su
configuración Files per Tape (página 449).
• En Naranja: si la unidad de cinta está conectada y encendida, con un
cartucho insertado (la cinta está en el BOT);
• En Verde: si la unidad de cinta está conectada y encendida, con un
cartucho insertado y siendo usado para grabación.
Si dos o más unidades de cinta están conectadas al sistema y Ud. desea
saber cuál de ellas corresponde a cada indicador de Cinta (porque Ud.
8
no sabe qué dirección SCSI está asignada a cada unidad), inserte un
cartucho en una de las unidades y observe los indicadores para ver cuál
tiene un cartucho insertado (o mueva el apuntador del ratón hacia cada
indicador de Cinta para desplegar el status que surge enseguida).

Servidor FTP y discos NFS


En la barra de herramientas de la ventana principal, una luz indicadora
corresponde a cada disco NFS y al servidor FTP, si Ud. ha seleccionado
estas opciones en la ventana de Instalación. El color del indicador
deberá ser interpretado de la siguiente manera:
• En Rojo: dispositivo desmontado o no montado (conexión NFS) o no
accesible (conexión FTP). El indicador está en rojo si el disco
removible está desmontado o si la conexión FTP está cerrada:
- manualmente por el operador,
- automáticamente, debido a un problema en la red.
• En Naranja: dispositivo montado (conexión NFS) o accesible
(conexión FTP).
428XL - Manual del Usuario - Volumen 1 443
April 7, 2010
8 Export
Controles de exportación de archivos

• En Verde: dispositivo montado (conexión NFS) o accesible


(conexión FTP), y la escritura a ese dispositivo está en progreso o
habilitada.
Los discos (dispositivos NFS) son removibles pero no pueden ser
desmontados mientras se esté copiando un archivo.

Auto/Manual

Haga clic para habilitar


exportaciones

Figura 8-3

El sistema ejecuta disparos independientemente del estado de las


unidades de cinta o de otro destino de exportación, a menos que y hasta
que el disco de depósito SEGD se llene por completo.
Seleccionando Manual se habilitan las funciones locales de control y
ocasiona que el sistema pare de exportar datos (pero la adquisición de
datos podrá continuar siempre y cuando el disco de depósito SEGD
tenga suficiente espacio).
Por ejemplo, Ud. tendrá que ir a “Manual” si desea cambiar la opción
de modo de trabajo (Datos/Bypass), o descargar una cinta o cambiar un
disco NFS.
Seleccionando Auto se abre una ventana secundaria que le permite
habilitar exportación de archivos.

444 428XL - Manual del Usuario - Volumen 1


April 7, 2010
Export
Controles de exportación de archivos

Disco#1
Disco#2

Figura 8-4

Los dispositivos de exportación disponibles se indican en la caja


“Devices List” (Lista de Dispositivos).
• Un disco removible está listo si está “montado”.
• Un servidor FTP está listo si su conexión se hizo debidamente.
• Una unidad de cinta está disponible si: 8
- Si su cartucho está en blanco;
- Su cartucho no está en blanco pero la cinta está posicionada al
final del último registro. Para ir al final del último registro,
seleccione Manual y use la función Playback (Last Record).
Los datos se exportan desde el directorio seleccionado en el campo
Dump Directory. Tenga en cuenta que si está registrando varios
swaths, a no ser que elija las opciones de Backup configuraciones
"Plano" en la ventana de Config Instalación de Registro de Disco
(página 88) los datos sísmicos se grabarán en un directorio separado
para cada swath en el repositorio de SEGD. En ese caso utilice el botón
Browse para seleccionar el directorio swath que contenga al mayor
volumen de datos y recuerde que puede pasar a otro directorio de swath
después para vaciarlo cada vez que quiera. Puede que quiera utilizar la
opción de configuración de "Flat" Backup para evitar tener que cambiar
el directorio, pero en ese caso los datos no se ordenan por nombre de
swath y se puede preguntar si está sacando los datos de diferentes
swaths en la misma cinta.

428XL - Manual del Usuario - Volumen 1 445


April 7, 2010
8 Export
Controles de exportación de archivos

Para habilitar la exportación de archivos, simplemente tiene que


seleccionar “Datos”como modo de trabajo, seleccionar (haga clic) el
dispositivo que desea exportar (en la caja de listas), y luego hacer clic
en “Ir”. Para seleccionar dos dispositivos en la caja de listas, presione
y mantenga presionada la tecla CTRL mientras hace clic.

Datos/Bypass
Al seleccionar“Datos” se habilita la función normal de exportación.
Esta es la opción que debe usarse para producción.
Seleccionando “Bypass”los datos pueden ser descargados al graficador
(y al servidor eSQC-Pro si lo hubiese) sin grabar en cinta o exportar. El
sistema le preguntará si Ud. realmente desea ir a “Bypass”. Para
cambiar el directorio de descarga, tendrá que ir a “Datos”.
Con la opción de Bypass, todas las vistas de registro de actividades
permanecen en blanco.

Simult
Si se conectan dos o más unidades de cinta al sistema y se selecciona la
opción “Simultáneo” los datos sísmicos se grabarán de forma
concurrente en dos unidades (las dos primeras reportadas como “ready”
(listas), es decir, visibles para el sistema y con un cartucho insertado).

Botón Ir
Haciendo clic en “Ir” se inhiben las funciones locales de control y se
habilita el proceso de Exportación para copiar archivos desde el
depósito SEGD a los destinos de exportación (unidades de cinta, discos
removibles o servidor FTP) seleccionados por Ud. en la caja de “Lista
de Dispositivos”. Si algún archivo SEGD está disponible, luego de
seleccionar con éxito los dispositivos requeridos, éste será copiado a
esos destinos de exportación. Como resultado, el indicador de cada
destino de exportación seleccionado se torna verde y permanece en
verde mientras se esté copiando un archivo en ese destino.

446 428XL - Manual del Usuario - Volumen 1


April 7, 2010
Export
Controles de exportación de archivos

En el caso de un error en el proceso de exportación, el sistema


automáticamente se va a “Manual” y aparece un mensaje de error en la
vista de “Correo de estado”. El archivo que se estaba grabando cuando
surgió el error no se eliminará del depósito SEGD.
Si alguno de los destinos de exportación seleccionados no puede ser
accedido aparecerá un mensaje (“Waiting for device ready”)
Esperando que esté listo el dispositivo) en la vista de “Status Mail”
(Correo de estado), que le indica qué dispositivo dio lugar al error. Los
datos no podrán ser exportados a dispositivo alguno.
Si un cartucho está protegido o cerrado por un doble EOF, no podrá ser
seleccionado. Si se requiere una unidad de cinta pero ésta no puede ser
seleccionada, uno de los siguientes mensajes podría aparecer en la vista
de “Status”:
- “Waiting for device ready” (Esperando que esté listo el
dispositivo) (si no se ha insertado un cartucho). 8
- o “Device # not at end of last record” (El Dispositivo # no se
encuentra al final del último registro) (si el cartucho insertado no
está en blanco).

428XL - Manual del Usuario - Volumen 1 447


April 7, 2010
8 Export
El menú Tape Setup

El menú Tape Setup


Para habilitar la grabación a una cinta, se seleccionará la opción “Tape
Drive” como “Export Mode” en la ventana de instalación.
Al seleccionar Tape Setup en el menú Configuración se abre una
ventana secundaria con los siguientes parámetros:

Figura 8-5

Tape Nb
(Rango permitido: 0 a 9999).
Le permite especificar un número de carrete de cinta a ser grabado en el
bloque de encabezado de los próximos registros. Este número se
incrementará automáticamente después de copiar el final de una cinta.
Este parámetro aún se usará (y se actualizará y registrará) si se exporta
a discos NFS en lugar de a unidades de cinta. Esto facilita el copiado de
los archivos a una cinta en una fecha posterior.

Tape Label
(Un máximo de 16 caracteres ASCII). Se usa para ingresar un nombre
amigable para el # del carrete de cinta. Este campo no se usa si se están
grabando archivos SEGD Rev 2.1.

448 428XL - Manual del Usuario - Volumen 1


April 7, 2010
Export
El menú Tape Setup

External Label (SEGD Rev. 2.1)


Este campo le permite especificar la etiqueta física de la cinta, si la
tuviese (caracteres ASCII, 12 máx.), a ser grabado en el bloque de la
Etiqueta de la Cinta. Ver la opción Use External Tape Labels (página 88)
en la configuración SEGD de la ventana de configuración.

User Defined (SEGD Rev. 2.1)


Este campo le permite ingresar cualquier otra información sobre la cinta
(caracteres ASCII, 14 máx.), a ser grabada en el bloque de la Etiqueta
de la Cinta. Ver la opción Use External Tape Labels (página 88) en la
configuración SEGD de la ventana de configuración.

Files per Tape


(Rango permitido: 1 a 9999). Le permite especificar el número máximo
de registros que podrán copiarse en una cinta. Este parámetro podrá ser
usado de nuevo si se exporta a discos NFS en lugar de a unidades de
8
cinta. (se usa para actualizar el Número de Cinta).

Trace Blocking
Esta opción no está disponible a menos que seleccione la opción
“Advanced” (Avanzado).
Para mejorar el tiempo de ciclo del sistema cuando se graba en una
unidad de cinta, se puede acortar el tiempo de registro activando la
opción de Trace Blocking (Bloqueo de Traza). Habilitando esta opción,
se agrupan varias trazas formando un solo bloque limitado al tamaño
seleccionado por Ud. a través del correspondiente botón de opción.
Un bloque contiene un número total de trazas. No todos los bloques
tendrán el mismo tamaño. Las trazas de un bloque pueden ser parte de
diferentes conjuntos de canales.
Bytes # 20 a 2 en el bloque # 1 del encabezado general del registro
SEGD le dirá si las trazas están o no registradas en la modalidad de
bloque: si las trazas están registradas en la modalidad de bloque,
entonces en valor en bytes # 20-22 es de 100000, si no es de 000000.

428XL - Manual del Usuario - Volumen 1 449


April 7, 2010
8 Export
El menú Tape Setup

A menos que seleccione la opción Trace Blocking, el sistema grabará


trazas en la cinta como bloques individuales separados por una brecha.
Cuando Ud. activa un registro en el 428XL, el sistema automáticamente
selecciona la opción apropiada.

450 428XL - Manual del Usuario - Volumen 1


April 7, 2010
Export
El menú Funciones

El menú Funciones
En esta sección:
• Disco NFS (página 451)
• Servidor FTP (página 452)
• Tape (cinta) (página 453)
• Get Device Info (página 455)
• Reproducir (página 455) Figura 8-6
• Copiar (página 458)
• Reinit Export (página 459)

Disco NFS
8
Esta ventana de configuración le permite especificar la dirección IP de
cada disco externo conectado al sistema, y el directorio en el que se van
a guardar sus archivos SEGD.

172.27.128.41 /mnt/raid

172.27.128.42 /mnt/raid

Figura 8-7

Luego de conectar un disco externo, deberá ingresar la dirección IP de


ese disco en la red local, la ruta de directorio donde se va a guardar sus
archivos SEGD en ese disco, y Luego hacer clic en el botón Mount.
Las siguientes direcciones IP serán permitidas:
• 172.27.128.41
• 172.27.128.42
• 172.27.128.43

428XL - Manual del Usuario - Volumen 1 451


April 7, 2010
8 Export
El menú Funciones

• 172.27.128.44
El botón Mount (Unmount) conecta (desconecta) el directorio remoto
especificado a (desde) la jerarquía de archivos de la computadora del
servidor a un punto de montaje determinado automáticamente por el
sistema.
Nota: Antes de remover un disco, haga clic en el botón
correspondiente Unmount. Los discos no pueden ser
desmontados mientras se están copiando archivos en ellos.

Red local (172.27.128.x.)

Observador Servidor
NAS

Servidores NAS 172.27.128.41


GUI
172.27.128.1
172.27.128.2

Figura 8-8

Servidor FTP
Para exportar sus archivos SEGD a un servidor FTP unido a la red local,
debe seleccionar la opción “FTP Servidor” como “Export Mode” en la
ventana de instalación.
Al seleccionar FTP en el menú Funciones se abre una ventana
secundaria con los siguientes parámetros:

Figura 8-9

• En los campos de Login y Password, introduzca el nombre de log-in


(registro) y la contraseña (password) que utilizará el usuario del FTP
para conectarse al servidor FTP. Por predeterminación la cuenta del
usuario es userftp (usando userftp con Contraseña). Con esto se

452 428XL - Manual del Usuario - Volumen 1


April 7, 2010
Export
El menú Funciones

asume que la misma cuenta de usuario será creada en la máquina del


servidor FTP.
• En el campo Address, especifique una dirección IP (172.27.128.xx)
para la máquina en la que está instalado el software del servidor FTP
(por ejemplo, FileZilla suministrado en el CD-ROM de SERCEL).
Por ejemplo, se puede usar 172.27.128.99.
• En el campo Remote directory, introduzca el nombre del directorio
donde se guardarán los registros en la máquina del servidor FTP.

Red local (172.27.128.x.)

Observador
Usuario FTP

Servidores NAS
GUI FileZilla
172.27.128.1
172.27.128.2 172.27.128.99 8
Figura 8-10

Tape (cinta)
SeleccionandoTape en el menú de Funciones se abre una ventana
secundaria con una caja de listas indicando las unidades de cinta que
están listas (es decir, visibles en el sistema, con un cartucho insertado).
Luego de seleccionar una unidad de cinta (haciendo clic en la caja de
listas), Ud. podrá usar los comandos disponibles a través del botón de
opciones. (Haga clic en Ir para ejecutar el comando.)

Tape#1
Tape#2

Figura 8-11

428XL - Manual del Usuario - Volumen 1 453


April 7, 2010
8 Export
El menú Funciones

EOF
Esta función causa que un segundo End of File (Fin de Archivo) se
escriba después del anterior. (Un EOF se escribe automáticamente al
final de cada registro). El segundo EOF se interpreta frecuentemente
como el final de la cinta. Con esto se reinicia el “File Count” en 0.

Nota: Dos EOF’s sucesivos se graban automáticamente cuando se


detecta el final de la cinta en el curso de un registro o cuando el
conteo del archivo llega al conteo “Files per Tape”. Si se
selecciona la grabación simultánea en dos unidades de cinta
(ver menú de funciones Auto) entonces se escribe un EOF en
ambas unidades de cinta.

Release

Por lo general, las unidades de cinta son bloqueadas por la aplicación


del 428XL, lo que significa que no están disponibles para otras
aplicaciones. El comando Release le permite seleccionar una unidad de
cinta y liberarla de manera que pueda ser usada por otra aplicación, esto
es, si Ud. desea usar la utilidad de Medio de Copiado (Ver el Manual del
Usuario 428XL Vol.
Cuando Ud. desee usar de nuevo la unidad de cinta, seleccione Reinit
Export en el menú de Commands.

Rewind
Envía un comando de Rewind (rebobinar) a una o más unidades de
cinta.

Unload
Envía un comando de Unload (descargar) a una o más unidades de cinta.

EOM
(Fin de Medio). Usado para ir al último registro.

454 428XL - Manual del Usuario - Volumen 1


April 7, 2010
Export
El menú Funciones

Get Device Info

Figura 8-12

Esta función se usa para desplegar información detallada del estado del
medio de grabación disponible.
Simplemente haga clic en la caja de listas para seleccionar el dispositivo
a visualizar y luego haga clic en Ir.

Figura 8-13

Reproducir
Al seleccionar Playback en el menú de Funciones se abre una caja de
diálogo que le permite leer un archivo SEGD desde un dispositivo de
registro seleccionado en la caja de listas “Source Devices”(que le
indica la lista de dispositivos reportados como listos), y visualizarla en
el graficador o en la herramienta de Control de Calidad, o en ambas,
dependiendo de la selección que realice con los botones de “Target
Devices”.

428XL - Manual del Usuario - Volumen 1 455


April 7, 2010
8 Export
El menú Funciones

Reproducción desde un disco NFS

Figura 8-14

1. Si un disco NFS está “montado”, aparecerá en la caja de listas.


Seleccione el dispositivo del cual leer haciendo clic sobre el
mismo en la caja de listas.
2. Use el botón Browse para abrir la carpeta que contiene el archivo
que Ud. desea leer y selecciónelo.
3. Haga clic en Ir.
El número de registro del archivo que está leyendo aparece en la vista
de registro de actividades NFS.

Reproducción desde una unidad de cinta


1. Si está usando una unidad de cinta, ésta aparecerá en la caja de
listas si es visible para el sistema y un cartucho se encuentra
insertado. Haga clic en la caja de listas para seleccionar la unidad
de cinta de la cual se va a leer.

Tape#1
Tape#2

Figura 8-15

2. Seleccione una opción de leer en el botón de opciones:

456 428XL - Manual del Usuario - Volumen 1


April 7, 2010
Export
El menú Funciones

- Last Record: usado para reproducir el último registro. La cinta


se rebobinará y luego se avanzará para encontrar el encabezado
con el Número de Registro que coincida con el Número de
Registro del último archivo grabado. La reproducción
comenzará en cuanto se encuentre el cabezal esperado. También
puede utilizar esta función para colocar la cinta al final del
ultimo registro.
- Next Record: usado para reproducir el próximo registro.
Cualquiera que sea la posición de la cinta, la unidad de cinta
ejecutará una búsqueda hacia delante para ubicar el próximo
encabezado de registro e iniciar su reproducción tan pronto
como sea ubicado.
- Forward: se asume que el registro que se va a reproducir está
ubicado LUEGO de la posición actual en la cinta. Se debe
especificar el número de registro deseado en el campo de
“Sequential File Nb” . La unidad de cinta realizará una búsqueda 8
hacia delante del encabezado del registro especificado. Al
encontrar el encabezado, la unidad de cinta rebobinará la cinta
dentro de la brecha que precede el encabezado y reiniciará hacia
delante, para volver a leer el encabezado, y reproducir.
- Backward: se asume que el registro que se va a reproducir está
ubicado ANTES de la posición actual en la cinta. Se debe
especificar el número de registro deseado en el campo de
“Sequential File Nb” . La grabadora realizará una búsqueda
hacia atrás del encabezado del registro especificado, luego,
alencontrar el encabezado, comenzará a reproducir.
- Sequential File Nb: si usted desea usar la opción de lectura
Forward ó Backward, use este campo para especificar cuál
archivo de la cinta desea leer.

Nota: El encabezado no puede leerse hacia atrás. Más bien, en cada


EOF encontrado durante la búsqueda hacia atrás, el próximo
encabezado se lee hacia delante, y la búsqueda hacia atrás
continúa hasta que se encuentra el encabezado deseado.

428XL - Manual del Usuario - Volumen 1 457


April 7, 2010
8 Export
El menú Funciones

3. Haga clic en OK.


El número de registro del archivo que está leyendo aparece en la vista
de registro de actividades Tape.

Copiar
La función Copiar le permite copiar un archivo SEGD desde un disco
(no desde el repositorio SEGD) a otro disco o a una unidad de cinta.
Esta función se atenúa y no se encuentra disponible a menos que se
dirija a Manual.
Todo disco NFS que se “monte” y/o toda cinta que se cargue, aparecerá
en la caja de listas “Available Devices”.
1. Seleccione el dispositivo del cual leer haciendo clic sobre el
mismo en la caja de listas Available Devices, y luego muévalo a
la caja de listas de Fuente haciendo clic en la flecha que apunta
hacia la derecha que se encuentra debajo de esta caja de listas.
2. Igualmente, seleccione el dispositivo en el cual escribir y luego
muévalo a la caja de listas de Target.

Disco2
Use el botón de flecha
para mover

Figura 8-16

3. Use el botón Browse para abrir la carpeta que contiene el archivo


que Ud. desea copiar y selecciónelo.
4. Haga clic en Ir.
El número de registro del archivo que está leyendo aparece en la vista
de registro de actividades correspondiente.

458 428XL - Manual del Usuario - Volumen 1


April 7, 2010
Export
El menú Funciones

Reinit Export
En caso de surgir un problema en el bus del SCSI o en la red, se podrán
habilitar nuevamente las exportaciones usando Reinit Export, en lugar
de hacer “Off Line/On Line” en la ventana de configuración.
Si usted enciende una unidad de cinta luego de inicializar la
computadora servidor, o en caso de ocurrir un error fatal en el bus del
SCSI, use este comando para reiniciar el bus SCSI.
De igual manera, usted debe usar Reinit Export cuando desee habilitar
exportaciones en una unidad de cinta de nuevo luego de ser liberada
para otras aplicaciones (ver Release en la página 454).
Si está utilizando un servidor FTP, puede usar Reinit Export para
comprobar si el sistema se conecta debidamente a él.

428XL - Manual del Usuario - Volumen 1 459


April 7, 2010
8 Export
Grabadora de registro de actividades

Grabadora de registro de actividades


La grabadora de actividades 428XL es visible en tres tipos de vistas de
registros.
• En la ventana principal de "Operation" (Funcionamiento), la
información registrada desde los disparos completos se muestra a
tiempo real en la vista de "Operation Report" (Informe de
funcionamiento) mientras que el archivo SEGD se escribe en el
repositorio SEGD.
• En la ventana principal "Export" (Exportar), la vista del registro de
cada tipo de exportación muestra la información registrada mientras
que la escribe en el destino de exportación a tiempo real. Ver a
continuación la descripción de cada campo.
• En la ventana principal "Log" (Registro), la vista de "Observer Log"
(registro del observador) le dejará seleccionar alguno o todos los
campos de los registros de funcionamiento y de exportación, y
crearán un informe del observador que puede imprimir o exportar a
otra aplicación.
El menú Vista le permite abrir una vista por separado para cada tipo de
destino de exportación (Cinta, servidor NFS servidor FTP), mostrando
una tabla donde se registra el proceso de exportación.

Figura 8-17 Vista del registro de exportación a NFS

460 428XL - Manual del Usuario - Volumen 1


April 7, 2010
Export
Grabadora de registro de actividades

Figura 8-18 Vista del registro de exportación a FTP

Figura 8-19 Vista del registro de exportación a cinta

Swath Id
Número de identificación del swath (parámetro ubicado en la ventana
de Funcionamiento). Dependiendo de su Backup Settings (página 89) en
la ventana de configuración, se podrá crear un sub-directorio para cada 8
swath en el depósito de archivos SEGD, usado para almacenamiento
temporal.

Device Id
Número de identificación asignado por el proceso de Exportación al
destino de exportación.

Julian Day
(solo reportes de exportación NFS y FTP). Dependiendo de su Backup
Settings (página 89) en la ventana de Configuración, se podrá crear un
sub-directorio para cada Día Juliano en el depósito de archivos SEGD
usado como almacenamiento temporal.

Archivo #
Número de identificación de cada archivo SEGD enviado al disco
removible, al servidor FTP o a la cinta. Este campo también puede
desplegar el número de un archivo que se esté reproduciendo.

428XL - Manual del Usuario - Volumen 1 461


April 7, 2010
8 Export
Grabadora de registro de actividades

Tape #
(solo reportes de exportación de unidad de cinta y NFS). Número de
identificación de la cinta actualmente en uso, incrementado
automáticamente al escribir el primer archivo luego de que el “File
Count” se reinicie en 0. Si Ud. está exportando a discos NFS, el número
de Cinta también se actualiza de manera que los archivos puedan
copiarse en una cinta posteriormente.
Si se usan simultáneamente dos unidades de cinta o dos discos NFS, se
desplegarán dos filas de reporte (una para cada destino de exportación)
por cada archivo SEGD.

File Count
(solo reportes de exportación de unidad de cinta y NFS). Número de
archivos SEGD escritos o leídos desde la cinta actual. Este número se
reinicia en 0 automáticamente cuando se graba un doble EOF en una
cinta (manualmente o cuando un “File Count” coincide con su
configuración “Files per Tape”) o cuando se carga un cartucho en
blanco. Véase El menú Tape Setup (página 448).

Device Name
(solo reportes de exportación NFS y FTP). Determinado
automáticamente por el sistema. Si Ud. está usando discos NFS, ese es
el número de identificación de disco ingresado por el usuario al
configurar el disco NFS. Ver el Manual de Instalación del 428XL.

Server Name
(solo reportes de exportación NFS y FTP). Dirección IP del disco NFS
o del servidor FTP, ingresado usando el El menú Funciones (página 451).

Remote Folder
(solo reportes de exportación NFS y FTP). Directorio al que se exportan
los archivos SEGD, en el servidor FTP o en los discos NFS, ingresados
usando el El menú Funciones (página 451).

462 428XL - Manual del Usuario - Volumen 1


April 7, 2010
Export
Grabadora de registro de actividades

File Name
(solo reportes de exportación NFS y FTP). Creado automáticamente por
el sistema con el “número de Archivo” y “segd” como extensión.

Tiempo
Tiempo de copiado al disco removible, o al servidor FTP, o a la cinta.

Error
Indica si el archivo SEGD fue grabado con éxito.

Error Text
Si un error ocurriese al grabar el archivo SEGD, este campo contiene el
mensaje de error generado por el destino de exportación.

SCSI address 8
(Solo reportes de la Unidad de Cinta). Dirección SCSI ingresada por el
usuario en la unidad de cinta.

Tape Label
(Solo reportes de la Unidad de Cinta). De El menú Tape Setup
(página 448).

Files per Tape


(Solo reportes de la Unidad de Cinta). De El menú Tape Setup
(página 448).

Write Retries
(Solo reportes de la Unidad de Cinta). Número de intentos hechos para
copiar el archivo especificado.

428XL - Manual del Usuario - Volumen 1 463


April 7, 2010
8 Export
Grabadora de registro de actividades

Trace Blocking
(Solo reportes de la Unidad de Cinta). De El menú Tape Setup
(página 448).

464 428XL - Manual del Usuario - Volumen 1


April 7, 2010
Export
Exportar a discos NAS

Exportar a discos NAS


En la ventana de Instalación del GUI del 428XL GUI, seleccionar el
protocolo (NFS ó FTP) y el número de discos.

Seleccione el Seleccione el número


protocolo dediscos

Figura 8-20

En la ventana Export (Exportar):


• Establezca los parámetros de Configuración de Cinta aún cuando no
esté exportando a unidad de disco alguna.
8

Figura 8-21

• En la ventana de función de Disco (NFS), ingrese la dirección IP del


disco NAS y haga clic en el botón Mount. De esta forma lapartición
/mnt/raid del NAS se conecta automáticamente a la partición /tmp/
intellique0 en la computadora servidor del 428XL (ó /tmp/
intellique1).

172.27.128.41 /mnt/raid

Figura 8-22

428XL - Manual del Usuario - Volumen 1 465


April 7, 2010
8 Export
Exportar a discos NAS

• Seleccione el disco y el directorio al que desea exportar.

Disco#1 /var/dump/normal

Figura 8-23

Por ejemplo, con las configuraciones arriba indicadas, el sistema


automáticamente creará la carpeta “/normal/tape1” bajo la partición
“/mnt/raid” del disco NAS (que es “/tmp/intellique0/normal/tape1” en
la jerarquía el archivo del servidor del ordenador 428XL).

Copia de archivos exportados


Mientras el disco esté conectado a la red local, usted puede copiar sus
archivos SEGD en la cinta, dirigiéndose a OFF Line en la ventana
Config luego usando la utilidad CopyMedia (ver el Manual del
Usuario 428XL Vol. 3), o usando el menú de la función Copiar
(página 458).
Luego de retirar el sistema NAS, usted puede conectarlo a un puerto
Ethernet en una estación de trabajo UNIX y montar el directorio
exportado (/mnt/raid) en el punto de montaje de la estación de trabajo,
usando el comando:
mount <Host name ó IP address>:/mnt/raid /<punto de montaje>.
Para copiar sus archivos SEGD del sistema NAS a una cinta, usted
también podrá usar la herramienta de software Copy+ que ofrece
SERCEL en una computadora que trabaje con Linux o a una
computadora personal que trabaje con WindowsTM, equipada con un
puerto SCSI. Luego de conectar el sistema NAS al puerto Ethernet de
la computadora, usted deberá especificar su dirección IP (por ejemplo,
172.27.128.41) de la siguiente manera:

466 428XL - Manual del Usuario - Volumen 1


April 7, 2010
Export
Exportar a discos NAS

Computadora anfitriona con Linux


En una computadora que trabaje con Linux:
• Crear un directorio “intellique0” (o intellique1) en el directorio tmp;
• En la cuenta root, escriba el siguiente comando en una ventana
Terminal:
/bin/mount -t nfs -o hard 172.27.128.41:/mnt/raid /tmp/intellique0

Computadora anfitriona con Windows


En una PC que trabaje en Windows:
• Seleccionar Map Network Drive en el menú Tools en Windows
Explorer;
• Especificar la dirección IP del disco NAS.

8
Para mayores detalles, ver:
• “Periféricos” en el Manual de Instalación 428XL.
• “Utilidades” en el Manual del Usuario Vol. 3.

428XL - Manual del Usuario - Volumen 1 467


April 7, 2010
8 Export
Trabajando con unidades de cinta

Trabajando con unidades de cinta


Inserción del cartucho
Si la inserción del cartucho falla en una unidad 3490E (MPTAPE
Cypress, ECHO, XCERTA) proceda de la siguiente manera:
• Vaya al modo OFF, usando los botones en la unidad de cinta.
• Inserte la nueva cinta.
• Espere un rato (hasta que todos los procesos en la unidad de cinta se
hayan completado), luego regrese al modo ON.

Detección del Fin de la cinta


En una unidad 3490E (MPTAPE Cypress, ECHO, XCERTA), si el
observador intenta registrar más allá de la capacidad nominal de la
cinta, la unidad no podrá anticipar el final de la cinta. No se emite error,
lo que permite que continúe la grabación aunque los archivos no puedan
leerse.
Los “Files per Tape” siempre deben computarse de acuerdo con la
capacidad de la cinta para evitar esta situación.

468 428XL - Manual del Usuario - Volumen 1


April 7, 2010
Export
Monitoreo del espacio de disco

Monitoreo del espacio de disco


El comando Disk Monitoring disponible en el menú Vista despliega
información en el espacio usado en particiones en el volumen de
almacenamiento. La información sobre espacio de disco no está solo
disponible para el operador sino que también se usa por cada proceso
para alertar al operador cuando se está terminando el espacio de
almacenamiento.

Figura 8-24 Vista de monitoreo de disco

La información del espacio de disco se despliega gráficamente con un


gráfico de barra (normalmente verde, naranja si el espacio usado está
alcanzando un tamaño crítico, rojo si el espacio se está terminando) y
en forma numérica (porcentaje de espacio utilizado). Los umbrales de
alerta para cada partición que desee monitorear son ajustables
seleccionando Disk Monitoring del menú Configuración.

Figura 8-25 Configuración del monitoreo de disco

428XL - Manual del Usuario - Volumen 1 469


April 7, 2010
8 Export
Monitoreo del espacio de disco

Monitorear una partición significa que el espacio usado en esa partición


es probado periódicamente y el operador es alertado si el espacio se está
terminando. La ventana Participation Setup (Configuración de
Partición) se usa para especificar cuáles particiones deben ser
monitoreadas, y establecer la frecuencia de refrescamiento y los
parámetros de alerta para cada uno de ellos.
Por predeterminación, tres particiones importantes se monitorean (usted
no puede eliminarlas de la lista de particiones monitoreadas):
• .../workspace/result (partición para desplegar los resultados en las
vistas GUI);
• /var/tmp (partición usada para almacenar archivos de registro);
• /var/dump (partición o “punto montado” usado como repositorio de
archivos SEGD).
Usted podrá monitorear cualquier otra partición montada (por ejemplo,
un disco removible) especificando su nombre (e. g. /var/rmdisk) en el
campo Partition y haciendo clic en Aregar.
El campo de Nombre le permite asignarle un nombre autoexplicativo.
Por cada partición monitoreada, los campos “Warning level (%)” y
“Critical level (%)” le permiten ajustar el porcentaje del espacio usado
que hará que el gráfico de barra se torne naranja (advertencia temprana)
o roja (estado de emergencia). Por ejemplo, para establecer el nivel de
alerta roja para la partición /var/tmp en 80%, proceder de la siguiente
manera:
- Haga clic en la fila /var/tmp en la caja de listas.
- Escriba 80 en el campo “Critical level (%)” .
- Haga clic en “Cambiar”, luego en “Aplicar”.
El botón “Period” le permite especificar la frecuencia de actualización
de la prueba de espacio usado en cada partición. Para las tres particiones
monitoreadas por predeterminación, el período de prueba no podrá
cambiarse. (Debido a que el espacio usado en esas particiones depende
de la longitud de la adquisición, el período de prueba cae por
predeterminación en la longitud de adquisición).
470 428XL - Manual del Usuario - Volumen 1
April 7, 2010
Export
Monitoreo del espacio de disco

El botón Visible asociado con cada partición le permite habilitar o


inhabilitar el monitoreo (con excepción de las tres particiones que son
monitoreadas sistemáticamente).

428XL - Manual del Usuario - Volumen 1 471


April 7, 2010
8 Export
Monitoreo del espacio de disco

472 428XL - Manual del Usuario - Volumen 1


April 7, 2010
Capítulo

9 VE464

El mismo incluye las siguientes secciones:

• La ventana principal (página 474)


• La Vibrator Crew configuración (página 476)
• La Basic Type configuración (página 479)
• La Tipo de adquisición configuración (página 497)
• La Radio Management configuración (página 501)
• Configuración del LimiteQC Choice (página 507)
• La configuración de gestión de barrido (página 508)
• La ventana de configuración de patrones (página 510)
• Funciones (página 514)
• Adquisición Normal (página 537)
• Vistas de Estadísticas (página 545)

428XL - Manual del Usuario - Volumen 1 473


April 7, 2010
9 VE464
La ventana principal

La ventana principal
La ventana VE464 solo estará disponible si selecciona la opción Tipo de
vibrador (página 71) “VE464” en la ventana de Instalación.

Para abrir la ventana principal del VE464, haga clic sobre este
ícono en la barra de lanzamiento.
Esta ventana principal actúa como la Interfaz de Usuario Gráfico de un
controlador de vibrador VE464 (VE464 DPG). Para recibir una
introducción al sistema VE464 y detalles sobre lo que éste es capaz de
hacer, cómo funciona, cómo desplegarlo, vea el manual del Usuario del
VE464.

Barra de Herramientas de
Configuración Barra de Herramientas de
Haga clic para
Función
mostrar vista

Haga clic para cerrar vista

Figura 9-1

El menú Vista y su correspondiente barra de herramientas le permiten


diseñar la ventana principal a su conveniencia seleccionando una o más
vistas para ser desplegadas. Luego permite modificar el tamaño de sus
paneles arrastrando el borde deseado.
Ud. podrá mostrar u ocultar columnas en tablas haciendo clic a la
derecha de cualquier encabezado de columna y seleccionando
Personalizar (ver Figure 2-25).
El menú Configuraciones y su correspondiente barra de herramientas
le permiten diseñar las señales de barrido a su gusto, establecer
474 428XL - Manual del Usuario - Volumen 1
April 7, 2010
VE464
La ventana principal

parámetros para flotillas de vibradores y ajustar los parámetros de


Control de Calidad.
El menú Funciones y su correspondiente barra de herramientas brinda
controles locales para ser usados fuera de los períodos de adquisición
sísmica para ajustar los parámetros de los DSDs del vibrador.

428XL - Manual del Usuario - Volumen 1 475


April 7, 2010
9 VE464
La Vibrator Crew configuración

La Vibrator Crew configuración

Figura 9-2

La caja de diálogo de configuración de Vibrator Crew se usa para


describir una cuadrilla sísmica creando la lista de vibradores disponible
en esa cuadrilla, la cual es la lista de las unidades electrónicas del
vibrador (DSD) a ser controladas por el GUI del grabador, y creando la
lista de los grupos de vibrador (flotas) a ser creados.
Para guardar la descripción de la cuadrilla, haga clic en Aplicar. Con
esto se actualiza la barra del estado bajo los botones de función en la
ventana principal: aparece un indicador para cada DSD incorporado en
una flota, asociado con el número de identificación del vibrador (por
ejemplo V1, V2, etc.). El indicador está en blanco hasta que active la
función Flota.
Haciendo clic en Aplicar también se borran todas las listas de vibrador
en las cajas de diálogo que se abrirán cuando Ud. haga clic sobre algún
botón de función (Establecer DSD, Obtener DSD, etc.).
Como resultado, Ud. deberá correr la función Flota para actualizar las
listas de vibradores.
Haciendo clic en Reiniciar en lugar de Aplicar se retorna a las
configuraciones anteriores.

Grupo Nb
Este campo se usa para ingresar el número de identificación de la
cuadrilla (1 a 4).

476 428XL - Manual del Usuario - Volumen 1


April 7, 2010
VE464
La Vibrator Crew configuración

Un “DPG” puede dirigirse sólo a una cuadrilla. El número de


identificación de la cuadrilla se usa para evitar interferencias con otras
cuadrillas que estén trabajando en los alrededores.

DSD Id
Este campo se usa para especificar el número de identificación (de 1
a 32) de cada vibrador (por ejemplo, DSD) que la ventana principal del
VE464 del GUI deberá controlar.

DSD Tipo
Este botón de opción le permite seleccionar dos opciones por cada DSD
en la caja de listas:
• “Vibrador”, es la opción estándar a ser seleccionada si el DSD se usa
para controlar un vibrador;
• “Slave”, si el DSD se usa para controlar un sistema de grabación
esclavo (esto es, si se usa como un DPG). Usando una configuración
Maestro/Esclavo se hace posible grabar más trazas sin aumentar el 9
número de vibradores, o usar dos sistemas de grabación en dos sitios
diferentes. El DSD Esclavo se usa en lugar de un DPG para controlar
el grabador esclavo: el mismo genera una Interrupción de Tiempo
para que el grabador esclavo inicie la adquisición sísmica así como
una señal piloto de referencia sincronizada con la Interrupción de
Tiempo. No controlará vibrador alguno.
Para mayores detalles, ver el Manual del Usuario del DPG VE464.

Flota Id
Este campo se usa para especificar el número de identificación (1 a 32)
de cada grupo de vibrador a ser creado.

TDMA Nb
Debido a que se pueden conectar dos caja de radio TDMA al DPG, usted
deberá especificar cuál usar para comunicaciones con los DSD
incluidos en esta flota, ingresando ya sea “1” ó “2” en este campo.

428XL - Manual del Usuario - Volumen 1 477


April 7, 2010
9 VE464
La Vibrator Crew configuración

DSD Red
Este botón se usa para especificar si se ha implementado o no una “red
DSD” y para habilitar el modoDisparo por Navegación (página 314). La
“red DSD” permite que cada DSD en una flotilla se comunique con el
líder de la flotilla por vía de un enlace de datos inalámbrico Ethernet.
Como resultado, cuando todas las DSDs de la flotilla están listas para el
próximo barrido, el líder de la flotilla puede enviar un mensaje de
“Ready” (listo) al DPG con la posición geográfica del Centro de
Gravedad de la flotilla, llamada “COG fuente”. Esto permite al sistema
seleccionar el Punto de Fuente automáticamente en la ventana de
Operación y desplegarlo en la ventana principal de Posicionamiento.
Igualmente, ya que solo el vibrador “Líder” necesita un lapso de tiempo
para transmitir mensajes de toda la flota al DPG, la capacidad del
datalink del TDMA se usa con mayor eficiencia, permitiendo lograr una
tasa de refrescamiento más rápida. Ver el Manual del Usuario VE464.

478 428XL - Manual del Usuario - Volumen 1


April 7, 2010
VE464
La Basic Type configuración

La Basic Type configuración


En esta sección:
• Resumen (página 479)
• Lineal (página 481)
• dB/Hz Registrar, Tn y dB/Octava Registrar (página 482)
• Aleatorio (página 487)
• Personalizado (página 488)
• Dedicated (página 490)
• Pulso (página 491)
• Retardo (página 492)
• Compuesto (página 493)
• La opción Deboost (página 494)
• La opción “Numeric Pilot” (página 494) 9
• Cómo generar una configuración de Tipo Básico (página 496)

Resumen
Para abrir la ventana de configuración del Tipo Básico,
seleccione “Basic Type” en el menú de Configuraciones. Crear
un “Basic Type” es el proceso de describir una señal básica a ser usada:
- por los DSDs para generar barridos para la fuente Vibrosísmica
(señal de control del vibrador),
- y/o por el DPG para generar hasta 32 “Pilotos” digitales (o dos
análogos) para usar como señales de referencia para los
procesadores de correlación.
Ud. podrá crear hasta 32 Tipos Básicos diferentes, que pueden
combinarse usando la opción Compuesto.

428XL - Manual del Usuario - Volumen 1 479


April 7, 2010
9 VE464
La Basic Type configuración

A continuación se encuentran los rangos permitidos por los campos de


entrada que pueden aparecer en la ventana de configuración de Tipo
Básico.
Start Taper 0 a 32000 ms.
End Taper 0 a 32000 ms.
Las variaciones uniformes (tapers) iniciales y finales se usan para
reducir los lóbulos laterales que aparecen en la función de correlación
de la onda o pulso senoidal. (El cociente de la amplitud pico y los
lóbulos laterales es una medida de la calidad de la función de
correlación).
Initial Phase -180° a +180°.
Amplitud 0 a 100%.
Longitud 1 a 64 s (solo para señales tipo Aleatorio,
Personalizado y Retardo).
Ti 2 a 16 valores de 0 a 64 s (T1 debe ser 0).
Tj 2 a 16 valores de 0 a 64 s (T1 debe ser 0).
Ai 2 a 16 valores de -40.00 a +40.00 dB.
Aj 2 a 16 valores de 0 a 100%.
Fi 2 a 16 valores de 1 a 300 Hz en orden creciente de
frecuencia.
Frequencia 1 a 300 Hz (solo para tipo Pulso).

Cada tipo de señal básica puede estar compuesto de hasta 16 segmentos


(32 para las señales básicas “dB/Hz Registrar” y “dB/Octava
Registrar”).
Para obtener detalles sobre cada señal básica ver a continuación.
Ver también La opción “Numeric Pilot” (página 494).

480 428XL - Manual del Usuario - Volumen 1


April 7, 2010
VE464
La Basic Type configuración

Lineal
Se define una señal tipo Lineal mediante descripción analítica. En los
tiempos iniciales y finales de la señal, y posiblemente en tiempos
particulares intermedios, Ud. deberá especificar:
• La frecuencia de la señal (Hz),
• La amplitud de la señal (% del nivel de manejo requerido).

Líneas de
Amplitud de
Frecuencia
señal

Figura 9-3

La Frecuencia de variación frdente al Tiempo es lineal dentro de cada


segmentode frecuencia. Los segmentos de frecuencia se definen como
sigue:
• El primer par Ti,Fi (T1,F1) especifica la frecuencia inicial, de manera
que: T1 = 0 seg., F1 = frecuencia inicial.
• El segundo par Ti,Fi especifica el tiempo final del primer segmento
(T2) y la frecuencia de señal en este tiempo es F2, etc.
Ud. deberá definir al menos dos pares Ti,Fi (esto es, un segmento de
frecuencia).
Los segmentos de amplitud se definen a continuación:

428XL - Manual del Usuario - Volumen 1 481


April 7, 2010
9 VE464
La Basic Type configuración

• El primer par Tj,Aj (T1,A1) especifica la amplitud inicial, de manera


que: T1 = 0 seg., A1 = amplitud inicial.
• El segundo par Tj,Aj especifica el tiempo final del primer segmento
(T2) y la amplitud de señal en este tiempo es A2, etc.
Dentro de cada segmento de amplitud, la variación de amplitud frente
a tiempo es lineal.
El último Tj determina la longitud total de la señal. Ud. deberá definir
al menos dos pares Tj,Aj (esto es, un segmento de amplitud).
Ti y Tj podrían ser diferentes tanto en número como en valor pero el
último Ti y el último Tj deben tener el mismo valor.

Nota: Ver también page 479.

dB/Hz Registrar, Tn y dB/Octava Registrar


Nota: Para barridos no lineales, la pendiente en dB es la pendiente del
espectro antes de la correlación,esto es asumiendo que la
pendiente del espectro de potencia es N dB (siendo N el valor
de la pendiente programado en la configuración del Tipo
Básico), el espectro de correlación tendrá una pendiente de
2  N dB.

dB/Hz Registrar
Ud. define una señal tipo LOG a través de descripción espectral,
especificando;
- La amplitud (dB) de dos o más líneas de frecuencia en el
espectro de la señal,
- La amplitud de señal (% del nivel de manejo requerido) en el
tiempo final e inicial y posiblemente en tiempos particulares
intermedios.

482 428XL - Manual del Usuario - Volumen 1


April 7, 2010
VE464
La Basic Type configuración

La Variación de frecuencia frente a tiempo es logarítmica dentro de


cada segmento de frecuencia. Este tipo de señal se usa para compensar
por la respuesta no lineal del terreno (amortiguamiento de HF).

Líneas de
Amplitud de
Frecuencia
señal

Figura 9-4 9
Cada par Fi,Ai define una línea de espectro a frecuencia Fi con amplitud
Ai. Los pares Fi,Ai se indican en el orden creciente de frecuencia. Ud.
debe definir al menor dos líneas de espectros. Ud. puede especificar
hasta 32 segmentos de frecuencia.
Los segmentos de amplitud se definen a continuación:
• El primer par Tj,Aj (T1,A1) especifica la amplitud inicial, de manera
que: T1 = 0 seg., A1 = amplitud inicial.
• El segundo par Tj,Aj especifica el tiempo final del primer segmento
(T2) y la amplitud de señal en este tiempo es A2, etc.
Dentro de cada segmento de amplitud, la variación de amplitud es
lineal.
Ud. deberá definir al menos dos pares Tj,Aj (esto es, un segmento de
amplitud). El último Tj determina la longitud total de la señal. Ud.
puede especificar hasta 32 segmentos de amplitud.

428XL - Manual del Usuario - Volumen 1 483


April 7, 2010
9 VE464
La Basic Type configuración

La Frecuencia se expresa como:

Donde:
• SegRa = Sb/Se = 10(-Ra/10)
• Sb = Pendiente al inicio del segmento de registro.
• Se = Pendiente al final del segmento de registro.
• Fb = Frecuencia inicial.
• Fe = Frecuencia final.
• T = Te-Tb = Longitud de señal básica.
• Ra Representa la atenuación (en dB) dentro del espectro de
señal.
Ejemplo:

Valores Delta dB

Fi (Hz) Ai (dB)
8 5
80 10

Ra = 10 - 5 = 5
SegRa = 0,316

Nota: Seleccione la opción Deboost si la señal va a ser usada para


procesamiento tipo Deboost (desimpulsar). Véase La opción
Deboost (página 494).

Ver también page 479.

484 428XL - Manual del Usuario - Volumen 1


April 7, 2010
VE464
La Basic Type configuración

dB/Octava Registrar

Líneas de
Amplitud de
Frecuencia
señal

Figura 9-5

Los campos Ti,Fi se usan para especificar la frecuencia al tiempo inicial


y al tiempo final (se requieren dos pares Ti,Fi). Se permite un segmento
9
de una sola frecuencia.
Los campos Tj,Aj se usan para especificar la amplitud (% del nivel de
manejo requerido) en el tiempo inicial, en el tiempo final y, si se
requiere, en tiempos particulares entre estos. (se requieren al menos dos
pares Tj,Aj). El último Tj determina la longitud total de la señal. Ud.
puede especificar hasta 32 segmentos de amplitud.
El campo “Slope dB/Octave” (Pendiente dB/Octava) se usa para
especificar la pendiente en dB/oct del espectro de la señal (“SdB” en la
siguiente expresión).
La Frecuencia se expresa como:

SdB
n = ---------- + 1
3
1---
n t n n n
Fi  t  = Fb + ---   Fe – Fb 
T

428XL - Manual del Usuario - Volumen 1 485


April 7, 2010
9 VE464
La Basic Type configuración

Tn
Igual que el tipo de Registro dB/Hz (sin opción de Deboost
(desimpulsar)), excepto por la variación de frecuencia que es
exponencial en lugar de logarítmica.

Líneas de
Frecuencia Amplitud de
señal

Figura 9-6

La Frecuencia se expresa como:

486 428XL - Manual del Usuario - Volumen 1


April 7, 2010
VE464
La Basic Type configuración

Aleatorio

Figura 9-7

El tipo de señal básica “Random” (Aleatoria) le permite hacer barridos 9


que no generen frecuencias resonantes (por ejemplo, las frecuencias
resonantes de los edificios/construcciones) y también permite usar
simultáneamente dos o más fuentes de vibración con un mínimo de
interferencia. El tipo “Random” genera una señal de ruido
seudoaleatorio basada en una de las cuatro diferentes secuencias
polinomiales seleccionables en el botón de opciones “Polinomial”:
• 65spoly1: Primer polinomio con 65535-ms de longitud de
secuencia
• 65spoly2: Segundo polinomio con 65535-ms de longitud de
frecuencia
• 8spoly1: Primer polinomio con 8191-ms de longitud de frecuencia
• 8spoly2: Segundo polinomio con 8191-ms de longitud de
frecuencia
Las dos opciones de polinomio de 8 segundos solo se deberán usar con
tiempos de escucha menores de 8 segundos. La secuencia polinomial ha

428XL - Manual del Usuario - Volumen 1 487


April 7, 2010
9 VE464
La Basic Type configuración

sido diseñada debidamente para obtener un mínimo residual de


correlación cruzada.

Ud. puede definir una señal básica tipo aleatorio especificando:


• La opción polinomial,
• La amplitud (dB) de dos o más líneas de frecuencia en el espectro,
• La longitud de la señal (duración), y las variaciones uniformes
iniciales y finales.
Los segmentos de frecuencia se deberán definir de la siguiente manera:
- El primer par Fi,Ai especifica la frecuencia inicial (F1) y la
amplitud inicial (A1). F1 deberá ser 5, 7, 10, 14 o 20 Hz.
- El segundo par Fi,Ai especifica la frecuencia (F2) y la amplitud
(A2) de la señal al final del primer segmento, etc. Ud. deberá
definir al menos dos pares Fi,Ai (esto es, un segmento de
frecuencia).

Nota: Seleccione la opción Deboost si la señal se va a usar para un


procesamiento tipo Deboost (desimpulsar).
Ver también La opción Deboost (página 494).

Personalizado
El Ve464 le permite definir una amplia variedad de barridos diferentes
(Lineal, Logarítmico, TN, Pulso, Aleatorio, Compuesto). Sin embargo,
podría necesitar usar barridos especiales (Personalizado) diferentes a
los predeterminados por el VE464. Para crear un barrido personalizado,
deberá usar una herramienta propia para crear un archivo de texto
ASCII que contenga todas las muestras requeridas para detectar la
señal.
A fin de que el GUI pueda seleccionar un barrido Personalizado, usted
no solo tendrá que cargarlo a los DSD (para realizar esta operación, vea
el Manual del Usuario VE464) y al DPG (ver Update Custom en la

488 428XL - Manual del Usuario - Volumen 1


April 7, 2010
VE464
La Basic Type configuración

página 525), sino que también tendrá que usar esta ventana de
configuración para crear una lista de sus barridos Personalizados.

Figura 9-8

El campo Personalizado Id se usa para ingresar el nombre de


identificación del archivo de barrido personalizado que está o que será
almacenado en el DPG y en los DSD. (para que su archivo de barrido
personalizado pueda ser interpretado por el VE464, deberá incluir una
etiqueta “Identifier” con un nombre detrás de dicha etiqueta). 9
A menos que ese archivo esté presente en la memoria del DPG cuando
usted ejecute la función Establecer DSD para cargar los parámetros de
barrido a los DSD, aparecerá una advertencia para recordarle que debe
cargar ese archivo con la función Update Custom (página 525).
La longitud de la señal es desplegada para su información, en el campo
Length (esto puede resultar útil si usted piensa usar esta señal en un
barrido “Compuesto”). Luego de ingresar un número de identificación
(y posiblemente una etiqueta), haga clic en Aregar para guardar el
identificador del barrido Personalizado en la lista.

428XL - Manual del Usuario - Volumen 1 489


April 7, 2010
9 VE464
La Basic Type configuración

Dedicated
Usted podría programar el VE464 de forma específica para que todos
los vibradores no realicen el mismo barrido. Esta ventana de
configuración le permite seleccionar un tipo de barrido para los DPG y
diferentes tipos de barrido para los DSD.

Figura 9-9

Primero, tendrá que usar una de las otras etiquetas (Linear, Log, etc.)
para crear tantos Tipos de Señal Básica como sea necesario. Luego,
haga clic en la etiqueta de Dedicatedy proceda de la siguiente manera:
• En el campo “DPG Basic Type Nb”, ingrese el número de tipo básico
de la señal que desee que genere el DPG.
• Por cada DSD en la fuente, el campo del “DSD Nb” se usa para
especificar el número de la posición del vibrador en el patrón de
fuente, que no deberá ser confundido con el número de
identificación del DSD. Por ejemplo, ingrese “1” si éste es el primer
vibrador del patrón. Véase La ventana de configuración de patrones
(página 510). En el campo “Basic Type Nb”, ingrese el Número de
Tipo Básico de la señal que usted desea que el DSD genere. Haga clic
en el botón Aregar asociado con la caja de listas superior, y haga lo
mismo hasta que cada DSD en el patrón de fuente tenga el Número
de Tipo Básico apropiado en la caja de listas.

490 428XL - Manual del Usuario - Volumen 1


April 7, 2010
VE464
La Basic Type configuración

• Para guardar sus configuraciones, haga clic en el botónAregar (o en


el Cambiar, según se requiera) asociado con la caja de listas inferior.

Nota: Usted no necesita cambiar sus configuraciones de Dedicated si


reemplaza un vibrador con uno de repuesto (esta ventana de
configuración está afectada por cambios en el patrón de fuente,
no por cambios en los DSD).

Pulso

9
T
0

-0.5

Tiempo (ms)
-1
0 100 200 300 400 500 600 700 800 900 1000

Figura 9-10

Se requieren dos parámetros para definir una señal tipo pulso:


- Una frecuencia (F) que determina el ancho del pulso (T) como:
T = 1/F
- Una amplitud (% del nivel de manejo requerido).

428XL - Manual del Usuario - Volumen 1 491


April 7, 2010
9 VE464
La Basic Type configuración

Una señal de un segundo es generada, con el valor pico del pulso


centrado a 0,5 segundos.
Se necesita una señal tipo pulso para dos propósitos:
• Revisar la polaridad de los dispositivos en el sistema.
• En operación, obtener reflejos de pulsos de estratos someros del
terreno.

Retardo

Figura 9-11

El tipo de señal básica “Delay” (Retardo) usa un solo campo de entrada


(Longitud, rango permitido 1 a 64 s).
Si Ud. desea aplicar un retardo a una señal básica, especifique el tiempo
de retardo deseado en el campo “Longitud” . En el panel inferior,
ingrese un nuevo número y etiqueta y haga clic en Aregar luego en
Aplicar. Luego use la pestaña de “Compuesto” para crear un nuevo
tipo básico incluyendo ese retardo. Véase Compuesto (página 493).

492 428XL - Manual del Usuario - Volumen 1


April 7, 2010
VE464
La Basic Type configuración

Compuesto

Figura 9-12

El tipo de señal básico de "Compound" le permite crear una señal de


barrido básico compuesta de una combinación de dos o más tipos
básicos. Solo tiene que introducir el número de cada uno de los tipos 9
básicos en el campo Basic Type y hacer clic Aregar en el panel
superior. En el panel inferior, ingrese un nuevo número y etiqueta y
haga clic en Aregar luego en Aplicar.
Ud. puede usar esta opción para definir una señal incluyendo un tiempo
de retardo: cree un tipo de retardo con la longitud de retardo deseada,
usando la opción Retardo, luego insértela donde le gustaría que
aparezca en el barrido “Compound”
La longitud total no deberá exceder los 64 segundos.

Nota: Las señales serán generadas en el orden determinado en la caja


de listas.

428XL - Manual del Usuario - Volumen 1 493


April 7, 2010
9 VE464
La Basic Type configuración

La opción Deboost
Si Ud. selecciona la opción Deboost para señales tipo Log o aleatorios,
el 428XL hará los cómputos necesarios para que la forma del espectro
de frecuencia de las señales de salida sea igual a la del barrido lineal.

Figura 9-13

Nota: Se habilite o no la opción Deboost, el VE464 genera el mismo


barrido. Esta opción no afecta el comportamiento del VE464.

La opción “Numeric Pilot”


Cuando el sistema provee la tabla de barrido básico al DPG (una tabla
conteniendo la descripción de las señales de barrido básico a ser
generadas) el DPG calcula los valores numéricos requeridos para las
muestras de referencia. Los puede guardar entonces como “Pilotos
Numéricos” en archivos ubicados en la computadora servidor del
grabador de manera que el grabador pueda usar las muestras de esos
archivos donde la correlación con los datos sísmicos con la señal piloto
sea requerida. Por lo tanto, el sistema no necesita grabar pilotos
análogos en la línea auxiliar (los pilotos análogos se usan sin embargo
si el DPG está conectado a un sistema de grabación diferente al 428XL).
Por cada tipo de señal básica que usted cree, tendrá que tocar y volver a
tocar la opción Numeric Pilot para especificar si tal señal debe
guardarse o no como “Numeric Pilot” de manera de usarse como
referencia en los procesos de correlación.
En el archivo SEGD, las trazas auxiliares que contienen un “Piloto
Numérico” se distinguen de las señales auxiliares análogas por medio
del bloque de extensión del Encabezado de Traza #6 (El Byte 1 se
coloca en 0x20). Ver el Manual del Usuario Vol. 2

494 428XL - Manual del Usuario - Volumen 1


April 7, 2010
VE464
La Basic Type configuración

Usted no podrá usar la opción de “Numeric Pilot” con una frecuencia de


muestreo de 0,25-ms.

428XL - Manual del Usuario - Volumen 1 495


April 7, 2010
9 VE464
La Basic Type configuración

Cómo generar una configuración de Tipo Básico


La ventana de configuración del “Basic Type” le permite definir hasta
32 tipos diferentes de señales básicas.
1. Haga clic en la pestaña apropiada, dependiendo de qué función
matemática desea Ud. utilizar.
2. En el panel superior, establezca los parámetros requeridos.
3. En el panel inferior:
- La caja de listas muestra la lista de señales básicas ya definidas,
si las hubiere.
- El campo “Numero“ se usa para introducir o desplegar un
número de tipo de señal básica. Ejemplo: “25” se refiere a la
señal básica #25 (“bas25” en la caja de listas).
- El campo “Etiqueta” se usa para introducir o mostrar una
etiqueta más amigable para el tipo de señal básica. La etiqueta
predeterminada se refiere a la función matemática seleccionada
para la señal básica.
- La señal básica # desplegada en el campo “Number” y definida
con las selecciones hechas en el panel superior se agrega a la caja
de listas cuando Ud. hace clic en el botón Aregar (a menos que
ya esté definida).
Con un doble clic en cualquier tipo básico de la caja de listas, sus
características aparecerán en el panel superior. Para realizar cambios,
haga clic en la ventana de listas, haga los cambios necesarios y haga clic
en Cambiar o en Borrar. Haga clic en Aplicar para guardar sus
cambios.
Ningún cambio hecho sobre el Tipo Básico usado actualmente será
efectivo hasta que Ud. use la función “Set DSD” para inicializar los
DSDs.

496 428XL - Manual del Usuario - Volumen 1


April 7, 2010
VE464
La Tipo de adquisición configuración

La Tipo de adquisición configuración

1 1 1 2
1 1 1 2
1 3 3 4

Figura 9-14

La configuración “Tipo de adquisición” provee la siguiente


información a los DSD en una flota de vibradores:
- Por cada tipo de adquisición, el panel superior contiene los
atributos de cada flota a ser utilizada, especificando cuál señal de
barrido deberán generar los DSD (dos o más flotas pueden vibrar
simultáneamente, y no generar la misma señal de barrido).
9
También, por cada cuadrilla, usted podrá seleccionar dos señales
como pilotos “Numéricos” que estén disponibles para ser
grabados como trazas auxiliares, y disponibles también como
señal de referencia para un proceso de correlación de canales
sísmicos.
- En el panel inferior se encuentra la lista de Tipos de Adquisición
creados, con dos opciones de trabajo para cada uno de ellos
(izamiento automático de la plancha, y sincronización con una
señal de 50 o de 60 Hz).

Tipo de adquisición & Etiqueta


El campo Tipo de adquisición se usa para ingresar un número de
identificación (1 a 32) para el Tipo de Adquisición. Usted va a necesitar
ese número de identificación cuando cree un “Tipo de Proceso” en la
ventana del “Operacion” (ver La configuración Tipo de proceso en la
página 252).

428XL - Manual del Usuario - Volumen 1 497


April 7, 2010
9 VE464
La Tipo de adquisición configuración

El campo Etiqueta se usa para ingresar una etiqueta (hasta 16 ASCII


caracteres) para el Tipo de Adquisición. El sistema despliega una
etiqueta preseleccionada (acq type #) pero Ud. puede introducir una más
amigable.

Nota: La eliminación de ruido tipo umbral (módulo 16) es asociada


automáticamente con cada tipo de Adquisición:
Tipo de Umbral 1 <=> Tipo de Adquisición 1
Tipo de Umbral 2 <=> Tipo de Adquisición 2
... ...
Tipo de Umbral 16 <=> Tipo de Adquisición 16
Tipo de Umbral 1 <=> Tipo de Adquisición 17
... ...
Tipo de Umbral 16 <=> Tipo de Adquisición 32

Flota Number
Este campo se usa para especificar el número de la flota a ser asociada
con este Tipo de adquisición, seleccionada de las creadas en La Vibrator
Crew configuración (página 476). Si usted desea controlar dos o más
flotas simultáneamente, cree una fila por cada una en la caja de listas
inferior.

Basic Type Nb
Este campo le dice cuál señal de barrido de DSD generar. Ingrese uno
de los números de Basic Type creados usando La Basic Type
configuración en la página 479).

Correl with
Este campo le permite seleccionar una señal (ingresando uno de los
número de Basic Type creados usando La Basic Type configuración en la
página 479) para ser asociado como piloto digital con esta flota. Como
resultado, si la clave correlWith aparece en la descripción de una traza

498 428XL - Manual del Usuario - Volumen 1


April 7, 2010
VE464
La Tipo de adquisición configuración

auxiliar (Figura 6-11 en la página 258) o correlación de canales sísmicos


(Figura 6-15 en la página 263), entonces el sistema automáticamente
reemplazará la clave por esta señal, donde corresponda.
Con esto también la señal seleccionada se hace disponible en el
conector de Pilotos Análogos del DPG (solo dirigido a otros sistemas de
grabación diferentes al 428XL).

Add (additional)Piloto
Este campo le permite seleccionar una señal adicional (ingresando uno
de los números Basic Type de creados con el uso de La Basic Type
configuración en la página 479) para ser asociada como piloto digital con
esta flota. Como resultado, si la clave correlWith aparece en la
descripción de una traza auxiliar (Figura 6-11 en la página 258) o
correlación de canales sísmicos (Figura 6-15 en la página 263), entonces
el sistema automáticamente reemplazará la clave por esta señal, donde
corresponda.
Con esto también la señal seleccionada se hace disponible en el
conector de Pilotos Análogos del DPG (solo dirigido a otros sistemas de
9
grabación diferentes al 428XL).

Auto Lift
Seleccione esta opción si Ud. desea que la plancha del vibrador se
levante automáticamente al final del barrido señalado por el tipo de
adquisición. Sin embargo, la plancha no se levantará automáticamente
a menos que y hasta que el botón Auto Lift en el DSD se active también.

High Line Sync


La función High Line Sync se usa para remover el ruido irradiado por
líneas de alta tensión cercanas, mediante la siguiente técnica:
- El sistema genera una señal de 50 ó 60 Hz, dependiendo de la
opción que se seleccione.

428XL - Manual del Usuario - Volumen 1 499


April 7, 2010
9 VE464
La Tipo de adquisición configuración

- Los barridos se activan ALTERNATIVAMENTE con las


transiciones en dirección positiva y luego en dirección negativa
de la señal de 50 o 60 Hz.
- Con un número par de barridos, cualquier ruido de alta tensión
recogido por los receptores se elimina teóricamente por medio
del proceso de apilado.

Nota: La sincronización de la alta tensión es irrelevante para una


señal pseudo-aleatoria.
Haciendo clic en el botón de opciones, usted podrá seleccionar entre
tres opciones:
• Libre: no hay sincronización;
• 50 Hz: el sistema genera una señal de 50 Hz y el tiempo T0 se
sincroniza alternativamente en la transición de bajo a alto y luego
de-alto-a bajo de esa señal;
• 60 Hz: el sistema genera una señal de 60 Hz y el tiempo T0 se
sincroniza alternativamente en la transición de bajo a alto y luego de
-alto- a bajo de esa señal.

Para crear un nuevo tipo de adquisición, introduzca su número en el


campo Tipo de adquisición, seleccione las opciones y señales deseadas
y luego haga clic en Aregar. Para realizar cambios, haga clic sobre la
caja de listas, realice los cambios correspondientes y haga clic
nuevamente en Cambiar o en Borrar.
Para guardar la lista actual de tipos de adquisición, haga clic en Aplicar.
(Por el contrario, para regresar a la lista anterior, haga clic en
Reiniciar).

500 428XL - Manual del Usuario - Volumen 1


April 7, 2010
VE464
La Radio Management configuración

La Radio Management configuración


En esta sección:
• TDMA (página 501)
• Radio analógica (página 505)

TDMA
Elija TDMA del botón Type Of Radio si utiliza un sistema de radio de
Time Division Multiple Access para las comunicaciones entre el DPG
y los DSD.

Figura 9-15

El método de acceso de canal Time Division Multiple Access (TDMA)


permite que varios usuarios compartan el mismo canal de frecuencia
dividiendo la señal en diferentes espacios de tiempo. El DPG y los DSD
transmiten en sucesión rápida, uno detrás del otro, cada uno empleando
su propio espacio de tiempo. Esto permite que los DSD compartan el
mismo canal de frecuencia de radio mientras se usa solo parte del ancho
de banda requerido. Como resultado, contrario a radios convencionales
que pudiesen retardar el mensaje por unos pocos segundos, con un
TDMA los mensajes entre el DPG y todos los DSD son virtualmente
simultáneos.
Si usted está leyendo este manual en línea, podrá calcular el impacto de
los parámetros de radio sobre el retardo de FO-a-TB haciendo clic en
este enlace: TDMA.
428XL - Manual del Usuario - Volumen 1 501
April 7, 2010
9 VE464
La Radio Management configuración

GPS Correction
• Sin corrección: se usa el GPS directamente.
• Diff Uncompressed: Seleccione esta opción si desea que una caja
TDMA transmita datos GPS cinemáticos en tiempo real (RTK), lo
que requiere de una mayor tasa de datos, dependiendo del receptor
GPS utilizado. Con esto el sistema asigna automáticamente los
espacios de tiempo necesarios para los datos de RTK. Usted deberá
especificar la “tasa de corrección” (ver a continuación). Para mayores
detalles, ver el manual de VE464.
• Correction rate: número de bits por segundo para la transmisión de
corrección GPS (de 200 a 2000 bits/s). El mínimo requerido depende
del tipo e correcciones GPS (Diferencial, RTK, etc.) y del tipo de
receptor. A menos que la tasa de corrección se establezca para ser
igual al mínimo requerido, las correcciones diferenciales podrían no
funcionar.
Los valores típicos son de 200 bits/s para correcciones diferenciales
convencionales y de 1600 bits/s para RTK.
Si usted está leyendo este manual en línea, usted podrá calcular en
línea, usted podrá calcular los espacios de tiempoTDMA necesarios
haciendo clic aquí.

Nb Of TDMA
Usado para especificar el número de sistemas TDMA conectados al
DPG. Por lo general se requiere un solo sistema TDMA pero si lo desea
podrá usar un segundo sistema para lograr una mayor tasa de
recurrencia en cada mensaje DSD.

Potencia TDMA
Se utiliza para configurar la salida de potencia de la caja TDMA (10
mW, 500 mW, 2 W, 10 W). Lo normal es que la potencia se coloque a
10 W.

502 428XL - Manual del Usuario - Volumen 1


April 7, 2010
VE464
La Radio Management configuración

Canal
Usado para seleccionar el número de Canal (1 a 9) a usar en el sistema
TDMA, dependiendo de cuáles canales se encuentran disponibles (para
crear un canal de frecuencia en la caja TDMA misma, ver el manual
VE464). Si dos cajas TDMA están conectadas al DPG, seleccione un
canal diferente para cada una de ellas.

Tasa de baudios
Este botón de opción le permite seleccionar la tasa de Baudio del
datalink en la caja TDMA o cajas TDMA conectadas al DPG.
Las opciones de tasa de Baudio del datalink de TDMA van de 4800 a
14400. La configuración predeterminada es de 12000. Usted podrá
cambiar esta configuración pero es importante considerar el impacto de
los cambios que realice y recordar que la tasa de Baudio debe ser la
misma en todas las cajas TDMA (en el DPG y en todos los DSD).
Ver “¿Cuál es el impacto de una tasa de Baudio mayor o menor?” en el
manual VE464. 9
Si usted está leyendo este manual en línea, usted podrá calcular en línea,
usted podrá calcular los espacios de tiempoTDMA necesarios haciendo
clic aquí.

Base Id
En el campo “Base Id 1”, ingrese el número de identificación (de 001
a254) en la caja TDMA conectada al DPG. (Para establecer el número
de identificación en la caja TDMA misma, ver el manual VE464.)
Si un segundo TDMA se conecta al DPG, ingrese su número de
identificación en el campo de “Base Id 2”. El usuario deberá cerciorarse
de que el número de ID de cada TDMA dentro de la cuadrilla sea único.

Tracking
Elija esta opción si quiere que las posiciones DSD estén disponibles
desde el conector de datos DB25 en la caja TDMA conectada al DPG.
Esta opción hace que el sistema TDMA se ponga de forma automática
428XL - Manual del Usuario - Volumen 1 503
April 7, 2010
9 VE464
La Radio Management configuración

en el intervalo de tiempo para transmitir a una posición DSD hacia el


DPG. Para mayores detalles, ver el manual de VE464.
Tenga en cuenta que aunque no seleccione esta opción, las posiciones
DSD se muestran en la ventana de posicionado.

Repetidor
Para incrementar el ratio de la radio, puede utilizar un repetidor TDMA
(mejor que reducir la tasa de baudio). Elija Ninguno si no utiliza ningún
repetidor en este canal TDMA, o seleccione el tipo apropiado de
repetidor.
• Una Frecuencia sencilla de repetidor utiliza el mismo canal de
frecuencoa que la caja TDMA (por ello un ciclo completo de
transmisión de todos los mensajes DSD necesita dos veces el mismo
tiempo que los intervalos).
• Una frecuencia doble de repetidor utiliza otro canal de frecuencia
para transmitir los mensajes DSD y solo dura dos intervalos extra de
tiempo. Con la opción "no scan", cada DSD se debe configurar
manualmente para hablar con el DPG o con el repetidor, y la función
de la "Flotilla de vibración" se debe utilizar cuando se haya
cambiado esa opción. Con la opción "scan", cada DSD escanea la
señal de radio más fuerte y la elige de forma automática para hablar
con el DPG o con el repetidor sin necesidad de utilizar la función de
"Flotilla de vibración". Para mayores detalles, ver el manual de
VE464.

Posición base GPS


El botón Posición base GPD abre una ventana secundaria que le
permite introducir las coordinadas de la antena GPS si la caja TDMA se
utiliza como estación de referencia DGPS.

504 428XL - Manual del Usuario - Volumen 1


April 7, 2010
VE464
La Radio Management configuración

Figura 9-16

- Latitud: grados (2 dígitos), minutos (2 dígitos), segundos (2


dígitos), parte fraccional de segundo, con un signo menos si es
el Sur.
- Longitud: grados (3 dígitos), minutos (2 dígitos), segundos (2
dígitos), parte fraccional de segundo, con un signo menos si es
el Oeste.
- Elevación: altitud + separación geoidal (metros).
Pueden aparecer mensajes diferentes cuando haga clic en Ir (consulte el
Manual del usuario del VE464). 9
Radio analógica
Elija Analog del botón Type Of Radio si utiliza un sistema de radio
analógica convencional para las comunicaciones entre el DPG y los
DSD.

Figura 9-17

Esta ventana de configuración le permite configurar la potencia de


transmisión de las unidades de radio remotas.
• El Radio Level es ajustable de 3% (min) a 100% (max).

428XL - Manual del Usuario - Volumen 1 505


April 7, 2010
9 VE464
La Radio Management configuración

• Radio Transmission Delay: Establecer según se requiera,


dependiendo del modelo de radio utilizado. Ver el manual VE432.
Si usted está leyendo este manual en línea, podrá calcular el impacto de
los parámetros de radio sobre el retardo de FO-a-TB haciendo clic en
este enlace: Analog.

506 428XL - Manual del Usuario - Volumen 1


April 7, 2010
VE464
Configuración del LimiteQC Choice

Configuración del LimiteQC Choice

Figura 9-18

Esta caja de diálogo le permite establecer umbrales de alerta para


algunos datos de Control de Calidad suministrados por los DSD al GUI.
Si se excede un umbral, los datos de QC del DSD se desplegarán en
color naranja en la ventana principal.
Average Phase Error Límite máximo (0 a 45 grados).
Maximum Phase Error Límite máximo (0 a 45 grados). 9
Distorsión promedio Límite máximo (0 a 50%).
Maximum Distortion Límite máximo (0 a 80%).
Average Ground Force Límite mínimo (0 a 100%).
Para guardar y habilitar sus cambios, haga clic en Aplicar. (Y para
regresar a las configuraciones anteriores, haga clic enReiniciar
instead).

428XL - Manual del Usuario - Volumen 1 507


April 7, 2010
9 VE464
La configuración de gestión de barrido

La configuración de gestión de barrido

Figura 9-19

Para guardar y habilitar sus cambios, haga clic en Aplicar. (Y para


regresar a las configuraciones anteriores, haga clic enReiniciar
instead).

Número de T0
ADVERTENCIA
Al incrementar este parámetro se incrementará igualmente el tiempo de
retardo entre la Orden de Disparo y la Interrupción de Tiempo. Ver el
Diagrama de Tiempo de Inicio del Barrido en el Manual de Usuario del
VE464.

En caso de condiciones difíciles de transmisión de radio (interferencias


o congestionamientos importantes), el aumentar el número de palabras
de datos T0 transmitidos podría dar una mejor oportunidad para que el
DSD los reciba. El aspecto negativo sería una posible pérdida de tiempo
ya que se incrementa el tiempo de retardo entre el FO y el TB.
Si usted está leyendo este manual en línea, podría calcular el impacto
del número de palabras de datos T0 en el retardo FO-a-TB haciendo clic
en cualquiera de estos enlaces: TDMA o analógico.

Data Computation Domain


(“Tiempo” o “Frequencia”) Este botón de opciones se usa para
especificar si el DPG deberá generar los datos de Control de Calidad del

508 428XL - Manual del Usuario - Volumen 1


April 7, 2010
VE464
La configuración de gestión de barrido

vibrador en el dominio de Tiempo (error de fase, distorsión, Ground


force) o en el dominio de Frequencia (error de fase, ground force).

Extendido QC
Si usted selecciona esta opción, los datos de Control de Calidad pueden
ser vistos en tiempo real (esto es, con Auto activado), usando la función
Obtener QC. Los resultados promedio de Control de Calidad
computados sobre una adquisición completa estarán aún disponibles.
• Si se selecciona el dominio “Tiempo”, el Control de Calidad de los
datos es calculado cada 0,5 segundos.
• Si se selecciona el dominio “Frequencia”, el Control de Calidad de
los datos es calculado cada 2,5 Hz.
(Si Ud. no selecciona la opción Control de Calidad Extendida, los datos
de QC Extendidos aún serán computados pero no podrán verse durante
las adquisiciones).

Obtener DSD Estado 9


Este botón de opciones le permite seleccionar el momento en el que
cada DSD deberá transmitir su status al DPG.
Con datalinks de TDMA, la configuración recomendada para esta
opción es “During the sweep”, ya que este es por lo general el método
más rápido (el DSD transmitirá su status durante el próximo barrido en
lugar de en el intervalo entre dos barridos sucesivos). En caso de
dificultades en las comunicaciones de radio (interferencias o
congestionamientos importantes), se puede intentar la opción “At end
of sweep” (esto causa que cada DSD transmita su status solo en el
intervalo entre barridos, pero esta podría ser la forma más rápida si se
requiere hacer muchos reintentos).
Con enlaces de radio VHF convencionales, la opción “At end of
sweep” le permite ver antes el status de cada DSD. La opción “During
the sweep” le permite tener intervalos más cortos entre los barridos (el
sistema no tiene que esperar hasta recibir el status de cada DSD).

428XL - Manual del Usuario - Volumen 1 509


April 7, 2010
9 VE464
La ventana de configuración de patrones

La ventana de configuración de patrones


La ventana de configuración de patrón le permite definir la geometría
de un Punto Vibrado, especificando la posición de cada vibrador con
respecto al Centro de Gravedad del punto de fuente. La descripción del
patrón es requerida por la función de Guía.

Vista gráfica del COG de la fuente


patrón planificada
Arrastrar para ajustar la
p2 p1 posición del Vibrador

p3 p4
Número de Número de vibradores
identificación del en el patrón
tipo de patrón

Descripción Numérica
del Patrón

1 0.5 0.5
2 -0.5 0.5
Metros o
3 -0.5 -0.5 Pies
4 0.5 -0.5

Figura 9-20

Para generar una descripción de patrón, proceda de la siguiente forma:


1. Use el botón de opciones “Pattern Nb” para seleccionar un
número de identificación para el tipo de patrón.
2. Use el botón de opción “Nb of Vib” para especificar el número de
vibradores en el patrón.
3. Ajustar la posición de cada vibrador en el patrón según se
requiera, arrastrando el punto de vibrador en la vista gráfica o
especificando el offset apropiado de “delta X” y “delta Y” con
510 428XL - Manual del Usuario - Volumen 1
April 7, 2010
VE464
La ventana de configuración de patrones

respecto al COG planificado, en metros o pies (usted puede


seleccionar lo que desee del botón “Unit”).
4. Establezca los parámetros de rotación y de línea de fuente:
• Pattern rotation: (dddmmss.ss) use este campo para rotar el patrón
según se requiera. (El eje vertical del patrón en la vista gráfica
siempre apunta al Norte real.)
Configuración Rotación del
Geometría VP
del patrón patrón
Norte Verdadero

p4 VPn
Norte Verdadero p3
45°
p2 p4
(0450000.00) 45°
p1 VPn+1
p3
p2
p1

p1 -60° p1

-60°
(-0600000.00)
p4 p4 9
p2 VPn p2 VPn+1

p3 p3

p2

p2 p3
45° p1
45° VPn+1
(0450000.00)
p3
p1 p4
VPn

p4

Figura 9-21

• Stack distance: distancia a la próxima ubicación de vibración dentro


de un VP apilado, por cada vibrador (por ejemplo, el espaciado de la
estación de fuente).

428XL - Manual del Usuario - Volumen 1 511


April 7, 2010
9 VE464
La ventana de configuración de patrones

Distancia de apilado: 12 m, pliegue de apilamiento: 3

VPn

Linea
Fuente

12 m 12 m

Figura 9-22

Con un pliegue de apilamiento par, el VP está ubicado a medio


camino (a la mitad de la distancia del apilado) entre las dos estaciones
de fuente colocadas más al centro, según se muestra a continuación.

Distancia de apilado: 12 m, pliegue de apilamiento: 4

VPn

Linea
Fuente

12 m 6m 6m 12 m

Figura 9-23

• Stack Source Line Bearing: rumbo de la dirección a la que se deber


dirigir cada vibrador hacia su próxima ubicación de vibración dentro
de un VP apilado.
Ver los siguientes ejemplos.

512 428XL - Manual del Usuario - Volumen 1


April 7, 2010
VE464
La ventana de configuración de patrones

Rotación de Patrón: 45°, Rumbo de la Línea de Fuente Apilada: 90°, Distancia de apilamiento: 12 m,
Pliegue de apilamiento: 2

Norte
90°
p4 p4
Linea
p3 p3 Fuente
VPn
p2 45° p2
p1 p1
p4 p4
12 m
p3 VPn+1 p3
Distancia de
apilamiento p2 p2
p1 p1

Figura 9-24

Rotación de Patrón: -60°, Rumbo de la Línea de Fuente Apilada: 45°, Distancia de apilamiento: 12
m, Pliegue de apilamiento: 2

Norte
p1
9
p4
p1 p2
-60° VPn+1

p4
1

p3
n+

p1
p2
VP

45° p4
n
VP

p1 p3
p2

p4
p3
m

p2
12

p3

Figura 9-25

428XL - Manual del Usuario - Volumen 1 513


April 7, 2010
9 VE464
Funciones

Funciones
En esta sección:
• Auto/Manual (página 514)
• Vibrator Fleet (página 515)
• Local Acquisition (página 529)
• Set DSD (página 518)
• Get DSD (página 519)
• Ready (página 527)
• Set Servo (página 522)
• Update Custom (página 525)
• Set Config (página 530)
• Guia fija (página 531)
• Similaridades (página 533)
• Versión actualizada (página 536)

Auto/Manual

Figura 9-26

Haciendo clic en Manual se aísla el DPG del 428XL y habilita sus


funciones locales (por ejemplo, adquisición local). Como resultado:
• La adquisición de datos en las operaciones vibrosísmicas se suspende
hasta que el DPG se vuelve a colocar en Auto.

514 428XL - Manual del Usuario - Volumen 1


April 7, 2010
VE464
Funciones

• La luz de tráfico del DPG en la Ventana de Actividad del 428XL se


torna roja.
Haciendo clic en Auto se conecta el DPG al 428XL (y revisa los
parámetros de Configuración del DSD) permitiéndole realizar
adquisición de datos (si la ventana del VE464 está lista, con
configuraciones de parámetros consistentes, y si la función Vib Fleet
(Flota de Vibradores) se ha completado). Con Auto activado, las
funciones locales del DPG se inhiben; la luz de tráfico del DPG en la
ventana de Actividad del 428XL es verde durante los barridos, de lo
contrario es naranja.

Vibrator Fleet
Una cuadrilla puede estar formada por hasta 32 grupos de
DSDs denominados “flotas” (una flota por cada fuente
vibratoria). La función Vib. Fleet se usa para especificar
cuáles DSD están incluidos en cada flota.
Haciendo clic en el botón Vibrator Fleet se abre una caja de diálogo 9
con una caja de listas por cada flotilla en la cuadrilla. (Para especificar
cuáles flotillas serán usadas en la cuadrilla, ver La Vibrator Crew
configuración en la página 476).
Tenga en cuenta que si utiliza un repetidor de radio TDMA entre el DPG
y los DSD, con la opción “Dual-Frequency, no scan” puede que tenga
que cambiar el canal de frecuencia en el DSD, conforme se mueva la
fuente. Es ese caso tiene que utilizar la función Vibrator Fleet cada vez
que cambie el canal de frecuencia de forma manual.

Requisitos previos
• Usted debe haber usado el comando del Configuración menú Grupo
para crear una cuadrilla (una lista de DSDs) y para describir las flotas
a utilizar.
• A menos que ya se haya hecho, haga clic en el botón Manual en el
panel de control para aislar el DPG de la unidad de grabación.

428XL - Manual del Usuario - Volumen 1 515


April 7, 2010
9 VE464
Funciones

• Todos los DSDs que Ud. desee abarcar deben estar en estado Remoto
(use la tecla “Remoto” en el DSD).
• Ud. no puede usar la función Flota o botón (esto quiere decir que está
atenuado) hasta que el DPG se conecte a la estación de trabajo y se
encienda (se deberá establecer comunicación entre los dos).

Formación de sus flotas de vibradores


Líder

Tipo de radio
Número Posición en el usado
de Id DSD Patrón

Figura 9-27

La caja de listas a la izquierda (DSD) muestra la lista de DSD


disponibles para la cuadrilla pero no asignadas aún a flota alguna.
Usando el botón con la flecha derecha (o el método usual de Arrastrar
y Soltar) mueva los vibradores que desee incorporar a la flota de la caja
de listas izquierda a la caja de listas de flotas deseada.
Al primer vibrador (DSD) que usted incorpore a la caja de listas se le
asigna la Posición 1 en cada patrón de fuente, el segundo a la Posición
2, etc. En el siguiente ejemplo, el Vibrador No. 3 se asigna a la Posición
2 en cada patrón, en cada patrón, el Vibrador No. 2 se asigna a la
Posición 1. Ver La ventana de configuración de patrones (página 510).
Si usted desea implementar una “red DSD” inalámbrica, deberá
especificar cuál DSD es el Líder en la flota. Haga doble clic en
cualquier DSD de la lista para activar o desactivar el uso del botón Listo
del DSD, y para determinar qué vibrador es el líder. (Aparece una "R"
después del número de DSD del líder en la caja de la lista, y eso
significa que el uso de botón Ready de ese DSD está activado). No
tendrá efecto alguno pulsar el botón Ready sobre un DSD a menos que
el botón esté habilitado en la ventana Flota.

516 428XL - Manual del Usuario - Volumen 1


April 7, 2010
VE464
Funciones

Luego de seleccionar (resaltar) los DSD deseados en la caja de listas de


cada flota, haciendo clic en Ir se actualizará la barra de estado
desplegada bajo los botones de función en la ventana principal: aparece
una bandera delante de cada flota de vibrador en la barra de estado.

La barra de estado del vibrador en


El color verde significa que el vibrador la ventana principal está
está listo para ser usado en modo de actualizada
control remoto

Figura 9-28

- Aquellos vibradores que están listos en cada flota aparecen en


verde.
- Si los parámetros deben ser actualizados en un DSD, dicho DSD
aparece en azul y aparece el mensaje “DSD#. Wrong setup DSD
table” (Tabla DSD configuración incorrecta). (Use la función 9
Establecer DSD para cargar los parámetros.)
- Si se debe realizar la rutina de Instalación o Inicialización en un
DSD, es DSD aparecerá en rojo.
- Si un DSD falla en responder, permanecerá sin color alguno.

Botón Update
El botón Update al pie de la caja de listas de cada flota le permite
adjuntar o remover un vibrador sin afectar las otras flotas. (No se
requiere hacer clic en Ir).

428XL - Manual del Usuario - Volumen 1 517


April 7, 2010
9 VE464
Funciones

Set DSD
Esta función se usa para cargar parámetros tipo barrido del
DPG a los DSDs que Ud. especifique. También carga la
descripción del patrón fuente.
Los parámetros de barrido se leen de la tabla que contiene todos los
tipos de adquisición (ACQ#) definidos en la ventana del VE464. Estos
son requeridos en los DSD para generar las fuentes vibratorias
correspondientes. La función Set DSD le permite tener parámetros
consistentes en todos los DSD a ser usados para un barrido. Aquellos
DSD con parámetros inconsistentes se muestran en azul en la barra de
estado de la ventana principal.

Requisitos previos
A menos que ya se haya hecho, haga clic en el botón Manual en el panel
de control para aislar el DPG de la unidad de grabación.
Usted no podrá ejecutar esta función hasta que la función Vibrator Fleet
(página 515) no se haya usado.

Cómo usar la función “Establecer DSD”


1. Haga clic en el botón Set DSD en el panel de control. Una caja de
diálogo aparece con una caja de listas mostrando los DSD que
respondieron a la función Vibrator Fleet.

El color verde significa que la


adquisición DPG coincide con la
adquisición DSD

Figura 9-29

2. En la caja de listas, seleccione (haciendo clic) los vibradores en


los que desee cargar parámetros.
3. Haga clic en el botón Ir.

518 428XL - Manual del Usuario - Volumen 1


April 7, 2010
VE464
Funciones

Nota: Con una señal básica personalizada (opción Personalizado en


configuración de Basic Type), podrían aparecer errores en esta
etapa porque la función Establecer DSD revisa la consistencia
de los parámetros en el archivo personalizado.

Get DSD
Esta función se usa para importar y para visualizar los
parámetros del vibrador (versión de software, resultados de la
instalación y rutinas de identificación, etc.) de uno o más DSD
especificados por usted.

Requisitos previos
A menos que ya se haya hecho, haga clic en el botón Manual en el panel
de control para aislar el DPG de la unidad de grabación.
Usted no podrá ejecutar esta función hasta que la función Vibrator Fleet
(página 515) no se haya usado. 9
Cómo usar la función “Obtener DSD”
1. Haga clic en el botón Get DSD. Aparecerá una caja de diálogo
con una caja de listas mostrando los DSD que respondieron a la
función Vibrator Fleet

Figura 9-30

2. En la caja de listas, seleccione (haciendo clic) los vibradores de


los que desee obtener parámetros.
3. Seleccione el tipo de unidades que desee usar para desplegar los
resultados: Metrico (kg, daN, etc.) Imperial (lb, lbf, etc.).
428XL - Manual del Usuario - Volumen 1 519
April 7, 2010
9 VE464
Funciones

4. Haga clic en el botón Ir.


Después de recoger todos los datos de los DSDs estos se observan en
una tabla a fin de establecer comparaciones entre los DSD fácilmente.

Parámetros DSD
Cuando Ud. corre la función Obtener DSD, los siguientes parámetros
de vibrador de cada DSD seleccionado se retornan a el panel de
resultados:

520 428XL - Manual del Usuario - Volumen 1


April 7, 2010
VE464
Funciones

De -40 a 32.767 kg
De -40 a 32.767 kg
De -40 a 32.767 kg
de 1000 a 327670 daN
de 1000 a 327670 daN

Polaridad (dependiendo del cableado) del


Masa de Reacción, Válvula Servo, Motor de Torsión.
Ganancia del LVDT de Masa y del
LVDT de Válvula (Transformador Diferencial Variable Linear)

- Offset del LVDT de la masa de reacción


- Offset del LVDT de la Válvula Principal
- Corriente del motor de torsión
- Región activa del movimiento del LVDT, en términos porcentuales.

Resultados de los dos barridos que


fueron usados para el proceso de identificación.

- Ganancia estática de la válvula de pilotaje.


- Frecuencia de corte de la válvula de pilotaje.
- Coeficiente de amortiguamiento de la válvula de pilotaje. 9
- Valor de fuga entre las dos cámaras de la masa de reacción.
- Ganancia estática de la válvula principal.
- Peso de Ganancia en el circuito de servo control.
- Tipo servo control (Filtrado o sin procesar).

- Nivel de amplitud (0 a 100%) para la tecla DRIVE “H” del DSD.


- Nivel de amplitud (0 a 100%) para la tecla DRIVE “L” del DSD.
- Si Auto Level = Sí, Nivel mínimo de manejo alto, en términos porcentuales.
- Si Auto Level = Sí, Nivel mínimo de manejo bajo, en términos porcentuales.

Potencia de Transmisión del TDMA


Número de identificación del TDMA
Frecuencia de cada canal TDMA

Estado de los acelerómetros luego de su instalación

Figura 9-31

428XL - Manual del Usuario - Volumen 1 521


April 7, 2010
9 VE464
Funciones

Set Servo

Esta función le permite fijar los parámetros usados en el circuito de


servo-control de cada vibrador. Haciendo clic en Ir se fijarán los
parámetros del circuito de servo-control de todos los parámetros que
Ud. seleccione (resalte) en la caja de listas.

Figura 9-32

Requisitos previos
A menos que ya lo haya hecho, haga clic en Manual en el panel de
control para aislar el DPG de la unidad de grabación.
Usted no podrá ejecutar esta función hasta que la función Vibrator Fleet
(página 515) no se haya usado.

Servo Input
Este botón de opciones determina qué usar de entrada al servo-control:
ya sean los estados estimados del filtro Kalman (opción “Filtrado” ) o
mediciones directas de las aceleraciones en la plancha y en la masa
(opción “Crudo” ).
• Filtrado: usando esta opción le permite al sistema descartar
mediciones no coherentes hechas en cualquier sensor (acelerómetro
de plancha, acelerómetro de masa, LVDTs de válvula o de masa).
Recuerde que en el Control de Calidad y en la forma usual de probar
el equipo con dispositivos externos siempre interviene la fuerza

522 428XL - Manual del Usuario - Volumen 1


April 7, 2010
VE464
Funciones

derivada de las mediciones reales de aceleración. Por consiguiente,


en presencia de imperfecciones del vibrador (por ejemplo, sacudida
de masa y flexión de la plancha) un Control de Calidad sin filtros
puede exhibir errores mayores que el desempeño real del servo
circuito.
• Crudo: con esta opción, servo-control y Control de Calidad son
homogéneos pero el sistema no se podrá beneficiar de la capacidad
de descartar mediciones incorrectas. Esta opción no tiene efecto
alguno en un barrido aleatorio.

Auto Level
Este botón le permite habilitar o inhabilitar la función Auto Level. Si
Ud. habilita la función Auto Level, deberá especificar los límites más
bajos para los niveles de manejo Altos y Bajos.
Los DSD que usan la función Auto Level operan de la siguiente
manera:
• El nivel de manejo se reduce para el próximo barrido si se detecta una 9
condición de sobrecarga. Sin embargo, el nivel de manejo no podrá
bajar a niveles por debajo de Min High Drive y de Min Low Drive
(Manejo Alto Mínimo e Manejo Bajo Mínimo).
• El nivel de Manejo se incrementa para el próximo barrido si no se
detecta una condición de sobrecarga. Sin embargo el nivel de manejo
no podrá exceder los valores de Nivel de Manejo Alto y Nivel de
Manejo Bajo.
Los DSD que no usan la función Auto Level operarán solo dentro de
los límites de “Nivel de Manejo Alto” y de “Nivel de Manejo Bajo”.

Low Drive Level


La amplitud más baja, en términos porcentuales, del nivel de manejo.
La escala es ajustable de 0 a 100% en pasos de 1%.
Requerimientos: Nivel de Manejo Bajo < Nivel de Manejo Alto.

428XL - Manual del Usuario - Volumen 1 523


April 7, 2010
9 VE464
Funciones

High Drive Level


La amplitud más alta, en términos porcentuales, del nivel de manejo. La
escala es ajustable de 0 a 100% en pasos de 1%.

Min Low Drive


Esta escala aparece solo si selecciona Auto Level.
Límite Inferior del Nivel Bajo de Manejo, en términos porcentuales. La
escala es ajustable de 0 a 100% en pasos de 1%.
Requerimientos: Manejo Bajo Mínimo < Nivel de Manejo Bajo.

Min High Drive


Esta escala aparece solo si selecciona Auto Level.
El límite Inferior del Nivel Alto de Manejo, en términos porcentuales.
La escala es ajustable de 0 a 100% en pasos de 1%.
Requerimientos: Manejo Alto Mínimo < Nivel de Manejo Alto.

Lift Up Delay
Intervalo de tiempo entre el final de un barrido y el momento en el que
la plancha del vibrador se levanta si se habilita Auto Lift. Ajustable de
0 a 99 segundos.
Si no se requiere retardo, fije el Retardo de Elevación en 0.

Aleatorio
Si usted selecciona esta opción, entonces el retardo de cada vibrador en
la flota para levantar sus planchas será variable, desde 0 al valor
seleccionado en el campo de Lift Up Delay, lo que significa que ningún
vibrador levantará sus planchas en el mismo momento que otro. Al no
levantar los vibradores sus planchas en el mismo momento, se generará
– y se grabará - menos ruido.

524 428XL - Manual del Usuario - Volumen 1


April 7, 2010
VE464
Funciones

Update Custom
Con esto se abre una ventana que le permite desplegar la lista de
barridos personalizados almacenados en el DPG, y actualizar esa lista
(usted podrá eliminar algunos archivos y/o agregar otros). Para verificar
si la memoria del DPG contiene archivos personalizados, haga clic en
el botón Obtener (el comando Update se atenúa hasta que haga clic en
Obtener).

Lista de archivos de
barridos
personalizados para
cargar al DPG

Figura 9-33
9
Por cada barrido personalizado encontrado en la memoria DPG, la caja
de listas despliega el campo del “Identifier”, el campo del “Comment”
y la longitud de la señal (segundos).

Para eliminar un archivo de barrido Personalizado


Si usted desea eliminar un archivo de la memoria del DPG, haga clic
sobre el mismo en la caja de listas inferior y luego haga clic en el botón
de Borrar Con esto solo lo removerá de la lista. El archivo no quedará
eliminado hasta que no se haga clic en Update.
Haciendo clic en Erase se eliminarán todos los archivos Personalizados
de la memoria del DPG (si usted confirma su selección en la caja de
advertencia que aparece enseguida).

428XL - Manual del Usuario - Volumen 1 525


April 7, 2010
9 VE464
Funciones

Para agregar un archivo de barrido Personalizado


Para cargar un archivo de barrido Personalizado, proceda de la siguiente
manera:
1. En el botón de la opción Medium seleccione ya sea “From USB”
(si el archivo a ser cargado está ubicado en una memoria USB
stick conectado al DPG), o “From directory” si el archivo está
almacenado en el disco de la computadora del cliente.
- Si está cargando de una memoria stick USB (a ser conectado en
el puerto USB del DPG), el archivo a ser cargado deberá estar
localizado en su carpeta raíz.
- De lo contrario, use el botón de Browse para abrir la carpeta que
contiene el archivo que Ud. desea cargar
2. Haga clic en Scan para encontrar los archivos de barrido
personalizado disponibles. El sistema alcanza el directorio
desplegado en el campo de “Path” y lee aquellos archivos con
extensión “.custom” en el nombre del archivo. El campo
“Identifier” y los comentarios de esos archivos se despliegan en la
caja de listas superior.
3. Seleccione (clic) el archivo que desea cargar y luego haga clic en
Aregar. Como resultado, el archivo se agrega a la caja de listas
inferior. (El archivo no se cargará al DPG hasta que no se haga
clic en Update).

Actualización de la memoria DPG


Luego de cerciorarse de que usted desea realmente cargar los archivos
que aparecen en la caja de listas inferior del ADP, esto es, remover los
ya eliminados por usted de la caja de listas, y/o cargar aquellos que
cargó en la misma, haga clic en Update.

526 428XL - Manual del Usuario - Volumen 1


April 7, 2010
VE464
Funciones

Ready
Esta función se usa para cargar parámetros de manejo de radio al DPG
y a los DSD.

Figura 9-34

Number of Ready Frames


Por lo general, se requiere de un solo mensaje de “ready”. En el caso de
dificultades en las condiciones de transmisión de radio (interferencias y
congestionamientos importantes), podría ser útil repetir el mensaje de
ready.

Early Ready 9
ADVERTENCIA
El uso de esta opción requiere de experiencia y de una cuidadosa
consideración.
Por lo general a un DSD no se le permite generar un mensaje de
“Ready” hasta que el sensor de presión confirma que la plancha del
vibrador está abajo. La opción Early Ready sin embargo, le permite al
DSD enviar su mensaje de “Ready” antes de cubrir el tiempo de
comunicación requerido entre el DSD y el DPG, y entre el DPG y el
GUI, para que los datos T0 sean recibidos por el DSD y comience el
barrido.

428XL - Manual del Usuario - Volumen 1 527


April 7, 2010
9 VE464
Funciones

Presionar el Plancha Sensor de “Ready” Datos


botón Abajo abajo presión para T0
Encendido DPG
Barrido

Tiempo perdido

Figura 9-35 Tiempo normal (no Early Ready)

Presionar el “Ready” Plancha Sensor de Datos


botón Abajo para abajo presión T0
DPG Encendido
Barrido

Early Ready
Retardo

Figura 9-36 Con Early Ready Retardo

El Early Ready Retardo debe ajustarse para que los datos T0 lleguen
inmediatamente luego de que el interruptor del sensor de presión esté en
On. Si los datos T0 llegan antes de encenderse el interruptor del sensor
de presión esté en on, el DSD generará un código de status “Lift not
ready” (No listo para levantar) (14).
ADVERTENCIA
El Early Ready Retardo que usted determine solo sirve para la
configuración que esté utilizando para ajustar el valor.
Siempre que cambie uno de los siguientes valores, deberá reajustar el
Early Ready Retardo:
• Vibrador;
• Modo de levantamiento: Totalmente arriba o Hasta la mitad;
• Si usted está usando un sistema TDMA (ver la asignación del Espacio
de Tiempo en el Manual del Usuario del VE464):
- Número de flotas;
- Número de DSD;
- Tasa de Baudio del TDMA;

528 428XL - Manual del Usuario - Volumen 1


April 7, 2010
VE464
Funciones

- GPS Diferencial;
- Rastreo.

Local Acquisition
Esta función le permite revisar el equipo de vibradores por
separado, tal como si no estuviesen conectados a la unidad
de grabación. Para adquisición local el DPG puede operar
solo, o el DPG y los DSDs pueden operar normalmente pero sin ser
controlados por la unidad de grabación. En ese caso el comando de
Detonación (Orden de disparo) es reemplazado por un inicio manual (el
botón Ir).

Requisitos previos
A menos que ya se haya hecho, haga clic en el botón Manual en el panel
de control para aislar el DPG de la unidad de grabación.
Usted no podrá realizar una adquisición local hasta que no se haya
usado la función Vibrator Fleet (página 515).
9
Como usar la función de adquisición local
1. Haga clic en el botón de la función Local Acquisition Aparecerá
una caja de diálogo mostrando los DSDs que respondieron a la
función Vibrator Fleet.

Figura 9-37

2. En la caja de listas, seleccione (haciendo clic) los vibradores que


desee usar para la adquisición local. Si Ud. no selecciona un
vibrador, el DPG operará solo.

428XL - Manual del Usuario - Volumen 1 529


April 7, 2010
9 VE464
Funciones

3. En el campo Basic Type, ingrese el tipo de señal básica que desee


utilizar. (Los Tipos Básicos están definidos a través del menú
Configuraciones.)
4. Haga clic en el botón de opciones para seleccionar el modo de
ejecución:
Sencillo La señal básica se genera una vez.
Continuo La señal básica se repite indefinidamente hasta
que Ud. haga clic en el botón Parar (que aparece
al fondo de la caja de diálogo si Ud. selecciona
esta opción).
5. Haga clic en el botón Ir. La adquisición local se ejecuta. En modo
Sencillo, la adquisición local finaliza automáticamente sin acción
alguna por parte del usuario. En el modo Continuo Ud. debe
hacer clic en el botón Parar para interrumpir la adquisición local,
la cual se detendrá efectivamente después de concluir la
adquisición actual.

Set Config

Figura 9-38

Esta función le permite habilitar/inhabilitar algunas opciones de


configuración en los vibradores (DSDs) que usted seleccione en la caja
de listas

530 428XL - Manual del Usuario - Volumen 1


April 7, 2010
VE464
Funciones

• La opción Use pressure sensor le permite habilitar o inhabilitar el


uso del sensor de presión en los vibradores (que es un sensor que
indica si la plancha del vibrador está abajo o no).
• Usted puede seleccionar grabar los datos de Extensión de Control
de Calidad y/o uno o más de las siguientes señales de movimiento
del vibrador: Aceleración de Masa (Mass Acc), Aceleración de la
Plancha (Plate Acc), Fuerza, Referencia (Ref).
• Utilice los filtros de línea cuando almacene datos: Si selecciona
esta opción, las señales que elija de DSD (usando su función de
"Local Archive") se filtrará con la misma fase lineal o el filtro de fase
mínima que se selecciona en la ventana de configuración (vea
Ventana de instalación de la cuadrilla en la página 82), como si fuera
una onda sísmica de un punto receptor en una línea. Esto también se
aplica a la onda que vuelve de una radio DSD al sistema de grabación
mediante la función Similaridades (página 533).
Las señales y los datos de Control de Calidad se grabarán en el disco que
usted seleccione con el botón de la opción Medium. Éste podría ser el
disco de una computadora conectada el DSD (en ese caso, seleccione
9
NFS del botón de opciones) un stick USB conectado en el DSD mismo
(seleccione el USB).
Haga clic en Ir para cargar las configuraciones de su opción en los DSD
seleccionados.

Guia fija
Si la guía del vibrador está activada, la función Set Guidance se debe
utilizar para transmitir los patrones de flotillas y los parámetros de datos
y proyección a los DSD. Antes debe utiliza La ventana de configuración
de patrones (página 510) para crear la configuración del patrón.
Además, debe utilizar La configuración de Tipo de Datum (página 388) y
La configuración de Tipo de proyección (página 390) para seleccionar los
datos y la proyección adecuada, y hacer clic en Aplicar, en la ventana
de posicionamiento.

428XL - Manual del Usuario - Volumen 1 531


April 7, 2010
9 VE464
Funciones

Vibrador1
Vibrador2
Vibrador3
Vibrador4

Figura 9-39

Haga clic en Ir para cargar los datos en los DSD seleccionados.

532 428XL - Manual del Usuario - Volumen 1


April 7, 2010
VE464
Funciones

Similaridades

Figura 9-40

El test de similaridades de radio consiste en utilizar el enlace de la radio


VE464 para alimentar una señal de movimiento del vibrador de un DSD
al grabador sísmico de forma que pueda grabarse en un archivo SEGD
junto con una señal de referencia (pilotaje) mediante el DPG. Entonces
puede utilizar una herramienta SGA para hacer que las dos señales sean
correlativas desde el archivo SEG y mostrar la correlación.
La función de similaridad de radio abre una ventana que le permite
• Elegir la señal (referencia, fuerza, masa o aceleración del plato) que
quiere radiar desde un DSD a un DPG. (Seleccionarla en un botón de 9
opciones Señal).
• Especificar qué DSD debe devolver la señal. (Introducir su número
en el campo DSD-Nb).
• Elegir la señal de referencia DPG (Return Pilot) para grabarla junto
con la señal de retorno. (Introducir el número de identificación de un
"Numeric Pilot" definido en La Basic Type configuración).
Haciendo clic en Ir el DPG recupera la señal del DSD. Esto puede
tardar un poco, dependiendo del tipo de radio utilizada, del número de
DSD, de la configuración de la radio, etc. La función no está completa
hasta que se apague el botón Ir. Tabla 9-1 en la página 534 indica el
tiempo aproximado de la transferencia entre el DSD y el DPG como una
función de tasa de baudios y de longitud de barrido, con 428XL Sample
Rate @ 2ms y buenas condiciones de transmisión de radio.
El archivo SEGD generado se graba en el directorio /var/dump/test/ en
el repositorio SEGD. El número del archivo se determina por el
incremento sucesivo del número inicial especificado por los archivos

428XL - Manual del Usuario - Volumen 1 533


April 7, 2010
9 VE464
Funciones

tipo test de la ventana de configuración.Configuración de swath


(intecambio) (página 90)

Tabla 9-1Recuperación de tiempo frente a tasa de baudios @ SR = 2 ms


Tiempo de recuperación aproximado (segundos)
tasa de baudio
SL = Longitud de barrido SL = 10 s
12000 10 + (3 × SL) 40

9600 16 + (4,1 × SL) 57

8000 19 + (4,4 × SL) 63

7200 23 + (4,6 × SL) 69

6000 30 + (5,6 × SL) 86

4800 34 + (7,2 × SL) 106

El archivo que resulta es un archivo especial SEGD tipo test en el que


el campo "General Constant" del bloque encabezado 1 está en "8" (para
el VE464, en lugar de "5" para el 428XL) y la información del
encabezado de traza se debe interpretar como sigue:
• El tipo de señal se graba en el campo de Receiver Point Number (ver
Figure 9-41 más abajo).
• La señal "pilot" (pilotaje de retorno) se grana como Traza número 1.
• La señal de movimiento del vibrador que retorna mediante el DSD se
graba como Traza número 2.
• El valor (0x20) del campor de tipo de unidad indica que es una señal
VE464.
Encabezado de Traza SEGD (extracto)

----unit---- ----assembly---- ...

trace exptnb linb ptnb typ s/n ch type s/n ...

1 = Pilotaje de retorno.
2 = Referencia de vibrador.
3 = Fuerza de vibrador.
4 = Aceleración de la masa del vibración.

Figura 9-41 Archivo de similaridades de radio del encabezado de traza

534 428XL - Manual del Usuario - Volumen 1


April 7, 2010
VE464
Funciones

Para la descripción del formato SEGD, ver el Manual del Usuario del
428XL Vol. 2.

428XL - Manual del Usuario - Volumen 1 535


April 7, 2010
9 VE464
Funciones

Versión actualizada
Esta función le permite cargar una nueva versión de software en el DPG.
Antes de usar esta función, usted deberá instalar la nueva versión o
parche en el servidor del 428XL con el comando “patcher.sh” (ver
Parches del software del Servidor en la página 110 en el Manual de
Instalación). Como resultado, los archivos requeridos para actualizar el
DPG están disponibles en este directorio en la computadora servidor:
/export/home/ve464/delivery
Seleccione el archivo Update.conf en ese directorio, usando el botón
Browse y luego haga clic en Ir.

Figura 9-42

Espere hasta que se complete la actualización y luego seleccione


Reconnect (apaque el VE464 y el LCI-428 y enciéndalos de nuevo).

536 428XL - Manual del Usuario - Volumen 1


April 7, 2010
VE464
Adquisición Normal

Adquisición Normal
En esta sección:
• General (página 537)
• Vista Gráfica (página 539)
• Vista Numérica (página 541)
• Códigos de Estatus DPG/DSD (página 543)

General
Usted no podrá ejecutar una adquisición normal hasta que la función
Vibrator Fleet (página 515) haya sido usada (cada DSD a ser usado
deberá aparecer con un indicador verde en la barra de status de la
ventana principal).
Cuando esté listo para una adquisición normal, haga clic en el botón
Auto en el panel de control de la ventana principal. Como resultado el
DPG está esperando por la Orden de Disparo del 428XL. 9
El 428XL no generará la Orden de Disparo hasta que reciba un estatus
de Ready de la ventana de DPG. Cuando la señal de Ready es recibida
desde el vibrador líder de la flotilla, es decir, cuando todos los
vibradores deseados están colocados con sus planchas en el suelo, la
orden podrá ser retenida en la ventana de DPG o retransmitida
automáticamente al sistema de grabación, dependiendo de que el botón
de la flotilla en la barra de estatus esté liberado o presionado.
Cuando recibe la Orden de Disparo, el DPG genera el TB a los DSDs
seleccionados. Luego, los barridos programados se toman y todos los
DSDs, en su turno, transmiten sus últimos reportes de estatus,
correspondientes a uno o más barridos completados, al DPG.
Los datos de Estatus y de Control de Calidad generados por el DPG son
retransmitidos al GUI a través del enlace Ethernet y almacenados en un
archivo diario generado automáticamente en la ventana de Registrar y
denominado “normalAcqResult.hci428_0.ddd” donde ddd es el día

428XL - Manual del Usuario - Volumen 1 537


April 7, 2010
9 VE464
Adquisición Normal

juliano en el que el archivo fue creado. (Estos pueden ser vistos en la


ventana principal de Registrar).
Los resultados de Control de Calidad y de status no solo se guardan sino
que también se muestran en la ventana principal del VE464 lo cual
facilita la apreciación de la calidad de un vibrador en tiempo real o a
través de post-procesamiento estadístico. Los resultados pueden
presentarse en forma numérica o gráfica.
El color de los datos de Control de Calidad depende de los umbrales de
alerta fijados por Ud. usando el comando de “DSD limits” en el menú
Configuración.
El enlace de radio permite al DPG ver si algún DSD no realizó el barrido
para un T0. En ese caso el DPG reportará un estatus 98 (“no T0
received” - “no T0 recibido”).
Si la opción Extendido QC Option se habilita (ver La configuración de
gestión de barrido en la página 508), los datos de Control de Calidad
pueden ser graficados en tiempo real en el panel de resultados haciendo
clic en el botón de función de Obtener QC. Para revertir a la vista
normal, haga clic en el botón de función Vibrator Fleet.
Un botón de la barra de herramientas le permite resetar el estado a vista
normal de adquisición.

Figura 9-43

538 428XL - Manual del Usuario - Volumen 1


April 7, 2010
VE464
Adquisición Normal

Vista Gráfica
Los campos VP y Acq respectivamente despliegan el número de Punto
Vibrado y el número de Adquisición correspondiente a los resultados.
Aparecen seis cuadros de barra para los siguientes datos de Control de
Calidad disponibles en los mensajes de estatus de los DSDs: Fase
Promedio, Fase Pico, Distorsión Promedio, Distorsión Pico, Ground
force Promedio, Ground force Pico.
Una línea horizontal roja en cada tabla muestra el límite especificado en
el menú Configuración (comando “QC Limite”).

Valor de Control de Calidad


durante este barrido

Valores promedios de los


últimos 50 barridos
9

Figura 9-44

428XL - Manual del Usuario - Volumen 1 539


April 7, 2010
9 VE464
Adquisición Normal

Para cada DSD usado, cada tabla muestra:


• Una barra verde o naranja que muestra el valor de Control de Calidad
de la última adquisición completada (identificada en el campo Acq):
- Verde si el valor de Control de Calidad está por debajo del límite,
- Naranja si el valor de Control de Calidad excede el límite o se
reporta un error:
OV para una sobrecarga,
W para una advertencia,
T para un error de tiempo,
F para un error de archivo.
- Si el código de estatus de cualquier DSD es incorrecto, éste se
despliega en lugar del valor de Control de Calidad
correspondiente.
• Una barra azul o roja que muestra el valor promedio de Control de
Calidad de las 50 últimas adquisiciones:
- Azul si el Control de Calidad promedio está por debajo del
límite,
- Rojo si excede el límite.
- Si el código de estatus de cualquier DSD es incorrecto, éste se
despliega en lugar del valor de Control de Calidad
correspondiente.
Para la interpretación de los códigos de Estatus, ver page 543.

540 428XL - Manual del Usuario - Volumen 1


April 7, 2010
VE464
Adquisición Normal

Vista Numérica
Aparece una tabla derivada de los reportes de Control de Calidad, de las
últimas 50 adquisiciones. Muestra el status del DPG (que le permite ver
en un instante si la señal PPS del receptor GPS se encuentra disponible
de manera continua).
Por cada DSD la tabla muestra también:
• El número del Punto Vibrado y el número de Adquisición,
• La Fase Promedio/Pico, o la Distorsión o Ground force, o el Código
de Estatus, cualquiera que Ud. seleccione en el botón de opciones de
Control de Calidad.

Figura 9-45

428XL - Manual del Usuario - Volumen 1 541


April 7, 2010
9 VE464
Adquisición Normal

El color de cada celda de la tabla se deberá interpretar como sigue:


• Si Ud. selecciona la Status Code vista
- Fondo blanco, escritura en negro: los valores de Control de
Calidad están dentro de los límites.
- Fondo blanco, letras en naranja:
- aparece el código de estatus 1 ó 12, los valores
de Control de Calidad están dentro de los límites
pero una Sobrecarga y/o una Advertencia ha sido
reportada.
- aparece el código de estatus 19.
- Fondo blanco, ningún despliegue: no hay respuesta del DSD.
- Fondo naranja, escritura en negro:
Aparecen los códigos de estatus 1 o 12, o 19; uno
de lo valores de Control de Calidad excede los
límites, No hay Sobrecarga, no hay Advertencia.
- Fondo naranja, escritura en blanco:
Aparecen los códigos de estatus 1 ó 12, ó 19; uno
de los valores de Control de Calidad excede los
límites y se reporta una Sobrecarga y/o una
Advertencia.
- Fondo rojo, escritura en blanco: si cualquier otro estatus aparece.
• Si Ud. selecciona una de las vistas Control Calidad , los colores se
deberán interpretar de la misma manera, pero solo el Control de
Calidad seleccionado se prueba para verificar el cumplimiento con el
límite.
Para la interpretación de los códigos de Estatus, ver page 543.
Haciendo doble clic en cualquier celda se abre una ventana secundaria
que muestra los valores detallados de Control de Calidad contenidos en
el reporte de estatus del DSD correspondiente para la adquisición en

542 428XL - Manual del Usuario - Volumen 1


April 7, 2010
VE464
Adquisición Normal

cuestión (ver Figura 9-45 en la página 541). En caso de sobrecargas, los


siguientes códigos podrán reportarse:
F La Ground force medida alcanza el peso del hold-down.
P La Presión Computada alcanza la presión hidráulica máxima.
M La posición de la masa excede el movimiento utilizable.
V La posición de la aguja de la válvula excede el movimiento
utilizable.
E La corriente de motor de torque, computada, excede la máxima
corriente permitida.
Los reportes de estatus de DSD están registrados dentro de la base de
datos. Estos pueden verse en la ventana principal de Registrar y
guardarse en un archivo.

Códigos de Estatus DPG/DSD


9
Status generado por DPG

Código de estados
indicativo de barrido Significa
exitoso
1 OK

19 OK, pequeña discrepancia de PPS.

Código de status
Significa
indicativo de error
20 Error en el Hiline (línea superior).

21 Definición de barrido equivocada.

22 Error en la definición personalizada.

27 Discrepancia PPS.

428XL - Manual del Usuario - Volumen 1 543


April 7, 2010
9 VE464
Adquisición Normal

Estado generado por DSD

Código de estados
indicativo de barrido Significa
exitoso
1 OK, modo Crudo.

11 OK, error Ethernet entre DSD y PC.

12 OK, modo filtrado.

19 OK, pequeña discrepancia PPS.

29 OK, DSD no tuvo tiempo de guardar la señal anterior en el archivo.

Código de status
Significa
indicativo de error
2 Barrido abortado por DSD.

10 Barrido abortado por el usuario.

13 Discrepancia entre la tabla de adquisición DSD y DPG.

14 Error de izamiento.

20 Error en el Hiline (línea superior).

21 Definición de barrido equivocada.

22 Error en la definición personalizada.

23 Expiró el tiempo del inicio del barrido.

26 La unidad de grabación Esclava no se inició (solo en un DSD esclavo).

27 Discrepancia PPS.

28 Muy bajo nivel de potencia.

98 No se han recibido datos T0.

99 No se han recibido datos T0 o no hay reporte de status.

544 428XL - Manual del Usuario - Volumen 1


April 7, 2010
VE464
Vistas de Estadísticas

Vistas de Estadísticas
Ya sea para estadísticas de DSD o en una flotilla, las siguientes vistas
concretas están disponibles: fase promedio, fase pico, distorsión
promedio, distorsión pico, Ground force promedio, Ground force pico,
Códigos de Estatus.
El sistema calcula los datos estadísticos de los resultados recogidos
desde la última vez que fue a Auto (lo que significa que sus vistas
estadísticas se pierden cada vez que Ud. va a Auto).
Ud. puede seleccionar visualizar datos estadísticos de cada flotilla o de
cada DSD.

9
Figura 9-46

Figura 9-47

428XL - Manual del Usuario - Volumen 1 545


April 7, 2010
9 VE464
Vistas de Estadísticas

En vistas de Estadísticas gráficas, los resultados son desplegados en


forma de un cuadro de barras para cada vibrador (o para cada flotilla)
más un cuadro de barras Vx (o Flotilla X) en la esquina superior
izquierda indicando el valor medio de Control de Calidad computado en
todos los DSDs (o en todas las flotillas).
A menos que seleccione la opción Manual range, la escala horizontal
se ajusta automáticamente de manera que puedan aparecer todas las
muestras. Si Ud. selecciona Manual range, entonces los campos
correspondientes arrojarán los valores extremos de la escala horizontal,
de manera que Ud. pueda cambiarlos y ajustar la escala manualmente.
En cada cuadro el eje horizontal es la escala (dividida entre el número
de cubos) para los valores de control de calidad (fase, distorsión o
fuerza),y el eje vertical es el número de valores en cada cubo. Los
siguientes valores también son indicados:
• Número de barridos (n)
• Valor medio (medio)
• Desviación estándar (SDev), solo en la vista de zoom.
Véase Cuadros de barra (página 33).

546 428XL - Manual del Usuario - Volumen 1


April 7, 2010
Capítulo

10 VE432

Este capítulo incluye las siguientes secciones:

• La ventana principal (página 548)


• Configuración de la Vibrator Crew (página 550)
• Configuración del Basic Type (página 553)
• Configuración del Acquisition Type (página 569)
• Configuración del Radio Management (página 573)
• Configuración de la QC Limit (página 576)
• Configuración del QC Choice (página 577)
• Configuración de T0 Time (página 578)
• La ventana de configuración de Pattern (página 580)
• Funciones (página 584)
• Adquisición Normal (página 604)
• Vistas de Estadísticas (página 612)

428XL - Manual del Usuario - Volumen 1 547


April 7, 2010
10 VE432
La ventana principal

La ventana principal
La ventana VE432 solo está disponible si selecciona la opción “VE432”
Tipo de vibrador (página 71) en la ventana de instalación.

Para abrir la ventana principal del VE432, haga clic sobre este
ícono en la barra de lanzamiento.
Esta ventana principal actúa como la Interfaz de Usuario Gráfico de
un controlador de vibrador VE432 (VE432 DPG). Para recibir una
introducción al sistema VE432 y detalles sobre lo que éste es capaz de
hacer, cómo funciona, cómo desplegarlo, vea el manual de Instalación
y Referencia del VE432.
Barra de Herramientas
de Configuración
Barra de Herramientas
Haga clic para de Función
mostrar vista

Haga clic para cerrar vista

Figura 10-1

El menú View y su correspondiente barra de herramientas le permiten


diseñar la ventana principal a su conveniencia seleccionando una o más
vistas para ser desplegadas. Luego permite modificar el tamaño de sus
paneles arrastrando el borde deseado.
Ud. podrá mostrar u ocultar columnas en tablas haciendo clic
a la derecha de cualquier encabezado de columna y seleccionando
Customize (ver Figure 2-25).

548 428XL - Manual del Usuario - Volumen 1


April 7, 2010
VE432
La ventana principal

El menú Setups y su correspondiente barra de herramientas le permiten


diseñar las señales de barrido a su gusto, establecer parámetros para
flotillas de vibradores y ajustar los parámetros de Control de Calidad.
El menú de Functions y su correspondiente barra de herramientas brinda
controles locales para ser usados fuera de los períodos de adquisición
sísmica para ajustar los parámetros de los DSDs del vibrador.

10

428XL - Manual del Usuario - Volumen 1 549


April 7, 2010
10 VE432
Configuración de la Vibrator Crew

Configuración de la Vibrator Crew

Figura 10-2

La caja de diálogo de configuración Vibrator Crew se usa para crear una


cuadrilla sísmica construyendo la lista de vibradores disponibles en esa
cuadrilla, que es la lista de vibradores electrónicos (DSDs) vistos en
el GUI del grabador, y especificando cuántas flotillas de vibrador
estarán disponibles.
Para guardar la descripción de la cuadrilla, haga clic en Apply. Con esto
se actualiza la barra del estatus bajo los botones de función en la ventana
principal: aparece un indicador por cada DSD incorporado en la cuadrilla,
asociado con el número de identidad del vibrador (por ejemplo, V1, V2,
etc.). El indicador permanece en blanco hasta que Ud. corra las funciones
de Look y de Set DSD o Fleet.
Haciendo clic en Apply también se borran todas las listas de vibrador
en las cajas de diálogo que se abrirán cuando Ud. haga clic sobre algún
botón de función (Set DSD, Get DSD, etc.)
Como resultado, Ud. deberá correr la función Look para actualizar las
listas de vibradores.
Haciendo clic en Reset en lugar de Apply se retorna a las configuraciones
anteriores.

550 428XL - Manual del Usuario - Volumen 1


April 7, 2010
VE432
Configuración de la Vibrator Crew

Crew Nb
Este campo se usa para ingresar el número de identificación
de la cuadrilla (1 a 4).
Un “DPG” puede dirigirse sólo a una cuadrilla. El número de identificación
de la cuadrilla se usa para evitar interferencias con otras cuadrillas que
estén trabajando en los alrededores.

Fleets
Los botones usados para especificar las flotillas (esto es, las fuentes)
a ser usadas en la cuadrilla. Por ejemplo, activando los botones 1 y 3
causará la disponibilidad de dos flotillas: flotilla 1 y flotilla 3.
(Para especificar los vibradores incorporados en cada flotilla,
ver Vibrator Fleet (página 587).

Type
Para cada elemento en la lista, este botón le permite seleccionar el tipo
de controlador, ya sea un DSD o un DPG Esclavo.
Usando una configuración Maestro/Esclavo se hace posible registrar 10
más trazas sin incrementar el número de vibradores o usar dos sistemas
de grabación en dos lugares distintos. El DPG en el camión de grabación
de Esclavo necesita configurarse con software DPG-Esclavo. Como
resultado se verá como un DSD desde el DPG Maestro. El DPG Esclavo
genera una señal piloto de referencia sincronizada con el TB. Éste no
controla los DSD.
Para mayores detalles, ver el Manual de Instalación y Referencia del
VE432 DPG.

Id
Este campo se utiliza para especificar el número de identificación (1 al 28)
de cada vibrador (esto es, DSD) disponible en la cuadrilla. Luego de
especificar un número de vibrador en este campo, haga clic en el botón
Add para introducirlo en la caja de listas.

428XL - Manual del Usuario - Volumen 1 551


April 7, 2010
10 VE432
Configuración de la Vibrator Crew

DSD Network
Este botón se usa para especificar si se ha implementado o no una
“red DSD” y para habilitar el modo Disparo por Navegación (página 314).
La “red DSD” permite que cada DSD en una flotilla se comunique con
el líder de la flotilla por vía de un enlace de datos inalámbrico Ethernet.
Como resultado, cuando todas las DSDs de la flotilla están listas para
el próximo barrido, el líder de la flotilla puede enviar un mensaje
de “Ready” (listo) al DPG con la posición geográfica del Centro de
Gravedad de la flotilla, llamada “COG fuente”. Esto permite al sistema
seleccionar el Punto de Fuente automáticamente en la ventana de
Operación y desplegarlo en la ventana principal de Posicionamiento.

552 428XL - Manual del Usuario - Volumen 1


April 7, 2010
VE432
Configuración del Basic Type

Configuración del Basic Type


En esta sección:
• Resumen (página 553)
• Linear (página 555)
• dB/Hz Log, Tn y dB/Octave Log (página 556)
• Pulse (página 561)
• Random (página 562)
• Custom (página 563)
• Compound (página 566)
• Delay (página 567)
• Opción Deboost (página 567)
• Cómo generar una configuración de Tipo Básico (página 568)

Resumen
Para abrir la ventana de configuración del Tipo Básico, 10
seleccione “Basic Type” en el menú Setups. Crear un “Basic
Type” es el proceso de describir una señal básica a ser usada:
- por los DSDs para generar barridos para la fuente Vibrosísmica
(señal de control del vibrador),
- y/o por el DPG para generar hasta cuatro “Pilotos” para usar
como señales de referencia para los procesadores de correlación.
Ud. podrá crear hasta 32 Tipos Básicos diferentes, que pueden
combinarse usando la opción Compound.
A continuación se encuentran los rangos permitidos por los campos
de entrada que pueden aparecer en la ventana de configuración de Tipo
Básico.
Start Taper 0 a 32000 ms.
End Taper 0 a 32000 ms.
428XL - Manual del Usuario - Volumen 1 553
April 7, 2010
10 VE432
Configuración del Basic Type

Las variaciones uniformes (tapers) iniciales y finales se usan para reducir


los lóbulos laterales que aparecen en la función de correlación de la onda
o pulso senoidal. (El cociente de la amplitud pico y los lóbulos laterales
es una medida de la calidad de la función de correlación.)
Initial Phase -180° a +180°.
Amplitude 0 a 100%.
Length 1 a 64 s (solo para señales tipo Random,
Custom y Delay).
Ti 2 a 16 valores de 0 a 64 s (T1 debe ser 0).
Tj 2 a 16 valores de 0 a 64 s (T1 debe ser 0).
Ai 2 a 16 valores de -40.00 a +40.00 dB.
Aj 2 a 16 valores de 0 a 100%.
Fi 2 a 16 valores de 1 a 250 Hz en orden creciente
de frecuencia.
Frequency 1 a 250 Hz (solo para tipo Pulso).

Cada tipo de señal básica puede estar compuesto de hasta 16 segmentos


(32 para las señales básicas “dB/Hz Registrar” y “dB/Octava Registrar”).
Para obtener detalles sobre cada señal básica ver a continuación.

554 428XL - Manual del Usuario - Volumen 1


April 7, 2010
VE432
Configuración del Basic Type

Linear
Se define una señal tipo Lineal mediante descripción analítica. En los
tiempos iniciales y finales de la señal, y posiblemente en tiempos
particulares intermedios, Ud. deberá especificar:
• La frecuencia de la señal (Hz),
• La amplitud de la señal (% del nivel de manejo requerido).

Líneas
Amplitud
de Frecuencia
de señal

10
Figura 10-3

La Frecuencia de variación vs. Tiempo es lineal dentro de cada segmento


de frecuencia. Los segmentos de frecuencia se definen como sigue:
• El primer par Ti,Fi (T1,F1) especifica la frecuencia inicial, de manera
que: T1 = 0 seg., F1 = frecuencia inicial.
• El segundo par Ti,Fi especifica el tiempo final del primer segmento
(T2) y la frecuencia de señal en este tiempo es F2, etc.
Ud. deberá definir al menos dos pares Ti,Fi (esto es, un segmento
de frecuencia).
Los segmentos de amplitud se definen a continuación:
• El primer par Tj,Aj (T1,A1) especifica la amplitud inicial, de manera
que: T1 = 0 seg., A1 = amplitud inicial.

428XL - Manual del Usuario - Volumen 1 555


April 7, 2010
10 VE432
Configuración del Basic Type

• El segundo par Tj,Aj especifica el tiempo final del primer segmento


(T2) y la amplitud de señal en este tiempo es A2, etc.
Dentro de cada segmento de amplitud, la variación de amplitud
vs. tiempo es lineal.
El último Tj determina la longitud total de la señal. Ud. deberá definir
al menos dos pares Tj,Aj (esto es, un segmento de amplitud).
Ti y Tj podrían ser diferentes tanto en número como en valor pero
el último Ti y el último Tj deben tener el mismo valor.

Nota: Ver también página 553.

dB/Hz Log, Tn y dB/Octave Log


Nota: Para barridos no lineales, la pendiente en dB es la pendiente
del espectro antes de la correlación, esto es asumiendo que
la pendiente del espectro de potencia es N dB (siendo N el valor
de la pendiente programado en la configuración del Tipo Básico),
el espectro de correlación tendrá una pendiente de 2  N dB.

dB/Hz Log
Ud. define una señal tipo LOG a través de descripción espectral,
especificando;
- La amplitud (dB) de dos o más líneas de frecuencia en
el espectro de la señal,
- La amplitud de señal (% del nivel de manejo requerido) en
el tiempo final e inicial y posiblemente en tiempos particulares
intermedios.
La Variación de frecuencia vs. tiempo es logarítmica dentro de cada
segmento de frecuencia. Este tipo de señal se usa para compensar por
la respuesta no lineal del terreno (amortiguamiento de HF).

556 428XL - Manual del Usuario - Volumen 1


April 7, 2010
VE432
Configuración del Basic Type

Líneas Amplitud
de Frecuencia de señal

Figura 10-4

Cada par Fi,Ai define una línea de espectro a frecuencia Fi con amplitud Ai.
Los pares Fi,Ai aparecen en orden creciente de frecuencia. Ud. deberá
definir al menos dos líneas de espectro. Ud. puede especificar hasta
32 segmentos de frecuencia. 10
Los segmentos de amplitud se definen a continuación:
• El primer par Tj,Aj (T1,A1) especifica la amplitud inicial, de manera
que: T1 = 0 seg., A1 = amplitud inicial.
• El segundo par Tj,Aj especifica el tiempo final del primer segmento
(T2) y la amplitud de señal en este tiempo es A2, etc.
Dentro de cada segmento de amplitud, la variación de amplitud es lineal.
Ud. deberá definir al menos dos pares Tj,Aj (esto es, un segmento
de amplitud). El último Tj determina la longitud total de la señal.
Ud. puede especificar hasta 32 segmentos de amplitud.

428XL - Manual del Usuario - Volumen 1 557


April 7, 2010
10 VE432
Configuración del Basic Type

La Frecuencia se expresa como:

Fe  Fb  t 1 
Fi (t )  Fb   log1   (  1) 
 1   T SegRa 
log 
 SegRa 
Donde:
• SegRa = Sb/Se = 10(-Ra/10)
• Sb = Pendiente al inicio del segmento de registro.
• Se = Pendiente al final del segmento de registro.
• Fb = Frecuencia inicial.
• Fe = Frecuencia final.
• T = Te-Tb = Longitud de señal básica.
• Ra Representa la atenuación (en dB) dentro del espectro
de señal.
Ejemplo:

Valores Delta dB

Fi (Hz) Ai (dB)
8 5
80 10

Ra = 10 - 5 = 5
SegRa = 0,316

Nota: Seleccione la opción Deboost si la señal va a ser usada para


procesamiento tipo Deboost (desimpulsar). Ver Opción Deboost
(página 567).

Ver también página 553.

558 428XL - Manual del Usuario - Volumen 1


April 7, 2010
VE432
Configuración del Basic Type

dB/Octave Log

Líneas de Amplitud
Frecuencia de señal

Figura 10-5

Los campos Ti,Fi se usan para especificar la frecuencia al tiempo inicial


y al tiempo final (se requieren dos pares Ti,Fi). Se permite un segmento
de una sola frecuencia. 10
Los campos Tj,Aj se usan para especificar la amplitud (% del nivel
de manejo requerido) en el tiempo inicial, en el tiempo final y, si se
requiere, en tiempos particulares entre estos (se requieren al menos
dos pares Tj,Aj). El último Tj determina la longitud total de la señal.
Ud. podrá especificar hasta 32 segmentos de amplitud.
El campo “Pendiente dB/Octava” se usa para especificar la pendiente en
dB/oct del espectro de la señal (“SdB” en la siguiente expresión).
La Frecuencia se expresa como:

SdB
n = ---------- + 1
3

1---
n t n n n
Fi  t  = Fb + ---   Fe – Fb 
T

428XL - Manual del Usuario - Volumen 1 559


April 7, 2010
10 VE432
Configuración del Basic Type

Tn
Igual que el tipo de Registro dB/Hz (sin opción de Deboost (desimpulsar)),
excepto por la variación de frecuencia que es exponencial en lugar
de logarítmica.

Líneas
Amplitud
de Frecuencia
de señal

Figura 10-6

La Frecuencia se expresa como:

 Fe 
log 
n  Fb 
 Fe 
log   logSegRa 
 Fb 
n
 1  1 1 
Fi (t )   Fb n   Fe n  Fb n 

t
 T  
  

560 428XL - Manual del Usuario - Volumen 1


April 7, 2010
VE432
Configuración del Basic Type

Pulse

-0.5

-1
0 100 200 300 400 500 600 700 800 900
Tiempo (ms)

1000
10
Figura 10-7

Se requieren dos parámetros para definir una señal tipo pulso:


- Una frecuencia (F) que determina el ancho del pulso (T) como:
T = 1/F
- Una amplitud (% del nivel de manejo requerido).
Una señal de un segundo es generada, con el valor pico del pulso
centrado a 0,5 segundos.
Se necesita una señal tipo pulso para dos propósitos:
• Revisar la polaridad de los dispositivos en el sistema.
• En operación, Obtener reflexiones de pulsos de estratos someros
del terreno.

428XL - Manual del Usuario - Volumen 1 561


April 7, 2010
10 VE432
Configuración del Basic Type

Random

Figura 10-8

El tipo de señal básica “Random” (Aleatoria) le permite hacer barridos que


no generen frecuencias resonantes (por ejemplo, las frecuencias resonantes
de los edificios/construcciones) y también permite usar simultáneamente
dos o más fuentes de vibración con un mínimo de interferencia. El tipo
“Random” genera una señal de ruido Pseudo-aleatorio basada en una de
las cuatro diferentes secuencias polinomiales seleccionables en el botón
de opciones “Polinomial”:
• 65spoly1: Primer polinomio con 65535-ms de longitud de secuencia
• 65spoly2: Segundo polinomio con 65535-ms de longitud de frecuencia
• 8spoly1: Primer polinomio con 8191-ms de longitud de frecuencia
• 8spoly2: Segundo polinomio con 8191-ms de longitud de frecuencia
Las dos opciones de polinomio de 8 segundos solo se deberán usar
con tiempos de escucha menores de 8 segundos. La secuencia
polinomial ha sido diseñada debidamente para obtener un mínimo
residual de correlación cruzada.

562 428XL - Manual del Usuario - Volumen 1


April 7, 2010
VE432
Configuración del Basic Type

Ud. puede definir una señal básica tipo Aleatorio especificando:


• La opción polinomial,
• La amplitud (dB) de dos o más líneas de frecuencia en el espectro,
• La longitud de la señal (duración), y las variaciones uniformes
iniciales y finales.
Los segmentos de frecuencia se deberán definir de la siguiente manera:
- El primer par Fi,Ai especifica la frecuencia inicial (F1) y la
amplitud inicial (A1). F1 deberá ser 5, 7, 10, 14 o 20 Hz.
- El segundo par Fi,Ai especifica la frecuencia (F2) y la amplitud
(A2) de la señal al final del primer segmento, etc. Ud. deberá
definir al menos dos pares Fi,Ai (esto es, un segmento de
frecuencia).

Nota: Seleccione la opción Deboost si la señal se va a usar para un


procesamiento tipo Deboost (desimpulsar)
Ver también Opción Deboost (página 567).

Custom 10

Figura 10-9

Para definir una señal básica tipo “Custom” (Personalizado), solo se


deberá especificar el nombre de un archivo guardado en la interfaz
PCMCIA de la electrónica del vibrador, conteniendo la descripción
de una señal diseñada por Ud.
428XL - Manual del Usuario - Volumen 1 563
April 7, 2010
10 VE432
Configuración del Basic Type

Nota: El sistema no revisará si Ud. ingresó un nombre consistente de


archivo mientras que Ud. no corra la función de Set DSD.
Nota: Ud. no tiene que especificar la Longitud (este campo se actualizará
al leer el archivo especificado cuando Ud. corra la función Set
DSD).
Ud. deberá definir la forma del barrido Personalizado y crear un archivo
que contenga las muestras requeridas por el VE432 (ver el siguiente
ejemplo) con su propia herramienta, guárdelo como un archivo ASCII,
DOS o UNIX, luego cárguelo en el DPG. Ver Cómo cargar un archivo de
barrido personalizado a un DPG (página 565).
El barrido deberá definirse con 2000 muestras por segundo, una muestra
por línea. Cada muestra será un valor flotante en formato ASCII, con
una escala entre -1 y +1.
Se permite introducir comentarios, comenzando con #.

Ejemplo
#

# Sercel Custom sweep


# file custom1.asc

# 11.03.1999

0.0000001 # start taper.

0.0000002

-0.0000001

-0.0000004
...

0.99567

...

0.0000001 # end taper

564 428XL - Manual del Usuario - Volumen 1


April 7, 2010
VE432
Configuración del Basic Type

La transformación Hilbert de la referencia también puede ser suministrada,


en la forma de una segunda columna de figuras, en un archivo de barrido
Personalizado. (Se asume que la señal de referencia está descrita en
la primera columna). Las dos columnas se requieren para VSR si se desea
un Control de Calidad del Tiempo (cálculo de fase, distorsión, fuerza).
Ver Modo SQC Dump con VE432 (página 349).

Cómo cargar un archivo de barrido personalizado a un DPG


Luego de crear un archivo de barrido personalizado, deberá moverlo
al GUI en la estación de trabajo del servidor, mediante cualquier medio
disponible y apropiado (CD-ROM, etc.). Ud. puede colocarlo dentro
del directorio /tmp o en cualquier directorio que comience con /users/
(e. g. /users/428XL/ve432/). El nombre del archivo deberá estar en
formato DOS, esto es, un máximo de 8 caracteres para el nombre, 1 punto,
un máximo de 3 caracteres para la extensión (por ejemplo, custom1.asc).
Para cargar un archivo personalizado en un DPG:
1. Seleccionar herramientas PCMCIA en el menú de Funciones
(ver Figura 10-32 en la página 602).
2. Seleccione la opción “Load custom file to PCMCIA” 10
(Cargar archivo personalizado en PCMCIA).
3. Use el botón Browse para seleccionar el archivo a ser cargado.
4. Haga clic en Go. El archivo es transferido al DPG. El DPG realiza
la conversión de formato requerida y almacena los resultados en
la tarjeta PCMCIA sin cambiar el nombre del archivo.
Por ejemplo el archivo /users/428XL/ve432/custom1.asc será
guardado como custom1.asc en la tarjeta PCMCIA.
Genere una tarjeta PCMCIA conteniendo el archivo de barrido
personalizado para cada DSD y cada DPG a ser usado.

428XL - Manual del Usuario - Volumen 1 565


April 7, 2010
10 VE432
Configuración del Basic Type

Compound

Figura 10-10

La señal básica “Compound” (Compuesta) le permite crear una señal


básica de barrido compuesta de una combinación de dos o más tipos
básicos. Ud. solo tendrá que introducir el nombre de los tipos básicos
requeridos en el campo Basic Type y hacer clic en Add en el panel
superior. En el panel inferior, ingrese un nuevo número y etiqueta
y haga clic en Add luego en Apply.
Ud. puede usar esta opción para definir una señal incluyendo un tiempo
de retardo: cree un tipo de retardo con la longitud de retardo deseada,
usando la opción Retardo, luego insértela al principio de un barrido
“Compuesto” (quiere decir que la señal tipo retardo debe ser la primera
en la lista).

Nota: Las señales serán generadas en el orden determinado en la caja


de listas.

566 428XL - Manual del Usuario - Volumen 1


April 7, 2010
VE432
Configuración del Basic Type

Delay

Figura 10-11

El tipo de señal básica “Delay” (Retardo) usa un solo campo de entrada


(Longitud, rango permitido 1 a 64 s).
Si Ud. desea aplicar un retardo a una señal básica, especifique el tiempo
de retardo deseado en el campo “Length”. En el panel inferior, ingrese
un nuevo número y etiqueta y haga clic en Add luego en Apply.
Luego use la pestaña de “Compound” para crear un nuevo tipo básico
incluyendo ese retardo. Ver Compound (página 566).
10
Opción Deboost
Si Ud. selecciona la opción Deboost para señales tipo Log ó aleatorios,
el 428XL hará los cómputos necesarios para que la forma del espectro
de frecuencia de las señales de salida sea igual a la del barrido lineal.

Figura 10-12

Nota: Se habilite o no la opción Deboost, el VE432 genera el mismo


barrido. Esta opción no afecta el comportamiento del VE432.

428XL - Manual del Usuario - Volumen 1 567


April 7, 2010
10 VE432
Configuración del Basic Type

Cómo generar una configuración de Tipo Básico


La ventana de configuración del “Tipo Básico” le permite definir hasta
32 tipos diferentes de señales básicas.
1. Haga clic en la pestaña apropiada, dependiendo de qué función
matemática desea Ud. utilizar.
2. En el panel superior, establezca los parámetros requeridos.
3. En el panel inferior:
- La caja de listas muestra la lista de señales básicas ya definidas,
si las hubiere.
- El campo “Number” se usa para introducir o desplegar un número
de tipo de señal básica. Ejemplo: “25” se refiere a la señal básica
#25 (“bas25” en la caja de listas).
- El campo “Label” se usa para introducir o mostrar una etiqueta más
amigable para el tipo de señal básica. La etiqueta predeterminada
se refiere a la función matemática seleccionada para la señal básica.
- La señal básica # desplegada en el campo “Number” y definida
con las selecciones hechas en el panel superior se agrega a la caja
de listas cuando Ud. hace clic en el botón Add (a menos que
ya esté definida).
Con un doble clic en cualquier tipo básico de la caja de listas, sus
características aparecerán en el panel superior. Para realizar cambios,
haga clic en la ventana de listas, haga los cambios necesarios y haga
clic en Change o en Delete. Haga clic en Apply para guardar sus
cambios.
Ningún cambio hecho sobre el Tipo Básico usado actualmente será efectivo
hasta que Ud. use la función “Set DSD” para inicializar los DSDs.

568 428XL - Manual del Usuario - Volumen 1


April 7, 2010
VE432
Configuración del Acquisition Type

Configuración del Acquisition Type

Figura 10-13

La caja de listas muestra la lista de los tipos de adquisición existentes.


Un “Tipo de Adquisición” les dice a los DSD seleccionados en una
flotilla de vibrador qué hacer. A fin de definir el Tipo de Adquisición
se deberá especificar:
- El tipo de señal Básica a ser usado por todos los DSDs de la flotilla,
- Las señales suministradas (hasta un número de cuatro) por el DPG
a través de sus salidas Analog Pilot, si se requiere (para usar en
el proceso de correlación), 10
- Dos opciones para los DSDs (levantamiento automático de la
plancha, y sincronización con una señal de alto voltaje presente),
- Un número de adquisición y de etiqueta.

Nota: Los Tipos de Adquisición se usan para definir los Tipos de


Procesos en la ventana de “Operacion”.

Acquisition Type & Label


El campo Acquisition Type se usa para ingresar un número de identificación
(1 a 32) para el Tipo de Adquisición. Usted va a necesitar ese número
de identificación cuando cree un “Tipo de Proceso” en la ventana del
“Operacion” (ver La configuración Tipo de proceso en la página 252).

428XL - Manual del Usuario - Volumen 1 569


April 7, 2010
10 VE432
Configuración del Acquisition Type

El campo Label se usa para ingresar una etiqueta (hasta 16 ASCII


caracteres) para el Tipo de Adquisición. El sistema despliega una etiqueta
preseleccionada (acq type #) pero Ud. puede introducir una más amigable.

Nota: La eliminación de ruido tipo umbral (módulo 16) es asociada


automáticamente con cada tipo de Adquisición:
Threshold Type 1 <=> Acq Type 1
Threshold Type 2 <=> Acq Type 2
... ...
Threshold Type 16 <=> Acq Type 16
Threshold Type 1 <=> Acq Type 17
... ...
Threshold Type 16 <=> Acq Type 32

Basic Type Nb
Este campo se usa para especificar cuál señal de Basico (barrido) debe
generar el DSD. Ingrese el número deseado Basic Type (definido
usando Configuración del Basic Type en la página 553).

Pilot Basic Nb
El DPG puede generar hasta cuatro Pilotos, disponibles en sus salidas
“Analog Pilot”, para ser usados como señales de referencia para
el procesador de correlación. Una señal Piloto es sincronizada con la
señal de Interrupción y por lo general muy similar a la señal del barrido
de las flotillas. Las señales Piloto deben alimentarse a los FDU usados
como canales Auxiliares en el sistema de adquisición. (Ver Manual
de Instalación.)
Cuando Ud. crea un Tipo de Adquisición, Ud. especifica qué Pilotos deberá
generar el DPG. Esto se hace ingresando el número del Tipo Básico
deseado (que se define usando Configuración del Basic Type en la
página 553) dentro de los campos requeridos (p1 a p4).

570 428XL - Manual del Usuario - Volumen 1


April 7, 2010
VE432
Configuración del Acquisition Type

Auto Lift
Seleccione esta opción si Ud. desea que la plancha del vibrador se levante
automáticamente al final del barrido señalado por el tipo de adquisición.
Sin embargo, la plancha no se levantará automáticamente a menos que
y hasta que el botón Auto Lift en el DSD se active también.

High Line Sync


La opción High Line Sync (Sincronización de Alta tensión) le permite
seleccionar una señal de sincronización para el tiempo T0. Haga clic
en este botón y seleccione la opción deseada en el menú que aparece
de inmediato. Las tres opciones posibles son:
• Free No hay sincronización
• Up T0 sincronizado con la transición del medio período
negativo al positivo de la señal de Alta tensión
• Down T0 sincronizado con la transición del medio período
positivo al negativo de la señal de Alta tensión

Nota: La sincronización de la Alta tensión es irrelevante para una


señal pseudo-aleatorioa.
10
Esta función se usa para remover el ruido irradiado por líneas de alta
tensión cercanas, mediante la siguiente técnica:
- El ruido de la alta tensión se recoge y se alimenta al DPG
(ver Manual de Instalación del VE432).
- Los barridos se activan ALTERNATIVAMENTE con las
transiciones en dirección positiva y en dirección negativa
del ruido de alta tensión.
- Con un número par de barridos, cualquier ruido de alta tensión
recogido por los receptores se elimina teóricamente por medio
del proceso de apilado.

428XL - Manual del Usuario - Volumen 1 571


April 7, 2010
10 VE432
Configuración del Acquisition Type

Para definir un nuevo tipo de adquisición, introduzca su número en


el campo Acquisition Type, seleccione las opciones deseadas y las
señales básicas, luego haga clic en Add. Para realizar cambios, haga
clic sobre el tipo deseado en la caja de listas, realice los cambios
correspondientes y haga clic en Change o en Delete.
Para guardar la lista actual de tipos de adquisición, haga clic en Apply.
(Por el contrario, para regresar a la lista anterior, haga clic en Reset).

572 428XL - Manual del Usuario - Volumen 1


April 7, 2010
VE432
Configuración del Radio Management

Configuración del Radio Management

Vib. 2
Vib. 3
Vib. 10

Figura 10-14

Get DSD Status


Este botón de opciones le permite seleccionar el momento en el que
cada DSD deberá transmitir su estatus al DPG, y seleccionar una señal
de retorno:
- “During the sweep”: el DSD transmitirá su estatus durante
el próximo barrido en lugar de en el intervalo entre dos barridos
sucesivos. Esto le permite ahorrar tiempo, pero le impide usar 10
un Barrido de Retorno.
- “At end of sweep”: el DSD transmitirá su estatus al final de
los barridos. Seleccione esta opción si Ud. desea usar un Return
Sweep. (El Barrido de Retorno es transmitido por un DSD
al DPG durante los barridos a través del enlace de radio.)

Return Signal
Este botón le permite especificar si va a utilizar una señal de Barrido de
Retorno. Si Ud. selecciona esta opción tendrá que especificar el vibrador
en el que se recogerá la señal de Barrido de Retorno, seleccionar qué
señal recoger como el Barrido de Retorno en este vibrador, y también
seleccionar un Return Pilot.
El Barrido de Retorno es transmitido por el DSD al DPG durante los
barridos a través del enlace de radio. Como resultado, si Ud. decide usar

428XL - Manual del Usuario - Volumen 1 573


April 7, 2010
10 VE432
Configuración del Radio Management

un Barrido de Retorno, el estatus del DSD no se puede transmitir al DPG


durante los barridos (ver la opción Obtener DSD Estado arriba indicada).
El Barrido de Retorno y el Piloto de Retorno se retransmiten a la unidad
central a través del conector Analog Pilot del DPG.

Return Sweep On Vib #


El Barrido de Retorno se refiere a una señal tomada de sensores asociados
a las partes mecánicas del vibrador y transmitida por enlace de radio
al DPG, para el monitoreo en tiempo real de la fuente de vibración en
la unidad central. Ud. deberá hacer clic en la caja de listas para seleccionar
(resaltar) el vibrador a ser monitoreado.

Signal
Este botón de opciones le permite seleccionar qué señal monitorear
como Barrido de Retorno de seis opciones posibles:
• Force Señal de Ground force
• Macc Aceleración de Masa
• Mvel Velocidad de Masa
• Bacc Aceleración de Plancha
• Bvel Velocidad de Plancha
• Ref Referencia local DSD

Return Pilot
Si Ud. selecciona un Barrido de Retorno, deberá seleccionar un Piloto
de Retorno, que es una de las señales Piloto generadas por el DPG,
desplazadas por el retardo de radio, para que pueda ser usada como
señal de referencia por el procesador de correlación. Seleccione un
Piloto de Retorno de las señales Piloto (P1 a P4) especificadas en
el Configuración del Acquisition Type (página 569).

Nota: Para pruebas de similaridad de radio:

574 428XL - Manual del Usuario - Volumen 1


April 7, 2010
VE432
Configuración del Radio Management

• El Piloto de Retorno debe alimentarse al canal Auxiliar 2.


• El Barrido de Retorno se debe alimentar al canal Auxiliar 3.

Generación de una Configuración de Administración de Radio


1. Seleccione la opción Get DSD Status apropiada.
2. Si Ud. desea definir una Señal de Retorno:
- Seleccione la opción Return Signal,
- Haga clic en la caja de listas para seleccionar (resaltar) el vibrador
que desea monitorear (seleccione un vibrador que haya respondido
efectivamente a la función Look),
- En el botón de opciones Signal, seleccione la señal a monitorear
(Fuerza/Masa aceleración/etc.),
- Seleccione un Return Pilot (P1/P2/P3/P4).
3. Para guardar y habilitar sus cambios, haga clic en Apply. (Y para
regresar a las configuraciones anteriores, haga clic en Reset.)

10

428XL - Manual del Usuario - Volumen 1 575


April 7, 2010
10 VE432
Configuración de la QC Limit

Configuración de la QC Limit

Figura 10-15

Esta caja de diálogo le permite establecer umbrales de alerta para


algunos datos de Control de Calidad suministrados por los DSD al GUI.
Si se excede un umbral, los datos de QC del DSD se desplegarán en
color naranja en la ventana principal.
Average Phase Error 0 a 45 grados.
Maximum Phase Error 0 a 45 grados.
Average Distortion 0 a 50%.
Maximum Distortion 0 a 80%.
Average Ground Force 0 a 100%.
Para guardar y habilitar sus cambios, haga clic en Apply. (Y para
regresar a las configuraciones anteriores, haga clic en Reset).

576 428XL - Manual del Usuario - Volumen 1


April 7, 2010
VE432
Configuración del QC Choice

Configuración del QC Choice

Figura 10-16

Para guardar y habilitar sus cambios, haga clic en Apply. (Y para


regresar a las configuraciones anteriores, haga clic en Reset.)

Data Computation Domain


(“Time” ó “Frequency”) Este botón de opciones se usa para especificar
si el DPG deberá generar los datos de Control de Calidad del vibrador
en el dominio de Tiempo (error de fase, distorsión, Ground force)
ó en el dominio de Frequencia (error de fase, Ground force).

Extended QC
Si Ud. selecciona esta opción, los datos de Control de Calidad computados 10
cada 0,5 segundos, pueden ser vistos en tiempo real (esto es, con Auto
activado), usando la función Get QC. Los resultados promedio de Control
de Calidad computados sobre una adquisición completa estarán aún
disponibles.
(Si Ud. no selecciona la opción Control de Calidad Extendida, los datos
de QC Extendidos aún serán computados pero no podrán verse durante
las adquisiciones.)

428XL - Manual del Usuario - Volumen 1 577


April 7, 2010
10 VE432
Configuración de T0 Time

Configuración de T0 Time

Figura 10-17

El “T0 time” (o código de sincronización T0) es una señal de marca


de tiempo virtual que termina todos los mensajes T0 (mensaje radiado
entre el DPG y los DSDs).
El código T0 sync se usa para:
- Medir los retardos de radio,
- Permitiendo a los DSDs iniciar los barridos el mismo tiempo.
Ver también Funciones de Radio (página 594).
Para guardar y habilitar sus cambios, haga clic en Apply. (Y para
regresar a las configuraciones anteriores, haga clic en Reset).

T0 Repeat Times
(Rango permitido: 2 a 50).
Especifica el número de bloques de datos T0 en el mensaje T0. Sería útil
enviar más de 2 bloques de datos T0 para aumentar la confiabilidad
del enlace de radio. Sin embargo, repetir el bloque de datos T0 causa
que el código T0 sync (al terminar el mensaje T0) sea retardado con
respecto al tiempo inicial de transmisión de radio del DPG. Este retardo
puede ser de:
hasta 50x311 ms = 15,5 s a1800 bits/s (transmisor de la banda básica)
ó
hasta 50x467 ms = 23,3 s a1200 bits/s (transmisor del módulo
del modem).

578 428XL - Manual del Usuario - Volumen 1


April 7, 2010
VE432
Configuración de T0 Time

T0 Mode
(“Normal T0” ó “EarlyT0”) le permiten ajustar el tiempo inicial de
transmisión del radio del DPG entre dos adquisiciones consecutivas
cualquiera.
• En el modo “Normal T0”, el radio del DPG no está listo para
la transmisión hasta que el DPG reciba la Orden de Disparo.
• En el modo “Early T0”, el radio del DPG está listo para la transmisión
inmediatamente después de que el reporte de estatus de DSD es recibido,
sin importar la Orden de Disparo esperada para la próxima adquisición.
El intervalo de tiempo entre dos adquisiciones cualquiera es por
consiguiente más corto por unos 1,7 segundos si se usa el modo
Early T0.

FO Window
(Rango permitido: 3 a 60 segundos).
Debe estar especificado si el modo Anticipado T0 es seleccionado.
Significa un intervalo de tiempo, que se inicia inmediatamente después
de recibir el reporte de estatus DSD, durante el cual la Orden de disparo
para la próxima adquisición es esperada.
10
Si no se recibe una Orden de Disparo dentro de la ventana FO, entonces
el sistema volverá al modo T0 normal para la próxima adquisición.

428XL - Manual del Usuario - Volumen 1 579


April 7, 2010
10 VE432
La ventana de configuración de Pattern

La ventana de configuración de Pattern


La ventana de configuración de Pattern le permite definir la geometría
de un Punto Vibrado, especificando la posición de cada vibrador con
respecto al Centro de Gravedad del punto de fuente. La descripción
del patrón es requerida por la función de Guía.

Vista gráfica del patrón COG de la fuente


planificada

Arrastrar para ajustar la


p2 p1
posición del Vibrador

p3 p4
Número de vibradores
Número de identificación en el patrón
del tipo de patrón

Descripción Numérica
del Patrón

1 0.5 0.5
2 -0.5 0.5
Metros
3 -0.5 -0.5 o Pies
4 0.5 -0.5

Figura 10-18

Para generar una descripción de patrón, proceda de la siguiente forma:


1. Use el botón de opciones “Pattern Nb” para seleccionar
un número de identificación para el tipo de patrón.
2. Use el botón de opción “Nb of Vib” para especificar el número
de vibradores en el patrón.
3. Ajustar la posición de cada vibrador en el patrón según se requiera,
arrastrando el punto de vibrador en la vista gráfica o especificando
el offset apropiado de “delta X” y “delta Y” con respecto al COG
580 428XL - Manual del Usuario - Volumen 1
April 7, 2010
VE432
La ventana de configuración de Pattern

planificado, en metros o pies (usted puede seleccionar lo que


desee del botón “Unit”).
4. Establezca los parámetros de rotación y de línea de fuente:
• Rotación del Patrón: (dddmmss.ss) use este campo para rotar
el patrón según se requiera. (El eje vertical del patrón en la vista
gráfica siempre apunta al Norte real.)
Configuración Rotación
Geometría VP
del patrón del patrón
Norte Verdadero

p4 VPn
Norte Verdadero p3
45°
p2 p4
(0450000.00) 45°
p1 VPn+1
p3
p2
p1

p1 -60° p1

-60° p4 p4
(-0600000.00)
p2 VPn p2 VPn+1
10
p3 p3

p2

p2 p3
45° p1
45° VPn+1
(0450000.00)
p3
p1 p4
VPn

p4

• Distancia de apilamiento: distancia a la próxima ubicación de


vibración dentro de un VP apilado, por cada vibrador (por ejemplo,
el espaciado de la estación de fuente).

428XL - Manual del Usuario - Volumen 1 581


April 7, 2010
10 VE432
La ventana de configuración de Pattern

Distancia de apilado: 12 m, Pliegue de apilamiento: 3

VPn

Linea
Fuente

12 m 12 m

Distancia de apilado: 12 m pliegue de apilamiento: 4


Con un pliegue de apilamiento par, el VP está ubicado a medio camino
(a la mitad de la distancia del apilado) entre las dos estaciones de fuente
colocadas más al centro, según se muestra a continuación.

Distancia de apilado: 12 m, Pliegue de apilamiento: 4

VPn

Linea
Fuente

12 m 6m 6m 12 m

• Rumbo de la Línea de Fuente del Apilamiento: rumbo


de la dirección a la que se deber dirigir cada vibrador hacia
su próxima ubicación de vibración dentro de un VP apilado.
Ver los siguientes ejemplos.

582 428XL - Manual del Usuario - Volumen 1


April 7, 2010
VE432
La ventana de configuración de Pattern

Rotación de Patrón: 45°, Rumbo de Apilado de la Línea Fuente: 90°, Distancia de apilado: 12 m, Pliegue de apilado: 2

Norte Verdadero
90°
p4 p4
Linea
p3 p3 Fuente
VPn
p2 45° p2
p1 p1
p4 p4
12 m
p3 VPn+1 p3
Distancia de
apilamiento p2 p2
p1 p1

Rotación de Patrón: -60°, Rumbo de Apilado de la Línea Fuente: 45°, Distancia de apilado: 12 m, Pliegue de apilado: 2

p1
Norte Verdadero
p4
p1 p2
-60° VPn+1

p4
1
p3
10
n+

p1
p2
VP

45° p4
n
VP

p1 p3
p2

p4
p3
m

p2
12

p3

428XL - Manual del Usuario - Volumen 1 583


April 7, 2010
10 VE432
Funciones

Funciones
En esta sección:
• Auto/Manual (página 584)
• Look (página 585)
• Vibrator Fleet (página 587)
• Local Acquisition (página 589)
• Set DSD (página 590)
• Get DSD (página 591)
• Funciones de Radio (página 594)
• Set Servo (página 599)
• Herramientas PCMCIA (página 601)

Auto/Manual

Figura 10-19

Haciendo clic en Manual se aísla el DPG del 428XL y habilita sus


funciones locales (por ejemplo, adquisición local). Como resultado:
• La adquisición de datos en las operaciones vibrosísmicas se suspende
hasta que el DPG se vuelve a colocar en Auto.
• La luz de tráfico del DPG en la Ventana de Actividad del 428XL
se torna roja.
Haciendo clic en Auto se conecta el DPG al 428XL (y revisa los
parámetros de Configuración del DSD) permitiéndole realizar
adquisición de datos (si la ventana del VE432 está lista, con

584 428XL - Manual del Usuario - Volumen 1


April 7, 2010
VE432
Funciones

configuraciones de parámetros consistentes, y si la función Vib Fleet


(Flotilla de Vibradores) se ha completado). Con Auto activado, las
funciones locales del DPG se inhiben; la luz de tráfico del DPG en
la ventana de Actividad del 428XL es verde durante los barridos,
de lo contrario es naranja.

Look
La función Look DSD
le permite seleccionar
los DSDs a ser usados
en la cuadrilla activa.
Ud. debe haber usado
el comando Crew del menú
Setups para definir una
cuadrilla (una lista de
DSDs). La cuadrilla
consistente en todos los
DSDs que Ud. “seleccione” Figura 10-20

a través de la función Look


DSD se conoce como la cuadrilla “activa”. “Seleccionar” un DSD con
10
la función Look DSD significa inicializar la transmisión de radio entre
el DPG y este DSD y preguntar para verificar si el estatus es correcto.

Prerrequisitos
• A menos que ya se haya hecho, haga clic en el botón Manual en
el panel de control para aislar el DPG de la unidad de grabación.
• Todos los DSDs que Ud. trate de seleccionar deben estar en estado
Remoto (use la tecla “Remoto” en el DSD).
• Ud. no puede usar el botón Look (esto quiere decir que el botón
está opaco) hasta que el DPG se conecte a la estación de trabajo
y se encienda (se deberá establecer comunicación entre los dos).

428XL - Manual del Usuario - Volumen 1 585


April 7, 2010
10 VE432
Funciones

Select
1. Usando el botón con la flecha derecha, mueva el vibrador que
desea inicializar (aquéllos que van a formar la cuadrilla activa)
de la lista izquierda (Available DSDs) a la lista de vibradores
para obtener el módulo de controlador DPG deseado.
2. Haga clic en el botón Select. Como resultado, se envía un mensaje
radial a todos los DSDs escogidos en la caja de listas derecha,
inicializando o reinicializando así las comunicaciones de radio
entre el DPG y esos DSDs.
3. Todos los DSDs que contestaron efectivamente son desplegados
en caracteres en negrilla en la lista de vibradores de la caja de
diálogo Get DSD. En caso de configuración multimodular,
existe una lista para cada módulo DPG:

La barra de estatus
del vibrador en la ventana principal
está actualizada

Figura 10-21

- Los indicadores del vibrador deben tornarse naranja, a menos


que los parámetros del vibrador necesiten ser cargados.
- El indicador de cualquier vibrador que requiera cargar sus
parámetros se muestra en azul y aparece el mensaje “DSD#.
Wrong setup DSD table” (Tabla DSD configuración incorrecta).
(Use la función Set DSD para cargar los parámetros).
- Si la función Vib Fleet ha sido ejecutada, los DSDs que
se ven a través de Look y que corresponden a una cuadrilla
aparecen en verde.
- Cualquier DSD que requiera la ejecución de la rutina
de Instalación o de Inicialización aparece en rojo.

586 428XL - Manual del Usuario - Volumen 1


April 7, 2010
VE432
Funciones

- Cuando la función Look falla para un DSD, éste aparece


sin color alguno.
4. Si algún DSD (Vib xx) no responde debidamente, por ejemplo
por que no está instalado o por problemas de comunicación radial,
aparecerá el mensaje “No answer from DSD xx Do you want
to retry?” (DSD xx no responde, ¿Desea Ud. volver a intentar?)
en una caja de diálogo de advertencia.

Append
Igual que el botón Select, pero aquellos DSDs que fueron inicializados
cuando la función Look DSD fue ejecutada por última vez, no son
re-inicializados, por lo que permanecen “seleccionados”. Por consiguiente,
el botón Append le permite agregar uno o más DSDs a la lista de DSDs
“seleccionados” sin re-inicializar toda la lista.

Vibrator Fleet
Una cuadrilla puede estar formada por hasta 4 grupos de DSDs
denominados “flotillas” (una flotilla por cada fuente vibratoria).
La función Vib. Fleet se usa para especificar los DSDs 10
incorporados en cada flotilla. De antemano, Ud. debe correr las
funciones Look y Set DSD.
Haciendo clic en el botónVibrator Fleet se abre una caja de diálogo
con una caja de listas por cada flotilla en la cuadrilla. (Para especificar
cuáles flotillas serán usadas en la cuadrilla, ver Configuración de la
Vibrator Crew en la página 550.)

Número
Posición
de Vib
en el Patrón

Vib. 10 Vib. 2 1
Vib. 12 Vib. 3 R 2
Líder

Figura 10-22

428XL - Manual del Usuario - Volumen 1 587


April 7, 2010
10 VE432
Funciones

La caja de listas a la izquierda (Available DSDs) muestra la lista de DSDs


disponibles para la cuadrilla, esto es, aquéllas seleccionadas mediante
la función Look pero no asignadas aún a ninguna flotilla. Usando el
botón con la flecha derecha (o con el método usual de arrastrar y soltar),
mueva los vibradores que desee incorporar a la flotilla de la caja de listas
izquierda a la caja de listas de flotillas deseada.
Si se utiliza la opción de Guía, el primer vibrador (DSD) que ingrese
en la caja de listas de una cuadrilla es asignado a la Posición 1 en
cada patrón, el segundo a la Posición 2, etc. En el ejemplo anterior,
el Vibrador No. 3 es asignado a la Posición 2 en cada patrón, el Vibrador
No. 2 es asignado a la Posición 1. Ver La ventana de configuración de
Pattern (página 580).
Con un doble clic en cualquier DSD en la lista se habilitará o inhabilitará
el uso del botón Ready para este DSD (esto también determina cuál es
el vibrador líder). No tendrá efecto alguno pulsar el botón Ready sobre
un DSD a menos que el botón esté habilitado en la ventana Flota.
(En el número de DSD del líder aparecerá una “R” que significa que
se ha habilitado el uso del botón Ready en este DSD).
Luego de seleccionar (resaltar) El color verde significa que
los DSDs deseados en la caja de el vibrador está listo para ser usado
en modo de control remoto
listas de cada flotilla, haciendo clic
en Go se actualizará la barra de
status desplegada bajo los botones
de función en la ventana principal:
aparece una bandera delante de Figura 10-23
cada flotilla de vibrador en la barra
de estatus y aparecen en verde aquellos vibradores que estén listos en
cada flotilla.

Nota: Luego de habilitar o de inhabilitar la opción Guidance en la


ventana de operaciones, deberá ir a Manual y correr de nuevo
las funciones Set DSD y Vib Fleet.

588 428XL - Manual del Usuario - Volumen 1


April 7, 2010
VE432
Funciones

Local Acquisition
Esta función le permite revisar el equipo de vibradores por
separado, tal como si no estuviesen conectados a la unidad
de grabación. Para adquisición local el DPG puede operar
solo, o el DPG y los DSDs pueden operar normalmente pero sin ser
controlados por la unidad de grabación. En ese caso el comando de
Detonación (Orden de disparo) es reemplazado por un inicio manual
(el botón Go).

Prerrequisitos
A menos que ya se haya hecho, haga clic en el botón Manual en el panel
de control para aislar el DPG de la unidad de grabación.
Los DSDs que Ud. desee usar deberán estar “seleccionados” (ver Look
en la página 585), con parámetros consistentes.

Como usar la función de adquisición local


1. Haga clic en el botón de la función Local Acquisition. Aparecerá
una caja de diálogo mostrando los DSDs seleccionados
actualmente en la cuadrilla activa.
10

Figura 10-24

2. En la caja de listas, seleccione (haciendo clic) los vibradores


que desee usar para la adquisición local. Si Ud. no selecciona
un vibrador, el DPG operará solo.

428XL - Manual del Usuario - Volumen 1 589


April 7, 2010
10 VE432
Funciones

3. En el campo Basic Type, ingrese el tipo de señal básica que desee


utilizar. (Los Tipos Básicos están definidos a través del menú
Setups).
4. Haga clic en el botón de opciones para seleccionar el modo
de ejecución:
Single La señal básica se genera una vez.
Continuous La señal básica se repite indefinidamente hasta
que Ud. haga clic en el botón Stop (que aparece
al fondo de la caja de diálogo si Ud. selecciona
esta opción).
5. Haga clic en el botón Go. La adquisición local se ejecuta. En modo
Single, la adquisición local finaliza automáticamente sin acción
alguna por parte del usuario. En el modo Continuous Ud. debe hacer
clic en el botón Stop para interrumpir la adquisición local, la cual se
detendrá efectivamente después de concluir la adquisición actual.

Set DSD
Esta función se usa para cargar parámetros tipo barrido
del DPG a los DSDs que Ud. especifique.
Los parámetros de barrido se leen de la tabla que contiene todos
los tipos de adquisición (ACQ#) definidos en la ventana del VE432.
Estos son requeridos en los DSDs para generar las fuentes vibratorias
correspondientes. La función Set DSD le permite tener parámetros
consistentes en todos los DSDs a ser usados para un barrido. Aquellos
DSDs con parámetros inconsistentes se muestran en azul en la barra
de status de la ventana principal.

Prerrequisitos
A menos que ya se haya hecho, haga clic en el botón Manual en el panel
de control para aislar el DPG de la unidad de grabación.
Los DSDs en los que Ud. desea cargar los parámetros tipo barrido
deberán estar “seleccionados”. Ver Look (página 585).

590 428XL - Manual del Usuario - Volumen 1


April 7, 2010
VE432
Funciones

Cómo usar la función “Set DSD”


1. Haga clic en el botón Set DSD en el panel de control. Una caja
de diálogo aparece con una caja de listas mostrando los DSDs
actualmente seleccionados en la cuadrilla activa (como resultado
de la función Look DSD).

El color naranja significa que la adquisición


Vib. 1 DPG coincide con la adquisición DSD
Vib. 2
Vib. 3

Figura 10-25

2. En la caja de listas, seleccione (haciendo clic) los vibradores


en los que desee cargar parámetros.
3. Haga clic en el botón Go.

Nota: Con una señal básica personalizada (opción Custom


en configuración de Basic Type), podrían aparecer errores
en esta etapa porque la función Set DSD revisa la consistencia
10
de los parámetros en el archivo personalizado.

Get DSD
Esta función se usa para importar y ver los parámetros
del vibrador para uno o más DSDs que Ud. especifique.

Prerrequisitos
A menos que ya se haya hecho, haga clic en el botón Manual en el panel
de control para aislar el DPG de la unidad de grabación.
Los DSDs que desee verificar deben estar “selecionados”. Ver Look
(página 585).

428XL - Manual del Usuario - Volumen 1 591


April 7, 2010
10 VE432
Funciones

Cómo usar la función “Get DSD”


1. Haga clic en el botón Get DSD. Aparecerá una caja de diálogo
con una caja de listas mostrando los DSDs actualmente seleccionados
en la cuadrilla activa (como resultado de la función Look DSD).

Vib. 1
Vib. 2
Vib. 3

Figura 10-26

2. En la caja de listas, seleccione (haciendo clic) los vibradores


de los que desee obtener parámetros.
3. Seleccione el tipo de unidades que desee usar para desplegar
los resultados: Metrico (kg, daN, etc.) Imperial (lb, lbf, etc.).
4. Haga clic en el botón Go.
Luego de recoger todos los datos de los DSDs estos se observan en
una tabla a fin de establecer comparaciones entre los DSDs fácilmente.

Parámetros DSD
Cuando Ud. corre la función Get DSD, los siguientes parámetros
de vibrador de cada DSD seleccionado se retornan a el panel de resultados:

592 428XL - Manual del Usuario - Volumen 1


April 7, 2010
VE432
Funciones

de 100 a 32767 kg
de 100 a 32767 kg
de 100 a 32767 kg
de 1000 a 327670 daN
de 1000 a 327670 daN
Polaridad (dependiendo del cableado) del
Masa de Reacción, Válvula Servo, Motor de Torsión.

Ganancia del LVDT de Masa y del


LVDT de Válvula (Transformador Diferencial Variable Linear)
- Offset del LVDT de la masa de reacción
- Offset del LVDT de la Válvula Principal
- Corriente del motor de torsión
- Región activa del movimiento del LVDT, en términos porcentuales.

Resultados de los dos barridos que


fueron usados para el proceso de identificación.

- Ganancia estática de la válvula piloto.


- Frecuencia de corte de la válvula piloto.
- Coeficiente de amortiguamiento de la válvula Piloto.
10
- Valor de fuga entre las dos cámaras de la masa de reacción.
- Ganancia estática de la válvula principal.
- Peso de Ganancia en el circuito de servo control.
- Tipo servo control (Filtrado o sin procesar).

- Nivel de amplitud (0 a 100%) para la tecla DRIVE “H” del DSD.


- Nivel de amplitud (0 a 100%) para la tecla DRIVE “L” del DSD.
- Si Auto Level = Sí, Nivel mínimo de manejo alto, en términos porcentuales.
- Si Auto Level = Sí, Nivel mínimo de manejo bajo, en términos porcentuales.

Figura 10-27

428XL - Manual del Usuario - Volumen 1 593


April 7, 2010
10 VE432
Funciones

Funciones de Radio
Las funciones de radio se usan para medir (Compute
Radio Delay) o cambiar manualmente (Modify Radio
Delay) el retardo de radio inherente a transmisiones de
radio entre el DPG y los DSDs, o para cambiar remotamente los niveles
de salida del radio en el DPG y en los DSDs (Set Radio Parameters).

Figura 10-28

El retardo de radio es un parámetro esencial en el proceso de correlación


ya que interviene en la sincronización de la señal piloto con la señal
de barrido.
Un retardo de radio se mide normalmente para un tipo dado de radio
transmisor. La función Compute debe por consiguiente correrse cada
vez que use un nuevo tipo de radio en su DPG y su DSDs, pero también
a intervalos regulares de tiempo para revisar el desempeño de sus
configuraciones de radio. A través de la función Compute, se corren
una serie de cinco secuencias de medición para determinar el retardo
de radio.
El Radio Delay también se puede escribir en el teclado de la estación
de trabajo (usando la función Modify) por ejemplo, si Ud. desea usar un
valor ligeramente diferente al retardo de radio promedio determinado por
la función Compute.
La pestaña “Set Radio Parameters” se usa para ajustar el nivel de salida
de la transmisión de las unidades de radio en el DPG y los DSDs.

Prerrequisitos
• A menos que ya se haya hecho, haga clic en el botón Manual en
el panel de control para aislar el DPG de la unidad de grabación.
• Use la función Look DSD para definir su cuadrilla activa.

594 428XL - Manual del Usuario - Volumen 1


April 7, 2010
VE432
Funciones

Cómo usar la función “Compute”


1. Haga clic en la pestaña Compute Radio Delay. El DPG busca
a los DSDs seleccionados en forma sucesiva, a través del enlace
de radio, basado en el esquema abajo descrito. Ver Más sobre
la Medición de retardo de radio (página 596).
2. Luego de determinar el retardo de radio, el retardo de radio del
DPG asume el valor determinado y, por medio de transmisiones
desde el DPG, todas las correcciones al retardo extra se llevan
a cero en los DSDs. Para obtener más información sobre este
parámetro, ver Más sobre el retardo de radio (página 598).
3. Luego de completar la transmisión, el retardo de radio computado
aparece en el campo “Dpg Radio Delay”, lo cual significa que
la función Computar está completa.

Fallas de Transmisión
Si el DPG falla en recibir una respuesta de cualquier DSD (se espera un
T0 sync en su viaje de regreso), aparecerá el mensaje de advertencia
“No T0 reception” (No hay recepción de T0) en el panel de estatus.
En ese caso, el DPG reanudará su transmisión de T0 a este DSD.
Si el nuevo intento es efectivo (se recibe una respuesta), la función
10
procederá normalmente a menos que un total de nuevos intentos ya
se hayan hecho desde que se inició la función Compute, en cuyo caso
la función es abortada, ya que se sospecha de una falla más severa y
aparece el mensaje de advertencia “Measurement aborted (radio trans.
errors)” (Medición abortada (errores en transmisión radial)).

Cómo introducir un retardo de radio (función “Modify”)


1. Haga clic en la pestaña “Modify Radio Delay”.

Figura 10-29

428XL - Manual del Usuario - Volumen 1 595


April 7, 2010
10 VE432
Funciones

2. En el campo “DPG Radio Delay”, introduzca el valor de retardo


de radio que desee usar.
3. Haga clic en Go para activar este valor.
Ud. no puede introducir un retardo de radio individual para cada DSD.

Ajuste de los parámetros del radio


Haga clic en la pestaña “Set Radio Parameters”.

Figura 10-30

• El Radio Level es ajustable de 3% (min) a 100% (max).


• Number of Ready Frames: Generalmente, solo se requiere un solo
mensaje de “listo”. En caso de presentarse condiciones de radio
difíciles (interferencia o congestión), podría ser útil repetir el mensaje
de “listo”.
• Radio Transmission Delay: Establecer según se requiera,
dependiendo del modelo de radio utilizado. Ver el manual VE432.
Haga clic en Go para cargar el valor seleccionado a todos los DSDs
y DPGs Esclavos seleccionados en la función Select o Append
(Look DSD), y todos los DPGs.

Más sobre la Medición de retardo de radio


Principio de Medición
Los retardos de radio se miden usando el código T0 sync. Esta señal
es el código pseudorandom (aleatorio) transmitido en el mensaje T0.

596 428XL - Manual del Usuario - Volumen 1


April 7, 2010
VE432
Funciones

Secuencias de Medición
Una secuencia de medición puede resumirse como sigue:
• Un mensaje T0 es transmitido desde DPG.
• Al recibir el código T0 sync, un DSD debe transmitir este tiempo
de vuelta al DPG.
• El mismo DSD transmite el tiempo t2 al DPG.
• El DPG determina una solución (D1) para el retardo de radio
mediante la siguiente fórmula:

t1 – t2
D1 = ----------------
2
donde
t1 Tiempo transcurrido entre el momento en que
DPG transmite el T0 y el momento en que
lo recibe de vuelta desde un DSD.
t2 Tiempo transcurrido entre el momento en que
el DSD recibe el T0 del DPG y el momento
en que lo transmite de vuelta al DPG. 10
• La secuencia de medición se repite hasta obtener cinco mediciones
(D1, D2, …, D5) en el DPG, independientemente del número de
DSDs en la cuadrilla. Se interroga a los DSDs en orden ascendente
de No. de flotilla y No. de vibrador.
• Si por ejemplo la cuadrilla está formada por seis DSDs, las cinco
soluciones se obtienen de:
Vib 1 (Flotilla 1) D1
Vib 2 (Flotilla 1) D2
Vib 3 (Flotilla 2) D3
Vib 4 (Flotilla 2) D4
Vib 5 (Flotilla 3) D5
Vib 6 (Flotilla 3) no se pregunta

428XL - Manual del Usuario - Volumen 1 597


April 7, 2010
10 VE432
Funciones

Pero si hay solo dos DSDs, las cinco soluciones se obtienen de:
Vib 1 (D1)
Vib 2 (D2)
Vib 1 (D3)
Vib 2 (D4)
Vib 1 (D5).

Retardo de radio, resultado final


El retardo de radio se computa entonces promediando las cinco
soluciones. La expresión del resultado final es entonces:

D1 + D2 + D3 + D4 + D5
RadioDelay = ----------------------------------------------------------------
5
(Valor típico con radios estándar: 500 microsegundos aproximadamente)

Más sobre el retardo de radio


Definición
El retardo de radio puede ser definido como el tiempo transcurrido entre
el momento en que un comando dirigido a un DSD es requerido en
el DPG y el momento en que éste comienza a correr en el DSD, es decir
el tiempo de propagación de un mensaje desde el DPG hasta un DSD
a través de la radio.

Requerimientos del sistema


Una secuencia de registro requiere que todos los pilotos y los barridos
comiencen exactamente en el mismo momento.
Si no se tomaron provisiones para obtener tiempos de inicio síncronizados,
una Orden de Disparo transmitida desde el DPG en el tiempo t resultaría
en una generación prematura de pilotos, o en una generación retardada
de tiempos de inicio de barrido, debido al retardo introducido por el radio.

598 428XL - Manual del Usuario - Volumen 1


April 7, 2010
VE432
Funciones

Cómo el sistema puede generar pilotos y barridos síncronizados


Los pilotos son pospuestos por un retardo de tiempo, comenzando desde
el código T0 sync, a fin de compensarlos por los retardos de radio: todos
los tiempos de inicio de piloto se posponen por un tiempo igual al retardo
de radio, computado o establecido por el usuario, para concordar con
el tiempo de inicio del barrido (afectado por el retardo del radio) en los DSDs.

Set Servo

Esta función le permite fijar los parámetros usados en el circuito


de servo-control de cada vibrador. Haciendo clic en Go se fijarán
los parámetros del circuito de servo-control de todos los parámetros
que Ud. seleccione (resalte) en la caja de listas.

Vib. 1
Vib. 2
Vib. 3
10

Figura 10-31

Prerrequisitos
A menos que ya lo haya hecho, haga clic en Manual en el panel
de control para aislar el DPG de la unidad de grabación.
Los DSDs que Ud. desee fijar deberán “seleccionarse” (ver función
página 585 - Look DSD).

Servo Input
Este botón de opciones determina qué usar de entrada al servo-control:
ya sean los estados estimados del filtro Kalman (opción “Filtered”)

428XL - Manual del Usuario - Volumen 1 599


April 7, 2010
10 VE432
Funciones

o mediciones directas de las aceleraciones en la plancha y en la masa


(opción “Raw”).
• Filtered: usando esta opción le permite al sistema descartar mediciones
no coherentes hechas en cualquier sensor (acelerómetro de plancha,
acelerómetro de masa, LVDTs de válvula o de masa). Recuerde que
en el Control de Calidad y en la forma usual de probar el equipo
con dispositivos externos siempre interviene la fuerza derivada de las
mediciones reales de aceleración. Por consiguiente, en presencia de
imperfecciones del vibrador (por ejemplo, sacudida de masa y flexión
de la plancha) Un Control de Calidad sin filtros puede exhibir errores
mayores que el desempeño real del servo circuito.
• Raw: con esta opción, servo-control y Control de Calidad son
homogéneos pero el sistema no se podrá beneficiar de la capacidad
de descartar mediciones incorrectas. Esta opción no tiene efecto
alguno en un barrido aleatorio.

Auto Level
Este botón le permite habilitar o inhabilitar la función Auto Level.
Si Ud. habilita la función Auto Level, deberá especificar los límites
más bajos para los niveles de manejo Altos y Bajos.
Los DSDs que usan la función Auto Level operan de la siguiente
manera:
• El nivel de manejo se reduce para el próximo barrido si se detecta una
condición de sobrecarga. Sin embargo, el nivel de manejo no podrá
bajar a niveles por debajo de Min High Drive y de Min Low Drive
(Manejo Alto Mínimo e Manejo Bajo Mínimo).
• El nivel de Manejo se incrementa para el próximo barrido si no se
detecta una condición de sobrecarga. Sin embargo el nivel de manejo
no podrá exceder los valores de Nivel de Manejo Alto y Nivel de
Manejo Bajo.
Los DSDs que no usan la función Auto Level operarán solo dentro de
los límites de “Nivel de Manejo Alto” y de “Nivel de Manejo Bajo”.

600 428XL - Manual del Usuario - Volumen 1


April 7, 2010
VE432
Funciones

Low Drive Level


La amplitud más baja, en términos porcentuales, del nivel de manejo.
La escala es ajustable de 0 a 100% en pasos de 1%.
Requerimientos: Nivel de Manejo Bajo < Nivel de Manejo Alto.

High Drive Level


La amplitud más alta, en términos porcentuales, del nivel de manejo.
La escala es ajustable de 0 a 100% en pasos de 1%.

Min Low Drive


Esta escala aparece solo si selecciona Auto Level.
Límite Inferior del Nivel Bajo de Manejo, en términos porcentuales.
La escala es ajustable de 0 a 100% en pasos de 1%.
Requerimientos: Manejo Bajo Mínimo < Nivel de Manejo Bajo.

Min High Drive


Esta escala aparece solo si selecciona Auto Level.
El límite Inferior del Nivel Alto de Manejo, en términos porcentuales.
10
La escala es ajustable de 0 a 100% en pasos de 1%.
Requerimientos: Manejo Alto Mínimo < Nivel de Manejo Alto.

Lift Up Delay
Intervalo de tiempo entre el final de un barrido y el momento en el que
la plancha del vibrador se levanta si se habilita Auto Lift. Ajustable de
0 a 99 segundos.
Si no se requiere retardo, fije el Retardo de Elevación en 0.

Herramientas PCMCIA
Esta función abre una caja de diálogo que le permite guardar una versión
o archivo de software en una tarjeta PCMCIA, por vía de la unidad de

428XL - Manual del Usuario - Volumen 1 601


April 7, 2010
10 VE432
Funciones

tarjeta PCMCIA disponible en un DPG, de manera que pueda ser


cargada en un DSD.

Figura 10-32 Herramientas PCMCIA

No se permite ejecutar estas funciones PCMCIA a menos que se dirija


a Manual.
Use el botón de opciones Module para especificar qué DPG desea usar
para escribir en la tarjeta PCMCIA (debido a que se pueden conectar
hasta cuatro DPGs a la red, por ejemplo, si se está trabajando en modo
Slip-Sweep). El número de identificación de un DPG viene determinado
por el sistema. El mismo se despliega al correr la función Look.
Seleccione la opción deseada y luego haga clic en Go para ejecutar
la función. El DPG retornará un mensaje en la ventana de correo
de estatus al completar el comando. Algunos comandos podrían
tomar cierto tiempo en ejecutarse, por lo que debe tener paciencia.

Load Husky file


Este comando está dirigido solamente a la computadora portátil Husky.
El mismo se usa para cargar la última versión de software de Husky en
la computadora portátil. Ud. deberá conectar la computadora portátil
al DPG (Puerto COM 1) y luego escribir el siguiente comando (y presionar
Return (Retornar)) en el teclado de la computadora portátil:
load

602 428XL - Manual del Usuario - Volumen 1


April 7, 2010
VE432
Funciones

Luego un mensaje en la computadora portátil le indicará que está


esperando por la descarga.
(Con modelos más recientes de computadoras portátiles, el software
se carga desde el CD-ROM de SERCEL mediante una PC).

Load DPG slave file to PCMCIA


Usado para cargar la última versión del software Esclavo DPG en una
tarjeta PCMCIA. Se deberá insertar una tarjeta PCMCIA en el DPG.

Load DSD file to PCMCIA


Usado para cargar la última versión del software de DSD en una tarjeta
PCMCIA. Se deberá insertar una tarjeta PCMCIA en el DPG.

Format PCMCIA
Usado para formatear la tarjeta PCMCI insertada en la unidad del DPG.

Load DPG file to PCMCIA


Usado para cargar el software DPG boot ROM en una tarjeta PCMCIA.
El software DPG boot ROM podría ser necesario, por ejemplo, si Ud.
10
desea usar una tarjeta DVC en un DPG.

Load custom file to PCMCIA


Usado para cargar un archivo que contenga muestras de barrido
personalizado en un DPG. Ver Custom (página 563).

428XL - Manual del Usuario - Volumen 1 603


April 7, 2010
10 VE432
Adquisición Normal

Adquisición Normal
En esta sección:
• General (página 604)
• Vista Gráfica (página 605)
• Vista Numérica (página 608)
• Códigos de Estatus DPG/DSD (página 610)

General
El DSD que Ud. desee usar para adquisición normal debe ser
“seleccionado”. Ver Look (página 585), con parámetros consistentes (esto
es, cada DSD a ser usado deberá aparecer con un indicador verde en la
barra de estatus de la ventana principal).
Cuando esté listo para una adquisición normal, haga clic en el botón
Auto, en el panel de control de la ventana principal. Como resultado
el DPG está esperando por la Orden de Disparo del 428XL.
El 428XL no generará la Orden de Disparo hasta que reciba un estatus
de Ready de la ventana de DPG. Cuando la señal de Ready es recibida
desde el vibrador líder de la flotilla, es decir, cuando todos los vibradores
deseados están colocados con sus planchas en el suelo, la orden podrá
ser retenida en la ventana de DPG o retransmitida automáticamente
al sistema de grabación, dependiendo de que el botón de la flotilla en
la barra de estatus esté liberado o presionado.
Cuando recibe la Orden de Disparo, el DPG genera el TB a los DSDs
seleccionados. Luego, los barridos programados se toman y todos los
DSDs, en su turno, transmiten sus últimos reportes de estatus,
correspondientes a uno o más barridos completados, al DPG.
Los datos de Estatus y de Control de Calidad generados por el DPG son
retransmitidos al GUI a través del enlace Ethernet y almacenados en un
archivo diario generado automáticamente en la ventana de Registrar
y denominado “normalAcqResult.hci428_0.ddd” donde ddd es el día
juliano en el que el archivo fue creado. (Estos pueden ser vistos en
la ventana principal de Registrar.)
604 428XL - Manual del Usuario - Volumen 1
April 7, 2010
VE432
Adquisición Normal

Los resultados de Control de Calidad y de estatus no solo se guardan


sino que también se muestran en la ventana principal del VE432 lo cual
facilita la apreciación de la calidad de un vibrador en tiempo real o a través
de post-procesamiento estadístico. Los resultados pueden presentarse
en forma numérica o gráfica.
El color de los datos de Control de Calidad depende de los umbrales
de alerta fijados por Ud. usando el comando “DSD limits” en el menú
Configuración.
El enlace de radio permite al DPG ver si algún DSD no realizó el barrido
para un T0. En ese caso el DPG reportará un estatus 98 (“no T0 received”
- “no T0 recibido”).
Para cada reporte de estatus recibido el DPG verifica si las frecuencias
del reloj de DSD y de DPG son las mismas. Si ese no es el caso,
reemplaza el estatus actual por un Error de sincronización de Tiempo
(estatus 19).
Si la opción Extendido de Control de Calidad se habilita (ver
Configuración del QC Choice en la página 577), los datos de Control de
Calidad pueden ser graficados en tiempo real en el panel de resultados
haciendo clic en el botón de función de Obtener QC. Para revertir 10
a la vista normal, haga clic en el botón de función Vibrator Fleet.

Vista Gráfica
Los campos de VP y de Adquisición respectivamente despliegan el
número de Punto Vibrado y el número de Adquisición correspondiente
a los resultados.
Aparecen seis cuadros de barra para los siguientes datos de Control
de Calidad disponibles en los mensajes de estatus de los DSDs: Fase
Promedio, Fase Pico, Distorsión Promedio, Distorsión Pico, Ground
force Promedio, Ground force Pico.
Una línea horizontal roja en cada tabla muestra el límite especificado
en el menú Setups (comando “QC Limit”).

428XL - Manual del Usuario - Volumen 1 605


April 7, 2010
10 VE432
Adquisición Normal

Valor de Control de Calidad


durante este barrido
Valores promedios
de los últimos 50 barridos

Figura 10-33

Para cada DSD usado, cada tabla muestra:


• Una barra verde o naranja que muestra el valor de Control de Calidad
de la última adquisición completada (identificada en el campo Acq):
- Verde si el valor de Control de Calidad está por debajo del límite,
- Naranja si el valor de Control de Calidad excede el límite o se
reporta un error:
OV para una sobrecarga,
W para una advertencia,
T para un error de tiempo,
F para un error de archivo.
606 428XL - Manual del Usuario - Volumen 1
April 7, 2010
VE432
Adquisición Normal

- Si el código de estatus de cualquier DSD es incorrecto, éste se


despliega en lugar del valor de Control de Calidad correspondiente.
• Una barra azul o roja que muestra el valor promedio de Control
de Calidad de las 50 últimas adquisiciones:
- Azul si el Control de Calidad promedio está por debajo del límite,
- Rojo si excede el límite.
- Si el código de estatus de cualquier DSD es incorrecto, éste se
despliega en lugar del valor de Control de Calidad correspondiente.
Para la interpretación de los códigos de Estatus, ver página 610.

10

428XL - Manual del Usuario - Volumen 1 607


April 7, 2010
10 VE432
Adquisición Normal

Vista Numérica
Aparece una tabla, derivada de los reportes de Control de Calidad
de las últimas 50 adquisiciones. Para cada DSD, la tabla muestra:
• El número del Punto Vibrado y el número de Adquisición,
• La Fase Promedio/Pico, o la Distorsión o Ground force, o el Código
de Estatus, cualquiera que Ud. seleccione en el botón de opciones
de Control de Calidad.

Figura 10-34

608 428XL - Manual del Usuario - Volumen 1


April 7, 2010
VE432
Adquisición Normal

El color de cada celda de la tabla se deberá interpretar como sigue:


• Si Ud. selecciona la vista Status Code:
- Fondo blanco, escritura en negro: los valores de Control
de Calidad están dentro de los límites.
- Fondo blanco, letras en naranja:
- aparece el código de estatus 1 ó 12, los valores
de Control de Calidad están dentro de los límites
pero una Sobrecarga y/o una Advertencia ha sido
reportada.
- aparece el código de estatus 19.
- Fondo blanco, ningún despliegue: no hay respuesta del DSD.
- Fondo naranja, escritura en negro:
Aparecen los códigos de estatus 1 o 12, o 19; uno
de lo valores de Control de Calidad excede los
límites, No hay Sobrecarga, no hay Advertencia.
- Fondo naranja, escritura en blanco:
Aparecen los códigos de estatus 1 o 12, o 19; uno
10
de los valores de Control de Calidad excede los
límites y se reporta una Sobrecarga y/o una
Advertencia.
- Fondo rojo, escritura en blanco: si cualquier otro estatus aparece.
• Si Ud. selecciona una de las vistas de control de calidad, los colores se
deberán interpretar de la misma manera, pero solo el Control de Calidad
seleccionado se prueba para verificar el cumplimiento con el límite.
Para la interpretación de los códigos de Estatus, ver página 610.
Haciendo doble clic en cualquier celda se abre una ventana secundaria
que muestra los valores detallados de Control de Calidad contenidos
en el reporte de estatus del DSD correspondiente para la adquisición
en cuestión (ver Figura 10-34 en la página 608). En caso de sobrecargas,
los siguientes códigos podrán reportarse:

428XL - Manual del Usuario - Volumen 1 609


April 7, 2010
10 VE432
Adquisición Normal

F La Ground force medida alcanza el peso del hold-down.


P La Presión Computada alcanza la presión hidráulica máxima.
M La posición de la masa excede el movimiento utilizable.
V La posición de la aguja de la válvula excede el movimiento
utilizable.
E La corriente de motor de torque, computada, excede la máxima
corriente permitida
Los reportes de estatus de DSD están registrados dentro de la base
de datos. Estos pueden verse en la ventana principal de Registrar
y guardarse en un archivo.

Códigos de Estatus DPG/DSD


1 Completación normal con “Servo Input = Crudo”.
2 Barrido abortado por DSD. Falla en funcionamiento
de Hardware (DVC).
10 Abortado por usuario.
11 Completación normal, error Ethernet entre DSD y PC
(no se puede guardar la señal fuerza en el disco).
12 Completación normal con “Servo Input = Filtrado”.
13 Discrepancia en las tablas de adquisición DPG y DSD.
Use la función Set DSD para corregir la tabla inconsistente.
14 Levantamiento no está listo.
19 Normal, error de sincronismo de tiempo (indicativo de
discrepancia entre los relojes DPG y DSD).
20 Error Línea Alta (HiLine) (solo el DPG Maestro).
21 Barrido # no definido.
22 Error Custom (el barrido Personalizado no existe en la tarjeta
PCMCIA) o no puede ser leído en la tarjeta PCMCIA.
25 DPG time-out (falla en el hardware del DPG Maestro).

610 428XL - Manual del Usuario - Volumen 1


April 7, 2010
VE432
Adquisición Normal

26 La unidad de grabación Esclava no se inició (solo en un DPG


esclavo).
98 No se recibieron datos T0 (el barrido no se inició, o falla
en el funcionamiento del radio).
99 No se recibieron datos T0 o no existe un reporte de estatus
(el barrido no se inició o el DPG no recibió estatus consistente
del DSD).

10

428XL - Manual del Usuario - Volumen 1 611


April 7, 2010
10 VE432
Vistas de Estadísticas

Vistas de Estadísticas
Ya sea para estadísticas de DSDs o en una flotilla, las siguientes vistas
concretas están disponibles: fase promedio, fase pico, distorsión promedio,
distorsión pico, Ground force promedio, Ground force pico, Códigos
de Estatus.
El sistema calcula los datos estadísticos de los resultados recogidos
desde la última vez que fue a Auto (lo que significa que sus vistas
estadísticas se pierden cada vez que Ud. va a Auto).
Ud. puede seleccionar visualizar datos estadísticos de cada flotilla
o de cada DSD.

Figura 10-35

612 428XL - Manual del Usuario - Volumen 1


April 7, 2010
VE432
Vistas de Estadísticas

Figura 10-36

En vistas de Estadísticas gráficas, los resultados son desplegados en


forma de un cuadro de barras para cada vibrador (o para cada flotilla)
más un cuadro de barras Vx (o Flotilla X) en la esquina superior izquierda 10
indicando el valor medio de Control de Calidad computado en todos los
DSDs (o en todas las flotillas).
A menos que seleccione la opción Manual range, la escala horizontal
se ajusta automáticamente de manera que puedan aparecer todas
las muestras. Si Ud. selecciona Manual range, entonces los campos
correspondientes arrojarán los valores extremos de la escala horizontal,
de manera que Ud. pueda cambiarlos y ajustar la escala manualmente.
En cada cuadro el eje horizontal es la escala (dividida entre el número
de cubos) para los valores de control de calidad (fase, distorsión o fuerza),
y el eje vertical es el número de valores en cada cubo. Los siguientes
valores también son indicados:
• Número de barridos (n)
• Valor medio (medio)

428XL - Manual del Usuario - Volumen 1 613


April 7, 2010
10 VE432
Vistas de Estadísticas

• Desviación estándar (SDev), solo en la vista de zoom.


Ver Cuadros de barra (página 33).

614 428XL - Manual del Usuario - Volumen 1


April 7, 2010
Capítulo

11 Registro

El mismo incluye las siguientes secciones:

• La ventana principal (página 616)


• Cómo editar/guardar/cargar parámetros en 428XL
(página 622)
• Archivos SPS (página 627)
• La configuración de disparo (página 624)
• Reportes del Operador (página 633)
• Registro de Evento en la página 637

428XL - Manual del Usuario - Volumen 1 615


April 7, 2010
11 Registro
La ventana principal

La ventana principal
Para abrir la ventana principal de Log (Registro) haga clic en este
ícono en la barra de lanzamiento.

Haga doble clic


para ampliar/ Panel de navegación
reducir Panel de visión

Haga doble clic (ó clic a


la derecha y seleccione
abrir (open))

Figura 11-1

La ventana de registro desempeña dos tareas importantes pero de cierta


manera no relacionadas entre sí. Una es la de proveer facilidades para
manejar la entrada y salida de datos de texto (es decir, no sísmicos), por
ejemplo, los registros del observador, archivos de soporte de
procesamiento, y resultados de Control de Calidad de los vibradores.
Esto por lo regular se conoce como “binning in & out”.
La otra consiste en proveer un medio de configurar el formato para
copias impresas del reporte del observador.
Por cada disparo o VP adquirido, el 428XL almacena alrededor de 100
parámetros en lo que se denomina “Raw Observer’s Log” (Reporte
Completo de observador). Estos incluyen los datos, Fecha y número
registro así como una multitud de figuras generadas internamente y por
el sistema.
Donde estén disponibles, la posición de la fuente y las mediciones de
control de calidad también se registran diariamente. Las mediciones de

616 428XL - Manual del Usuario - Volumen 1


April 7, 2010
Registro
La ventana principal

control de calidad de arreglos del receptor forman una tercera categoría


de datos, los cuales se guardan en un archivo por separado.
Algunos de estos parámetros son críticos, otros son menos
significativos, pero todos y cada uno pueden ser seleccionados para su 11
salida de una forma u otra. La ventana Log por consiguiente brinda
varios formatos de archivo predeterminado así como los medios para
definir archivos a la medida donde sea necesario. El tipo más común de
formato de archivos de salida es, naturalmente, el SPS.
Los archivos SPS también pueden usarse para pre-programar el 428XL
a través de la ventana Log. Los archivos SPS-R, -S y -X están cargados
cada uno a su vez y junto con algunos parámetros adicionales
introducidos por el observador, brindan un medio rápido de configurar
el sistema para la producción.

La barra de herramientas
Guarda el Usado
contenido de la vista para escribir en el texto
seleccionada en el Inicia la Abre una vista
para encontrar en la Parámetros en blanco
archivo nombrado búsqueda vista seleccionada de tiro

Carga el Activa los parámetros


archivo guardado Cierra todas Swath en el que aplicar
las vistas contenidos en una vista
en el nuevo panel los parámetros seleccionada
de visión

Figura 11-2

Ver paneles
Para obtener detalles sobre cómo organizar las vistas y las barras de
herramientas a su gusto y conveniencia, ver Guía práctica (página 50).
Cada vista se comporta como un simple editor de texto donde se permite
usar el teclado para los atajos de Cortar, Copiar y Pegar. Si Ud. desea
encontrar un parámetro o valor en particular en un panel de vista,
simplemente escríbalo en el campo de Búsqueda y haga clic en el botón
de Búsqueda .

428XL - Manual del Usuario - Volumen 1 617


April 7, 2010
11 Registro
La ventana principal

El panel de navegación
El panel de navegación se comporta como una caja de búsqueda de
archivos. Para abrir una carpeta, haga doble clic sobre ella (o clic a la
derecha y seleccione “Open” del menú emergente). El contenido se
observa en el panel derecho.
El panel de navegación brinda una imagen de la base de datos del
sistema. Es importante saber lo que significa el término “base de datos”
dentro de este contexto. Es fácil imaginar que todos los datos del
sistema están de alguna manera incluidos en una sola lista gigante, pero
este no es exactamente el caso. Almacenado bajo el grupo general de
datos en “database” (base de datos) se encuentra lo siguiente:
• Todos los parámetros del sistema y del levantamiento definidos en los
menús Setup (Configuración).
• Información sobre posición pre-adquisición, asumiendo que la
misma ha sido suministrada.
• Todos los resultados post-adquisición, por ejemplo, los registros del
Observador, las posiciones reales de la fuente y los atributos y
estadísticas del receptor / fuente.
Cada conjunto de datos se almacena en un archivo por separado, pero el
usuario no necesariamente tendrá que conocer el nombre del archivo o
directorio, ya que el sistema por sí mismo lleva cuenta automática de
esto. Cargando un conjunto de datos en particular en la ventana
principal y seleccionando luego Aplicar se instruye al sistema a ubicar
el archivo correspondiente y a copiar allí los nuevos datos. Igualmente,
el panel de navegación brinda una forma fácil y directa de extraer un
conjunto de información dado, de manera que Ud. pueda exportarlo al
lugar que desee.

618 428XL - Manual del Usuario - Volumen 1


April 7, 2010
Registro
La ventana principal

11

Figura 11-3

Dependiendo de qué quiere hacer con los archivos de registro, puede


elegir entre Display o Salvar. del menú emergente que se abre con el
botón derecho:
• Display abrirá el archivo en una página de vista a la derecha.
Entonces podrá aplicar filtros, como por ejemplo eliminar cualquier
campo (columna) que no desea exportar, y guardar el archivo a un
disco seleccionando Salvar. del menú Archivo.
• Al elegir Salvar. del menú emergente que se abre haciendo doble clic
derecho es una forma más rápida de guardar un archivo de registro de
resultados puesto que no lo abre. Tenga en cuenta que todavía se
aplican los filtros, con lo que si se eliminaron columnas cuando ese
tipo de archivo se abrió previamente, estas columnas también
quedarán desechadas al guardar el archivo de esta forma.
Si cuenta con archivos de registro muy grandes, al elegir Publish all
reports y después bajarlos de El servidor Web (página 620) es una forma
aún más rápida de guardarlos.
Los archivos cargados o descargados vía aparecen en la carpeta
Publication, con una sub-carpeta (In) que contiene archivos cargados
y otra (Out) que contiene los archivos disponibles para su descarga.
• Ud. podrá abrir cualquier archivo de configuración o SPS del servidor
Web, simplemente expandiendo la carpeta de Publication haciendo

428XL - Manual del Usuario - Volumen 1 619


April 7, 2010
11 Registro
La ventana principal

clic derecho en la subcarpeta In y seleccionando Open en el menú


emergente.
• Ud. podrá colocar parámetros de configuración en el servidor Web
para ser descargados por los usuarios, haciendo clic en la carpeta
Parametros y seleccionando Publish en el menú emergente. De
igual manera, se pueden colocar reportes en el servidor Web
expandiendo la carpeta Logs, haciendo clic derecho en la subcarpeta
deseada y seleccionando Publish all reports en el menú que emerge
a continuación.

El servidor Web
El servidor Web proporciona una forma rápida de exportar los archivos
de registro de resultados. Si los archivos tardan mucho en abrirse y
guardarse en la ventana de registro (por tener una gran cantidad de
datos), seleccione Publish all reports del menú emergente en lugar de
abrirlos en la ventana de archivos y a continuación use el servidor Web
de esta forma:
1. Abra la página del servidor Web.

Sitio Web

Figura 11-4 Página de inicio de servidor Web

2. Seleccione User Download.


3. En la caja de autentificación que aparece introduzca el mismo
nombre de usuario y contraseña que el usado para abrir su sesión
de usuario.

620 428XL - Manual del Usuario - Volumen 1


April 7, 2010
Registro
La ventana principal

4. Si desea guardar cualquier archivo de registro (p. ej. un archivo


SPS) en un disco, haga clic derecho en el enlace de ese archivo en
la página Web y a continuación seleccione Save Link As del
menú emergente.
11

Figura 11-5 Guardar un archivo de registro mediante el servidor Web

5. Introduzca un nombre de archivo y seleccione una carpeta en el


cuadro de diálogo que aparece, y a continuación haga clic en
Salvar..
Tenga en cuenta que también puede mostrar el archivo en la página Web
haciendo clic izquierdo (en lugar de derecho) en el enlace. Entonces
podrá guardarlo haciendo clic derecho en la página y seleccionando del
Save Page As menú emergente.

Figura 11-6 Archivo abierto en la página Web

428XL - Manual del Usuario - Volumen 1 621


April 7, 2010
11 Registro
Cómo editar/guardar/cargar parámetros en 428XL

Cómo editar/guardar/cargar parámetros en


428XL
La ventana Registrar le permite editar parcial o totalmente y en
cualquier momento, los parámetros del sistema y del levantamiento y
guardarlos en un archivo particular, de manera que se puedan volver a
cargar posteriormente, por ejemplo, si Ud. desea volver a usar las
mismas configuraciones o unas muy similares.
Ud. puede abrir la carpeta Parametros (para visualizar el conjunto
completo de parámetros de configuración), o cualquiera de sus
subcarpetas (para visualizar solo los parámetros de una ventana de
cliente en particular).
Campo de Botón de
búsqueda búsqueda

Figura 11-7

Al abrir cualquiera de las carpetas aparece a la derecha un nuevo panel


de vista que le permite editar su contenido. Por ejemplo, tal vez Ud.
quiera ingresar las coordenadas precisas del camión de grabación a fin
de colocarlo en el sitio exacto dentro de la ventana de Posicionamiento
(ver Figure 11-7).
Si Ud. desea encontrar un parámetro o valor en particular, simplemente
escríbalo en el campo de Búsqueda y haga clic en el botón de Búsqueda.

622 428XL - Manual del Usuario - Volumen 1


April 7, 2010
Registro
Cómo editar/guardar/cargar parámetros en 428XL

Para aplicar la configuración de sus parámetros en el sistema, haga clic


en el panel de vista y seleccione Aplicar en el menú Configuración (o
use este botón de barra de herramientas ).

Guardar
11
Luego de abrir cualquier carpeta, su contenido podrá guardarse
haciendo clic en su panel de vista correspondiente, y
seleccionando luego Salvar. en el menú de Archivo (o desde la
barra de herramientas). En la caja de diálogo que aparece enseguida,
ingrese un nombre para el archivo (en el campo “File Name”),
seleccione un directorio donde guardarlo (con el botón de opciones
“Save In”), y haga clic en Salvar..

Carga
Para volver a cargar un archivo de parámetros ya guardado,
seleccione Load en el menú Archivo (o en la barra de
herramientas). En la caja de buscador de archivos que aparece,
seleccione el archivo deseado y haga clic en Open. Al hacer esto se
agrega un nuevo panel en la ventana principal (el nombre del archivo
aparece en la pestaña de ese panel de vista). En este punto, los
parámetros solo pueden visualizarse. Para cargarlos al sistema, haga
clic en el panel de vista y seleccione Aplicar en el menú Configuración
(o use este botón de barra de herramientas ). Esto no podrá hacerse
si no se apagan las líneas en la ventana de Línea (Field Off).

428XL - Manual del Usuario - Volumen 1 623


April 7, 2010
11 Registro
La configuración de disparo

La configuración de disparo
Al seleccionar “Configuración de disparo” del menú de Configuración
se abre una caja de diálogo que le permite introducir parámetros que no
pueden derivarse de un archivo de Relación SPS (cuando Ud. genera
instrucciones para parámetros de un archivo de Relación SPS). Estos
son el Tipo de Ganancia, el Tipo de Proceso y el número de
identificación del tiro para el primer tiro en la tabla de operaciones.

Figura 11-8

Esta ventana debe instalarse previo a cualquier intento por cargar


archivos SPS IN. (Haga clic en Aplicar para guardar y habilitar sus
cambios.)
Los parámetros de tiro se usarán para generar un tendido absoluto (para
la ventana de Linea) y una tabla de operaciones (para la ventana de
Operacion) de un archivo SPS de “Relación” SPS visto en la ventana de
Registro.

Tipos de ganancia Nb
Ud. puede programar las características de ganancia que varían como
una función de la distancia del punto de tiro, definiendo diferentes
zonas dentro de círculos alrededor del punto de tiro. A cada zona se le
asigna un tipo de canal.

624 428XL - Manual del Usuario - Volumen 1


April 7, 2010
Registro
La configuración de disparo

• Default Este campo se usa para especificar el tipo de canal a


ser usado fuera del círculo más amplio.
• Radio Los campos de “Radio” y “Tipos de ganancia” se
usan conjuntamente, para definir áreas circulares 11
alrededor del punto de tiro y asociar un Tipo de
Ganancia (es decir, una ganancia de
preamplificador (preamp gain)) a todos los canales
receptores ubicados dentro de la distancia
especificada del punto de tiro.
• Tipos de ganancia

Código de Escala de
FDU DSU3-428 y DSU1-428
Ganancia entrada

g1 1600 mv 0 dB 5 m/s²

g2 400 mV 12 dB

Introduzca la distancia deseada (1 a 9999 m) en el campo Radius y el


correspondiente Tipo de Ganancia deseado (1 ó 2), y use Aregar,
Cambiar, Borrar según lo requiera para generar una lista de áreas con
diferentes tipos de canal.

Nota: Si la tabla tipo Radio / Ganancia está vacía, el tipo de canal


predeterminado se usará para todo el tendido.

Shot Id.
Se usa para identificar el primer punto de tiro en la tabla de operaciones
de la ventana principal de Operacion. Ud. puede usar uno de los botones
de opción para seleccionar, ya sea el número contenido en el campo
“Número de grabación” o en el campo “Número de cinta” del archivo
de Relación SPS, o escribir el número deseado en la caja de texto.

428XL - Manual del Usuario - Volumen 1 625


April 7, 2010
11 Registro
La configuración de disparo

Tipo de proceso
Se usa para especificar el Tipo de Proceso (1 a 16) a usar en la tabla de
operaciones. Los tipos de proceso se definen usando el menú Operacion
de la ventana principal de Configuración.
Si Ud. no introduce un valor en esta ventana, entonces el sistema dará
la siguiente configuración predeterminada:
• Tipos de ganancia: caerá automáticamente en el valor
predeterminado de “1”;
• Shot Id.: el Número de Registro contenido en el archivo de Relación
se usará automáticamente como el número del primer tiro;
• Tipo de proceso: caerá automáticamente en el valor predeterminado
“1”, excepto por aquellos puntos de tiro en los que un Point Code está
especificado en el archivo SPS de la “Fuente”. Debido a que es
deseable poder especificar el tipo de proceso a ser usado para cada
tiro, aún cuando no se hace provisión alguna para este parámetro en
el formato SPS, Sercel ha adoptado la siguiente regla: Si se introduce
cero aquí como el “Tipo de proceso”, entonces el valor encontrado en
la columna “Point Code” en el archivo de fuente SPS se usará como
el tipo de proceso real a ser utilizado.
Por esta razón, se recomienda que cuando se carguen los archivos
SPS, se adopte la secuencia: Receptor, Fuente y Relación (orden
alfabético - R, S, X).

Swath Type
Seleccione el swath para el que las configuraciones está pensada. El
menú desplegable muestra todos los nombres de swath que haya creado
y ajusta el “Active” en la ventana Config Configuración de swath
(intecambio) (página 90).

626 428XL - Manual del Usuario - Volumen 1


April 7, 2010
Registro
Archivos SPS

Archivos SPS
En esta sección
• El formato SPS (página 627) 11
• Cómo importar un archivo SPS (página 629)
• Cómo exportar un archivo SPS (página 631)

El formato SPS
El formato SPS define cuatro tipos de archivo usados para introducir o
extraer algún parámetro de configuración de un sistema de adquisición
de datos sísmicos:
• Archivo de fuente (llamado también archivo SPS S) incluyendo
posiciones de fuente,
• Archivo de receptor (llamado también SPS R) incluyendo posiciones
de receptor,
• Archivo de relación (llamado también archivo SPS X) usado para
relacionar el archivo S con el archivo R,
• Archivo de texto (llamado también archivo SPS T) incluyendo
información textual.
Tanto el estándar SPS (Rev. 0) como la Rev. 2.1 de SPS están
respaldados.
Para obtener una descripción del estándar SPS, ver el Manual del
Usuario del 428XL Vol. 2.

Archivos de entrada
Para que el sistema sea capaz de interpretar un archivo de Rev. 2.1, el
encabezado H00 en el archivo de entrada deberá contener la siguiente
ristra de caracteres: SPS 2.1;

428XL - Manual del Usuario - Volumen 1 627


April 7, 2010
11 Registro
Archivos SPS

Archivos de salida
El sistema genera archivos SPS de acuerdo con la opción de Revisión
que usted seleccione en Ventana de instalación de la cuadrilla (página 82).
• Si usted selecciona el estándar SEGD Rev 1.0, entonces el sistema
generará archivos SPS conformes con el estándar SPS inicial (Rev.
0);
• Si usted selecciona el estándar SEGD Rev 2.1 entonces el sistema
generará archivos SPS conformes con el estándar SPS Rev 2.1.

Estándar SPS (Rev 0) Inicial


Tomar nota de las siguientes restricciones, en comparación con estándar
SPS inicial: se requieren numerales en los campos del Nombre de la
Línea, Código de Punto y Número de Cinta de Campo.

SPS Rev. 2.1


Los cambios principales presentes en la Rev. 2.1 de SPS son los
siguientes:
•Especificación del registro de relación actualizada para acomodar un
mayor número de trazas (más de 10000);
•Datum geodésico actualizado para reflejar WGS84 (en lugar de
WGS72);
•Referencia a UKOOA P1/90 (en lugar de a UKOOA P1/84).
Si usted está cargando archivos SPS Rev. 2.1 con Posiciones Receptoras
con una parte decimal, se descartará dicha parte decimal. Por ejemplo,
asumiendo que se importa un archivo SPS-R con campos de Nombre
de Línea y Número de Punto asimilares a “R 1136.50 2092.50...”
entonces tal posición receptora será interpretada como Línea 1136
y Punto Número 2092.

628 428XL - Manual del Usuario - Volumen 1


April 7, 2010
Registro
Archivos SPS

Cómo importar un archivo SPS

IMPORTANTE
Importar siempre los archivos SPS en este orden: Receptor, Fuente,
11
Relación.

Seleccione Load en el menú Archivo (o en la barra de herramientas


).
1. En la caja de búsqueda de archivos, diríjase a la carpeta que
contiene los archivos SPS a ser importado y luego seleccione el
archivo o los archivos que importar. Si desea cargar todos los
datos SPS, puede seleccionar los tres archivos, usando el método
usual de selección múltiple, y cargarlos en un clic.
2. Haga clic en Open. Con esto se abre una vista de editor para cada
archivo que contiene los datos importados, el cual le permite hacer
los cambios necesarios. Tenga en cuenta que en un ordenador
Windows®, podrá arrastrar y bajar los archivos de la ventana
Explorer al tablero editor SPS en lugar de usar el menú Archivo.

428XL - Manual del Usuario - Volumen 1 629


April 7, 2010
11 Registro
Archivos SPS

Método alternativo:
puede arrastrar y bajar
los archivos del
(1) Seleccionar
Windows® Explorer al
tablero editor SPS
(2) Hacer clic para abrir
en la vista del editor

(3) Hacer clic para


seleccionar

(4) Seleccionar swath

(5) Hacer clic para aplicar

Figura 11-9

3. Si se abren varias vistas, seleccione aquélla que desee cargar


(haciendo clic en su pestaña correspondiente). Seleccione el swath
para el que esté pensado los datos. El menú desplegable muestra
todos los nombres de swath que haya creado y ajusta el “Active”
en la ventana Config Configuración de swath (intecambio)
(página 90). Tenga en cuenta que tiene que ajustar el número de
swath de forma manual porque no se suministra en los archivos
SPS.
Número swath 1

Figura 11-10

4. Seleccione Aplicar del menú Configuración (o use este botón de


barra de herramientas ). Esto no podrá hacerse si no se apagan

630 428XL - Manual del Usuario - Volumen 1


April 7, 2010
Registro
Archivos SPS

las líneas en la ventana de Línea o en la ventana de


posicionamiento (Field Off). Asimismo, recuerde que tiene que
ajustar parámetros La configuración de disparo (página 624) antes
de aplicar el contenido de cualquier archivo SPS a un swath.
11
5. Repita los pasos 3 a 5 para cada archivo que se vaya a cargar y
cada swath que disparar.
Dependiendo del tipo de archivo en la vista seleccionada, haciendo clic
en Aplicarse producirán los siguientes efectos:
• Con un archivo tipo receptor (SPS-R), haciendo clic en Aplicar se
inicializan las posiciones de Receptor planificadas en la ventana
principal de Posicionamiento.
• Con un archivo tipo fuente (SPS-S), haciendo clic en Aplicar se
inicializan las posiciones de Fuente en la ventana principal de
Posicionamiento.
• Con un archivo tipo relación (SPS-X), haciendo clic en Aplicar se
construye un Tendido Absoluto en la ventana principal de Linea y
se instala la tabla de operaciones en la ventana principal de
configuración del punto fuente Operacion (page 273). Recuerde que
los parámetros especificados con el La configuración de disparo
(página 624) también se usan para generar la tabla de operaciones.

Cómo exportar un archivo SPS


En el panel de navegación, abra la carpeta de,Results y la subcarpeta
Logs. Abra la carpeta de swath deseada y luego proceda de la siguiente
manera:
1. Haga clic derecho en el archivo de registro que desea exportar.
Seleccione Display y a continuación el formato de salida SPS
apropiado (S, R ó X) en el menú emergente, dependiendo del tipo
de archivo SPS que Ud. desee crear (Fuente, Receptor, o
Relación). Con esto se abre una vista de editor que contiene el
archivo resultante y que le permite realizar cualquier cambio
requerido.

428XL - Manual del Usuario - Volumen 1 631


April 7, 2010
11 Registro
Archivos SPS

(2) Hacer clic para


seleccionar la vista

(1) Haga clic


a la derecha
para mostrar
o guardar (3) Hacer clic para guardar

Figura 11-11

2. Si se abren varias vistas, seleccione aquélla que quiera guardar


(haga clic en su pestaña correspondiente).
3. Seleccione Salvar. en el menú Archivo (o en la barra de
herramientas ). En la caja de diálogo que aparece enseguida,
ingrese un nombre para el archivo (en el campo “File Name”),
seleccione un directorio donde guardarlo (con el botón de
opciones “Save In”), y haga clic en Salvar..
Al elegir Salvar. del menú emergente que se abre haciendo doble clic
derecho es una forma más rápida de guardar un archivo SPS puesto que
no lo abre. Tenga en cuenta que todavía se aplican los filtros, con lo que
si se eliminaron columnas cuando ese tipo de archivo se abrió
previamente, estas columnas también quedarán desechadas al guardar
el archivo de esta forma.
Si pasa mucho tiempo hasta que se abre la ventana de registro (por tener
una gran cantidad de datos), elija Publish all reports del menú
emergente en lugar de abrirlos. A continuación use el menú User
Download del El servidor Web (página 620).

632 428XL - Manual del Usuario - Volumen 1


April 7, 2010
Registro
Reportes del Operador

Reportes del Operador


En esta sección:
• Registros del Observador (página 633) 11
• APS (página 635)
• APS Verboso (página 635)
• Fuente COG (página 635)
• Datos del historial de las posiciones de los puntos receptores
(página 636)

Registros del Observador


En el panel de navegación, abra la carpeta de,Results y la subcarpeta
Logs. Abra la carpeta de swath deseada y luego proceda de la siguiente
manera:
1. Haga clic derecho en el archivo de registro que desea exportar.
Seleccione Display y a continuación Observer Log en el menú
emergente. Con esto se abre una vista de editor que contiene el
archivo resultante.
2. Ud. podrá seleccionar los campos que desee incluir en el reporte
haciendo clic en cualquier encabezado de columna y
seleccionando “Personalizar” en el menú que aparece a
continuación. Para mayores detalles, vea Cómo diseñar tablas
según sus necesidades particulares (página 57). Tras personalizar
el formato de un informe, haciendo clic en Salvar. podrá guardar
sus opciones en un archivo con nombre que podrá volver a usar
posteriormente como una plantilla (seleccionándolo con el botón
de opciones “Seleccione una opción preseleccionada” y
haciendo clic en Aplicar). Para guardar sus cambios, haga clic en
OK.
3. Si se abren varias vistas, seleccione aquélla que quiera guardar
(haga clic en su pestaña correspondiente).

428XL - Manual del Usuario - Volumen 1 633


April 7, 2010
11 Registro
Reportes del Operador

(2) Hacer clic a la derecha


para personalizar

(1) Haga clic


a la derecha
para mostrar
o guardar

Figura 11-12

4. Puede entonces imprimirlo (por ejemplo, usando el menú


Archivo). Si desea exportarlo a otro programa, seleccione Salvar.
en el menú Archivo (o en la barra de herramientas ). En la
caja de diálogo que aparece enseguida, ingrese un nombre para el
archivo (en el campo “File Name”), seleccione un directorio
donde guardarlo (con el botón de opciones “Save In”), y haga clic
en Salvar..
Al elegir Salvar. del menú emergente que se abre haciendo doble clic
derecho es una forma más rápida de guardar un informe de observador
puesto que no lo abre. Tenga en cuenta que todavía se aplican los filtros,
con lo que si se eliminaron columnas cuando ese tipo de archivo se abrió
previamente, estas columnas también quedarán desechadas al guardar
el archivo de esta forma.
Ver también El servidor Web (página 620).

634 428XL - Manual del Usuario - Volumen 1


April 7, 2010
Registro
Reportes del Operador

APS
(solo para usuarios de VE432 o de VE464).
Se puede exportar información sobre Control de Calidad del Vibrador y
sobre coordenadas en forma de archivos SPS a una computadora
11
externa, para fines de análisis de Control de Calidad o para la ventana
principal de Posicionamiento para su despliegue geográfico.
La opción APS extrae las figuras de estatus retornadas por cada barrido
realizado por cada vibrador. Cualquier campo con datos inválidos se
deja en blanco. A menos que las coordenadas suministradas por el
receptor de radioposicionamiento al DPG estén ya en formato de
proyección, las coordenadas del vibrador se convierten usando la
proyección seleccionada en la ventana de Posicionamiento. Verifique
que se seleccione la proyección apropiada.
(Ver el formato en el Manual del Usuario del 428XL Volumen 2).
Ver también El servidor Web (página 620).

APS Verboso
(solo para usuarios de VE432 o de VE464). Tal como lo sugiere el
nombre, la versión verbosa proporciona información adicional (Ver el
formato en el Manual del Usuario del 428XL Volumen 2.)
Ver también El servidor Web (página 620).

Fuente COG
La siguiente información sobre el Centro de Gravedad de la fuente se
registra en un archivo diario identificado por su día juliano:
• Identificación (Número de Línea, Número de Punto, Índice de Punto
del archivo de entrada de Fuente SPS) de los puntos de disparo
planificados,
• Posición y status de Control de Calidad del COG computado,
• Desviación entre las posiciones de fuente planificadas y las
posiciones de fuente COG reales.

428XL - Manual del Usuario - Volumen 1 635


April 7, 2010
11 Registro
Reportes del Operador

El archivo puede ser exportado en formato tipo SPS (ver el Manual del
Usuario del 428XL Vol. 2 para obtener detalles del formato).
Ver también El servidor Web (página 620).

Datos del historial de las posiciones de los puntos


receptores
La siguiente información, recogida y guardada en un archivo histórico
durante las operaciones, podrá ser visualizada y exportada:
• Tipo de unidad de campo identificada,
• Fecha y hora en que se vio por última vez,
• Posición receptora ocupada cuando se vio por última vez,
• Posición geográfica (si fue suministrada) ocupada cuando se vio por
última vez.
(Ver el Manual del Usuario del 428XL Vol. 2 para obtener detalles del
formato.)
Ver también El servidor Web (página 620).

636 428XL - Manual del Usuario - Volumen 1


April 7, 2010
Registro
Registro de Evento

Registro de Evento
Se encuentra disponible un registro de evento en el que todas las
acciones del operador están registradas. Esto brinda al usuario un
registro objetivo de las acciones sucesivas tomadas durante el día de
11
producción.
Expandir la carpeta “Events Viewer” y luego seleccionar Open en el
menú que emerge luego de hacer clic a la derecha. Esto le permite abrir
diferentes vistas de registro que muestran diferentes tipos de eventos,
dependiendo de la subcarpeta en la que haga clic a la derecha
(Producción, Pruebas, etc.).

Figura 11-13

428XL - Manual del Usuario - Volumen 1 637


April 7, 2010
11 Registro
Registro de Evento

638 428XL - Manual del Usuario - Volumen 1


April 7, 2010
Capítulo

12 Graficador

Este capítulo incluye las siguientes secciones:

• La ventana principal (página 640)


• Configuración del Banner (página 643)
• Cómo seleccionar las trazas a graficar (página 649)
• Parámetros de graficación para disparos de producción
(página 652)
• Registros de Pruebas (página 659)

428XL - Manual del Usuario - Volumen 1 639


April 7, 2010
12 Graficador
La ventana principal

La ventana principal
Esta ventana de cliente está dedicada a parámetros que definen lo que
va desplegado en registros de monitor y cómo aparece.

Figura 12-1

El software PLOTTER (graficador) está dedicado al procesamiento


de datos geofísicos (escalamiento, filtro, AGC) para los graficadores.
Soporta graficadores de 12” y de 24’’ (la selección debe ser hecha
en la ventana de instalación).
Ejecuta la conversión a datos gráficos (rasterisation) para su
correspondiente impresión.
Cualquiera que sea la interpolación, el número máximo de muestras
de cada traza graficada es 14844.

640 428XL - Manual del Usuario - Volumen 1


April 7, 2010
Graficador
La ventana principal

Nota: Las trazas están enumeradas desde el fondo hacia arriba,


las trazas Auxiliares ubicadas al inicio.
Ud. puede seleccionar desplegar todos los datos (o parte de ellos) por
cada tiro, o desplegar uno y la misma traza para todos los disparos.
Navegando en el panel izquierdo, se puede acceder a diferentes menús 12
de configuración que le permiten ajustar AGC y otros parámetros de
graficación que dependen del tipo de datos de entrada (disparo normal,
pruebas de Campo, pruebas de Instrumento).
• La carpeta “Normal” contiene los parámetros de graficación para
disparos de producción. El mismo le permite tener configuraciones
especiales para disparos sin procesamiento (en la carpeta “Raw”)
y diferentes configuraciones para disparos con datos correlacionados
y/o apilados (en la carpeta “Vibro Stack”).
• La carpeta “Field Test” (Prueba de Campo), como su nombre lo sugiere,
contiene sus parámetros de graficación para pruebas de sensor
(Ruido, Inclinación, Distorsión, etc.).
• De igual manera, la carpeta de “Instrument Test” contiene sus
parámetros de graficación para pruebas instrumentales (Ruido,
Distorsión, Ganancia y Fase, CMRR, Interferencia entre canales, etc.).
Una vez programados y activados los diferentes parámetros (haciendo
clic en Apply), el sistema automáticamente usa el juego de parámetros
que corresponden con los datos de entrada.
El Graficador no estará conectado hasta que usted seleccione “On Line”
del menú que surge cuando haga clic a la derecha en la carpeta
del Graficador en el panel izquierdo.

Figura 12-2

428XL - Manual del Usuario - Volumen 1 641


April 7, 2010
12 Graficador
La ventana principal

Menú File
Usando los comandos Load / Save disponibles en el menú File (Archivo),
todos los parámetros actuales que se han seleccionado para toda la ventana
pueden ser guardados en un archivo asignado o cargados del mismo.
Esta particularidad puede ser útil para almacenar configuraciones que
deben ser usadas periódicamente.
Advertencia: Luego de instalar una nueva versión de software, no cargue
ningún parámetro de archivos guardados con versiones anteriores.

Plot Again
Este botón grafica el último disparo.

Plot Next
Este botón grafica el próximo disparo.

Abort Plot
Este botón detiene la alimentación de papel y cancela el gráfico actual.

642 428XL - Manual del Usuario - Volumen 1


April 7, 2010
Graficador
Configuración del Banner

Configuración del Banner


Para abrir esta ventana, seleccione Banner (Encabezado) en el menú
Setup. Esto le permitirá seleccionar qué parámetros importar desde el
archivo de registros sísmicos y construir el encabezado como Ud. desee
que aparezca en sus gráficos. 12
Bloques de
construcción

Figura 12-3

En el panel de navegación, en la parte izquierda se encuentran ubicadas


una serie de carpetas que contienen todos los parámetros que Ud. podrá
importar en un encabezado. Seleccionando con un doble clic sobre
cualquiera de ellas (o arrastrándola y liberándola en el panel derecho)
causará que aparezca el bloque de construcción en el panel derecho.
El panel derecho es un editor de texto en el que Ud. puede:
- Crear una nueva línea presionando la tecla Return;
- Escribir cualquier texto adicional que desee;
- Seleccionar un espacio de texto haciendo clic antes del primer
carácter a seleccionar, presionando y manteniendo presionada
la tecla SHIFT , y luego haciendo clic en el último carácter
a seleccionar (alternativamente, Ud. puede presionar y mantener
presionado el botón izquierdo del ratón y arrastrar sobre el espacio
de texto para seleccionar).
- Mover o eliminar texto con las combinaciones acostumbradas
de Cortar, Copiar y Pegar (CTRL+X, CTRL+C, CTRL+V).

428XL - Manual del Usuario - Volumen 1 643


April 7, 2010
12 Graficador
Configuración del Banner

La caja de listas muestra la lista de los formatos de encabezados


disponibles. Para definir un nuevo formato de encabezado, ingrese
su número en el campo de números y haga clic en Add. Para hacer
cualquier cambio en la caja de listas, haga clic en la fila deseada. Para
guardar sus cambios, haga clic en Change (ó en Add, ó en Delete).
Haciendo doble clic en un formato de encabezado en la caja de listas hace
que el mismo aparezca en el editor de texto de manera que Ud. pueda
hacer los cambios necesarios. Para guardar sus cambios, haga clic en
Change (ó en Add, ó en Delete).
Para guardar la lista actual de formatos de encabezado, haga clic en Apply.
(Por el contrario, para regresar a la lista anterior, haga clic en Reset).
Parámetros globales

Parámetro Descripción

Sample Rate Intervalo de Muestreo (ms)


Type Of Filter (Tipo de Filtro)
Swath Id (Id del swath)
Swath Name
Exploitation mode (Modo de Explotación)
Date (Fecha)
Julian day (Día Juliano) Día de registro (de 1 a 366)
Year (Año) Fecha de registro (año)
Acq. time (Tiempo de Adquisición)
Acq. hour (Hora de Adquisición)
Acq. minutes (Minutos de Adquisición)
Acq. seconds (Segundos de Adquisición)

Parámetros de registro
Parámetro Descripción

File Nb (Nb de Archivo) Número de Archivo


Record Type (Tipo de Registro)
Record Length (Longitud de registro)
Trace headers Errors
(Errores en los Encabezados de Traza)

644 428XL - Manual del Usuario - Volumen 1


April 7, 2010
Graficador
Configuración del Banner

Parámetros de procesamiento

Parámetro Descripción

Type of process (Tipo de proceso)

Auto cor. peak time (Tiempo pico de Auto cor) Tiempo pico de autocorrelación

Max of max aux. (Máximo de max aux) 12


Max of max seismic (Máximo de max
sísmicas)

Max time values report (Reporte de valores


de tiempo máximo)

Parámetros de línea

Parámetro Descripción

Número de Línea más bajo en el Tendido; especifica


SFL
el origen del tendido (conjuntamente con SFN).

Posición de Receptor más baja en el Tendido; especifica


SFN
el origen del tendido (conjuntamente con SFL).

Spread Nb (Número de Tendido)

Type Of Spread (Tipo de Tendido)

Live seis. traces (Trazas sísmicas vivas) Trazas sísmicas activas

Nb. of Live traces Número de trazas activas

Dead seis. traces Trazas sísmicas muertas

Nb. of dead traces Número de trazas muertas

Total nb. of traces Número total de trazas

Nb. of seismic traces Número de trazas sísmicas

Nb. of aux. traces Número de trazas auxiliares

Número total de muestras sísmicas contenidas


Total nb. of samples (Nb total de muestras)
en un bloque

Blaster Id (Id del Blaster) Número de Identificación del Blaster

Blaster status (Estatus del Blaster)

428XL - Manual del Usuario - Volumen 1 645


April 7, 2010
12 Graficador
Configuración del Banner

Parámetros de Disparo

Parámetro Descripción

Shot Nb Número de Disparo


Source Point Line (Línea de Puntos
Fuentes)
Source Point Nb Número de Punto Fuente
Source Point Index (Índice de Punto Fuente)
Acq. length (Longitud de Acq) Longitud de Adquisición
Sweep length (Longitud de barrido)
Pilot length (Longitud del piloto)
Refraction delay (Retardo de Refracción)
Current Stacking Fold (Pliegue de
Apilamiento Actual)
Stacking Fold (Pliegue de apilamiento)
Source Easting (Coordenada Este
de la Fuente)
Source Northing (Coordenada Norte
de la Fuente)
Source Elevation (Elevación de Fuente)
Type of source (Tipo de fuente)
Uphole time (Tiempo de Pozo)
Tb window (Ventana Tb)
User header (Encabezado del usuario)

646 428XL - Manual del Usuario - Volumen 1


April 7, 2010
Graficador
Configuración del Banner

Parámetros de ruido
Parámetro Descripción

Noise EIim. Type (Tipo de Elim de Ruido) Tipo de eliminación de Ruido


Threshold var (Variación del Umbral) Opción de umbral (Fijo o Variable)
History editing type (Tipo de edición
histórica) 12
History range (Rango histórico)
History taper length (Longitud
de amortiguamiento histórico)
History threshold init value (Valor inicial
de umbral histórico)
History zeroing length (Longitud de puesta
a cero histórico)
Nb. of windows (Nb de Ventanas) Número de Ventanas
Low traces percent (Porcentaje de trazas
bajas)
Low traces value (Valor de trazas bajas)
Noisy traces percent (Porcentaje de trazas
ruidosas)
Noisy traces value (Valor de trazas
ruidosas)
Low noisy verbose report (Reporte
verboso (extenso) de ruidos bajos)

428XL - Manual del Usuario - Volumen 1 647


April 7, 2010
12 Graficador
Configuración del Banner

Parámetros del Graficador


Parámetro Descripción

Plot type (Tipo de Gráfico)


Plot Control Type (Tipo de Control
de Gráfico)
High cut (Corte Alto)
High cut filter (Filtro de corte alto)
Low cut (Corte Bajo)
Low cut filter (Filtro de corte bajo)
Notch filter (Filtro Notch)
Notch
Aux. gain (Ganancia auxiliar)
Seismic gain (Ganancia sísmica)
AGC window length (Longitud de ventana
AGC)
WZ velocity (Velocidad WZ)
Inline spacing (Especiamiento en línea)
Crossline spacing (Espaciado entre
lineas)
Release time (Tiempo de liberación)
Time exponent (Exponente de tiempo)

648 428XL - Manual del Usuario - Volumen 1


April 7, 2010
Graficador
Cómo seleccionar las trazas a graficar

Cómo seleccionar las trazas a graficar


Para cada tipo de registro (disparos o pruebas de producción), Ud. puede
seleccionar graficar todas las trazas o solo grupos de trazas especificadas
por Ud., o una y la misma traza. Para hacer esto, simplemente tiene que
crear una tabla que contenga la descripción de cada grupo de trazas que
Ud. desee graficar, para cada tipo de registro:
12
1. Haga clic en el tipo de registro deseado, por ejemplo, la subcarpeta
“Raw” (ver Figure 12-4) en el panel de navegación a la izquierda.
2. Ingrese el número deseado de grupos en el campo “Number
of groups”;
3. Haga clic en el campo “Group”. Como resultado, el sistema
automáticamente crea el número apropiado de filas en la tabla
de manera que Ud. pueda definir cada grupo elegible a su
conveniencia con los parámetros abajo descritos.
4. Haga clic en Apply.

3. Haga clic para crear


1. Seleccione el tipo las filas necesarias 2. Especifique cuántos grupos
de registro en la tabla desea describir

Use estos campos para determinar la tasa


de recurrencia del grupo o grupo seleccionados.

Figura 12-4 Como seleccionar las trazas a graficar

Number of groups
Este campo se usa para indicar al sistema cuántos grupos Ud. desea
describir, de manera que pueda crear el número necesario de filas
en la tabla.

428XL - Manual del Usuario - Volumen 1 649


April 7, 2010
12 Graficador
Cómo seleccionar las trazas a graficar

Group
Haciendo clic en este campo, el sistema automáticamente crea una fila
para cada grupo de trazas a describir, dependiendo de lo que especifique
en el campo “Number of groups”.
Un botón está asociado con cada grupo (fila), a la izquierda, en la tabla.
Ud. deberá presionar ese botón si desea que el grupo sea graficado
cuando corresponda. Su tasa de recurrencia en la impresión dependerá
de lo que Ud. especifique en los campos en la parte inferior de la tabla,
determinando “cuántos” grupos serán graficados y “con qué frecuencia”
(cada N registros).

Cuántos grupos Con qué


frecuencia

Figura 12-5

Aux
Presione este botón si desea graficar trazas auxiliares.

Sensor Code
Este campo le permite seleccionar, ya sea todas las trazas especificadas
independientemente del tipo de sensor, o solo trazas con el tipo de
sensor que Ud. especifique.

Channel/Line
Seleccionando Channel Ud. podrá determinar el grupo elegible
especificando la primera traza a graficar (campo “Start at”), el número
de trazas a graficar (campo “Total”) y el paso (campo “Incr”) a usar
para contar las trazas. El mismo grupo de trazas de todas las líneas serán
elegibles para graficación.
Seleccionando Channel Ud. podrá determinar el grupo elegible
especificando la primera línea a graficar (campo “Iniciar en”),
el número de líneas a graficar (campo “Total”) y el paso

650 428XL - Manual del Usuario - Volumen 1


April 7, 2010
Graficador
Cómo seleccionar las trazas a graficar

(campo “Incr”) a usar para contar las líneas. Todas las trazas
correspondientes en las líneas especificadas serán elegibles para
graficación.

Start at
Usado para especificar el número secuencial ya sea de la primera traza 12
o de la primera línea (dependiendo de que se seleccione la opción
“Channel” ó“Line” elegible en el grupo).

Total
Usado para especificar ya sea el número de trazas de cada línea o
el número de líneas (dependiendo de que se seleccione la opción
“Channel” ó “Line”) elegible en el grupo.
Un botón está asociado con el campo “Total” Si Ud. presiona dicho botón,
el sistema automáticamente determinará el número total de trazas elegibles
en el grupo, dependiendo de lo que Ud. especifique en los otros campos.
Si Ud. deja de presionar el botón, entonces deberá especificar cuántas
trazas o líneas desea que incluya el grupo.

Incr
Usado para especificar el paso incremental del número secuencial para
contar ya sea en las trazas o en las líneas (dependiendo de que se
seleccione la opción “Channel” ó “Line”) elegible en el grupo.

428XL - Manual del Usuario - Volumen 1 651


April 7, 2010
12 Graficador
Parámetros de graficación para disparos de producción

Parámetros de graficación para disparos


de producción
En esta sección:
• Configuración de procesamiento (página 652)
• Configuración de la Presentación Gráfica (página 656)
• Configuración del formato (página 656)

Configuración de procesamiento
Algunos de los parámetros que aparecen en el panel de Procesamiento
son específicos para el tipo de datos a ser graficados. A continuación
mostramos una descripción de todos los parámetros que aparecen
después de hacer clic en la carpeta Normal en el panel de navegación.

Figura 12-6

Seleccione el procesamiento deseado del botón de opciónes “Control”,


luego fije los parámetros correspondientes.

AGC
Sólo para disparos “Normal”. Con la opción de procesamiento AGC,
la ganancia de cada traza es ajustada automáticamente, dependiendo
del nivel de la señal.

652 428XL - Manual del Usuario - Volumen 1


April 7, 2010
Graficador
Parámetros de graficación para disparos de producción

Si Ud. selecciona esta opción, el sistema computa el valor promedio


de la muestra de una ventana de tiempo que deberá especificar en
el correspondiente campo “Window Length”.
El valor promedio se usa para determinar una ganancia que se aplica
a la muestra en el centro de la ventana. El sistema actualiza de forma
repetida el valor promedio a medida que la ventana de tiempo cambia 12
desde el tiempo en el que se comienza a aplicar el AGC hasta el fin
del gráfico.

Geographic AGC
Sólo para disparos “Normal”. La opción de procesamiento Geographic
AGC permite al sistema computar las distancias fuente-a-receptores de
las coordenadas geográficas disponibles (Ud. no tiene que suministrar
el “Especiamiento en línea” y el “Espacio entre líneas”).

Nota: Se debe hacer clic en Aplicar luego de introducir los datos SPS.

Time exponent
(0,00 a 9,00). Sólo para disparos “Normal”. Si Ud. selecciona esta opción,
la misma ganancia se aplica a todas las trazas. La ganancia aumenta
como una función exponencial de tiempo sobre toda la traza. Sólo
tendrá que especificar el valor del exponente.

Normalization
Sólo para disparos “Normal”. Si Ud. escoge esta opción, el sistema
buscará el valor máximo de muestra en cada traza para determinar
la ganancia apropiada a ser aplicada a toda la traza.

Window Length
(100 a 5000 ms). Sólo para disparos “Normal”. El intervalo
de tiempo sobre el cual el sistema computa el valor promedio
de muestras para determinar la ganancia AGC, si se usan las
opciones AGC ó Geographic AGC.

428XL - Manual del Usuario - Volumen 1 653


April 7, 2010
12 Graficador
Parámetros de graficación para disparos de producción

Wz Velocity
(Rango permitido: 1 a 99999 m/s). Sólo para disparos “Normal”.
Si selecciona AGC ó Geographic AGC como un procesamiento para
graficar las trazas, un campo de “Wz Velocity” está disponible para
especificar la velocidad de propagación de la onda de tiro. Esto habilitará
al sistema para calcular el tiempo en el que se debe aplicar el AGC a las
trazas en el graficador, deduciéndolo de las distancias fuente-a-receptores.

Nota: Por predeterminación, la distancia fuente-a-receptor se asume


en metros, por consiguiente la velocidad está en metros/segundos.
Si la distancia se determina usando cualquier otra unidad,
entonces la velocidad introducida deberá venir expresada en esa
misma unidad en lugar de m/s (la unidad debe ser consistente
con los datos SPS).

Inline spacing
(1,0 a 999,0 m). Sólo para disparos “Normal”. Distancia entre los puntos
receptores (es decir, las trazas) en cada línea. Se usa para determinar
el tiempo en el que se debe aplicar AGC, a menos que se seleccione
la Opción Geographic AGC.

CrossLine spacing
(1,0 a 999,0 m). Sólo para disparos “Normal”. Distancia entre líneas.
Usado para determinar el tiempo en el que se debe aplicar AGC,
a menos que se seleccione la Opción Geographic AGC.

Scaling
El escalamiento se usa para especificar una ganancia de amplitud (dB)
para las trazas graficadas, para magnificar o reducir las trazas. Si se
cambia la configuración del Escalamiento para un tiro, se hará más
difícil comparar el gráfico con otro disparo.

Nota: Ajuste tanto Scaling como Clipping según se requiera para una
mejor legibilidad del gráfico.

654 428XL - Manual del Usuario - Volumen 1


April 7, 2010
Graficador
Parámetros de graficación para disparos de producción

• Seismic (-144 a 144 dB). Selecciona la amplitud de las trazas


sísmicas en el gráfico.
• Auxiliary (-144 a 144 dB). Selecciona la amplitud de las trazas
auxiliares en el gráfico.

Filtros 12
Sólo para disparos “Normal”. Estos tres botones le permiten especificar
una frecuencia de Corte Bajo, una frecuencia de Corte Alto y una
frecuencia de filtro Notch para las trazas a ser graficadas.

Nota: Los tres parámetros (Corte Bajo, Corte Alto, Notch) no se


aplican a trazas Auxiliares.
• Low Cut Si Ud. desea instalar un filtro de corte bajo para el gráfico,
seleccione Low Cut y escriba la frecuencia de corte bajo
(5 a 500 Hz) deseada en el campo correspondiente. Si Ud.
desea eliminar el filtro, deseleccione Low Cut.
• High Cut Si Ud. desea instalar un filtro de corte alto para el gráfico,
seleccione High Cut y escriba la frecuencia de corte alto
(30 a 500 Hz) deseada en el campo correspondiente.
Si Ud. desea eliminar el filtro, deseleccione High Cut.
• Notch Si Ud. desea instalar un filtro notch para el gráfico,
seleccione Notch y escriba la frecuencia de filtro notch
(30.00 a 500.00 Hz) deseada en el campo correspondiente.
Si Ud. desea eliminar el filtro, deseleccione Notch.

Nota: Los botones de Low Cut y de High Cut le permiten instalar


diferentes tipos de filtro:

Pasa-banda

F F F
Corte Alto Corte Bajo Corte Bajo Corte Alto

Figura 12-7

428XL - Manual del Usuario - Volumen 1 655


April 7, 2010
12 Graficador
Parámetros de graficación para disparos de producción

Configuración de la Presentación Gráfica

Figura 12-8

Page setup
Le permite especificar qué tipo de encabezado (Banner) utilizar. Esto
determina el contenido banner que aparece por delante de los gráficos.
Ver Configuración del Banner (página 643).

Orientation
Este botón de opción le permite seleccionar la orientación
de los gráficos (Vertical/Horizontal).

Configuración del formato

Figura 12-9

656 428XL - Manual del Usuario - Volumen 1


April 7, 2010
Graficador
Parámetros de graficación para disparos de producción

Time Sequential
Las trazas se grafican a lo largo del papel.

Trace Sequential
Las trazas se grafican a lo ancho del papel.
12
Global rendering for Seismic and Aux
Esta opción le permite diseñar a su medida el aspecto global de la salida
del graficador usando los parámetros indicados a continuación.

Mode
Ud. podrá seleccionar entre las siguientes opciones:

Wiggle

+VA Wiggle +VA

Wiggle -VA
-VA

Figura 12-10

Traces/inch
(Auto o 1 a 99) Número de trazas a graficar por pulgada. Seleccionando
Auto se ajustará el espacio de la traza en función del número de trazas.

Nota: Si Ud. selecciona “Auto” y “Time Sequential” podrían resultar


etiquetas desproporcionadas cuando hay muy pocas trazas que
graficar.

Clipping
(1 a 10 traces) Este botón se usa para especificar el número de trazas que
una traza en particular está autorizada a solapar. Cualquier traza que
exceda el límite de solapado se fija a ese límite.

428XL - Manual del Usuario - Volumen 1 657


April 7, 2010
12 Graficador
Parámetros de graficación para disparos de producción

Nota: Ajuste tanto Scaling como Clipping según se requiera para una
mejor legibilidad del gráfico.

Time
• Start: (0 a 64000 ms) Tiempo de graficación de la primera
muestra.
• Length: (Auto ó 1 a 64000 ms) Si Ud. selecciona Auto,
el sistema automáticamente seleccionará la longitud
del gráfico a su máximo o al mejor valor, dependiendo
de los parámetros de registro. De lo contrario,
especifique la longitud deseada para el gráfico.
• Interpolation: (Auto ó 16, 8, 4, 2 1 a 1, ó 1 a 2, 4, 8, 16). Número
de puntos interpolados por el sistema por cada muestra.
Si selecciona Auto, el sistema seleccionará automáticamente
la interpolación al mejor valor, dependiendo de los parámetros
de registro.
Ejemplos: 1 a 4 significa que 4 puntos son graficados por cada
muestra (esto expande el gráfico); 4 a 1 significa que cada punto
cubre 4 muestras (esto reduce el gráfico).

658 428XL - Manual del Usuario - Volumen 1


April 7, 2010
Graficador
Registros de Pruebas

Registros de Pruebas
Si usted necesita parámetros específicos de gráfico para cualquier tipo
de prueba, seleccione la carpeta deseada en el panel de navegación y
luego establezca los parámetros deseados. Para los registros de prueba,
se deberá establecer un solo parámetro (Escalar). Para otros parámetros,
ver Configuración de la Presentación Gráfica (página 656) y Configuración
12
del formato (página 656).

Pruebas de sensor

Figura 12-11

Pruebas instrumentales

Figura 12-12

428XL - Manual del Usuario - Volumen 1 659


April 7, 2010
12 Graficador
Registros de Pruebas

660 428XL - Manual del Usuario - Volumen 1


April 7, 2010
Capítulo

13 Otras unidades electrónicas


de vibrador

Este capítulo incluye las siguientes secciones:

• La ventana principal (página 662)


• Cómo trabajar con otras unidades electrónicas
de vibrador (página 664)

428XL - Manual del Usuario - Volumen 1 661


April 7, 2010
13 Otras unidades electrónicas de vibrador
La ventana principal

La ventana principal
Para abrir esta ventana, haga clic en este ícono en la barra
de ejecución. Solo estará disponible si se selecciona “Other”
como Tipo de vibrador (página 71) en la ventana de instalación.

Figura 13-1

Esta ventana le permite establecer tres parámetros requeridos para


el procesamiento de los datos sísmicos, y guardar cada configuración
diferente de esos parámetros como una “Tipo de adquisición”. Usted
deberá seleccionar cuál Tipo de adquisición usar cuando crea un
“Tipo de proceso” en la ventana principal de Operacion.
Para crear un nuevo Tipo de adquisición, llene los campos ubicados
en la parte superior de la caja de listas, luego haga clic en Add. Para
realizar cambios, haga doble clic en la fila deseada de la caja de listas,
realice los cambios necesarios y luego haga clic en Add ó en Change
ó en Delete, según se requiera.
Para guardar y habilitar sus cambios, haga clic en Apply. (Y para
regresar a las configuraciones anteriores, haga clic en Reset).

Sweep Length
Duración (segundos) de la señal de barrido usada como fuente sísmica.

662 428XL - Manual del Usuario - Volumen 1


April 7, 2010
Otras unidades electrónicas de vibrador
La ventana principal

Pilot Length
Duración (segundos) de la señal usada como referencia en el proceso
de correlación.
“Sweep Length” y “Pilot Length” son por lo general iguales. Para mayor
información ver Más sobre Correlación en la página 377.

Threshold Type
El proceso histórico de eliminación de ruido hace uso de los umbrales
13
de eliminación de ruido. El parámetro Threshold Type se usa para
asignar un tipo de umbral de eliminación de ruido para cada Tipo de
adquisición (por ejemplo, Umbral Tipo #1). Los tipos de adquisición
con la misma longitud y con la misma distribución de energía podría
asociarse con el mismo número de Tipo de Umbral. (El número máximo
de Tipos de Umbrales permitido es 16 mientras que usted podrá crear
hasta 32 tipos diferentes de adquisición.)

428XL - Manual del Usuario - Volumen 1 663


April 7, 2010
13 Otras unidades electrónicas de vibrador
Cómo trabajar con otras unidades electrónicas de vibrador

Cómo trabajar con otras unidades


electrónicas de vibrador
Para trabajar con un sistema de vibrador diferente a un VE432, usted
deberá seleccionar esa opción en la ventana de Instalación (ver Tipo de
vibrador en la página 71).
Para conectar la unidad electrónica del vibrador al LCI-428, ver
“Conectores y cables” en el manual de instalación del 428XL.

664 428XL - Manual del Usuario - Volumen 1


April 7, 2010
Capítulo

14 Controlador de vibradores
abierto

Este capítulo incluye las siguientes secciones:

• La ventana principal (página 666)


• Configuración de la Vibrator Crew (página 667)
• Configuración del Acquisition Type (página 668)
• Configuración de la QC Limit (página 670)
• Configuración de Vibrator Fleet (página 671)
• Adquisición Normal (página 672)
• Estadísticas (página 677)

428XL - Manual del Usuario - Volumen 1 665


April 7, 2010
14 Controlador de vibradores abierto
La ventana principal

La ventana principal
La ventana de Controlador de vibradores abierto solo está disponible
si se selecciona la opción “OVC” Tipo de vibrador (página 71) en la
ventana de Instalación.
Para abrir la ventana principal de Controlador de vibradores
abierto, haga clic sobre este ícono en la barra de lanzamiento.
Esta ventana sirve como Interfaz Gráfica de Usuario para otras unidades
electrónicas de control de vibrador, además de VE464 ó VE432
de SERCEL.

Barra de Herramientas Haga clic para


de Configuración mostrar vista

Haga clic para cerrar vista

Figura 14-1

El menú View y su correspondiente barra de herramientas le permiten


diseñar la ventana principal a su conveniencia seleccionando una o más
vistas para ser desplegadas. Luego permite modificar el tamaño de sus
paneles arrastrando el borde deseado.
Ud. podrá mostrar u ocultar columnas en tablas haciendo clic a la derecha
de cualquier encabezado de columna y seleccionando Customize
(ver Figura 2-25).
El menú Setups y su correspondiente barra de herramientas le permiten
establecer parámetros para flotas de vibradores y ajustar los parámetros
de Control de Calidad.

666 428XL - Manual del Usuario - Volumen 1


April 7, 2010
Controlador de vibradores abierto
Configuración de la Vibrator Crew

Configuración de la Vibrator Crew

14
Figura 14-2

La caja de diálogo de configuración Vibrator Crew se usa para describir


una cuadrilla sísmica creando una lista de vibradores a ser controlada
por la GUI del grabador, y creando la lista de grupos de vibrador (flotas)
a ser construidas.
Para guardar la descripción de la cuadrilla, hacer clic en Apply.
Haciendo clic en Reset en lugar de Apply se retorna a las
configuraciones anteriores.

Vib Id
Este campo se usa para especificar el número de identificación (1 a 32)
de cada vibrador que debe ser controlado por la ventana principal OVC
de la GUI.

Flota Id
Este campo se usa para especificar el número de identificación (1 a 4)
de cada grupo de vibrador a ser construido.

428XL - Manual del Usuario - Volumen 1 667


April 7, 2010
14 Controlador de vibradores abierto
Configuración del Acquisition Type

Configuración del Acquisition Type

Figura 14-3

La configuración “Tipo de adquisición” para establecer los siguientes


parámetros para una flota de vibradores:

Sweep Length
Duración (segundos) de la señal de barrido usada como fuente sísmica.

Pilot Length
Duración (segundos) de la señal usada como referencia en el proceso
de correlación.
“Sweep Length” y “Pilot Length” son por lo general iguales. Para mayor
información ver Más sobre Correlación en la página 377.

Threshold Type
El proceso histórico de eliminación de ruido hace uso de los umbrales
de eliminación de ruido. El parámetro Threshold Type se usa para asignar
un tipo de umbral de eliminación de ruido para cada Tipo de adquisición
(por ejemplo, Umbral Tipo #1). Los tipos de adquisición con la misma
longitud y con la misma distribución de energía podría asociarse con
el mismo número de Tipo de Umbral. (El número máximo de Tipos de
Umbrales permitido es 16 mientras que usted podrá crear hasta 32 tipos
diferentes de adquisición.)

668 428XL - Manual del Usuario - Volumen 1


April 7, 2010
Controlador de vibradores abierto
Configuración del Acquisition Type

Acquisition Type & Label


El campo Acquisition Type se usa para ingresar un número
de identificación (1 a 32) para el Tipo de adquisición. Usted va
a necesitar ese número de identificación cuando cree un “Tipo de
Proceso” en la ventana del “Operacion” (ver La configuración Tipo de
proceso en la página 252).
El campo Label se usa para ingresar una etiqueta (hasta 16 ASCII
caracteres) para el Tipo de adquisición. El sistema despliega una etiqueta
preseleccionada (acq type #) pero Ud. puede introducir una más amigable.
Para crear un nuevo tipo de identificación, ingrese su número en el campo
14
de Tipo de adquisición y luego haga clic en Add. Para realizar cambios,
haga clic en la caja de listas, haga los cambios necesarios y luego haga
clic en Change o en Delete según se requiera.
Para guardar la lista actual de tipos de adquisición, haga clic en Apply.
(Por el contrario, para regresar a la lista anterior, haga clic en Reset.)

428XL - Manual del Usuario - Volumen 1 669


April 7, 2010
14 Controlador de vibradores abierto
Configuración de la QC Limit

Configuración de la QC Limit

Figura 14-4

Esta caja de diálogo le permite establecer umbrales de alerta para algunos


datos de Control de Calidad que los vibradores suministran a la GUI.
Si se excede un umbral, los datos de QC del vibrador se desplegarán
en color naranja en la ventana principal.
Average Phase Error 0 a 45 grados.
Maximum Phase Error 0 a 45 grados.
Average Distortion 0 a 50%.
Maximum Distortion 0 a 80%.
Average Ground Force 0 a 100%.
Para guardar y habilitar sus cambios, haga clic en Apply. (Y para
regresar a las configuraciones anteriores, haga clic en Reset).

670 428XL - Manual del Usuario - Volumen 1


April 7, 2010
Controlador de vibradores abierto
Configuración de Vibrator Fleet

Configuración de Vibrator Fleet


Una cuadrilla podrá consistir de hasta 32 grupos de vibradores,
denominados “flotas” (una flota por cada fuente de vibrador).
La configuración de la Flota de Vibradores despliega una caja
de listas por cada flota creada en Configuración de la Vibrator Crew
(página 667) a fin de que usted especifique cuál vibrador se va a incluir allí.

14

Figura 14-5

La caja de listas a la izquierda muestra la lista de vibradores creados


en Configuración de la Vibrator Crew (página 667) pero no asignados
aún a flota alguna. Usando el botón con la flecha derecha, mueva los
vibradores que desee incorporar a la flota de la caja de listas izquierda
a la caja de listas de flotas deseada.
Haga clic en Apply para guardar sus configuraciones.

428XL - Manual del Usuario - Volumen 1 671


April 7, 2010
14 Controlador de vibradores abierto
Adquisición Normal

Adquisición Normal
En esta sección:
• General (página 672)
• Vista Gráfica (página 673)
• Vista Numérica (página 675)

General
Haciendo clic en Go en la ventana de operaciones causa que el LCI-428
genere una orden de disparo. Como resultado, la unidad Electrónica
de Control del Vibrador, (VCE) envía una solicitud de parámetros
de vibrador al servidor. Luego de que el VCE obtiene los parámetros
del servidor, genera la Interrupción de Tiempo. Entonces se toma el
barrido programado y el VCE envía su status de vibrador y los datos
de Control de Calidad al servidor.
El Status y los datos de Control de Calidad generados por el VCE
se transmiten a la GUI por vía del enlace Ethernet.
Los resultados de Control de Calidad y de estatus no solo se guardan
sino que también se muestran en la ventana principal de OVC lo cual
facilita la apreciación de la calidad de un vibrador en tiempo real o a través
de post-procesamiento estadístico. Los resultados pueden presentarse
en forma numérica o gráfica.
El color de los datos de Control de Calidad depende de los umbrales
de alerta fijados por usted usando el comando “QC limits” en el menú
Setup.

672 428XL - Manual del Usuario - Volumen 1


April 7, 2010
Controlador de vibradores abierto
Adquisición Normal

Vista Gráfica
Los campos VP y Acq respectivamente despliegan el número de Punto
Vibrado y el número de Adquisición correspondiente a los resultados.
Aparecen seis cuadros de barra para los siguientes datos de Control de
Calidad disponibles en los mensajes de estatus de los Vibradores: Fase
Promedio, Fase Pico, Distorsión Promedio, Distorsión Pico, Ground
force Promedio, Ground force Pico.
Una línea horizontal roja en cada tabla muestra el límite especificado
en el menú Setup (comando “QC Limite”). 14

Valor de Control de Calidad


durante este barrido
Valores promedios de los
últimos 50 barridos

Figura 14-6

Por cada vibrador usado, cada tabla muestra:


• Una barra verde o naranja que muestra el valor de Control de Calidad
de la última adquisición completada (identificada en el campo Acq):
- Verde si el valor de Control de Calidad está por debajo del límite,

428XL - Manual del Usuario - Volumen 1 673


April 7, 2010
14 Controlador de vibradores abierto
Adquisición Normal

- Naranja si el valor de Control de Calidad excede el límite


o se reporta un error.
- Si el código de status de cualquier vibrador es incorrecto,
éste se despliega en lugar del valor de Control de Calidad
correspondiente.
• Una barra azul o roja que muestra el valor promedio de Control
de Calidad de las 50 últimas adquisiciones:
- Azul si el Control de Calidad promedio está por debajo del límite,
- Rojo si excede el límite.
- Si el código de status de cualquier vibrador es incorrecto,
éste se despliega en lugar del valor de Control de Calidad
correspondiente.

674 428XL - Manual del Usuario - Volumen 1


April 7, 2010
Controlador de vibradores abierto
Adquisición Normal

Vista Numérica
Aparece una tabla, derivada de los reportes de Control de Calidad de las
últimas 50 adquisiciones. Para cada vibrador, la tabla muestra:
• El número del Punto Vibrado y el número de Adquisición,
• La Fase Promedio/Pico, o la Distorsión o Ground force, o el Código
de Estatus, cualquiera que Ud. seleccione en el botón de opciones
de Control de Calidad.

14

Figura 14-7

El color de cada celda de la tabla se deberá interpretar como sigue:


• Si Ud. selecciona la vista Status Code:
- Fondo blanco, escritura en negro: los valores de Control de
Calidad están dentro de los límites.
- Fondo blanco, letras naranja: aparece el código de status 1,
los valores de Control de Calidad se encuentran dentro
de los límites pero se ha reportado una Sobrecarga y/o
una Advertencia.
- Fondo blanco, ningún despliegue: no hay respuesta del vibrador.
- Fondo naranja, letras negras: aparece el código de status 1, uno
de los valores de Control de Calidad excede los límites, no hay
Sobrecarga, no hay Advertencia.
- Fondo naranja, letras negras: aparece el código de status 1, uno
de los valores de Control de Calidad excede los límites y se
reporta una Sobrecarga y/o una Advertencia.
- Fondo rojo, letras blancas: si cualquier otro status aparece.

428XL - Manual del Usuario - Volumen 1 675


April 7, 2010
14 Controlador de vibradores abierto
Adquisición Normal

• Si Ud. selecciona una de las vistas de control de calidad, los colores se


deberán interpretar de la misma manera, pero solo el Control de Calidad
seleccionado se prueba para verificar el cumplimiento con el límite.
Haciendo doble clic en cualquier celda se abre una ventana secundaria
que muestra los valores detallados de Control de Calidad contenidos
en el reporte de estatus del vibrador correspondiente para la adquisición
en cuestión.

676 428XL - Manual del Usuario - Volumen 1


April 7, 2010
Controlador de vibradores abierto
Estadísticas

Estadísticas
Ya sea para estadísticas sobre los vibradores o sobre una flota, las siguientes
vistas concretas están disponibles: fase promedio, fase pico, distorsión
promedio, distorsión pico, Ground force promedio, Ground force pico,
Códigos de Status.
El sistema calcula los datos estadísticos de los resultados recogidos desde
la última vez que fue a Auto (lo que significa que sus vistas estadísticas
se pierden cada vez que Ud. va a Auto).
Ud. puede seleccionar visualizar datos estadísticos de cada flota o de cada
14
vibrador.

Figura 14-8

Figura 14-9

428XL - Manual del Usuario - Volumen 1 677


April 7, 2010
14 Controlador de vibradores abierto
Estadísticas

Figura 14-10

En vistas de Estadísticas gráficas, los resultados son desplegados en


forma de un cuadro de barras para cada vibrador (o para cada flota) más
un cuadro de barras Vx (o Flota X) en la esquina superior izquierda
indicando el valor medio de Control de Calidad computado en todos
los vibradores (o en todas las flotas).
A menos que seleccione la opción Manual range, la escala horizontal
se ajusta automáticamente de manera que puedan aparecer todas
las muestras. Si Ud. selecciona Manual range, entonces los campos
correspondientes arrojarán los valores extremos de la escala horizontal,
de manera que Ud. pueda cambiarlos y ajustar la escala manualmente.
En cada cuadro el eje horizontal es la escala (dividida entre el número
de cubos) para los valores de control de calidad (fase, distorsión o fuerza),
y el eje vertical es el número de valores en cada cubo. Los siguientes
valores también son indicados:
• Número de barridos (n)
• Valor medio (medio)
• Desviación estándar (SDev), solo en la vista de zoom.
Ver Cuadros de barra (página 33).
678 428XL - Manual del Usuario - Volumen 1
April 7, 2010
Appendix

A Organization Codes

Organization codes are assigned by the Petroleum Open


Standards Consortium (POSC).

To request a new organization code, contact:


POSC
24 Greenway Plaza
Suite 1000-B
Houston, TX 77046 USA
+1 713 784-1880 telephone
+1 713 784-9219 fax
[email protected]

428XL - Manual del Usuario - Volumen 1 679


April 7, 2010
A Organization Codes

Code Organization
0 Subcommittee On Recommended Format For Digital Well Data, Basic Schema
1 Operator
2 Driller
3 Mud Logger
9 Amerada Hess
10 Analysts, The
15 Baker Hughes Inteq
20 Baroid
30 Birdwell
40 Reeves (1 Jan 99; formerly BPB)
50 Brett Exploration
60 Cardinal
65 Center Line Data
66 Subcommittee On Recommended Format For Digital Well Data, DLIS Schema
70 Century Geophysical
77 CGG Logging, Massey France
80 Charlene Well Surveying
90 Compagnie de Services Numerique
95 Comprobe
100 Computer Data Processors
110 Computrex
115 COPGO Wood Group
120 Core Laboratories
125 CRC Wireline, Inc.
126 Crocker Data Processing Pty Ltd
127 Tucker Wireline Services (formerly Davis Great Guns Logging, Wichita, KS)
130 Digigraph
137 Tucker Technologies (formerly Digital Logging Inc.), Tulsa, OK.
140 Digitech
145 Deines Perforating
148 Drillog Petro-Dynamics Limited
150 Baker Atlas (formerly Dresser Atlas)
160 Earthworm Drilling

680 428XL - Manual del Usuario - Volumen 1


April 7, 2010
Organization Codes

Code Organization
170
180
Electronic Logging Company
Elgen
A
190 El Toro
200 Empire
205 Encom Technology, Ltd.
206 Ensigh Geophysics, Ltd.
210 Frontier
215 Geolog
217 Geoshare
218 GEO·X Systems Ltd.
220 G O International
230 Gravilog
240 Great Guns Servicing
250 Great Lakes Petroleum Services
260 GTS
268 Guardian Data Seismic Pty. Ltd.
270 Guns
280 Halliburton Logging
285 Horizon Production Logging
290 Husky
300 Jetwell
305 Landmark Graphics
310 Lane Wells
315 Logicom Computer Services (UK) Ltd
320 Magnolia
330 McCullough Tool
332 Mitchell Energy Corporation
335 Paradigm Geophysical (formerly Mincom Pty Ltd)
337 MR-DPTS Limited
338 NRI On-Line Inc
339 Oilware, Inc.
340 Pan Geo Atlas
342 Pathfinder Energy Services
345 Perfco

428XL - Manual del Usuario - Volumen 1 681


April 7, 2010
A Organization Codes

Code Organization
350 Perfojet Services
360 Perforating Guns of Canada
361 Petcom, Inc.
362 Petroleum Exploration Computer Consultants, Ltd.
363 Petrologic Limited
366 Phillips Petroleum Company
368 Petroleum Geo-Services (PGS)

370 Petroleum Information


380 Petrophysics
390 Pioneer
392 The Practical Well Log Standards Group
395 IHS Energy Log Services (formerly Q. C. Data Collectors)
400 Ram Guns
410 Riley's Datashare
418 RODE
420 Roke
430 Sand Surveys
440 Schlumberger
450 Scientific Software
460 Seismograph Service
462 SEGDEF
463 SEG Technical Standards High Density Media Format Subcommittee
464 Shell Services Company
465 Stratigraphic Systems, Inc.
467 Sperry-Sun Drilling Services
468 SEPTCO
469 Sercel, Inc.
470 Triangle
475 Troika International
480 Welex
490 Well Reconnaissance
495 Wellsite Information Transfer Specification (WITS)
500 Well Surveys

682 428XL - Manual del Usuario - Volumen 1


April 7, 2010
Organization Codes

Code Organization
510
520
Western
Westronics
A
525 Winters Wireline
530 Wireline Electronics
540 Worth Well
560 Z & S Consultants Limited
999 Reserved for local schemas
1000 POSC

428XL - Manual del Usuario - Volumen 1 683


April 7, 2010
A Organization Codes

684 428XL - Manual del Usuario - Volumen 1


April 7, 2010
Appendix

B Diccionario

428 software version Versión de Software 428


Abort Abortar
Abort Plot Abortar Plot
About Sobre, con referencia a
Absolute Absoluto
Absolute Spread Tendido Absoluto
Absolute Spread Setup Configuración de Tendido Absoluto
Accept Aceptar
Acceptance Aceptación
Acceptance Test Prueba de aceptación
Acquisition Acquisición
Acquisition Index Índice de Adquisición
Acquisition Number Numero de adquisición
Acquisition Type Tipo de adquisición
Active Acquisition Adquisición activa
Active Source Fuente Activa
Active VP VP Activo
Activity Actividad
Add Agregar
Add Comment Agregar Comentario
Add To Query Agregar a la Pregunta
Add to Quick Launch Agregar a Ejecución Rápida
Add Vehicle Group Agregar a Grupo de Vehículo

428XL - Manual del Usuario - Volumen 1 685


April 7, 2010
B Diccionario

Additional Effects Efectos Adicionales


Address Dirección
Advanced Avanzado
Advanced Parameters Parámetros Avanzados
Advanced Params Parámetros Avanzados
Air Rx Flag Bandera Rx de Aire
All Todos
All Boxes Todas las cajas
Always Siempre
Amplitude Amplitud
Analog Analogo
Analog Pilot Piloto Análogo
Annotation Anotación
Append Añadir
Append Auxes From DSD Conectar Auxiliares desde el DSD
Appendix Apéndice
AppendixTitle Título del Apéndice
Apply Aplicar
Apply All Aplicar todos, todas
Apply Sensor Aplicar Sensor
Archive current data Datos actuales de archivo
Archived CSV Table Tabla CSV Archivada
Archived Excel Table Tabla Excel Archivada
Arm enable Habilitar armado
Arm set Configurar armado
Assembly Type Tipo de Ensamble
Assembly Type Edition Edición del Tipo Montaje
Associate SPL & SPN Asociar SPL & SPN
Associate VP Asociar VP
At end of Al final de
At end of Acq Al final de la Acq
At end of sweep Al final del barrido

686 428XL - Manual del Usuario - Volumen 1


April 7, 2010
Diccionario

At end of VP Al final del VP


Auto Auto
Auto Correlation Peak Time Tiempo Pico de Auto Correlación
Auto Level Auto Nivel B
Auto Lift Auto Levantamiento
Auto Look Auto Ver
Auto save Auto guardar
Auto Scale Auto Escalar
AutoLook AutoConsulta
Automation Automatización
Auxiliaries Auxiliares
Auxiliary Auxiliar
Available Devices Dispositivos Disponibles
Available DSDs DSDs Disponibles
Average Promedio
Average Distortion Distorsión promedio
Average Ground Force Fuerza de Superficie Promedio
Average Phase Error Error de Fase Promedio
Backgrounds Fondos
Backup Backup, respaldo
Backup Settings Configuración de Respaldo
Backward Hacia atrás, en reverso
Banner Banner, encabezado
Bar labels Etiquetas de barra
Bars Barras
Base Base
Basic Basico
Basic Type Tipo Básico
Battery Bateria
Battery Polarity Polaridad de la Batería
Battery threshold LED LED de Umbral de la Batería
Bins Bins

428XL - Manual del Usuario - Volumen 1 687


April 7, 2010
B Diccionario

Blaster Detonador
Box Cuadro
Box Type Tipo de caja
Boxes Cajas
Break Point Punto de interrupción
Browse Buscar, localizar
Browser settings Configuración del Buscador
Buffer Buffer, memoria intermedia
Build feature query Consulta sobre opción Construir
Button Botón
Button1 Botón1
Button2 Botón2
Button3 Botón3
Bypass Bypass, eludir
Cable Cable
Calibrate leakage Calibrar filtraciones de humedad.
Camp Distance Distancia del Campamento
Cancel Cancelar
Cell Number Número de Celda
Cell Sleep Celda dormida
Cell Wakeup Celda despierta
Center Frequency Frecuencia Central
Change Cambio
Change serial number Cambiar número de serie
Channel Canal
Channels Canales
Channels to Form Canales a ser formados
Choice Cambio
Classifier Clasificador
Clean Ready Limpiar Listo
Clear Limpiar
Clear Status Limpiar Status

688 428XL - Manual del Usuario - Volumen 1


April 7, 2010
Diccionario

Clipping Recorte
Clock Reloj
Clone Copia
Close Cerrar B
Cluster Cluster
Code Codigo
COG Radius Threshold COG Radius Threshold
Commands Comandos
Comment Comentario
Comment From Setup Comentario de la Configuración
Comments Comentarios
Common Común
Common Mode Rejection Rechazo en Modo Común
Compare data to Comparar datos con
Compound Compuesto
Compressed Comprimido
Computation Calculo
Compute Calculo
Compute Radio Delay Computar Retardo de Radio
Configuration Configuración
Confirmed Time Break Tiempo de Interrupción Confirmado
Connection Conexión
Continue Continuar
Continuity Continuidad
Continuity Min Continuidad Min
Continuous Continuo
Control Control
Control Channel Canal de Control
Control Frequency Frecuencia de Control
Control Loop Curva de Control
Controller Controlador
Copy Copiar

428XL - Manual del Usuario - Volumen 1 689


April 7, 2010
B Diccionario

Copy Ready Copia Lista


Copy to Selected Copiar a Seleccionado
Correction Corrección
Correl with Correlar con
Correlation After Stack Correlacionar después de sumar
Correlation Before Stack Correlacionar antes de sumar
Correlation with Correlacionar con
Create Exclusion Zone Crear Zona de Exclusión
Create Inclusion Zone Crear Zona de Inclusión
Create Selection Crear Selección
Crew Grupo
Critical level Nivel crítico
CrossLine spacing Espacio entre líneas
Crosstalk Interferencia
Current specifications Especificaciones actuales
Currently used Projection Type Tipo de proyección usado actualmente
Custom Personalizado
Customize Personalizar
Data Datos
Data Channel Canal de Datos
Data Computation Domain Data Computation Domain
Data Rate Velocidad de datos
Datum Type Tipo de datum
Day Día
Deboost Desinicializar
Dedicated Dedicado
Default Pre-determinados
Delay Retardo
Delay Between Tests Retardo entre Pruebas
Delete Borrar
Delete Comment Eliminar Comentario
Delete Layer Eliminar Capa

690 428XL - Manual del Usuario - Volumen 1


April 7, 2010
Diccionario

Desktop Desktop
Detour Desvio
Device Dispositivo
Device communication management Manejo de comunicación de dispositivo B
Device Id Identificación (Id) del dispositivo
Device Name Nombre del dispositivo
Device Nb Número del dispositivo
Differential Diferencial
Digital Multimeter controller Controlador de multímetro digital
Direct Filename Nombre de Archivo Directo
Disable Inhabilitar
Disassociate VP VP No asociado
Disconnect enable Desconectar habilitado
Discontinuous Discontinuo
Disk Disco
Disk Buffer Buffer, Memoria Intermedia del Disco
Disk Monitoring Monitoreo del Disco
Displayed columns Columnas mostradas
Distance Distancia
Distortion Distorsión
Div. stack Apilamiento por Div.
Diversity Sack Apilamiento por diversidad
DocNumber DocNúmero
Domain Dominio
Dongle Dongle, dispositivo de seguridad para software
Down Abajo
Download Descargar
DPG Module Módulo DPG
Drive Drive, Unidad
DSD Network Red DSD
Dual Doble
Dump Descargar

428XL - Manual del Usuario - Volumen 1 691


April 7, 2010
B Diccionario

Dump to SQC Descargar en SQC


Duplicate Duplicar
During the Durante el/la
During the sweep Durante el barrido
e428 Lite e428 Lite
Early Anticipado
Early Ready Listo Temprano
Easting Al Este (Easting)
Edit Editar
Edit Comment From Setup Editar comentarios desde Configuración
Edit coordinates Editar coordenadas
Eject Retirar
Elevation referenced to Elevación referenciada a
Enable Habilitar
Enabled Habilitado
End Fin
End Taper Finalizar Ahusamiento
Enhanced Diversity Diversidad realzada
Erase Borrar
Error Error
Error Only Solo Error
Error Text Texto de Error
Ethernet port Puerto Ethernet
Events Viewer Visualizador de Eventos
Every Cada
Exit Salir
Explo Explo
Export Exportar
Export All Exportar todo
Export Enabled Exportación Habilitada
Export Mode Modo de Exportación
Export Selected Exportar seleccionado

692 428XL - Manual del Usuario - Volumen 1


April 7, 2010
Diccionario

Extended Extendido
External Externo
External Header Size Tamaño del Encabezado Externo
External Label Etiqueta Externa B
Extraction Source Fuente de Extracción
Fail No Pasó
Feature Properties Propiedades
Feature Property Names Nombre de las Propiedades de la Opción
Fiber detection Detección de fibra
Fiber Optic Rx Flag Bandera Rx de Fibra Óptica
Field Campo
Field Off Campo Apagado
Field On Campo Encendido
File Archivo
File Count Conteo de archivos
File Name Nombre del Archivo
File Setup Configuración de Archivo
Files Archivo
Files per Tape Archivos por cinta
Filter Filtros
Filtered Filtrado
Filters Filtros
Finish Finalizar
Firing Disparo
Firing Order Orden de disparo
First Waypoint Primera Marcación, Punto de Ruta
Flash Flash
Flash LAUL embedded software Software integrado Flash LAUL
Flat Plano
Fleet Flota
Fleet Nb Número de Flota
Fleets Flotas

428XL - Manual del Usuario - Volumen 1 693


April 7, 2010
B Diccionario

Force Fuerza
Force Download Descarga Fuerza
Form Forma
Form Line Forman línea
Forward Adelante, hacia adelante
Frames Bloques
Free Libre
Frequency Frecuencia
FTP FTP
Functions Funciones
Gain Ganancia
Gain Type Tipos de ganancia
Gauss Gauss
Generate Generar
Generate Report Generar Reporte
Generic Generico
Geodetic Geodésico
Geographic AGC AGC geográfico
Geoidal Model Modelo Geoidal
Get Obtener
Get Device Info Obtener Información sobre Dispositivo
Get DSD Obtener DSD
Get Marker Obtener Marcador
Get Properties Obtener Propiedades
Get Traceability Obtener rastreabilidad, capacidad de rastreo
Global rendering for Seismic and Aux Asignación global para Seismic y Aux
Go Ir
Go To Waypoint Ir al Waypoint
GPS port Puerto GPS
Graph Grafico
Gravity Gravedad
Grid Cuadricula

694 428XL - Manual del Usuario - Volumen 1


April 7, 2010
Diccionario

Ground Tierra
Group Conjuntos, grupos, sets
Guest Huésped
Guidance Guía B
Hardware Status Estado del Hardware
Header Encabezado
Help Ayuda
Help settings Configuraciónes de ayuda
Hide Layer Ocultar Capa
High Alto
High Box Type Tipo Caja a Mayores
High Chann. Nb Número del Canal a Mayores
High Cut Corte Alto
High Drive Level Nivel Alto de manejador
High Line Sync Sincronización con la Línea Mayor
High S. N. S. N. Superior
Hist. Hist.
Historical Histórico
Hold Retener, mantener
Host Huésped
Id Id
Identifier Identificador
Identity Card Tarjeta de Identificación
Imperial Imperial
Impulse Impulso
Impulsive Explosivo
In In
Increment Incremento
Increment Nb Número de Incremento
Individual Sleep Dormido Individual
Individual Wakeup Despierto Individual
Init. Inic.

428XL - Manual del Usuario - Volumen 1 695


April 7, 2010
B Diccionario

Initial Inicial
Initial Phase Fase Inicial
Initial specifications Especificaciones iniciales
Inline spacing Especiamiento en línea
Input Entrada
Input from Entrada desde
Install New Patch Instalar Parche Nuevo
Installation Instalación
Instrument Instrumento
Instrument Test Pruebas Instrumentales
Instruments Instrumentos
Instruments On Field Instrumentos en el Campo
Interface Level Nivel de Interfaz
Internal Interno
Internal ADC ADC Interno
Internal Clock Reloj Interno
Internet Internet
Interpolation Interpolación
Intranet Intranet
Itself Sí mismo
JAdmin JAdmin
Julian Juliano
Julian Day Día Juliano
Jump to Saltar a
Kill Eliminar
Lab Distance Distancia del Laboratorio
Label Etiqueta
Label Properties Propiedades de la etiqueta
Laser Status Status del Láser
Last Record Último Registro
Last session Última Sesión
Latitude Reference Referencia de Latitud

696 428XL - Manual del Usuario - Volumen 1


April 7, 2010
Diccionario

Layer Properties Propiedades de la capa


Layout Diseño
Leakage Humedad
Left Izquierda B
Length Longitud
Level Nivel
Licence Licencia
Licences Licencias
Lift Levantar
Lift Up Delay Retrazo en el Levantamiento
Limit Limite
Line Linea
Line Error Recovery Recuperación de Error de Línea
Line Name Nombre de la Línea
Line OK Línea OK
Line orientation Orientación de la Línea
Line port leakage Humedad en el puerto de línea
Line port transmission Transmisión del puerto de línea
Line power polarity Polaridad de la línea de alimentación.
Linear Lineal
Link consumption Consumo del Enlace
Listening Escuchando
Listening Time Tiempo de escucha
Load Cargar
Load History Historia de carga
Load Husky file Cargar Archivo Husky
Local Local
Local user Usuario local
Local Acquisition Adquisición Local
Local Disk Disco Local
Local Ellipsoidal Model Modelo elipsoidal local
Local oscillator Oscilador Local

428XL - Manual del Usuario - Volumen 1 697


April 7, 2010
B Diccionario

Log Registrar
Logging Registrando
Login Login, registrarse, registro
Logs Registros
Look Consultar
Look FDUs Buscar FDUs
Look Traceability Buscar Rastreabilidad
Look&Feel Ver&Sentir
Loop Lazo
Loop Test Prueba de Circuito
Low Bajo
Low Box Type Tipo de Caja Menor
Low Chann. Nb Número del Canal a menores
Low Cut Corte Bajo
Low Drive Level Nivel Bajo de manejador
Low S. N. S. N. Menor
Low Trace % % Traza menores
Low Trace Value Valor traza menores
LSI Explo LSI Explo
Mail Correo
Management Administración
Manual Manual
Manual Name Nombre del Manual
Manual range Rango del Manual
Manual Title Título del Manual
Map Network Drive Manejador de Red de Mapas
Marker Marcador
Marker Increment Incremento en el Marcador
Markers Marcador
Marking Marcando
Master Maestro
Max Máximo, máxima

698 428XL - Manual del Usuario - Volumen 1


April 7, 2010
Diccionario

Max Speed Velocidad Máxima


Maximum Maximo
Maximum Distortion Distorsión Máxima
Maximum open VP Máximo VP abiertos B
Maximum Phase Error Máximo Error de Fase
Media Type Tipo de Medio
Medium Medio
Menu Menú
Metric Metrico
Micro-seismic Micro-sísmico
Min High Drive Min Manejador Superior
Min Low Drive Min Manejador Inferior
Misc Misc (misceláneos)
Mode Modo
Model Modelo
Modify Modificar
Modify Radio Delay Modificar Retardo de Radio
Module Módulo
Mount Soporte.
Mova Mova
Move Mover
Moving Mover, movimiento
Multiple Múltiple, múltiplo
Mute Mute, mudo
Name Nombre
Navigation Navegación
Nb of Windows Nb de Ventana
Network Red
Never Nunca
New Nuevo/a
New Test Plan Nuevo Plan de Pruebas
Next Próximo

428XL - Manual del Usuario - Volumen 1 699


April 7, 2010
B Diccionario

Next Record Próximo Registro


Next test Próxima prueba
No No
No Move No Mover
No move No mover
No Reply No Repetir
No reply No repetir
Noise Ruido
Noise Editing Editando ruido
Noisy Trace % % Trazas ruidosas
None Ninguno
Normal Normal
Normalization Normalización
Northing Al Norte (Northing)
Notch Muesca
Number Numero
Number of bars Número de barras
Number of groups Número de grupos
Number of Ready Frames Número de Bloques Listos
Number of Record Channel Sets Número de conjuntos de Canal de Registro
Number of Subframes Número de Sub-bloques
Numeric Numerico
Numeric Pilot Piloto Numérico
Numerical Track on Rastreo Numérico encendido
Observer Observador
Observer Log Registro del Observador
Octave Octava
Off Apagado
Off Line Off Line, fuera de línea
OK OK
On Encender
On Line On Line, en línea

700 428XL - Manual del Usuario - Volumen 1


April 7, 2010
Diccionario

On status Estado
Opacity Opacidad
Open Abrir
Operating Operando B
Operation Operacion
Operation Report Reporte de Operaciones
Optimal Óptimo
Options Opciones
Order Orden
Orientation Orientación
Other Otros
Out Out, fuera
Output Salida
Overlap Percent Porcentaje de Solapamiento
Packager Empaquetador
Page setup Configuración de página
Param Nb Parámetro No.
Parameters Parametros
Partition Partición
Pass Pasó
Password Password, contraseña
Password Expiry Date Fecha de expiración de la licencia
Paste Paste, pegar
Pattern Patrón
Pattern Nb Diseño Nb
Pattern rotation Rotación del Patrón
Peak Pico
Period Periodo
Phase Fase
Pilot Piloto
Pilot Length Longitud del piloto
Playback Playback, reproducción

428XL - Manual del Usuario - Volumen 1 701


April 7, 2010
B Diccionario

Plot Again Reproducir nuevamente


Plot Next Reproducir el próximo
Plug Conector macho
Point Punto
Point Code Código de Punto
Point Index Índice del punto
Point Nb Nb del Punto
Point Number Número de Punto
Port Port
Port consumption Consumo del puerto
Port Power Off Puerto Apagado
Ports switching Cambio de Puertos
Ports voltage Voltaje de Puertos
Position Posición
Positioning Posicionamiento
Post Posterior
Post Annotation Logging Registro de Anotaciones posteriores
Preferences Preferencias
Prestack Prestack
Preview Vista preliminar
Print Imprimir
Print Setup Configuración de impresión
Privacy Code Código de Privacidad
Process Proceso
Process Type Tipo de proceso
Processing Procesamiento
Producer Productor
Product Name Nombre del Producto
Programs Programas
Projection Proyección
Projection Type Tipo de proyección
Properties Propiedades

702 428XL - Manual del Usuario - Volumen 1


April 7, 2010
Diccionario

Property Name Nombre de la Propiedad


Proxy Proxy
Publication Publicación
Publish Publicar B
Publish all reports Publicar todos los reportes
Pulse Pulso
Quit Salir
Radio Radio
Radio Delay Retardo de Radio
Radio Level Nivel de Radio
Radio Management Manejo de Radio
Radio QC Limit Límite de Control de Calidad de Radio
Radio Transmission Delay Retardo de Transmisión de Radio
Radius Radio
Random Aleatorio
Randomly Aleatoriamente
Range Rango
Raw Crudo
Read firmware version Leer versión del firmware
Read traceability information Leer información de rastreo
Read user information Leer Información del Usuario
Readme Léeme
Ready Listo
Reboot Reinicializar
Receiver Receptor
Receiver Section Sección del Receptor
Reconnect Reconectar
Record Registro
Record Length Longitud de registro
Record Number Número de grabación
Record Results Resultado de los registros
Recorded Grabado

428XL - Manual del Usuario - Volumen 1 703


April 7, 2010
B Diccionario

Recovery code Código de Recuperación


Reference Referencia
Refraction Refracción
Refraction Delay Retardo de Refracción
Refresh Refrescar, repasar
Reinit Export Reiniciar Exportación
Release Liberar
Release date Fecha de emisión
Remote Remoto
Remote Folder Carpeta Remota
Remote Server Servidor remoto
Remote Unit Unidad Remota
Remote user Usuario remoto
Remove Eliminar, extraer
Rename Layer Renombrar capa
Repair Log Registro de Reparación
Repeat Repetir
Reply Repetir
Report Reporte, Reportar
Report error only Solo reportar errores.
Report Generator Generador de Reporte
Reset Reiniciar
Reset Alarm Reconfigurar Alarma
Reset Alert Reconfigurar Alerta
Reset Digital Multimeter Reiniciar el Multímetro Digital
Reset Queries and Classification Reconfigurar Consultas y Clasificación
Reset TMU Reconfigurar, reiniciar TMU
Resistance Resistencia
Restart Reiniciar
restart.sh restart.sh
Results Resultados
Retry Intentar de nuevo

704 428XL - Manual del Usuario - Volumen 1


April 7, 2010
Diccionario

Return Retorno
Return Pilot Piloto de retorno
Return Signal Señal de retorno
Return Sweep Barrido de retorno B
Return Sweep On Vib # Barrido de Retorno en el Vib #
ReturnPilot Piloto de Retorno
ReturnSweep Barrido de Retorno
RevDate Fecha de Revisión
Reverse Inverso
Reversed Invertido
RevNumber NúmeroRev
Rewind Rebobinar
Role Rol
Run Correr, ejecutar
Run LED LED indicador de actividad
Run RF Spectrum Correr (ejecutar) Espectro RF
Sample Rate Intervalo de muestreo
Save Salvar.
Save In Guardar en
Saved signals Señales guardadas
Scalability Escalabilidad
Scale Escala
Scaling Escalar
Scaling Common Común Escalado
Scaling PRM PRM de Escalado
Scan Rastrear, Scan
SCSI address Dirección SCSI
Section Sección
Seismic Sísmico
Seismonitor Seismonitor
Select Seleccionar
Select a Preset Seleccione una opción preseleccionada

428XL - Manual del Usuario - Volumen 1 705


April 7, 2010
B Diccionario

Select Download Files Seleccionar Archivos de Descarga


Send Enviar
Send Help Enviar ayuda
Senior Observer Observador Senior
Sensor Sensor
Sensor code Código de Sensor
Sensor Type Tipo de Sensor
Sequential Secuencial, en secuencia
Sequential File Nb Número de archivo secuencial
Sequentially Secuencialmente
Sercel Product Producto de Sercel
Serial Serie
Serial Nb Número de serie
Serial Number Número de Serie
Server Servidor
Server logs Registros del servidor
Server Name Nombre del servidor
Servo Servo
Servo Input Entrada Servo
Sessions Sesiones
Set Establecer
Set DSD Configurar DSD
Set high box of detour Configurar caja superior de desvío
Set low box of detour Configurar caja inferior de desvío
Set Marker Colocar marcador
Set Master Colocar Maestro
Set Mute Determinar Mute (Mudo)
Set Nb Determinar Número
Set Parameters Colocar Parámetros
Set Password Colocar Contraseña
Set Radio Area Configurar Área de Radio
Set Radio Parameters Configurar Parámetros de Radio

706 428XL - Manual del Usuario - Volumen 1


April 7, 2010
Diccionario

Set Servo Configurar Servo


Set Wireless Configurar Inalámbrico
Sets Grupo
Settings Establecidos B
Setup Configuración
Setups Configuraciones
Shooter Nb Número de Disparador
Shooting Setup Configuración de disparo
Short Line Línea Corta
Shot Id Id del punto de disparo
Shot Id. Id. del Disparo
Shot Number Número de Disparo
Shot/VP increment Incremento Shot/VP
Show Mostrar
Show curve Mostrar curva
Show grid Mostrar mallado
Show Layer Mostrar capa
Show Power Up Mostrar Encendido
Show Reference Release Mostrar Versión de Referencia
Show trace route Mostrar ruta de traza
Show Units Version Mostrar Versión de Unidades
Shutdown Cierre
Signal Señal
Simult Simult (simultáneo)
Single Sencillo
Single Trace Traza única
Size Tamaño
Slave Esclavo
Slip Time Slip Time, Tiempo de Slip
Slip-Sweep Barrido tipo Slip
Slope Pendiente
Smoothing Sin interrupción, suavizar

428XL - Manual del Usuario - Volumen 1 707


April 7, 2010
B Diccionario

Snapshot Snapshot, foto instantánea


Source Fuente
Source Controller Controlador de fuente
Source Controller Connection Conexión de Controlador de Fuente
Source Devices Dispositivos de Fuente
Source Line Linea Fuente
Source Name Nombre de Fuente
Source Point Punto Fuente
Source Point Index Índice de Punto Fuente
Source Point Line Línea de Puntos Fuentes
Source Point Nb Número de Punto Fuente
Source Quality Warning Advertencia de calidad de fuente
Source Receiver Receptor Fuente
Sources Fuentes
Specifications Especificaciones
Speed Velocidad
Spread Tendido
Spread Type Tipo de Tendido
SQC Dump Descarga de SQC
Stack distance Distancia de apilamiento
Stack Source Line Bearing Rumbo de la Línea de Fuente del Apilamiento
Standard Universal
Start Iniciar
Start at Iniciar en
Start Seismonitor with Vib Source Iniciar Monitor Sísmico con Fuente de Vibrador
Start Taper Iniciar Alisamiento
start.sh start.sh
Statistics Estadisticas
Status Estado
Status Code Código de Estatus
Status Mail Correo de Status
status.sh status.sh

708 428XL - Manual del Usuario - Volumen 1


April 7, 2010
Diccionario

Step Paso
Stiffness Rigidez
Stop Parar
Stop Marking Parar Marcaje B
Stop on error Detenerse en el error
stop.sh stop.sh
Subframe Number Número del Submarco
Success Éxito
Superspread Super Tendido
Survey Survey, levantamiento, estudio
Swap Intercambio, permuta
Swath Franja
Swath Id Id del swath
Swath Name Nombre del swath
Swath Nb Número de swath
Swath Type Tipo de swath
Sweep Barrido
Sweep Length Longitud de barrido
Synthetic Sintético
T0 Repeat Times T0 Repeat Times
Tape Cinta
Tape drive Unidad de Cinta
Tape Drive Manejador de cinta
Tape Functions Funciones de la Cinta
Tape Label Etiqueta de cinta
Tape Nb Nb Tape
Tape Number Número de cinta
Tape Setup Configuración de cinta
Taper Estrechamiento
Taper Length Longitud de Estrechamiento
Target Objetivo
Target Devices Dispositivos Objetivo

428XL - Manual del Usuario - Volumen 1 709


April 7, 2010
B Diccionario

Telemetry Telemetria
Telemetry Type Tipo de Telemetria
Terminal Terminal
Test Prueba
Test File Archivo de Prueba
Test File Nb Archivo de prueba No.
Test Plan Plan de Prueba
Test Plan Settings Configuraciones del Plan de Prueba
Test Sequence Secuencia de prueba
Test Setup Configuración de prueba
Test Type Tipo de prueba
Tester Firmware Update Actualización del Firmware del Probador
Tester firmware update Actualización del Firmware del Probador
Tests Pruebas
Text message Mensaje de Texto
Threshold Umbral, valor límite
Threshold Init Value Umbral de Valor Inicial
Threshold Type Tipo de umbral
Tilt Inclinación
Tilt Model Modelo de Inclinación
Time Tiempo
Time exponent Exponente de tiempo
Time Management Gerencia de Tiempo
Time Sequential Secuencial en tiempo
Times Veces
Tools Herramientas
Total Total
Trace Blocking Bloqueo de trazas
Trace Sequential Secuencial en trazas
Traces/inch Trazas/pulgada
Tracking Rastreando
Transmission Transmisión

710 428XL - Manual del Usuario - Volumen 1


April 7, 2010
Diccionario

Transmit Power Potencia de Transmisión


Transverse port transmission Transmisión de Puerto de Transversa
Troubleshooting Solución de Problemas
TX Power Level Nivel de Potencia TX B
Type Tipo
Type Of Radio Tipo de Radio
Uninstall Desinstalar
Units Unidades
Unload Descargar
Up Arriba
Update Actualizar
Update EEPROM Actualizar EEPROM
Update Spread Actualizar Tendido
Upgrade firmware Actualizar firmware
Uphole Uphole
Uphole Time Tiempo de Pozo
Upload Cargar
Use External Tape Labels Use las Etiquetas de Cinta Externas
Use MRU Use MRU
Use pressure sensor Usar sensor de presión
User Usuario
User Defined Definido por el Usuario
User Interface Table Tabla de Interface de Usuario
Users Usuario
Utility Utilidad
Values Valores
Var. Var.
Vehicle Ident Identificación del vehículo
Vehicles Vehículos
Version Versión
Vib Position Accuracy Threshold Umbral de Exactitud de Posición del Vib
Vibrator Vibrador

428XL - Manual del Usuario - Volumen 1 711


April 7, 2010
B Diccionario

Vibrator Crew Cuadrilla del Vibrator


Vibrator Fleet Flotilla del Vibrador
Vibro Vibro
Vibro Stack Apilamiento de Vibro
View Vista
Viscosity Viscosidad
Visible Visible
VP Grabbing Radius Radio de Agarre VP
Wakeup/Sleep Despierto/Dormido
Warning level Nivel de Advertencia
Window Ventana
Window Length Longitud de ventana
With Con
With Tests Con Pruebas
Work by Acq Trabajo por Adquisición
Write Retries Reintentos de escritura
Write traceability information Escribir información de rastreo
Write user information Escribir Información del Usuario
Wz Velocity Velocidad Wz
Xdump Xdump
Yes Si
Zeroing En cero
Zeroing Length Longitud en Cero
Zeroing Taper Length Longitud Estrechamiento en Cero

712 428XL - Manual del Usuario - Volumen 1


April 7, 2010
Índice

A B C D E F GH I J K L M N OP QR S T U V W X Y Z

Índice A
Abort
· Plot U1: 642
Abortar
· botón, Operación U1: 247
· pruebas TMS428 TM: 53
Abreviaciones IM: 415
Abrir
· Plan de pruebas TM: 52
IM = Manual de Instalación · reporte de prueba, TMS428 TM: 71
· sesión U1: 36
U1 =Manual del Usuario 1 Absoluto
U2 = Manual del Usuario 2 · tendido U1: 142
· Tendido, pruebas U1: 211
U3 = Manual del Usuario 3 Acción (Ver Atajos)
Aceleración
TM = Manual Técnico · masa, monitoreo U1: 574
· plancha, monitoreo U1: 574
Acelerada
· caída de peso U1: 72
Symbolos Aceptación
(Read traceability information) · pruebas U3: 247
Traceability Acquisición
· equipo de campo U1: 117 · tipo, VE464 U1: 497
· FDU, escriba (TMS428) TM: 87 Acquisition
· FDU, read (TMS428) TM: 87 · local U1: 589
· LAU, read (TMS428) TM: 106 Activity
· LAU, write (TMS428) TM: 106 · ventana U1: 93
Actualizac.
· firmware, vía XDEV IM: 114
Numéricos · vía XDEV, unidades electrónicas de
3592 unidad de cartucho IM: 175 campo IM: 114
3C Actualización
· polaridad, SEGD U3: 261 · firmware U1: 233
408ULS · firmware (TMS428) TM: 103
· Manejo IM: 253 · incorporado LAUX TM: 109
428-Lite · Número de FDUs en enlace, LT428)
· conectores IM: 397 IM: 302
· instalación IM: 49 · rapidez U1: 55
· instalación, sistema operativo IM: 84, · TMS428 firmware TM: 54
IM: 92 · unidades electrónicas de campo U1: 233
Actualizar
· campo U1: 99, U1: 148, U1: 215,
U1: 216, U1: 217

U1 713
April 7, 2010
Índice

A B C D E F GH I J K L M N OP QR S T U V W X Y Z

· Flota de Vibradores U1: 517 · reloj, LCI TM: 17


ADC Alarma
· test, TMS428) TM: 95 · Posicionamiento U1: 426
Adelante, hacia adelante Aleatorio
· reproducir U1: 457 · Lift up delay U1: 524
Adicionales · señal de barrido básico U1: 487
· bloques (encabezado general SEGD) Alerta
U2: 14 · sistema U1: 426
· effects U1: 431 Alto
Administración · box, detour U1: 139
· del servidor U1: 41 · channel, detour U1: 139
Adquisición · drive level U1: 524
· Descripción del error (SEGD) U2: 25 · Line, sync U1: 499
· index, process type U1: 255 · SN, detour U1: 139
· local U1: 529 Altura, antena U2: 68
· Longitud U3: 273 Amortiguador U1: 68
· Longitud (SEGD) U2: 21 Ángulo de inclinación
· Nb U2: 64 · fórmula de corrección de traza del DSU3
· normal U1: 537, U1: 604, U1: 672 U3: 245
· Número (SEGD) U2: 24 Anotación
· prueba, TMS428 TM: 99 · registro U1: 85
· tipo, OVC U1: 668 Antena
· tipo, VE432 U1: 569 · Altura U2: 68
· type, Process type U1: 255 Anti-choque
· vista gráfica, normal U1: 539, U1: 605, · Sistema NAS IM: 182
U1: 673 · Unidad de cartucho IM: 161
· vista numérica, normal U1: 541, Antichoque
U1: 608, U1: 675 · partes IM: 52
Advance II U3: 84 Año (SEGD) U2: 14
Advanced Apagado
· modo, LT428 IM: 275, IM: 286, · Linea U1: 93
IM: 288 · Línea, LT428 IM: 283
Advertencia U2: 64 Apertura de
Advertencias · sesión U1: 36
· DSUT TM: 161 Apilado
Again · distancia U1: 581
· Plot U1: 642 Apilamiento
AGC · Botón de salida U1: 256
· graficador U1: 652 · Correlación antes, tipo de proceso
Agregar U1: 266
· a consulta U1: 436 · Correlación después, tipo de proceso
· a ejecución rápida, TMS428 TM: 59 U1: 268
· botón U1: 29 · distancia U1: 511
· vib (Look) U1: 587 · Impulsiva, tipo de proceso U1: 264
Ajustar · Vibroseis, tipo de proceso U1: 270

714 U1
April 7, 2010
Índice

A B C D E F GH I J K L M N OP QR S T U V W X Y Z

Apilamientos, número de · Lift, VE432 U1: 571


· Inferior U2: 38 · Lift, VE464 U1: 499
· Ruidosos U2: 38 Auto/Manual
Aplicar · umbral edición ruido U1: 299
· botón U1: 30 · VE432 U1: 584
· Sensor, Configuración del · VE464 U1: 514
levantamiento U1: 123 Automático
· Todos, Configuración del levantamiento · Guardar, DSUT TM: 143
U1: 122 Automatización
APS · Consultar U1: 284
· Formato de archivo U2: 61 · Continuous, shooting U1: 282
Apuntar U1: 24 · Discontinuous, shooting U1: 282
Archivando el · Manual, shooting U1: 283
· estado del sistema U1: 59 · shooting U1: 281
Archivo Auto-prueba
· Cargar/Guardar U1: 642 · LAU (TMS428) TM: 91
· configurar U1: 73 · LT428 IM: 269
· DSUT TM: 152 Autorización
· duplicación U3: 14 · autorizar U1: 42
· número, grabación U1: 91 Aux
Archivos · Descriptor del Proceso U1: 260
· per tape U1: 449 · Linea U1: 134
· por cinta (SEGD) U2: 25 · Trazas, número de U2: 21
Arrastrar U1: 22 Auxiliar
Arrastre y suelte · canal, descripción U1: 134
· campamento base U1: 409 · canales U1: 134
· fuente (Posicionamiento) U1: 411 · canales, despliegue IM: 244
· unidad de grabación U1: 409 · canales, Pruebas instrumentales U1: 212
Arreglo · channels, Comments U1: 136
· configuración U1: 129 · channels, Gain U1: 135
· Formación (SEGD) U2: 20 · escalamiento de traza U1: 655
· LT428 IM: 275 · traza, descripción U1: 260
Atajo AWD U1: 72
· Ventana de línea U1: 113 Ayuda TM: 56
Atajos · enviar, alarma de emergencia U1: 427
· pruebas TM: 56 · idioma U1: 38
Atributo Ayuda del
· nombre propiedades names U1: 433 · idioma U1: 38
Auto
· Consultar U1: 148 B
· Corr Peak Time U1: 259
· edición ruido U1: 299
Backup
· configuración U1: 89
· Export U1: 444
· guardar reportes TMS428 TM: 60 · GoBook Q200 IM: 223
· Level, vib drive U1: 523, U1: 600 Barra de desplazamiento U1: 24

U1 715
April 7, 2010
Índice

A B C D E F GH I J K L M N OP QR S T U V W X Y Z

Barra de herramientas Bloques en el Trailer General U2: 16


· pruebas TM: 56 BoomBox U1: 71
Barrido · cableado IM: 408
· longitud (SEGD) U2: 24 Botón U1: 22
· longitud, otros sistemas de vibrador Break
U1: 662, U1: 668 · Point U1: 274
· señal básica (Tipo de Adquisición) Brecha U1: 124
U1: 498, U1: 570 · entre secciones de receptores U1: 131
· slip time U1: 326 Búsqueda
· slip, habilitar U1: 281 · resultados LT428 IM: 295
Barrido slip IM: 45, U1: 326 Bypass, eludir
· habilitar U1: 281 · exportación de archivos U1: 446
· modo usado (SEGD) U2: 25 Bytes por escaneo (SEGD) U2: 14
Básica
· señal de barrido (Tipo de Adquisición)
U1: 570 C
· señal piloto (Tipo de Adquisición) Cable
U1: 570 · BoomBox IM: 408
Básico · calibración TM: 54
· señal de barrido (Tipo de Adquisición) · cambiar, LAUL TM: 201
U1: 498 · Detonador SGD-S IM: 405
Bateria · longitud cable de línea IM: 240, IM: 241
· comprobación LED umbral TM: 92 · longitud, Línea IM: 240, IM: 241
· GoBook Q200 IM: 219 · Macha IM: 407
· Límite, LT428 IM: 277 · probador TM: 175
· prueba de polaridad (TMS428) TM: 93 · ruta U1: 116
· voltaje límite U1: 109 · ShotPro IM: 406
Baterías (Mostrar/ocultar) U1: 109 cable SRHRF
Baudio · empalme TM: 262
· tasa, TDMA (VE464) U1: 503 cable ST
Blaster · Empalme TM: 258
· Advance II U3: 84 cable ST+
· conector, LCI-428 IM: 392, IM: 393 · Empalme TM: 258
· controlador, en línea IM: 257 cable WPSR
· controladores U1: 302 · empalme TM: 262
· estatus (SEGD) U2: 22 Caja de diálogo U1: 22
· id (SEGD) U2: 22 Calibración
· MACHA U3: 91 · DSUT TM: 116
· Secuenciador Somero U3: 89 · FDU U3: 109, TM: 85
· señales IM: 394 · medidor y cables de prueba TM: 54
· SGDS U3: 92 · reloj, LCI TM: 17
· Shot Pro U3: 85 · TMU428 TM: 111
· type U1: 71 Calidad
Blocking · COG radius threshold U1: 393
· trace U1: 449 · configuración de advertencia U1: 392

716 U1
April 7, 2010
Índice

A B C D E F GH I J K L M N OP QR S T U V W X Y Z

· Control IM: 27 Capa


· Vib position accuracy U1: 394 · mostrar/ocultar (Posicionamiento)
cambiar U1: 403
· cable, LAUL TM: 201 · renombrar (Posicionamiento) U1: 403
· cable, TFOI TM: 320 Capacidad
· conector FDU TM: 248 · Procesamiento U3: 271
· conector, Fibra óptica TM: 329 Capacitancia
· indicadores TM: 254 · error (SEGD) U2: 34
· tarjetaTFOI TM: 327 · límite inferior (SEGD) U2: 34
· Toma de potencia TM: 251 · límite superior (SEGD) U2: 34
· tomas de Línea & Trans TM: 249 · valor (SEGD) U2: 34
· tomas XDEV TM: 252 Carga
· tuerca de mariposa de tierra TM: 248 · Barrido personalizado (VE464 DPG)
Cambio U1: 525
· botón U1: 29 · DSUT software TM: 120
Camp · parámetros del sistema U1: 623
· distance to, alarm U1: 429 · software TMS428 TM: 33
Canal Cargar U1: 61
· auxiliar, descripción U1: 134 Carpetas
· conjunto, número de canales en U2: 18 · DSUT TM: 124, TM: 126
· datos con error de sobre-escala(SEGD) Cartografía
U2: 38 · line U1: 155
· escala de ganancia(SEGD) U2: 37 Cartucho
· Establecer Tiempo de Finalización · inserción U1: 468
(SEGD) U2: 18 Centro
· Establecer Tiempo de Inicio (SEGD) · botón(ratón) U1: 111
U2: 18 Changing
· estatus editado(SEGD) U2: 38 · LCI U1: 66
· factor de conversión de muestra a mV · Serial number (TMS428) TM: 107
(SEGD) U2: 38
Choque
· filtro (SEGD) U2: 37
· partes antichoque IM: 52
· ID de tipo(SEGD) U2: 38
· Identificación de Tipo (SEGD) U2: 18
Cierre
· del servidor U1: 46
· juesgos por regirstro U1: 87, U2: 15
· método de control de ganancia(SEGD) Cinta
U2: 19 · copia U3: 14
· número (SEGD) U2: 35 · dirección de la unidad
· número de juego (SEGD) U2: 18, 3592 IM: 175
U2: 29 FUJI 3x90, cambiando IM: 163
· proceso (SEGD) U2: 38 FUJI 3x90, desplegar IM: 164
· respuesta del filtro U3: 39 LTO IM: 170
· saltar U1: 152 · drive, install U1: 73
· TDMA (VE464) U1: 503 · Etiqueta U1: 448
· tipo (SEGD) U2: 36 · etiqueta (SEGD) U2: 24
· tipo, Registro instalación de tiro · label, external U1: 88
U1: 625 · number of files U1: 449

U1 717
April 7, 2010
Índice

A B C D E F GH I J K L M N OP QR S T U V W X Y Z

· Numero U1: 448 · observador, Configuración U1: 301


· número SEGD U2: 24 · resultados LT428 IM: 295
· setup, Export window U1: 448 · SEGD U2: 27
· unidad IM: 27 Compound
· unidades, respaldadas IM: 162 · basic sweep signal U1: 566
Clic U1: 22 Compuesto
Cliente · señal de barrido básico U1: 493
· instalación IM: 121 Común
· servicio U1: 79 · Mode Rejection U1: 214
· ventana principal U1: 50 · modo, Campo (TMS428) TM: 80
Clipping · modo, Instrumental (TMS428) TM: 84
· method (noise elimination) U1: 369 · modo, red de prueba U3: 132
· noise editing type U1: 297 Comunicaciones
· plotter U1: 657 · protocolo, controladores de fuente
Cluster U1: 291 U3: 81
CMRR Conector (vea instrucciones de cambio)
· Instrumental (TMS428) TM: 84 conector de LINEA
· Prueba instrumental U1: 214 · LAUX IM: 401
· prueba Sensor U3: 184 Conectores
· prueba, Campo (TMS428) TM: 80 · Caja de Derivación Externa 428 Lite
· prueba, FDU U3: 162 IM: 397
· recuperación del resultado del registro · Detonador2 IM: 392, IM: 393
de pruebas. U3: 107 · Entrada de FDU IM: 399
· ristra de geófono U3: 224 · FDU2S de salida IM: 403
CN3e · LAUL
· Instalación IM: 210 XDEV IM: 397, IM: 400
Codigo · LAUL-428 IM: 400
· Productor U1: 87 · LAUX
Código de Punto LINEA IM: 401
· canales DSU U1: 162 Potencia IM: 401
· canales FDU U1: 125 TRANSVERSAL IM: 401
Código de Recuperación U1: 69 XDEV IM: 402
COG Conexión
· a la desviación de fuente U2: 68 · abriendo una sesión U1: 36
· elevación U2: 68 · dispositivo TMS428 sometido a prueba
· Este U2: 68 TM: 61
· Norte U2: 68 · enlace FDU, TMS428 TM: 61
· posición de la fuente (estimada) U1: 418 · FDU2S, TMS428 TM: 62
· radius threshold U1: 393 · LAUL, TMS428 TM: 63
· Segundos datos U2: 68 · LAULS, TMS428 TM: 65
· status U2: 68 · LAUX, TMS428 TM: 64
Comentarios · LAUXS, TMS428 TM: 66
· Canales auxiliares U1: 136 · LT428 IM: 266
· configuración, ventana de Operación · sitio Web de la cuadrilla U1: 60
U1: 276 Conexión de redes
· Computador Cliente IM: 134

718 U1
April 7, 2010
Índice

A B C D E F GH I J K L M N OP QR S T U V W X Y Z

· red local 428XL IM: 38 · fuente, manejo del tiempo U1: 85


· TMS428 TM: 42 · gráfica, Linux
Configuración Linux
· Comentarios del Observador U1: 301 controlador gráfico IM: 150
· Cuadrilla, vibradores U1: 476, U1: 550, Conversion
U1: 667 · muestra a mV U2: 38
Configuración de la Conversión
· ayuda U1: 38 · coordenadas U1: 437
Configuración del · muestras a mV U3: 217
· buscador U1: 38 Coordenadas
configuración Multi-DPG IM: 45 · convertidora U1: 437
Configurar Copia
· Guía U1: 531 · cinta, archivo U3: 14
Confiuración del Copiado
· buscador U1: 38 · archivo a la cinta U1: 466
Conmutación Copiar
· botón U1: 25 · función (Export window) U1: 458
Construir · y Pegar U1: 32
· consulta de atributos U1: 435 CopyMedia U3: 14
Consulta Corrección
· agregar a U1: 436 · factor U3: 110
· constructor U1: 435 · factor, calibración FDU TM: 86
Consultar · tasa, DGPS U1: 502
· Automático U1: 284 Correcto
· automático U1: 148 · clic, Ventana de línea U1: 113, U1: 114
· manual U1: 148 Correlacion
· propiedades U1: 148 · Antes de Apilar, tipo de proceso
· sensores U1: 105, U1: 107 U1: 266
· test (TMS428) TM: 102 · Después del Apilado, tipo de proceso
Consumption U1: 268
· port, TMS428 TM: 96 · distribución de datos U1: 379
Continuidad · Dominio de tiempo U3: 214
· test limit U1: 127 · Frecuencia dominio U3: 214
Continuous · más sobre U1: 377
· shooting U1: 282 · piloto, selección U1: 256
Contraseña(password) · Post-apilamiento, Teoría de la U1: 371,
· abriendo una sesión U1: 38 U1: 373
· fecha de vencimiento U1: 42 Correr, ejecutar
Control · LED, testing (TMS428) TM: 94
· número de serial de la unidad (SEGD) · pruebas TMS428 TM: 53
U2: 37 Corrosión IM: 254
· tipo de unidad (SEGD) U2: 37 Corte
Control de Calidad (QC) · error (SEGD) U2: 34
· límites, vib U1: 576 · límite inferior (SEGD) U2: 34
Controlador · límite superior (SEGD) U2: 34

U1 719
April 7, 2010
Índice

A B C D E F GH I J K L M N OP QR S T U V W X Y Z

· valor (SEGD) U2: 34 · lift up U1: 601


corte alto Derechos de Autor U1: 79
· filtro de reproducción U3: 28 Descale Multiplier (SEGD) U2: 18
· filtro, graficador U1: 655 Descarga
Corte Bajo · Protección ESD TM: 15
· Frecuencia de filtro (SEGD) U2: 19 Descargar
· Inclinación de Filtro (SEGD) U2: 19 · a SQC U1: 280
Corte bajo · Botón de salida U1: 256
· Filtro de reproducción U3: 28 · cinta U1: 454
· filtro, graficador U1: 655 · configuración (firmware) U1: 233
CRC errores U3: 232 · del sitio Web de la cuadrilla U1: 61
Crear Descripción
· selección U1: 436 · absoluto tendido U1: 142
Crossline · Canales (Aux), Pruebas instrumentales
· spacing, AGC U1: 654 U1: 212
CT400 TM: 175 · Canales (pruebas) U1: 211
Cuadrilla · Canales auxiliares U1: 134
· número U1: 551 · Línea genérica U1: 146, U1: 147
· vibradores U1: 550, U1: 667 · Receiver section U1: 124
Cuadro · Survey, levantamiento, estudio U1: 123
· type, detour U1: 138 Deseleccionar
Curso · Vista topográfica en línea U1: 112
· línea fuente U1: 512, U1: 582 Desensibilización IM: 316, U1: 197
Custom Desinicializar
· basic sweep signal U1: 563 · señal de barrido básico U1: 494
Cygwin IM: 141 Desinstalación
· parche (cliente) IM: 137
· parche (servidor) IM: 110
D Desktop U1: 39
DAC Desmontar
· corrección de corriente fina U3: 123 · DSU TM: 194
· corrección de corriente fuerte U3: 117 · FDU TM: 189
· Resistencia de modo común U3: 132 · FDU2S TM: 232
Data · LAUL TM: 202
· computation domain, vib QC U1: 577 · LAULS TM: 236
Datos · LAUR TM: 214
· archivo, DSUT TM: 152 · LAUX TM: 208
· Bypass, eludir U1: 446 · LAUXS TM: 242
· computation domain, vib QC U1: 508 · LRU TM: 221
Datum U1: 438 · TFOI TM: 321
· tipo, configuración U1: 388 · TREP-428 TM: 228
Deboost (desimpulso) Despliegue
· señal básica de barrido U1: 567 · modo, LT428 IM: 293
Delay Desviación, COG a fuente U2: 68
· basic sweep signal U1: 567 Desvío U1: 137

720 U1
April 7, 2010
Índice

A B C D E F GH I J K L M N OP QR S T U V W X Y Z

· puntos receptores saltados U1: 157 Disparador U1: 302


Detectar Disparo U1: 302
· fin de cinta U1: 468 · automation U1: 281
Detection · Id U1: 274
· fiber, TMS428 TM: 97 · Id, Log shooting setup U1: 625
Detener · increment U1: 287
· servidor 428 U1: 46 · Inicio U1: 246
detonador Macha (Macha blaster) U1: 72 · instalación, Registro U1: 624
Detonadores · LSI IM: 257
· interfaz U3: 81 · LSS IM: 24, U1: 317
Día · Modo de navegación U1: 305
· del año U2: 65 · Nb U2: 64
día Juliano (SEGD) U2: 14 · número (SEGD) U2: 21
Digital · sistema U1: 71
· sistemas, interfaz U3: 81
· piloto, adicional U1: 499
· piloto, correlación U1: 256 Display
· piloto, selección U1: 498 · Traces per inch U1: 657
· Unidad de Sensor, despliegue IM: 233 Distancia
Dirección · Alarma de no movimiento U1: 429
· Computador Cliente IM: 134 Distorsión U2: 62, U2: 64
· FUJI 3x90, cambiando IM: 163 · Prueba de Sensor U3: 189
· FUJI 3x90, desplegar IM: 164 · Prueba instrumental U1: 213
· Intranet IM: 71, IM: 80, IM: 88, IM: 96, · prueba, FDU U3: 159
IM: 125 · prueba, TMS428 TM: 84
· LTO, cambiar IM: 170 · recuperación del resultado del registro
· MAC U1: 72 de pruebas. U3: 100
· red local 428XL IM: 38 Diversidad
· tarjeta LCI U1: 68 · apilamiento (teoría de) U1: 371
· TMS428 TM: 42 · realzada (teoría de la) U1: 373
dirección IP · stack U1: 295
· Computador Cliente IM: 134 Doble clic U1: 22
· Intranet IM: 71, IM: 80, IM: 88, IM: 96, Dominio de Computación U2: 65
IM: 125 Dormir
· red local 428XL IM: 38 · LRU U1: 206
· TMS428 TM: 42 DPG
dirección LTO, cambiar IM: 170 · Esclavo U1: 477
dirección MAC U1: 72 · número de U1: 71
Directorios · Slave U1: 551
· DSUT TM: 124, TM: 126 Drive
Disco · level
· buffer U1: 68 high U1: 601
· espacio, monitoreo U1: 469 low U1: 601
· registro, instalación U1: 88 DSD
Discontinuous · configuración U1: 518, U1: 672
· shooting U1: 282 · estatus, obtener U1: 509, U1: 573

U1 721
April 7, 2010
Índice

A B C D E F GH I J K L M N OP QR S T U V W X Y Z

· Get U1: 591 Edición


· Obtener U1: 519 · number of windows (noise) U1: 297
· red U1: 478, U1: 552 · parámetros del sistema (Registro)
· Red, Navegación U1: 305 U1: 622
· señal de referencia U1: 574 · Picos U1: 368
· setting U1: 590 · Ruido U1: 295
DSP · tipo (ruido) U1: 297
· prueba DRAM & DPR TM: 91 · Zeroing Length (noise) U1: 298
DSU · Zeroing Taper Length (noise) U1: 297
· Despliegue IM: 233 editor de secuencia de pruebas, DSUT
· instrucciones de desmontaje TM: 194 TM: 137
· Instrucciones de reensamblaje TM: 196 Effect
· Pruebas TM: 157 · speed alert U1: 431
DSU1-428 Ejecución
· especificaciones de las pruebas U3: 282 · Pruebas de Línea, LT428 IM: 280
DSU3 · Pruebas transversales, LT428 IM: 290
· corrección de inclinación U1: 168 · pruebas, TMS428 TM: 67
· fórmula de corrección de traza U3: 245 · rápida, pruebas TMS428 TM: 59
· Teoría de las pruebas U3: 193 Electroestática
DSU3-428 · descarga TM: 15
· especificaciones de las pruebas U3: 282 Elevación
· probador (DSUT428) TM: 113 · altura de la antena U2: 68
· ventana de línea interna U1: 160 · COG U2: 68
DSUT · referencia U1: 391
· Archivar TM: 152 Eliminar
· Archivo de registro de reparación · botón U1: 30
TM: 146 Elipsoidal
· Asistente de reparaciones TM: 145 · modelo U1: 392
· Editor de secuencia de pruebas TM: 137 Elipsoide U1: 438
· Especificaciones TM: 114 Emergencia
· Estadísticas TM: 150 · alarma U1: 426
· Instalación, hardware TM: 118 Empalme
· Instalación, software TM: 120 · cable SRHRF TM: 262
· Log-in TM: 129 · cable WPSR TM: 262
· Pasos iniciales TM: 129
Empaquetador de
· password TM: 129
· archivo U1: 59
· Realización de Pruebas TM: 138
· Bloque de Encabezado (SEGD) U2: 14
· Reporte de prueba TM: 153
· conteo (SEGD) U2: 25
Duplicación, muestra U3: 232 · menú (TMS428) TM: 52
Duplicación,cinta, archivo U3: 14 · número (SEGD) U2: 14, U2: 29
Dureza (tierra) U2: 62, U2: 64 Encabezado
· external, size U1: 87
E Encabezado de Traza
e428 software · Bloque de extensión 1 (SEGD) U2: 30
· Bloque de Extensión 2 (SEGD) U2: 32
· llicencia U1: 69

722 U1
April 7, 2010
Índice

A B C D E F GH I J K L M N OP QR S T U V W X Y Z

· Bloque de Extensión 3 (SEGD) U2: 33 · solo, reporte TMS428 TM: 60


· Bloque de Extensión 4 (SEGD) U2: 34 Errores
· Bloque de Extensión 5 (SEGD) U2: 34 · CRC U3: 232
· Bloque de Extensión 6 (SEGD) U2: 35 · DSUT TM: 161
· Bloque de Extensión 7 (SEGD) U2: 37 Escala
· Extensión (SEGD) U2: 29 · botón U1: 24
· Extensiones (SEGD) U2: 20, U2: 30 · histogramas U1: 121
· SEGD U2: 29 Escalabilidad
Encender · Configuraciones de Instalación U1: 75
· Linea U1: 93 Esclavo
Encendido · 428XL U3: 82
· Línea, LT428 IM: 283 · DPG U1: 477
· LT428 IM: 267 ESD TM: 15
· prueba, LT428 IM: 283 Espaciado
· TMS428 TM: 46 · DSU3 IM: 242
· Transversa, LT428 IM: 291 · FDU IM: 241
Enchufar · LAU IM: 241
· limpieza IM: 228 Espacio de Disco
· tipo de proceso, FO U1: 253 · DSUT TM: 124
Enchufe Espacio de disco
· limpieza TM: 257 · DSUT TM: 126
Enchufe, FM4 Espacio, disco
· cable SRHRF TM: 271 · DSUT TM: 124
· cable ST+ TM: 297 Especificaciones
· cable WPSR TM: 286 · 428XL U3: 265
Enlace · DSUT TM: 114
· Ejemplos IM: 231 · enlace láser IM: 370
· Número de FDUs, actualizar LT428) · Pruebas instrumentales U3: 280
IM: 302 · TMS428 TM: 27
Enlace Láser IM: 361 Especificaciones del TMS428
Enlace láser · Ambientales TM: 30
· Especificaciones IM: 370 · Eléctricas TM: 29
· Instalación IM: 364 · Físicas TM: 30
Ensamble eSQC Pro IM: 27
· Número de serial (SEGD) U2: 35 Establecer
· Tipo (SEGD) U2: 35 · canal, número por registro U1: 87
· Ubicación (SEGD) U2: 35 · DSD U1: 518
Entrada · Servo U1: 522
· resistencia U3: 117 Estaca (ver Estaca Topográfica)
· servo control loop U1: 522 Estadisticas
EOF U1: 454 · VE464 U1: 545
EOM U1: 454 Estadísticas
Error · DSUT TM: 150
· fuga U1: 150 · VE432 U1: 612, U1: 677
· recuperación, Micro-sísmica U1: 364 Estado

U1 723
April 7, 2010
Índice

A B C D E F GH I J K L M N OP QR S T U V W X Y Z

· códigos U1: 543 · Longitud del Registro(SEGD) U2: 16


· DSD, obtener U1: 509 · número de archivo (SEGD) U2: 29
Estándar · Número de conjunto de canal extendido
· tipo de proceso U1: 253 (SEGD) U2: 20, U2: 29
Estática U3: 232 · número de línea receptora (SEGD)
Estatus U2: 30
· códigos U1: 610 · Número de punto receptor (SEGD)
· DSD, obtener U1: 573 U2: 31
Este, COG U2: 68 · QC, vib U1: 509, U1: 577
Estimada Extensión
· COG fuente U1: 418 · TFOI, conexión IM: 237
Estrechamiento U1: 480 Externo
Ethernet · bloques del encabezado (SEGD) U2: 16
· port, testing (TMS428) TM: 101 · encabezado (SEGD) U2: 27
· puente de radio IM: 371 · etiqueta U1: 449
Etiqueta · longitud del encabezado(SEGD) U2: 15
· tape label U1: 88
· externa U1: 449
· propiedades U1: 432
· tape, external U1: 88 F
Evento Fabricante
· visualizador de registro U1: 637 · código (SEGD) U2: 14
Explosivo · número de serie (SEGD) U2: 14
· configuración de tipo de fuente U1: 287 Fase U2: 62, U2: 64
Exponencial · ángulo (SEGD) U2: 17
· señal de barrido básico U1: 486, · Control (SEGD) U2: 17
U1: 560 · error (Prueba de instrumento) U1: 214
Exponente de sub-escaneos U2: 19 · Lineal U1: 84
Exponente, sub-escaneos U2: 19 · Mínima U1: 84
Exponential · prueba, FDU U3: 155
· time, plotter U1: 653 · prueba, TMS428 TM: 84
Export FDU
· Auto/Manual U1: 444 · Calibración U3: 109
· habilitado U1: 436 · conector INPUT IM: 399
· ventana del cliente U1: 439 · conector, cambio TM: 248
Exportaciones · instrucciones de desmontaje TM: 189
· configurar U1: 73 · Instrucciones de reensamblaje TM: 190
Exportar · Número en enlace, LT428 IM: 302
· resultados LT428 IM: 296 · Número máximo entre LAUs IM: 241,
Extendido IM: 242
· bandera de encabezado (SEGD) U2: 20 · Polaridad de entrada IM: 399
· bloques del encabezado (SEGD) U2: 16 · Suministro de corriente eléctrica
· Conjuntos de Canales/Tipos de Escaneo IM: 240
(SEGD) U2: 16 · tipo de unidad (SEGD) U2: 35
· encabezado (SEGD) U2: 21 FDU2S
· longitud del encabezado(SEGD) U2: 15 · Conector de Salida IM: 403

724 U1
April 7, 2010
Índice

A B C D E F GH I J K L M N OP QR S T U V W X Y Z

· instrucciones de desmontaje TM: 232 Flota


· Instrucciones de reensamblaje TM: 233 · Lista U1: 291
· Polaridad de entrada IM: 403 · vibrador, cuadrilla U1: 477
FDU-428 · vibrador, formato APS U2: 62, U2: 64
· especificaciones de las pruebas U3: 280 Formar
Fecha · Línea, LT428 IM: 284
· SEGD U2: 24 · Transversa, LT428 IM: 291
Fiber Formato
· detection, TMS428 TM: 97 · APS U2: 61
Fibra Óptica · archivo sintético U2: 53
· conector, cambio TM: 329 · código (SEGD) U2: 14
· empalmes, número de TM: 337 · Controladores de fuente U3: 81
· Pérdida permitida TM: 337 · límite de prueba instrumental U2: 49
· TFOI, conexión IM: 237 · SEGD U2: 11
Fibre Optics · SEGD, Rev. 2.1 U2: 41
· reparaciones TM: 305 · tipo SPS U2: 61
Filters formato de archivo tipo SPS U2: 61
· plotter U1: 655 Fourier
Filtro · Transformada U3: 214
· reproducción U3: 27 Frecuencia
· respuesta, canal U3: 39 · dominio U3: 214
· servo control U1: 600 · LRU IM: 313, U1: 192
filtro · Nyquist U1: 83
· LT428 IM: 275 Frecuencia de datos
· servo control U1: 522 · Linea U3: 271
· tipo (SEGD) U2: 25 · Transversal U3: 271
· type U1: 83 Frecuencia de Muestreo
Filtro Alias · SEGD U2: 21
· Frecuencia al punto – 3dB (SEGD) FTP
U2: 19 · configuración de servidor U1: 452
· Inclinación (SEGD) U2: 19 · servidor U1: 73
Fin · servidor, instalación en una PC IM: 196
· de cinta, detección U1: 468 Fuente
· de medio U1: 454 · al este (SEGD) U2: 24
· escala del mapa a color. U1: 434 · al norte (SEGD) U2: 24
Firing · archivo COG U2: 68
· Order (FO), process type U1: 253 · Configuración de punto, generación
Firmware U1: 279
· actualización U1: 233 · control, LSS IM: 24, IM: 257
· actualización, TMS428 TM: 54 · controlador, en línea IM: 257
· actualización, vía XDEV IM: 114 · controlador, manejo del tiempo U1: 85
· upgrading (TMS428) TM: 103 · elevación (SEGD) U2: 24
· version, reading (TMS428) TM: 102 · Explosivo U1: 287
Fleet · Índice de Punto U1: 242
· vibrator, crew U1: 551 · Índice de Punto (SEGD) U2: 17

U1 725
April 7, 2010
Índice

A B C D E F GH I J K L M N OP QR S T U V W X Y Z

· Linea U1: 274 registro de prueba U3: 101


· número de auxiliar (SEGD) U2: 24 · ristra de geófono U3: 223
· número de juego (SEGD) U2: 17 · Seismonitor U1: 110
· Número de Línea (SEGD) U2: 17 General
· Número de Punto(SEGD) U2: 17 · Bloque del Encabezado 1 (SEGD)
· punto, configuración U1: 273 U2: 14
· Receptor U1: 274 · Bloque del Encabezado 2 (SEGD)
· rumbo de la línea U1: 512, U1: 582 U2: 16
· tipo, configuración U1: 286 · Bloque del Encabezado 3 (SEGD)
Fuerza U2: 62, U2: 64 U2: 17
· Sobrecarga U2: 65 · Bloques del Trailer, número de U2: 16
· tierra, monitoreo U1: 574 · Número de Bloque del Encabezado
Fuga (SEGD) U2: 16, U2: 17
· Circuito de Prueba (LAU) U1: 150 · parámetros LT428 IM: 271, IM: 275
· error U1: 150 Generar
· error (SEGD) U2: 34 · reporte U1: 436
· límite (SEGD) U2: 34 Generico
· Line port, TMS428 TM: 96 · spread, description U1: 147
· prueba U3: 179, TM: 256 · tendido U1: 145
· Prueba de Sensor U1: 216 Geófono
· prueba, Campo (TMS428) TM: 81 · distribución U3: 225
· Test limit U1: 128 · número por traza U3: 222
· valor (SEGD) U2: 34 · paralelo U3: 223
FUJI 3x90 · ristras U3: 222
· dirección, cambiando IM: 163 · series U3: 223
· dirección, despliegue IM: 164 Geográficos (ver Topográficos)
Funciones Geographic
· Prueba U1: 209 · AGC U1: 653
· VE432 U1: 584 Geoidal
· VE464 U1: 514 · modelo U1: 391
Geoide U1: 438
G Geozona
· alarma U1: 427
Ganancia
· Canales auxiliares U1: 135
Gerencia
· time U1: 85
· código U1: 143
· código, tendido absoluto U1: 142 Get
· error, Prueba de Instrumento U1: 214 · DSD U1: 591
· instalación de disparo, Registro U1: 624 Global
· LT428 IM: 275 · rendering, plotter U1: 657
· Preamplificador, 0 dB U3: 113 GoBook
· Preamplificador, 12 dB U3: 142 · conexión IM: 266
· prueba, FDU U3: 155 · Pasos iniciales IM: 267
· prueba, TMS428 TM: 84 · Q200 IM: 263
· Pruebas instrumentales U1: 213 GoBook Q200
· recuperación de los resultados del · Backup IM: 223

726 U1
April 7, 2010
Índice

A B C D E F GH I J K L M N OP QR S T U V W X Y Z

· Bateria IM: 219 · configuración U1: 531


· guía rápida IM: 216 · resumen U1: 360
· Instalación IM: 220 · vibrador, habilitar U1: 281
· Reinstalación IM: 224
GPS H
· correcciones diferenciales, TDMA
VE464 U1: 502 Habilitado
· manejo del tiempo U1: 85 · exportar U1: 436
· port, testing (TMS428) TM: 101 Habilitar
Grabbing · instrumentos U1: 67
· VP U1: 393 · radio U1: 206
Gráfica Hacia atrás, en reverso
· controlador, Linux IM: 150 · reproducir U1: 457
· vista, adquisición normal U1: 539, Haga clic en
U1: 605, U1: 673 · derecha, Ventana de línea U1: 113,
· vista, Ventana de posicionamiento U1: 114
U1: 398 Hardware
Graficador · instalación IM: 37
· AGC U1: 652 HDOP U2: 65
· procesamiento U1: 652 Hermetismo TM: 256
Graficador (Plotter) Herramientas
· ethernet, Instalación IM: 155 · Calibración del medidor y de los cables
· general IM: 28 de prueba TM: 54
· licencia U1: 69 · cambio del enchufe FM4 del SRHRF
· nombre U1: 72 TM: 271
· número de U1: 72 · empalme de cables ST+ TM: 258
· type U1: 72 · empalme de los cables WPSR TM: 262
Gráficas · empalme del cable SRHRF TM: 262
· cómo seleccionar U1: 32 · Manejo de la llave USB IM: 119
Gráfico U1: 656 · mantenimiento, electrónica de campo
Gravedad electronics TM: 186
· prueba U1: 215 · PCMCIA U1: 601
Grupo · Reiniciar Medidor TM: 53
· configuración U1: 82 · Reiniciar Unidad de Prueba TM: 53
· nombre U1: 82 · TMS428 TM: 54
· número U1: 476 High
· ristra de geófono U3: 227 · drive level U1: 601
· vibradores U1: 476 · Line, sync U1: 571
Guardar Hilbert
· automático, reportes TMS428 TM: 60 · transformación U1: 565
· parámetros del sistema U1: 623 Histograma
· resultados, LT428 IM: 296 · vista U1: 121
Guardar, automáico Historia
· DSUT TM: 143 · Ventana de línea U1: 120
Guía Histórica

U1 727
April 7, 2010
Índice

A B C D E F GH I J K L M N OP QR S T U V W X Y Z

· Longitud a cero (SEGD) U2: 23 · prueba, Campo (TMS428) TM: 81


· longitud taper(SEGD) U2: 23 · prueba, teoría U3: 203, U3: 212
· rango (SEGD) U2: 23 · Test limit U1: 128
· tipo de edición (SEGD) U2: 23 · valor (SEGD) U2: 33
· Umbral de valor inicial (SEGD) U2: 23 Incorporado
Historical · LAUX, actualización TM: 109
· Noise Editing U1: 295 Increment
Hold/Var (Mantener/Variar) U1: 299 · Disparo U1: 287
Hora del día (SEGD) U2: 14 · LT428 núm receptor IM: 274
Horizontal · Marcador U1: 133
· graficador U1: 656 · VP to do U1: 289
Hot Indicador
· Linea U1: 79 · cambiar TM: 254
Índice
· caja U1: 23
I · Punto Fuente U1: 242
Ícono U1: 23 Índice de Punto U2: 62, U2: 64, U2: 68
Iconos de Inferior
· barra, personalizar U1: 48 · apilamientos, número de U2: 38
· lanzamiento U1: 47 · box, detour U1: 138
ID · channel, detour U1: 138
· vibrador U1: 477 · drive level U1: 523
· vibrator U1: 551 · Porcentaje de traza (SEGD) U2: 23
Identidad · SN, detour U1: 138
· tarjeta de U1: 80 · Trace Value U1: 298
Impedancia · Traza U1: 298
· ristra de geófono U3: 224 · Valor de traza (SEGD) U2: 23
Impresora IM: 28 Inhabilitar
Impulsiva · radio U1: 206
· tipo de proceso U1: 263 Inicialización, hardware DSUT TM: 130
· Tipo de proceso de apilamiento U1: 264 Iniciar
Impulso · escala del mapa a color. U1: 433
· Prueba de Sensor U3: 187 · servidor 428 U1: 46
Inactive Inicio
· units (detour) U1: 137 · tiempo, graficador U1: 658
Inciar/detener Init
· servidor U1: 46 · Thresh U1: 299
Inclinación Inline
· correction, enable U1: 67, U1: 168 · spacing, AGC U1: 654
· error (SEGD) U2: 33 Input
· límite (SEGD) U2: 33 · servo control loop U1: 599
· Modelo U1: 217 Insertar
· Prueba · cartucho U1: 468
DSU TM: 158 Instalación
· prueba U1: 216, U3: 182 · 428-Lite IM: 49

728 U1
April 7, 2010
Índice

A B C D E F GH I J K L M N OP QR S T U V W X Y Z

· Caja de rastreo de vehículos IM: 203 · pruebas, Ruido U3: 152


· enlace láser IM: 364 · Ruido U1: 213
· Graficador Ethernet IM: 155 Instrumentos
· hardware IM: 37 · Color U1: 107
· Hardware TMS408 TM: 31 · Mostrar/ocultar U1: 107
· LT428 software IM: 220 Interfaz
· nueva versión del software TMS428 · controlador de fuente U3: 81
TM: 36 Interferencia
· parche (cliente) IM: 137 · Instrumental, FDU U3: 165
· parche (servidor) IM: 110 · Prueba instrumental U1: 214
· PC portátil software IM: 205 Interno
· Redhat, servidor IM: 66 · ADC, testing (TMS428) TM: 95
· servidor FTP en una PC IM: 196 · reloj U1: 85
· software del Cliente IM: 121, IM: 131 · tiempo de interrupción (SEGD) U2: 23
· software del servidor IM: 100 Interpolación U1: 658
· software FDPA428 IM: 220 · muestra U3: 232
· Software LT428, CN3e IM: 210 Interrupción de Tiempo
· software TMS428 TM: 33 · SEGD U2: 22
· ventana U1: 66 · ventana, SEGD U2: 29
Instalación del enchufe FM4 Intervalo de escaneo base(SEGD) U2: 15
· Cable SRHRF TM: 271
Intranet
· Cable WPSR TM: 286
· dirección, configuración IM: 71,
instalación del enchufe FM4 IM: 80, IM: 88, IM: 96, IM: 125
· cable ST+ TM: 297
Invertido
Instalar · Marking option U1: 134
· DSUT hardware TM: 118
Invertir
· software DSUT TM: 120
· botón U1: 30
Instrumento
Ir
· Distorsión U1: 213
· al waypoint U1: 361
· Error de fase U1: 214
· Inicio de Disparo U1: 246
· especificaciones de las pruebas U3: 280
· Vista topográfica U1: 106, U1: 107
· Ganancia error U1: 214
· Interferencia U1: 214
Irregular
FDU U3: 165 · arreglo LT428 IM: 286, IM: 288
· límites de campo, LT428 IM: 279
· límites de la prueba U2: 49 J
· Prueba instrumental U1: 215 Juego
· prueba, LT428 IM: 287
· herramientas TM: 186
· pruebas U1: 212
Juegos, canales U2: 15
· pruebas, CMRR (FDU) U3: 162
· pruebas, Distorsión (FDU) U3: 159
Juliano
· día, instalación de respaldo U1: 89
· pruebas, FDU U3: 150
· pruebas, Ganancia y Fase U3: 155
· pruebas, Offset U3: 154 L
· pruebas, Pulso (FDU) U3: 168 La configuración de Tipo de proyección
· pruebas, Resistencia U3: 150

U1 729
April 7, 2010
Índice

A B C D E F GH I J K L M N OP QR S T U V W X Y Z

· Proyección U1: 438 Licencia


Lab · code, entering U1: 69
· distance to, alarm U1: 429 · Graficador (Plotter) U1: 69
Latitud · información sobre U1: 45
· referencia, guía del vibrador U1: 281 · LT428 IM: 267
LAUL-428 Lift
· cambio del cable TM: 201 · up delay U1: 601
· conectores IM: 397, IM: 400 Límite
· espaciado IM: 240, IM: 241 · prueba instrumentales U2: 49
· instrucciones de desmontaje TM: 202 Límites (ver los límites de las Pruebas)
· Instrucciones de reensamblaje TM: 203 Límites de Control de Calidad del
· Suministro de corriente eléctrica Vibrador U1: 670
IM: 240 Limpieza
LAULS · cajas IM: 228
· instrucciones de desmontaje TM: 236 · enchufes IM: 228, TM: 257
· Instrucciones de reensamblaje TM: 238 Linea
LAUR U1: 189 · Cartografía en una línea lógica U1: 155
· instrucciones de desmontaje TM: 214 · frecuencia de datos U3: 271
· Instrucciones de reensamblaje TM: 215 · Generico U1: 146
LAUX · nombre U2: 62, U2: 64
· en el sistema de prueba TMS428 IM: 28 · nombre, COG U2: 68
LAUX-428 · número U1: 123
· conectores IM: 401, IM: 402 · Número, LT428 IM: 274
· instrucciones de desmontaje TM: 208 · port, leakage test (TMS428) TM: 96
· Instrucciones de reensamblaje TM: 209 · port, transmission test (TMS428)
· Suministro de corriente eléctrica TM: 98
IM: 240 · power polarity (TMS428) TM: 101
LAUXS · Prueba, LT428 IM: 272
· instrucciones de desmontaje TM: 242 · Recuperación de error U1: 364
· Instrucciones de reensamblaje TM: 243 · revisión U1: 221
Lazo · saltar U1: 147
· LRU U1: 207 · solución de problemas U1: 222
· servo control U1: 522 · splitting U1: 133
LCI · toma, cambiar TM: 249
· cambiar U1: 66 Lineal
· dirección U1: 68 · Fase U1: 84
· oscilador, ajustar TM: 17 · filtro de fase U3: 40
LED · señal de barrido básico U1: 481
· Run, testing (TMS428) TM: 94 Linear
Levantar · basic sweep signal U1: 555
· up delay U1: 524 Lista
Level · caja U1: 23
· auto, vib drive U1: 600 · flota U1: 291
Liberar Listening
· unidad de cinta U1: 454 · time U1: 254

730 U1
April 7, 2010
Índice

A B C D E F GH I J K L M N OP QR S T U V W X Y Z

Lite Loop
· conectores IM: 397 · servo control U1: 599
· instalación IM: 49 Low
· instalación, sistema operativo IM: 84, · drive level U1: 601
IM: 92 LRU
Llevado a Cero · Desensibilización IM: 316, U1: 197
· canal U1: 140 · Dormir U1: 206
LLX400. Ver Enlace láser · Frecuencia IM: 313, U1: 192
Load · instrucciones de desmontaje TM: 221
· Thresh U1: 300 · Instrucciones de reensamblaje TM: 222
Local · Multiplexación por División de Tiempo
· acquisition U1: 589 U1: 198
· adquisición U1: 529 · Semi-duplex IM: 312
· disk U1: 68 LSI IM: 24, IM: 257
· elipsoidal modelo U1: 392 · calibración de la ventanaTB U1: 318
· oscillator, testing (TMS428) TM: 97 · Disparo U1: 317
· red IM: 32 · Pruebas instrumentales U1: 324
· usuario U1: 37 LSS IM: 24
LOG · calibración de la ventana TB U1: 318
· dB/Hz U1: 482, U1: 556 · Disparo U1: 317
· dB/octava U1: 485, U1: 559 · Pruebas instrumentales U1: 324
Log in · Pruebas instrumentales de canal
· cómo conectarse al servidor U1: 36 U1: 324
· DSUT TM: 129 LT
· instalación del software del servidor · No. Tipo de Sensor IM: 275
IM: 101 · Número de Línea IM: 273
· nombre U1: 38 · Número Rec. IM: 274
Lógica · Posición IM: 271, IM: 273
· Cartografía de línea U1: 155 LT428
Longitud · Auto-prueba IM: 269
· barrido, otros sistemas de vibrador · conexión IM: 266
U1: 662, U1: 668 · ejecución de pruebas de línea IM: 280
· piloto, otros sistemas de vibrador · ejecución de pruebas transversales
U1: 663, U1: 668 IM: 290
· record, process type U1: 253 · Encendido IM: 267
· registro (SEGD) U2: 24 · Establecer Límites de Prueba IM: 271,
· tiempo, graficador U1: 658 IM: 277
· Zeroing (noise) U1: 298 · Establecer parámetros generales
· Zeroing Taper (noise) U1: 297 IM: 271, IM: 275
longitud de piloto (SEGD) U2: 24 · Establecer posición LT IM: 271,
Longitud de Registro U3: 273 IM: 273
· SEGD U2: 15 · Exec Prueba de Línea IM: 272
Look · Exec Prueba Transversal IM: 272
· DSD U1: 585 · Guardar Modelo de inclinación del
Look&Feel U1: 40 Receptor IM: 286
· Menú Principal IM: 270

U1 731
April 7, 2010
Índice

A B C D E F GH I J K L M N OP QR S T U V W X Y Z

· Pasos iniciales IM: 267 · de max, Aux (SEGD) U2: 24


· Prueba de campo IM: 288 · de max, Seis (SEGD) U2: 24
· Prueba instrumental IM: 287 · número de FDUs IM: 241, IM: 242
· PruebaTap IM: 272, IM: 299 · número de trazas U3: 273
· resultados IM: 293 · speed U1: 430
LXIU. Ver Enlace láser · speed, scale U1: 396
MDR IM: 200
M Medidor
· calibración TM: 54
MACHA U3: 91 · Reiniciar TM: 53
Macha Medio
· cableado IM: 407 · copia U3: 14
Maestro Menú de Edición
· oscilador LCI TM: 17 · DSUT TM: 137
Mantenimiento Micro-sísmica
· Equipo de campo TM: 17 · habilitar U1: 280
· TCXO en la tarjeta LCI TM: 17 · uso U1: 363
· unidades electrónicas de campo Min
TM: 185 · High Drive U1: 524, U1: 601
Manual · Low Drive U1: 524, U1: 601
· Consultar U1: 148 Mínima
· edición ruido U1: 299 · Fase U1: 84
· escala, Ventana de línea U1: 121 · filtro de fase U3: 60
· Export U1: 444 Minuto del día (SEGD) U2: 14
· shooting U1: 283 Mode
Manual/Auto · display, plotter U1: 657
· umbral edición ruido U1: 299 Modelo
· VE432 U1: 584 · elipsoidal U1: 392
· VE464 U1: 514 · geoidal U1: 391
Marcador Modo
· canales FDU2S U1: 174 · despliegue LT428 IM: 275
· Configuración del Arreglo de la Línea · operación U1: 280
U1: 129
Modo común
· increment U1: 133
· relación de rechazo, geófonos U3: 224
Mariposa
Modo simultáneo U3: 271
· tuerca, cambiar TM: 248
Monitoreo
Marking, stop U1: 139
· espacio de disco U1: 469
Más lejano
Monolínea U1: 155
· Número de Receptor, LT428 IM: 284
Mostrar
Masa
· capa (Posicionamiento) U1: 403
· aceleración, monitoreo U1: 574
· advertencia U2: 64
Mover
· sobrecarga U2: 65 · alarma U1: 429
· velocidad, monitoreo U1: 574 movidas, muestra, número de
Max extensiones U2: 15
MRU U1: 74

732 U1
April 7, 2010
Índice

A B C D E F GH I J K L M N OP QR S T U V W X Y Z

Mudo · usuario U1: 60


· canal U1: 140 Normal
Muestra · adquisición U1: 537, U1: 604, U1: 672
· conversión a mV U3: 217 · modo, despliegue LT428 IM: 275
· distorsión, SEGD U2: 29 Normalization
· extensiones movidas, número de U2: 15 · plotter U1: 653
· factor de conversión a mV U2: 38 Norte, COG U2: 68
· Frecuencia, LT428 IM: 275 Notch U1: 655
· interpolación U3: 232 · frecuencia (SEGD) U2: 19
· Rapidez U1: 83 Num
Muestras · Tipo de Sensor, LT428 IM: 275
· en traza, número de U2: 21 Numérica
· por traza, número de U2: 28, U2: 30 · vista, adquisición normal,VE432
Multimódulo IM: 47 U1: 608, U1: 675
Múltiple, múltiplo Numérico
· pruebas U1: 218 · piloto, adicional U1: 499
· piloto, correlación U1: 256
N · piloto, selección U1: 498
· vista, adquisición normal,VE464
NAS IM: 27 U1: 541
· Modo Rescate IM: 193 · vista, Ventana de línea U1: 119
· sistema de archivo U1: 73 Número de
Navegación · apilamientos bajos (SEGD) U2: 38
· modo de disparo U1: 305 · apilamientos ruidosos (SEGD) U2: 38
· opción U1: 314 · Auxiliares (SEGD) U2: 21
Nb · Bloques de Trailer General (SEGD)
· Sensor/Rcv Pt, LT428 IM: 275 U2: 16
Next · canales en este conjunto de canales
· Plot U1: 642 (SEGD) U2: 18
NFS · empalmes, Fibra óptica TM: 337
· configuración del disco U1: 451 · exponente de subescaneo (SEGD)
· servidor U1: 73 U2: 19
Nivel · FDUs en enlace, LT428 IM: 302
· alerta, espacio de disco usado U1: 470 · FDUs entre LAUs, max IM: 241,
· auto, vib drive U1: 523 IM: 242
No · geófonos por traza U3: 222
· movimiento U1: 429 · graficadores U1: 72
· reply U1: 429 · juego de canales por registro (SEGD)
Nombre U2: 15
· atributo, mapa a color U1: 433 · Módulos DPG U1: 71
· cuadrilla U1: 82 · muestras de extensiones movidas de 32
· graficador U1: 72 bytes(SEGD) U2: 15
· Log in U1: 38 · muestras en traza (SEGD) U2: 21
· propiedad,constructor de consultas · muestras por traza U2: 28
U1: 436 · muestras por traza (SEGD) U2: 30
· trazas (SEGD) U2: 21

U1 733
April 7, 2010
Índice

A B C D E F GH I J K L M N OP QR S T U V W X Y Z

· Trazas sísmicas (SEGD) U2: 21 · plotter page U1: 656


· trazas sísmicas muertas (SEGD) U2: 21 Oscilador
· trazas sísmicas vivas (SEGD) U2: 21 · Maestro (LCI) TM: 17
· trazas, max U3: 273 Oscillator
· ventanas (SEGD) U2: 23 · local, testing (TMS428) TM: 97
· vibradores en patrón U1: 510, U1: 580
· windows, noise editing U1: 297
Número de archivo expandido (SEGD) P
U2: 16, U2: 17 Page
Número de Cable Marino (Streamer) · setup, plotter U1: 656
(SEGD) U2: 20 Paralelo
Número de punto U2: 62, U2: 64 · geófono U3: 223
· COG U2: 68 Parametros
Número de Revisión (SEGD) U2: 16 · carga (Registro) U1: 622
Número total de trazas (SEGD) U2: 21 · guardado (Registro) U1: 622
Nyquist U1: 83 · sistema, edición U1: 622
Parámetros de
· conexión avanzados U1: 37
O · tipo de proceso U1: 253
Obtener Parar
· DSD U1: 519 · botón, Operación U1: 246
· estado DSD U1: 509 · en error, TMS428 TM: 59
· estatus DSD U1: 573 · Marcando U1: 139
· Similaridades U1: 533 Parche
Ocultar · cliente IM: 137
· capa (Posicionamiento) U1: 403 · servidor IM: 110
Offset Paso
· eliminación U3: 220 · Fuente Vibrosísmica U1: 289
· prueba U3: 154 · negativo U1: 310
· prueba Sensor U3: 175 Pasos
Opción · iniciales TM: 45
· botón U1: 23 Pasos iniciales U1: 35
Opciones · DSUT TM: 129
· Barrido slip U1: 281, U1: 326 Password
· Navegación U1: 314 · DSUT TM: 129
Operación Patrón
· modo U1: 280 · configuración U1: 580
· tabla U1: 242 · número, creación U1: 580
Organization · orientación U1: 581
· code U1: 679 Pattern
Orientación · configuración U1: 510
· LT428 IM: 282 · número, creación U1: 510
· patrón U1: 511, U1: 581 · orientación U1: 511
· test, LAUL (TMS428) TM: 100 · vibrator, choosing U1: 276
Orientation PC

734 U1
April 7, 2010
Índice

A B C D E F GH I J K L M N OP QR S T U V W X Y Z

· portátil, instalación IM: 205 Plotter


PCMCIA · mode, display U1: 657
· herramientas U1: 601 · scaling U1: 654
Peg (ver Estaca topográfica) Point
Pegar U1: 32 · Código, canales FDU2S U1: 173
Pérdida · Número (Marcador) U1: 132
· Reparaciones a la Fibra óptica TM: 337 Polaridad
Periféricos · 3C U3: 261
· configuración instalación U1: 71 · batería, test (TMS428) TM: 93
Periodo · entrada de FDU IM: 399
· monitorización, espacio de disco usado · FDU2S de salida IM: 403
U1: 470 · prueba, FDU (TMS428) TM: 82
Permiso U1: 43 · SEGD U2: 15
Personalización · test, line power (TMS428) TM: 101
· pruebas TMS428 TM: 72 POSC U1: 679
Personalizado Posicionamiento
· archivo de barrido (cómo cargar) · capas U1: 386
U1: 565 Post-anotación
· barrido, cargando en el VE464 DPG · registro U1: 85
U1: 525 Potencia
· señal de barrido básico U1: 488 · conector, LAUL-428 IM: 400
Pico · conector, LAUX IM: 401
· distorción U2: 62, U2: 64 · polarity, line (TMS428) TM: 101
· fase U2: 62, U2: 64 · prueba, LAU TM: 92
· fuerza U2: 62, U2: 64 · toma, cambiar TM: 251
Picos Pozo
· edición U1: 368 · tiempo (SEGD) U2: 22
Piloto Preamplificador
· digital, adicional U1: 499 · 0 dB ganancia U3: 113
· digital, correlación U1: 256 · 12 dB de ganancia U3: 142
· digital, seleccionar U1: 498 Preapilamiento dentro de las unidades de
· longitud, otros sistemas de vibrador campo (SEGD) U2: 23
U1: 663, U1: 668 Predeterminado
· señal básica U1: 570 · Tipo de canal, Registro U1: 625
Plancha Presión
· aceleración, monitoreo U1: 574 · sensor, habilitar U1: 531
· velocidad, monitoreo U1: 574 Primera
Plantilla · Frecuencia Notch (SEGD) U2: 19
· Unidad de Prueba TMS428 TM: 45 · Palabra de Tiempo (SEGD) U2: 29
Pliegue de apilamiento U2: 65 · waypoint U1: 397
· SEGD U2: 24 Principal
Plot · ventana TM: 51
· abort U1: 642 Principiante U1: 50
· Again U1: 642 Privilegios U1: 43
· Next U1: 642 Privilegios del

U1 735
April 7, 2010
Índice

A B C D E F GH I J K L M N OP QR S T U V W X Y Z

· comentarios, Configuración U1: 301 Próximo


· invitado U1: 43 · registro, reproducción U1: 457
· observador U1: 43 Proyección U1: 438
Probada · tipo, configuración U1: 390
· Núm Línea, LT428 IM: 274 Prueba
Probador · aceptación U3: 247
· cable TM: 175 · atajo (Vista topográfica) U1: 106,
Procesamiento U1: 107
· capacidad U3: 271 · Automático U1: 284
· graficador U1: 652 · calibración del cable TM: 54
Proceso · configuración U1: 209
· Configuración de tipo, generación · correr, TMS428 TM: 67
U1: 272 · formato de archivo de límite U2: 49
· tipo, Registro instalación de tiro · funciones U1: 209
U1: 626 · funciones, FDU U3: 145
· tipo, resumen U1: 252 · generador U3: 117
· Tipo, SEGD U2: 23 · Instrumental, FDU U3: 150
· Type, setup U1: 275 · límite
Processing batería U1: 109
· Crossline spacing, plotter U1: 654 Continuidad U1: 127
· filter, plotter U1: 655 Fuga U1: 128
· Geographic AGC, plotter U1: 653 Inclinación U1: 128
· Inline spacing, plotter U1: 654 Ruido U1: 128
· Normalization, plotter U1: 653 Sensor U1: 126
· Time, exponential U1: 653 · límites, LT428 IM: 271, IM: 277
· Window length (AGC) U1: 653 · múltiple U1: 218
· Wz velocity, plotter U1: 654 · personalización (TMS428) TM: 72
Productor · recuperación de resultado de registro
· código U1: 87 U3: 97
Promedio · red, Resistencia U3: 126
· distorción U2: 62, U2: 64 · Registro, tipo (SEGD) U2: 21
· fase U2: 62, U2: 64 · Sensor, FDU U3: 173
· fuerza U2: 62, U2: 64 · Sistema, TMS428 IM: 28
· tierra dureza U2: 62, U2: 64 · Tendido U1: 211
· viscosidad de la tierra U2: 62, U2: 64 Prueba de distorsión
Propiedad · DSU U3: 199, U3: 209
· nombre, constructor de consultas Prueba de Fase
U1: 436 · DSU U3: 198, U3: 208
Propiedades Prueba de ganancia
· Buscar, Línea U1: 148 · DSU U3: 198, U3: 208
· en vista gráfica, Línea U1: 113 Prueba de gravedad, DSU U3: 206
· etiqueta del objeto U1: 432 Prueba de Interferencia
· plan de pruebas TM: 59 · DSU3 U3: 200, U3: 210
Protocolo Prueba de Ruido
· controladores de fuente U3: 81 · DSU TM: 158

736 U1
April 7, 2010
Índice

A B C D E F GH I J K L M N OP QR S T U V W X Y Z

Prueba de ruido · Instalación IM: 220


· DSU U3: 197, U3: 207 · Pasos iniciales IM: 267
Prueba LED · Reinstalación IM: 224
· DSU TM: 157 QC
prueba.campo, automatización · datos (Cómo ver) U1: 112
· actualización U1: 148 · extendido, vib U1: 509, U1: 577
· encendido/apagado U1: 103 · límites, vib U1: 507, U1: 670
· límites de campo, LT428 IM: 278 · selección, vib U1: 508, U1: 577
· modo de actualización U1: 99, U1: 215, QT-400 IM: 262
U1: 216, U1: 217
· prueba, LT428 IM: 288
· Recurrencia cada U1: 284
R
· unidades electrónicas, actualización por Radio
medio de XDEV IM: 114 · alarma, distancia a la unidad de
· unidades electrónicas, nivelación grabación U1: 429
U1: 233 · alarma, distancia al campamento
PruebaRealizar, DSUT TM: 138 U1: 429
Pruebas instrumentales · gerencia, vib U1: 501, U1: 573
· Interferencia · instalación de disparo, Registro U1: 625
DSU3 U3: 200, U3: 210 · puente, ethernet IM: 371
pruebas LAU · retardo U1: 598
· retardo, medición U1: 596
· carga de XILINX TM: 92
· Retardo, VE432 U1: 594
· Transmisión TM: 97
· telemetría, configuración U1: 189
Pseudorandom
· telemetría, despliegue IM: 305
· basic sweep signal U1: 562
Random
Puente
· basic sweep signal U1: 562
· radio, ethernet IM: 371
Rapidez
Puerto
· de actualización U1: 55
· consumption, TMS428 TM: 96
· muestra U1: 83
· prueba de voltage (TMS428) TM: 93
· switching test (TMS428) TM: 100
Rápido
· Ejecución, pruebas TMS428 TM: 59
Pulse
· probador, QT-400 IM: 262
· basic sweep signal U1: 561
Rastreo
Pulso
· caja, instalación IM: 203
· Prueba de Sensor U1: 217
· Tarjeta LP del DSU TM: 147
· Prueba instrumental U1: 215
· VE464 U1: 503
· prueba, FDU U3: 168
· vehicle setup U1: 396
· señal de barrido básico U1: 491
· Ventana de posicionamiento U1: 414
Rastreo del LP, DSU TM: 147
Q Ratón
Q200 IM: 263 · Botón central U1: 111
· Backup IM: 223 · Botones U1: 23
· Bateria IM: 219 · botones U1: 23
· conexión IM: 266 Raw
· guía rápida IM: 216 · servo control U1: 600

U1 737
April 7, 2010
Índice

A B C D E F GH I J K L M N OP QR S T U V W X Y Z

Read · LAUXS TM: 243


· traceability, FDU (TMS428) TM: 87 · LRU TM: 222
· traceability, LAU (TMS428) TM: 106 · TFOI TM: 328
· user info (TMS428) TM: 103 · TREP-428 TM: 229
Realización Referencia
· Pruebas · DSU3, DSUT TM: 118, TM: 140
DSUT TM: 138 · latitud, guía del vibrador U1: 281
Rebobinar · resistencias, calibración U3: 111
· cinta U1: 454 · señal, DSD U1: 574
Receptor · voltaje U3: 113
· Arreglo de Tipo, LT428 IM: 275 · voltaje, calibración U3: 111
· este del punto (SEGD) U2: 32 · voltaje, FDU (TMS428) TM: 85
· índice de punto (SEGD) U2: 30 Refraction
· Modelo de inclinación, LT428 IM: 286 · delay, process type U1: 254
· norte del punto (SEGD) U2: 32 · delay, SEGD U2: 23
· Núm Incremento, LT428 IM: 274 Registrando
· número de línea (SEGD) U2: 30 · post-anotación U1: 85
· número de punto (SEGD) U2: 30 Registrar
· punto de elevación (SEGD) U2: 32 · archivos, compresión IM: 119
· punto, saltar U1: 146, U1: 157 · usuario U1: 42
· sección, marcar U1: 131 Registro
· section U1: 124 · archivo, reparar DSU TM: 146
Rechaza banda · disco,instalación U1: 88
· filtro de reproducción U3: 28 · identificación U2: 62, U2: 64
Recuperación · identificación, COG U2: 68
· error de línea, Micro-sísmica U1: 364 · length, Intrument tests U1: 213
· registro de pruebas instrumentales · length, process type U1: 253
recuperación de registros de prueba · longitud (SEGD) U2: 24
U3: 97 · próximo, reproducción U1: 457
· Telemetría de Cable Eléctrico U1: 94 · Pruebas instrumentales U1: 210
Recuperación de los resultados de · recuperación de resultado de pruebas
registro de prueba U3: 108 U3: 97
Red · tipo (SEGD) U2: 15
· DSD U1: 478, U1: 552 · último, reproducción U1: 457
· DSD, Navegación U1: 305 Registro del
Redhat · nombre U1: 60
· instalación, servidor IM: 66 · usuario U1: 42
Reensamblar Reinicializar
· DSU TM: 196 · del servidor U1: 46
· FDU TM: 190 Reiniciar
· FDU2S TM: 233 · botón U1: 30
· LAUL TM: 203 · consultas y clasificación U1: 434
· LAULS TM: 238 · del servidor U1: 46
· LAUR TM: 215 · Medidor TM: 53
· LAUX TM: 209 · Unidad de Prueba TM: 53
Reinstalación
738 U1
April 7, 2010
Índice

A B C D E F GH I J K L M N OP QR S T U V W X Y Z

· software TMS428 TM: 36 · Sistema NAS IM: 193


Reloj Resistencia
· interno U1: 85 · entrada U3: 117
· LCI TM: 17 · error (SEGD) U2: 33
Remote · límite inferior (SEGD) U2: 33
· red IM: 33, IM: 34, IM: 35 · límite superior (SEGD) U2: 33
· usuario U1: 37 · Prueba de Sensor U1: 216
· usuario, instalación IM: 131 · prueba Sensor U3: 176
Rendering · prueba, Campo (TMS428) TM: 82
· global, plotter U1: 657 · prueba, FDU U3: 150
Renombrar · prueba, Instrumental (TMS428) TM: 83
· capas (Posicionamiento) U1: 403 · red de prueba U3: 126
Reparación · valor (SEGD) U2: 33
· cable SRHRF TM: 262 Respuesta, Filtro del canal U3: 39
· cable ST TM: 258 Retardo
· cable ST+ TM: 258 · al final de la Adq. U1: 292
· cable WPSR TM: 262 · al final del VP U1: 292
Reparaciones · Alarma de no movimiento U1: 429
· asistente, DSU TM: 145 · configuración, ventana de Operación
Reparar U1: 292
· archivo de registro, DSUT TM: 146 · lift up U1: 524
Repetir · radio, medición U1: 596
· alarma U1: 429 · radio, VE432 U1: 594
Report · refraction, process type U1: 254
· señal de barrido básico U1: 492
· generar, consulta U1: 436
· speed alarm U1: 431
· prueba, TMS428 TM: 69
· solo errores (TMS428) TM: 60 Return
Reporte de prueba · Pilot U1: 574
· DSUT TM: 153 · signal, DSD U1: 573
· sweep, vib U1: 574
Repository U1: 68
Revisión
Representación gráfica
· Linea U1: 221
· instalación, graficador U1: 656
· SEGD U1: 86
Reproducción
Ristra
· filtros U3: 27
· cableado, geófonos U3: 228
Repuesto · ganancia, geófono U3: 223
· LAUL partes TM: 200 · grupo, geófono U3: 227
· LAUX partes TM: 207 · impedancia, geófono U3: 224
· partes DSU-428 TM: 194
Rol U1: 43
· repuestos FDU TM: 188
Rproducción
Repuestos
· registro U1: 455
· DSU-428, repuesto TM: 194
· FDU, repuestos TM: 188
Ruido
· LAUL, repuestos TM: 200 · Edición U1: 295
· LAUX, repuestos TM: 207 · edición, Configuración U1: 294
· Prueba de Sensor U1: 216
Rescate
· Prueba instrumental U1: 213

U1 739
April 7, 2010
Índice

A B C D E F GH I J K L M N OP QR S T U V W X Y Z

· prueba, Campo (TMS428) TM: 80 · formato, Rev. 2.1 U2: 41


· prueba, FDU (Instrumento) U3: 152 · revisión, seleccionar U1: 86
· prueba, Instrumental (TMS428) TM: 83 Segunda
· prueba, Sensor (FDU) U3: 173 · del minuto (SEGD) U2: 14
· recuperación del resultado de los · Frecuencia Notch (SEGD) U2: 19
registros de prueba U3: 99 Seismonitor U1: 110
· Test limit U1: 128 · DSUT TM: 141
· tipo de eliminación (SEGD) U2: 23 · ganancia U1: 110
Ruidosos · Prueba de Sensor U1: 219
· apilamientos, número de U2: 38 Selección
· porcentaje de traza (SEGD) U2: 23 · crear U1: 436
· Trace % U1: 298 · en vista gráfica U1: 111
Ruta Seleccionar U1: 24
· color U1: 116 · celdas de una tabla U1: 31
RVT300 IM: 200 · objetos gráficos U1: 32
· texto U1: 31
S · trazas a graficar U1: 649
Select
S N (serial number) · vib (Look) U1: 586
· detour U1: 138 Sello TM: 256
Salida Sencillo
· Descargar U1: 256 · modo, especificaciones de grabación
· stack U1: 256 U3: 271
· Xdump U1: 256 Senior
Saltar · Observador, privilegios U1: 43
· líneas (descripción del tendido) U1: 147 Sensor
· puntos receptores U1: 146 · Código de color U1: 105
· puntos receptores(desvío) U1: 157 · límites de la prueba U1: 126
Salto · mostrar/ocultar U1: 105
· canal U1: 152 · num/Rcv pnt, LT428 IM: 275
Salvar. · Prueba de Fuga U1: 216
· Receptor Modelo de inclinación, LT428 · Prueba de resistencia U1: 216
IM: 286 · Prueba de ruido U1: 216
· Thresh U1: 300 · Prueba instrumental U1: 217
Scaling · pruebas U1: 215
· plotter U1: 654 · pruebas, CMRR U3: 184
Secuencia · pruebas, Distorción U3: 189
· prueba, DSUT TM: 137 · pruebas, FDU U3: 173
Secuenciador · pruebas, Impulso U3: 187
· Somero U3: 89 · pruebas, Inclinación U3: 182
SEGD · pruebas, Offset U3: 175
· 3C polaridad U3: 261 · pruebas, Resistencia U3: 176
· Bloqueo de trazas U1: 449 · pruebas, Ruido (FDU) U3: 173
· Codigo U1: 128 · Pruebas,Fuga U3: 179
· configuración U1: 86 · Seismonitor U1: 219
· formato U2: 11 · sensibilidad(SEGD) U2: 36

740 U1
April 7, 2010
Índice

A B C D E F GH I J K L M N OP QR S T U V W X Y Z

· tests, Look U1: 148 SGS


· Tilt model U1: 217 · sistema de disparo U1: 72
· Tilt test U1: 216 ShotPro
· Tipo, canales FDU2S U1: 173 · cableado IM: 406
· Tipo, LT428 IM: 275 · instalar U1: 71
Sequential · interfaz U3: 85
· time, plotter U1: 657 Signal
· trace, plotter U1: 657 · return sweep U1: 574
Serial Similaridad
· number, changing (TMS428) TM: 107 · prueba, radio U1: 574
· number, detour U1: 138 Similaridades
· número, cinta U1: 88 · VE464, radio U1: 533
Series Sin procesar
· geófonos U3: 223 · servo control U1: 523
Servicio · Tipo de proceso de Apilamiento
· cliente U1: 79 Impulsivo U1: 265
Servicios · tipo de proceso Vib Stack U1: 270
· LAU (TMS4028) TM: 102 · tipo de proceso, Correlación. U1: 266
servidor Sintaxis (ver Descripción)
· FTP U1: 73 Sintético
· log on en U1: 36 · formato de archivo U2: 53
· NFS U1: 73 · sintaxis de archivo U1: 229
· software, instalar IM: 100 · Tipo de señal U1: 229
Servo Sísmica
· configuración U1: 522 · escalamiento de traza U1: 655
· input U1: 522, U1: 599 Sísmicas
· setting U1: 599 · Configuración, Operación U1: 280
Sesión del Sistema
· director U1: 44 · herramientas, solución de problemas
Sesiones de IM: 119
· gestión U1: 44 · shooting U1: 71
Set Sistema NAS IM: 181
· DSD U1: 590, U1: 672 · conexión IM: 183
· Servo U1: 599 · dirección IP en la red de usuario IM: 186
Setup · partes del soporte anti-golpes. IM: 182
· DSUT TM: 135 · red de usuario IM: 189
Seudoaleatorio · reinstalación IM: 190
· señal de barrido básico U1: 487 Slave
SFL · DPG U1: 551
· Tendido Primera Línea U1: 275 Slip
SFN · time U1: 326
· Tendido Primer Número U1: 275 · time, selección U1: 292
SGD-S Snaking U1: 134
· Cable detonador IM: 405 · DSU U1: 163
SGDS U3: 92 · FDU U1: 158

U1 741
April 7, 2010
Índice

A B C D E F GH I J K L M N OP QR S T U V W X Y Z

· FDU2S U1: 185 · Ventana de línea U1: 143


Sobrecarga U2: 65 Survey, levantamiento, estudio
Sobrecarga de Excitación U2: 65 · configuración U1: 122
Sobrecarga de Presión U2: 65 · descripción U1: 123
Sobrecarga de Válvula U2: 65 Swath
Software · instalación de respaldo U1: 89
· actualización U1: 233 · nombre U1: 91
· e428, licencia U1: 69 · primer número (SEGD) U2: 21
· instalación, TMS428 TM: 33 · primera línea(SEGD) U2: 21
· Nueva versión TM: 42 · type U1: 91, U1: 626
· parche (cliente) IM: 137 Sweep
· parche (servidor) IM: 110 · return signal U1: 574
· PC portátil, instalación IM: 205 Switching
· versión (SEGD) U2: 24 · puerto (TMS428) TM: 100
Software, instalación Sync
· CN3e IM: 210 · high line U1: 499, U1: 571
· GoBook IM: 220

Solo
· servidor IM: 100 T
· errores, TMS428 reporte TM: 60 T0
Solución de Problemas · configuración U1: 578
· herramientas, sistema IM: 119 · modo U1: 579
· Linea U1: 222 · Repeat Times U1: 578
· Transmisión U1: 116 Tabla
Solución de problemas · cómo seleccionar U1: 31
· DSU TM: 144 · operación U1: 242
Somero Tablas tipo adquisición (SEGD) U2: 23
· modo, habilitar U1: 280 Tablero
· Secuenciador U3: 89 · vista U1: 114
Spacing Tamaño
· crossline (AGC) U1: 654 · external header U1: 87
· inline (AGC) U1: 654 Tap
Split · prueba, LT428 IM: 272, IM: 299
· line U1: 133 tapón terminal IM: 239
SQC Tarjeta de Identidad U1: 61
· descargar a U1: 280 TB
· dump, VE432 U1: 349 · ventana, SEGD U2: 21
· dump, VE464 U1: 335 · ventana, tipo de proceso U1: 254
SST TCXO, tarjeta LCI TM: 17
· Plan de pruebas TM: 57 TDMA
Suministro de corriente eléctrica · canal U1: 503
· unidades electrónicas de campo IM: 240 · tasa de baudio U1: 503
Superficie · VE464 U1: 501
· elevación, referencia U1: 391 tecnología ULS IM: 25
Superspread U1: 276 · despliegue IM: 249

742 U1
April 7, 2010
Índice

A B C D E F GH I J K L M N OP QR S T U V W X Y Z

· Manejo IM: 253 · TMS428 TM: 31


· ventana de línea interna U1: 170 · tuerca de mariposa, cambiar TM: 248
Tendido · viscosidad U2: 62, U2: 64
· absoluto U1: 142 Time
· configuración U1: 141 · exponential, plotter U1: 653
· genérico U1: 145 · Sequential, plotter U1: 657
· número (SEGD) U2: 22 Tipo
· SFL U1: 275 · box, detour U1: 138
· SFN U1: 275 · de Fuente (SEGD) U2: 21
· Superspread U1: 276 · de proceso (SEGD) U2: 23
· Supertendido, ventana de Línea U1: 143 · detonador U1: 71
· tipo (SEGD) U2: 22 · graficador U1: 72
· type U1: 274 Tipo Básico
Tercera Frecuencia Notch (SEGD) · Configuración U1: 479, U1: 553
U2: 19 · Estrechamiento U1: 480
Terminal · LOG, dB/Hz U1: 482, U1: 556
· Linux IM: 119 · LOG, dB/octava U1: 485, U1: 559
Texto · Tn U1: 486, U1: 560
· caja U1: 24 · Variación Uniforme U1: 553
· cómo seleccionar U1: 31 Tipo de Datum configuración de tipo
TFOI · Datum U1: 438
· cable TM: 320 · Elipsoide U1: 438
· conexión IM: 237 · Geoide U1: 438
· instrucciones de desmontaje TM: 321 Tipo de Scan
· Instrucciones de reensamblaje TM: 328 · Encabezado (SEGD) U2: 18
· tarjeta, cambiar TM: 327 · Número (SEGD) U2: 29
Threshold · por registro (SEGD) U2: 15
· type, other vibrator systems U1: 663, Tipo de Sensor
U1: 668 · canales DSU U1: 161
Tiempo U2: 65 · canales FDU U1: 126
· dominio, correlación U3: 214 · código SEGD U2: 31
· Inicio, graficador U1: 658 · Número(pruebas de sensor) U2: 32
· Interpolación U1: 658 TMS428 IM: 28, U3: 110
· listening U1: 254 · actualización de firmware TM: 54
· Longitud, graficador U1: 658 · Cómo conectar un enlace FDU TM: 61
· management U1: 85 · Cómo conectar una LAUL TM: 63
· Multiplexación por División, LRU · Cómo conectar una LAULS TM: 65
U1: 198 · Cómo conectar una LAUX TM: 64
Tiempo pico de autocorrelación (SEGD) · Cómo conectar una LAUXS TM: 66
U2: 24 · Conexión de un FDU2S TM: 62
tiempo Tb a T0 (SEGD) U2: 23 · Instalación TM: 31
Tierra · personalización de pruebas TM: 72
· dureza U2: 62, U2: 64 · Plantillas TM: 45
· fuerza, monitoreo U1: 574 · reportes de prueba TM: 69
· resistencia en tierra U3: 138 · software, instalar TM: 33
· specifications TM: 27

U1 743
April 7, 2010
Índice

A B C D E F GH I J K L M N OP QR S T U V W X Y Z

· Tierra TM: 31 · Número (SEGD) U2: 29


· ventana principal TM: 51 · número de muestras en U2: 21
TMU428 U3: 110 · seleccionar, gráfico U1: 649
· Calibración TM: 111 Trazas
Tn U1: 486, U1: 560 · máx. número de U3: 273
· señal de barrido básico U1: 486, · Número total de U2: 21
U1: 560 trazas sísmicas muertas, número de
Tools U2: 21
· ST+ FM4 plug replacement TM: 297 Trazas sísmicas vivas, número de U2: 21
· STSR FM4 plug replacement TM: 286 Trazas sísmicas, número de U2: 21
· WPSR FM4 plug replacement TM: 286 Trazas, número de
Topográfica · Aux U2: 21
· estaca U1: 105 · Sísmicas U2: 21
· vista U1: 101 · sísmicas Muertas U2: 21
Trace · sísmicas vivas U2: 21
· Sequential, plotter U1: 657 TREP-428
Traces · conexión IM: 238
· per inch U1: 657 · instrucciones de desmontaje TM: 228
Trailer, general U2: 16 · Instrucciones de reensamblaje TM: 229
Trans Tuerca
· toma, cambiar TM: 249 · mariposa, cambiar TM: 248
Transferencia
· a la unidad, spec U3: 271
Transformación
U
· Hilbert U1: 565 Último
Transmisión · registro, reproducción U1: 457
· Line port (TMS428) TM: 98 Umbral
· prueba IM: 292 · actualización (eliminación de ruido)
· solución de problemas U1: 116 U1: 369
· test, Line (LT428) IM: 284 · COG radius U1: 393
· Transverse port (TMS428) TM: 98 · Hold/Var (SEGD) U2: 23
Transversa (LT428) IM: 292 · Init U1: 299
Transversal · Init Value, noise editing U1: 298
· Load U1: 300
· conector, LAUX IM: 401
· Salvar. U1: 300
· frecuencia de datos U3: 271
· Tablas de Tipo (SEGD) U2: 24
· port, transmission test (TMS428)
TM: 98 Unidad
· prueba, LT428 IM: 272 · nivel U2: 62, U2: 64
Traza high U1: 524
· auxiliar, descripción U1: 260 low U1: 523
· blocking U1: 449 · número de serial (SEGD) U2: 35
· bloque de datos U2: 28 · tape, install U1: 73
· edición (SEGD) U2: 29 · tipo (SEGD) U2: 35
· Inferior U1: 298 · transferencia a U3: 271
· Noisy percentage U1: 298 Unidad de cartucho
· partes anti-choque IM: 161

744 U1
April 7, 2010
Índice

A B C D E F GH I J K L M N OP QR S T U V W X Y Z

Unidad de Cartucho. Ver unidad de Cinta · menú, TMS428 TM: 54


Unidad de Prueba · Number of (noise) U1: 297
· Reiniciar TM: 53 · TB U2: 21
Unidad. Ver unidad de Cinta · TB, tipo de proceso U1: 254
Unidades Ventana FO U1: 579
· cómo seleccionar U1: 111 ventana TB
Unidades de Campo (ver Instrumentos) · LSS U1: 318
Upgrade Ver
· firmware (TMS428) TM: 103 · Gráfica (Adquisición normal) U1: 539
URL · Histograma U1: 121
· abriendo una sesión U1: 37 · menú, TMS428 TM: 54
USB · Numérica (adquisición normal) U1: 541
· llave IM: 119 · numérica, ventana de línea U1: 119
Usuario · topográfica, línea U1: 101
· información U1: 85 Verificación periódica, DSUT TM: 116
· local IM: 32 Version
· remoto IM: 33, IM: 34, IM: 35 · firmware, reading (TMS428) TM: 102
· tabla de interfaz, DSUT TM: 134 Vertical
· Apilamiento (SEGD) U2: 20
· graficador U1: 656
V Vib
VA (plotter) U1: 657 · elevación de la posición U2: 62, U2: 64
Vaciado del apilado (SEGD) U2: 24 · posición al Este U2: 62, U2: 64
Valores · posición al Norte U2: 62, U2: 64
· constructor de consultas U1: 436 · position accuracy U1: 394
Var/Hold (Variar/Mantener) U1: 299 · Status Code U2: 64
Variación Uniforme U1: 553 Vibrador
VE432 · flota (APS) U2: 62, U2: 64
· DPG, conexión IM: 45 · Gerencia de Radio U1: 501, U1: 573
· funciones U1: 584 · guía U1: 360
· Version U2: 65 · guía, habilitar U1: 281
VE464 · límites de QC U1: 576
· funciones U1: 514 · Límites QC U1: 507
Vehículo · nivel de transmisión(APS) U2: 62,
U2: 64
· Caja de rastreo IM: 203
· número (APS) U2: 62, U2: 64
Velocidad
· patrón configuración U1: 510, U1: 580
· alarma U1: 431
· selección QC U1: 508, U1: 577
· masa, monitoreo U1: 574
· señales, grabación IM: 245
· maximum U1: 430
· T0 U1: 578
· maximum, scale U1: 396
· tipo (SEGD) U2: 17
Velocidady · type U1: 71
· plancha, monitoreo U1: 574
Viscosidad (tierra) U2: 62, U2: 64
Velocity
Vista
· plotter U1: 654
· Gráfica (Adquisición normal) U1: 605,
Ventana

U1 745
April 7, 2010
Índice

A B C D E F GH I J K L M N OP QR S T U V W X Y Z

U1: 673 · test, Line (LT428) IM: 284


· Numérica (adquisición normal)
U1: 608, U1: 675
Vista gráfica (ver Topográficos)
Z
Vista preliminar Zeroing
· atributos indicados en color U1: 434 · Length (noise) U1: 298
Voltaje · method (noise elimination) U1: 369
· puerto (TMS428) TM: 93 · noise editing type U1: 297
· referencia U3: 113 · Taper Length (noise) U1: 297
· referencia, FDU (TMS428) TM: 85 Zoom
VP · Ventana de línea U1: 112
· grabbing radius U1: 393
· Id U1: 274
· to do, increment U1: 289
VSR
· despliegue IM: 245
· habilitar U1: 280
· Transformación Hilbert U1: 565
· VE432 U1: 349
· VE464 U1: 335

W
Waypoint
· first U1: 397
Wiggle U1: 657
Window
· Length, AGC U1: 653
Write
· traceability, FDU (TMS428) TM: 87
· traceability, LAU (TMS428) TM: 106
· user info (TMS428) TM: 103
Wz Velocity, AGC U1: 654

X
XDEV
· actualizac.de las unidades electrónicas
de campo IM: 114
· conector, LAUL IM: 397, IM: 400
· conector, LAUX IM: 402
· toma, cambiar TM: 252
Xdump
· Botón de salida U1: 256
Xmit
· prueba, Transversa (LT428) IM: 292

746 U1
April 7, 2010

You might also like