Sp428user1 PDF
Sp428user1 PDF
V4.0
Manual del Usuario
Volumen 1
Bajo ninguna circunstancia SERCEL se hará responsable por daños incidentales o consecuenciales o por
gastos derivados del uso de este producto o derivados de o relacionados con el presente manual o con la
información aquí contenida, aún si SERCEL hubiese sido notificado, o tuviese o debiese tener conocimiento
sobre la posibilidad de que tales daños pudiesen ocurrir.
La información incluida en esta documentación se considera exacta y confiable. Sin embargo, SERCEL se
reserva el derecho a realizar cambios a sus productos o especificaciones en cualquier momento, sin previo
aviso, a fin de mejorar su diseño o desempeño para poder ofrecer un producto de máxima calidad.
La presente documentación no constituye de manera alguna un acuerdo contractual de promesa de ventas
por parte de SERCEL.
El software mencionado en la presente documentación está a la venta bajo un contrato de licencia
específico y como tal, dicha documentación podría abarcar áreas técnicas para las cuales el usuario
podría no poseer una licencia final.
El presente documento, en ninguna de sus partes, o ninguna información aquí contenida podrá ser
modificado o copiado de forma alguna o por medio alguno sin el previo consentimiento por escrito
de SERCEL.
Sercel, 428XL, 428XLS, AIB, DPG, DSD, DSU1, DSU3, DSU3-428, e-428, eSQC Pro, FDPA428, FDU,
FDU-428, HSU, LandPro Bin, LAUL, LAUL-428, LAULS, LAUX, LAUX-428, LAUXS, Link, LL428,
LLIU, LLX400, LRU, LSI, LSS, LT428, LX, MGA, MRU, MSI, QT428, SGA, TMS428, TMU428, VE432,
VE464, VQC88, WPSR son marcas registradas de Sercel. Todos los derechos reservados.
UNIX es una marca registrada o una marca de The Open Group en los Estados Unidos y/o en otros países.
Microsoft y Windows son marcas registradas o marcas de Microsoft Corporation en los Estados Unidos
y/o en otros países. Otros productos y nombres de compañías aquí mencionados pueden ser marcas de sus
respectivos propietarios.
April 7, 2010 3
428XL - Manual del Usuario - Volumen 1
Historia de revisión
Capítulos o
Fecha de
páginas
revisión Descripción de la revisión o motivo del cambio
afectadas
Nov. 2005 Versión 1,0
Oct. 2006 p. 381, p. 382 Información actualizada sobre datos crudos.
Dic. 2006 Emisión V 2,0
Mar. 2007 p. 610 Código de Status 11 del VE432
Junio p. 377 Descripción actualizada de correlación.
2007
Dic. 2007 V 3.0
Capítulo 6 - Fuentes simultáneas, Micro-sísmico, Edición de Ruido
(Diversidad Realzada).
Capítulo 9 - VE464.
Capítulo 14 - Controlador Abierto de Vibrador.
Enero p. 210 - Se agregó la prueba de pulso.
2008 p. 374 - Actualizada la función edición de ruido de “Diversidad
p. 536 Realzada”.
- Se revisó la función “Actualizar” VE464
Feb. 2008 p. 257, p. 262 Malas impresiones (los teclados correctos son correlWith y
addPilot).
Mar. 2008 p. 335, p. 349 Tutoría para el modo “SQC Dump”.
Junio p. 90 - Configuración de Swath (intercambio) revisada.
2008 p. 104 - Opción de “brechas de levantamiento de desplazamiento”.
p. 620 - Exportar archivos de registro de resultados mediante
servidor Web.
Ago. 2008 p. 322 Instrucciones de operación LSS revisadas
Sep. 2008 p. 238 Ajuste del shift T0 (configuración de descarga de línea).
Feb. 2009 V4.0
4 April 7, 2010
Tabla
de
Contenido
Historia de revisión. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4
1 Introducción
Sobre la documentación 428XL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20
Terminología y reglas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .22
Cómo trabajar con las ventanas del 428XL . . . . . . . . . . . . . . . . . . .26
Cajas de diálogo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .26
Vistas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .31
Cuadros de barra . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .33
2 Pasos iniciales
Cómo abrir una sesión del usuario . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .36
Conexión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .36
Configuración de la aplicación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .38
Servidor Administración. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .41
La ventana de Administración del servidor . . . . . . . . . . . . . . . .41
Cómo registrar un nuevo usuario . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .42
Administrador de Sesión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .44
Información sobre Licencia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .45
Cómo iniciar/detener el servidor del 428XL . . . . . . . . . . . . . . .46
La barra de lanzamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .47
Guía práctica. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .50
428XL - Manual del Usuario - Volumen 1 5
April 7, 2010
Tabla de Contenido
3 Configuración de Instalación
Resumen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .66
Instrumentación de grabación sísmica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .67
Periféricos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .71
Modo de Exportación (Export mode) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .73
Unidad Receptora Móvil (MRU) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .74
428XL escalabilidad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .75
4 Configuración
La ventana principal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .78
Resumen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .78
Servicio al Cliente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .79
Derechos de Autor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .79
Tarjeta de Identidad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .80
Menú de Instalación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .82
Ventana de instalación de la cuadrilla . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .82
Instalación de Información al Usuario . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .85
Instalación de SEGD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .86
Instalación de Registro de Disco . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .88
Configuración de swath (intecambio) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .90
On Line/Off Line . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .93
5 Linea
La ventana principal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .98
Vistas topográficas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .101
Sobre vistas topográficas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .101
Sensor vista . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .105
6 Operación
La Ventana Principal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .240
General . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .240
La Tabla de Operación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .242
La Active Source vista . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .244
La Adquisición activa vista . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .249
La Operation Report vista . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .250
La configuración Tipo de proceso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .252
General . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .252
Trazas auxiliares . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .260
Tipo Impulsivo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .263
Apilamiento Impulsivo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .264
Correlación Antes de Apilar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .266
Correlación después del Apilado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .268
Apilado Vibroseis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .270
Cómo Generar un Tipo de Proceso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .272
Configuración del Source Point Setup . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .273
Parámetros de punto fuente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .273
Para generar una Configuración de Source Point . . . . . . . . . .279
428XL - Manual del Usuario - Volumen 1 9
April 7, 2010
Tabla de Contenido
7 Posicionamiento
La ventana principal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .384
El menú Configuración. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .388
La configuración de Tipo de Datum . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .388
La configuración de Tipo de proyección . . . . . . . . . . . . . . . . .390
Ventana de configuración de Advertencia de Calidad . . . . . . .392
La configuración de la Identidad del Vehículo . . . . . . . . . . . .396
La vista geográfica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .398
General . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .398
El administrador de capas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .402
Fondo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .403
GeoZonas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .405
Swath . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .406
Misceláneos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .409
Vehículos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .410
Fuentes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .411
Dispositivos de línea . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .412
La Tracking vista . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .414
Vista gráfica de rastreo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .414
Vista numérica de rastreo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .418
Más sobre la posición COG estimada . . . . . . . . . . . . . . . . . . .418
Vehículos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .420
Resumen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .420
428XL - Manual del Usuario - Volumen 1 11
April 7, 2010
Tabla de Contenido
8 Export
La ventana principal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .440
Controles de exportación de archivos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .442
Indicadores de dispositivos de exportación . . . . . . . . . . . . . . .442
Auto/Manual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .444
El menú Tape Setup . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .448
El menú Funciones. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .451
Disco NFS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .451
Servidor FTP . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .452
Tape (cinta) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .453
Get Device Info . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .455
Reproducir . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .455
Copiar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .458
Reinit Export . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .459
Grabadora de registro de actividades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .460
12 428XL - Manual del Usuario - Volumen 1
April 7, 2010
Tabla de Contenido
9 VE464
La ventana principal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .474
La Vibrator Crew configuración. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .476
La Basic Type configuración . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .479
Resumen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .479
Lineal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .481
dB/Hz Registrar, Tn y dB/Octava Registrar . . . . . . . . . . . . . .482
Aleatorio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .487
Personalizado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .488
Dedicated . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .490
Pulso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .491
Retardo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .492
Compuesto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .493
La opción Deboost . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .494
La opción “Numeric Pilot” . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .494
Cómo generar una configuración de Tipo Básico . . . . . . . . . .496
La Tipo de adquisición configuración . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .497
La Radio Management configuración . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .501
TDMA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .501
Radio analógica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .505
Configuración del LimiteQC Choice . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .507
La configuración de gestión de barrido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .508
La ventana de configuración de patrones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .510
Funciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .514
Auto/Manual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .514
10 VE432
La ventana principal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .548
Configuración de la Vibrator Crew . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .550
Configuración del Basic Type . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .553
Resumen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .553
Linear . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .555
dB/Hz Log, Tn y dB/Octave Log . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .556
Pulse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .561
Random . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .562
Custom . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .563
Compound . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .566
Delay . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .567
11 Registro
La ventana principal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .616
Cómo editar/guardar/cargar parámetros en 428XL . . . . . . . . . . . .622
La configuración de disparo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .624
Archivos SPS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .627
El formato SPS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .627
428XL - Manual del Usuario - Volumen 1 15
April 7, 2010
Tabla de Contenido
12 Graficador
La ventana principal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .640
Configuración del Banner. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .643
Cómo seleccionar las trazas a graficar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .649
Parámetros de graficación para disparos de producción. . . . . . . . .652
Configuración de procesamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .652
Configuración de la Presentación Gráfica . . . . . . . . . . . . . . . .656
Configuración del formato . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .656
Registros de Pruebas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .659
General . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .672
Vista Gráfica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .673
Vista Numérica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .675
Estadísticas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .677
A Organization Codes
B Diccionario
1 Introducción
Este manual asume que Ud. está familiarizado con los sistemas manejados
en base a ventanas y que Ud. sabe cómo trabajar con ventanas, incluyendo
el uso del ratón, los menús y comandos regulares, y cómo abrir, mover,
1
modificar el tamaño, encoger, restaurar y cerrar una ventana.
Para iniciar el servidor, si así lo requiere, ver Cómo iniciar/detener el
servidor del 428XL en la página 46
Para activar la interfaz de Usuario Gráfico del 428XL, ver Cómo abrir
una sesión del usuario (página 36).
Terminología y reglas
Para usar este manual, Ud. deberá estar familiarizado con un número
de términos descritos a continuación.
Caja de Texto
Caja de índice
Barra
de desplazamiento
Caja de listas
Botón
Haga clic en
Presionar y liberar rápidamente un botón del ratón (botón izquierdo,
a menos que se especifique lo contrario).
Botón de comando
Botón que ejecuta un comando (Add, Change, Delete, Reverse)
con los parámetros que aparecen en las cajas de texto.
Caja de diálogo
Ventana secundaria que proporciona o solicita información dentro
de una ventana principal.
Doble clic
Presionar y liberar dos veces el botón izquierdo del ratón, sucesiva
y rápidamente, y sin mover el ratón.
Arrastrar
Mover un elemento en la pantalla manteniendo presionado el botón del ratón
al mismo tiempo que se desplaza el ratón. Ver Arrastre y Suelte (página 33).
Ícono
Pequeña imagen gráfica usada para representar una ventana. Las ventanas 1
se pueden convertir en íconos o minimizarse para ahorrar espacio o para
mantener ordenado el espacio de trabajo.
Caja de índice
Caja de texto (por lo general la primera caja de izquierda a derecha)
que indica el número de identificación de una fila (o conjunto de filas)
a ser generadas en una caja de listas o seleccionadas de una caja de listas.
Caja de listas
Caja usada para mostrar una lista desplegable de las filas editadas bajo
una caja de texto.
Botón de opción
Botón usado para seleccionar un menú de opciones del que se podrá
seleccionar una opción. Un botón de opción muestra la etiqueta de la
opción seleccionada y un gráfico de barras a fin de distinguirlo de un
botón de comando.
Haga clic para mostrar
las opciones disponibles
Apuntar
Mover el apuntador del ratón en la pantalla hasta que repose sobre
el elemento que se desea seleccionar.
Escala
Caja rectangular provista de una barra deslizante, usada para determinar
o mostrar un valor dentro de un rango. El valor actual se indica con una
etiqueta. Para seleccionar un valor se arrastra la barra deslizante liberando
el botón del ratón al aparecer el valor deseado. Para seleccionar el valor
inmediato superior o inferior, hacer clic en cualquiera de los lados de la
barra deslizante.
Configuración actual
Escala
Deslizador
Figura 1-3
Barra de desplazamiento
Caja rectangular provista de una barra deslizante y un gráfico de flechas
direccionales, usada para desplazarse por el área visible del panel o caja
de la ventana (ver Figura 1-1 en la página 22). La barra deslizante indica
la posición relativa y el tamaño del área visible. La posición se ajusta
arrastrando la barra deslizante o haciendo clic sobre las flechas
direccionales.
Seleccionar
Apuntar a un elemento en el menú, arrastrando el apuntador del ratón
hasta que el elemento se vea resaltado, y liberando el botón del ratón.
Caja de texto
Caja de entrada, usada para ingresar o mostrar valores y/o texto para un
parámetro dentro de una caja de diálogo (ver Figura 1-1 en la página 22).
Figura 1-4
Botones de revisión
Botones de revisión
Figura 1-5
Reglas generales
• Haciendo clic en una caja de texto aparecerá el cursor de texto
(apuntador I-beam) que le permite escribir la información deseada.
Para realizar correcciones, use la tecla espaciadora en retroceso
(BACKSPACE) o ELIMINAR (DELETE), según corresponda.
• La tecla de RETORNO (CARRIAGE RETURN) solo se usa para
ingresar dos o más líneas de texto en la misma caja de texto.
• En una caja de diálogo, los valores permitidos para cada texto aparecerán
automáticamente al hacer clic en Aregar (o en Aplicar si no existe
el botón Aregar) cuando la caja de texto está vacía.
• Haga doble clic en una caja de texto para resaltar su contenido.
Luego, presionando cualquier tecla se borra ese contenido y se
ingresa el carácter correspondiente.
• Haciendo clic en cualquier fila de una caja de listas, se selecciona la fila
(aparece su número en la caja de índice). Ver el siguiente ejemplo:
• Haciendo doble clic en cualquier fila de una caja de listas, se
selecciona la fila y el contenido de dicha fila aparece en las cajas
de texto correspondientes. Ver el siguiente ejemplo.
2 21 22
3 31 32
Figura 1-6
1 11
2 21
3 31
Figura 1-7
3 21 22
Haga clic en
1 11
2 21
3 31
Figura 1-8
Haga clic en
Caja de índice Caja de índice 2 Contenido
3 21 22
Caja de Caja de Caja de
1 11 índice índice 1 índice 2
2 21
3 21
1 11 12
2 21 22
3 21 22
Figura 1-9
Botón Add
Usado para crear una fila o conjunto de filas. Los números de la nueva 1
fila deberán ingresarse en la caja de índice, usando la sintaxis indicada
en los siguientes ejemplos (esto no será efectivo si ya existen las filas
en la caja de listas).
1 Crea la fila # 1 en la caja de listas.
1-5 Crea las filas # 1, 2, 3, 4, 5.
1-8/2 Crea las filas # 1, 3, 5, 7.
7-2/-2 Crea las filas # 7, 5, 3.
Botón Change
Usado para actualizar una fila o conjunto de filas (que ya existen en la
caja de listas) con el contenido de una o más cajas de texto. El número
de la fila (o del rango de filas) para actualizar en la caja de índice,
usando la sintaxis indicada en los siguientes ejemplos:
1 Actualiza la fila # 1.
1-5 Actualiza las filas # 1 al 5.
5- Actualiza todas las filas desde la # 5 hasta el final de la lista.
-5 Actualiza todas las filas desde el primer número
secuencial en la lista hasta la # 5.
- Actualiza toda la lista.
Asumiendo que la caja de listas contiene filas # 10, 20, 8, 11, 12, 15, 30
(comenzando con 10 y terminando con 30):
-/2 Actualiza las filas # 10, 8, 12, 30.
10-15/2 Actualiza las filas # 10, 8, 12.
20-/2 Actualiza las filas # 20, 11, 15.
-15/2 Actualiza las filas # 10, 8, 12.
Botón Delete
Usado para eliminar una fila o conjunto de filas de la caja de listas.
El número de filas (o rango de filas) debe ingresarse para eliminar la caja
de índice, usando la sintaxis indicada en los siguientes ejemplos:
1 Elimina la fila # 1.
1-5 Elimina las filas # 1 al 5.
5- Elimina todas las filas del # 5 hasta el final de la lista.
-5 Elimina todas las filas desde el primer número secuencial
en la lista hasta el 5.
- Elimina toda la lista.
Botón Reverse
Usado para invertir el orden de un conjunto de filas especificadas en la
caja de índice de los siguientes ejemplos:
Botón Apply
Guarda y/o activa las selecciones hechas en una ventana principal o en
una caja de diálogo. Si Ud. desea generar un archivo que contenga los
parámetros desplegados actualmente, use la ventana principal de
Registro (Log).
Botón Reset
Restaura los valores más recientes guardados en la caja de listas cuando
el botón Apply se usó por última vez.
Vistas
Copiar y Pegar
Las funciones de Copiar y Pegar le permiten copiar el contenido de una
caja de diálogo a otra.
1. Seleccione el texto o celdas de una tabla, u objetos a ser copiados:
- Para seleccionar el contenido de una caja de texto, ver Cómo
seleccionar texto (página 31);
- Para seleccionar el contenido de una tabla, ver Cómo seleccionar
filas de una tabla (página 31);
- Para seleccionar un contenido en la vista gráfica, ver Cómo
seleccionar un área gráfica (página 32).
2. Copie el contenido seleccionado de la siguiente manera:
- Presione Ctrl y C en el teclado (presione primero Ctrl).
- O seleccione Copy del menú de Edit si existe.
Arrastre y Suelte
En algunas ventanas, usted podrá “arrastrar y soltar” objetos gráficos
de un panel a otro, de la siguiente manera:
1. Presione la tecla Ctrl y manténgala presionada.
2. Haga clic a la izquierda en el objeto a seleccionar, y mantenga
presionado el botón del ratón;
3. Con la tecla Ctrl y el botón del ratón aún presionados, mueva
el apuntador del ratón a la ubicación deseada;
4. Suelte el botón del ratón y la tecla de Ctrl.
Cuadros de barra
Figura 1-10
Show curve
Se usa para mostrar u ocultar la Curva Gaussiana.
Show grid
Se usa para mostrar u ocultar la cuadrícula del gráfico.
Properties
• Number of bars: Este campo se usa para especificar el número de bins
que desee generar en la tabla de barra.
• Bar labels: Este botón de opciones se usa para seleccionar el tipo
de anotación desplegada encima de cada barra:
- Porcentaje de los valores contenidos en el bin, con respecto
al juego completo de valores.
- Número de valores contenidos en el bin.
2 Pasos iniciales
Conexión
Este es un comando predeterminado que se selecciona haciendo clic
izquierdo en el ícono de conexión en la barra de lanzamiento. Con él
seabre una ventana de conexión:
Haga clic aquí para
conectar
Figura 2-2
Parámetros Avanzados
Si su máquina usa un servidor Proxy, haga clic en la pestaña
Parámetros Avanzados para fijar Proxy la configuración.
Seleccione “Habilitado”, luego ingrese la misma configuración 2
(Huésped nombre y Port) usada en su browser de la Web (ver las
opciones de conexión Internet en su browser).
Servidor remoto
Para conectarse al servidor, haga clic en la pestaña Servidor remoto,
luego proceda de la siguiente manera:
428GUI
1
2 428GUI
3
Observador
4
Pwd
Figura 2-3
Configuración de la aplicación
Figura 2-4
Browser settings
Le permite seleccionar qué Buscador de Web a usar. Solo se indica la
opción predeterminada (por ejemplo Internet Explorer en una
computadora anfitriona con Windows, FireFox o una computadora
anfitriona Linux), a menos que haya instalado otro buscador.
Configuraciones regionales
Le permite seleccionar el idioma de Ayuda (Inglés/Chino/Ruso/Español).
2
Figura 2-5
Desktop
Al cerrar la ventana de aplicación del 428XL seleccionando “Salir” en el
ícono de conexión en la barra de lanzamiento o haciendo clic en al botón
de cierre usado normalmente, ubicado en la esquina superior derecha), el
sistema podría guardar o no la configuración del desktop, dependiendo de
la opción habilitada en la ventana de configuración del “Desktop”.
Figura 2-6
Look&Feel
Usado para cambiar la apariencia de las
ventanas.
Figura 2-7
Servidor Administración
En esta sección:
• La ventana de Administración del servidor (página 41) 2
• Cómo registrar un nuevo usuario (página 42)
• Administrador de Sesión (página 44)
• Información sobre Licencia (página 45)
• Cómo iniciar/detener el servidor del 428XL (página 46)
Figura 2-8
Rol Permisos
2
• Abrir ventanas de clientes y:
- Visualización de la configuración de
parámetros de la cuadrilla (los cambios no
Huésped tienen efecto),
- Visualización de resultados, generación de
reportes;
• Acceso al sitio Web.
Administrador de Sesión
Abra la ventana de Administración y haga clic en la pestaña de
Sesiones. De esta manera aparece una vista de administrador de sesión
con un panel de navegación que muestra todas las sesiones abiertas.
A menos que Ud. esté conectado al servidor con privilegios de la
función de Observer o Senior Observer, Ud. no está autorizado para
realizar cambios en la ventana de administarción de sesión.
Clic derecho
Detalles
Figura 2-12
Figura 2-13
La barra de lanzamiento
• El ícono Installation se usa para determinar
los parámetros para la estación de trabajo del Conexión 2
servidor (licencias, número de tarjetas en el
Administración
Módulo de Control, periféricos anexos,
controladores de fuente, etc.). Véase
Instalación
Configuración de Instalación (página 65).
• El ícono Configuration se usa para Configuración
Figura 2-15
Figura 2-16
Guía práctica
Esta guía práctica enseña al principiante cómo adaptar una ventana
principal (también llamada “ventana del cliente”) a medida de sus
necesidades con tan solo unos cuantos clics. La primera vez que Ud.
seregistra (log on) en un servidor 428XL, cada ventana principal
enlainterfaz de Usuario Gráfico se configura con una distribución
predeterminada. Luego, la configuración personalizada de su ventana se
guarda automáticamente en su computadora al cerrar la ventana del
cliente, y reaparece al abrirla de nuevo.
En la mayoría de las ventanas principales, Ud. decidirá cuántas vistas
mostrar y dónde colocarlas. El GUI también le permite decidir qué
información desplegar y de qué tipo (numérico/gráfico) para esta
información. El propósito del siguiente procedimiento es el de ilustrarle
brevemente sobre lo que puede hacer para adaptar cada ventana
principal a sus necesidades, usando la ventana “Linea” como ejemplo.
Personalización de ventanas
Barra de
2
(3) Mover para ubicar en el
sitio deseado o para retirar
del sitio (4) Más opciones (haga clic
para seleccionar)
(5) Ampliar/reducir
horizontalmente
(9) Barra de
Desplazamiento Horizontal
Vistas en Cascada
(12) Habilitar/Inhabilitar
Actualización Automática
Figura 2-26
Sitio Web
Figura 2-28
El acceso a todos los menús con excepción del menú de Ayuda, está
protegido. Ya que el sitio Web puede ser accedido directamente de
cualquier buscador, aparecerá una caja de autentificación cuando
intente por primera vez descargar o cargar archivos o ver información
sobre Identidad.
Figura 2-29
Figura 2-30
Figura 2-31
Figura 2-32
• El menú de Packager
• El menú de Help presenta ayuda sobre la Interfaz Gráfica de Usuario
del 428XL (al igual que el botón de Ayuda en la barra de
lanzamiento).
Chatear
Escriba su mensaje Haga clic para
enviar
3 Configuración de
Instalación
Resumen
Haciendo clic en el ícono “Instalar” de la barra de lanzamiento
del 428XL se abre una ventana que se usa cuando se instala el
sistema o siempre que desee instalar una nueva versión de
software u otro tipo de unidad electrónica del vibrador, o si cambia el
número de unidades LCI-428, etc.
Luego de realizar las selecciones deseadas en la ventana de “Instalar”,
haga clic en “Apply”. De esta forma se inicializa nuevamente la
estación de trabajo del ordenador.
ADVERTENCIA
Las nuevas configuraciones no tendrán efecto hasta que el ordenador de
trabajo del servidor se haya inicializado.
e428 Lite
Seleccione esta opción si está instalando la caja 428Lite y no la
LCI-428. Vea el Manual de Instalación 428XL para la instalación del
hardware.
Instruments On Field
Estos botones permiten al sistema configurar la interfaz de usuario
gráfico, dependiendo de la instrumentación a ser usada. Los parámetros
específicos y/o comandos relativos a un tipo de instrumento se
mantendrán ocultos o inhabilitados a menos y hasta que Ud. seleccione
ese tipo de instrumento en esta ventana.
Véase Corrección de inclinación del DSU3 (página 168).
Disk Buffer
El sistema usa un repositorio de archivo en el que guarda
temporalmente sus archivos SEGD hasta que el proceso de Grabador
los pueda aceptar.
• Local Disk: el depósito de archivos usará el directorio “/var/dump”
en el disco local del ordenador del servidor.
Los archivos se pueden distribuir de diferentes maneras en el depósito
(ver Backup Settings en la página 89).
LCI-428
Elija el número de unidades LCI-428 que desee usar, introduzca la
dirección de red de cada una de ellas en los campos asociados. Puede
elegir cualquier dirección entre 172.30.201.1 y 172.30.210.1.
Figura 3-2
Licences
Estos campos se usan para ingresar las contraseñas necesarias para
habilitar los paquetes de software que Ud. desee utilizar.
• e-428 Password: Este campo se usa para ingresar la contraseña
(password) que Sercel le suministra a su sistema. Esa contraseña
dependerá del número de ordenadores clientes que Ud. desee usar, el 3
número de trazas, el código o Dongle de Identificación del ordenador
del servidor y de la versión de software del 428XL. Cuando contacte
con SERCEL para obtener una contraseña para su sistema, deberá
suministrar el “dongle ID”.
Debe introducir el dongle correspondiente en un puerto USB. El
código de identificación que se debe proporcionar a SERCEL aparece
en el campo de Dongle ID en esta ventana. Si por cualquier razón,
Ud. necesita un nuevo dongle, deberá proporcionar el “Recovery
code” correspondiente, también desplegado en esta ventana.
IMPORTANTE
Registre el Recovery code y guárdelo en un sitio seguro.
Periféricos
3
Figura 3-3
Nº de módulos DPG
Solo para usuarios del VE432: este campo se usa para especificar
cuántos (hasta 4) módulos de controlador de vibrador (DPGs) están
conectados al sistema. (Por ejemplo, cada flota de vibrador que Ud. desee
usar en modo in slip-sweep tendrá su propio controlador de vibrador).
Tipo de vibrador
Seleccione el tipo de unidades electrónicas que desee usar para fuentes
vibro-sísmicas, si las hay. Las siguientes opciones están disponibles:
• VE464 (SERCEL).
• VE432 (SERCEL).
• OVC: para unidades electrónicas de vibrador GEOSVIP, PELTON
(VIBPRO) o Force One.
• Otros: para cualquier otro tipo de unidades electrónicas de vibrador.
Vea el cableado del conector del Blaster en el Manual de Instalación del
428XL.
Blaster type
Seleccione el tipo de detonador usado para fuentes impulsivas, si las hubiese:
• SHOT PRO (PELTON)
• BoomBox
• MACHA
• AWD (Accelerated Weight Drop) (Caída Acelerada de Peso).
• SGDS
• SGD-S Dirigida desde el Disparador (capaz de suministrar la
posición del disparador).
• OTHER (cualquier tipo). Con esta opción, los datos del sistema de
disparo no son procesados.
Número de graficadores
Seleccione la opción apropiada (1 o 2) dependiendo del número de
graficadores incorporados al sistema.
Tipo de graficador
Seleccione la opción apropiada (graficador de 12 pulgadas o graficador
de 24 pulgadas).
Ingrese un nombre por cada graficador en el correspondiente campo de
“Nombre”. El nombre aparecerá en la ventana principal del Graficador
para identificar cada graficador.
dirección MAC: (Media Access Control address). Este campo se usa
para ingresar la dirección del hardware de la tarjeta del graficador, en el
caso de un graficador con un puerto Ethernet.
Figura 3-4
Tape drive
Esta opción se usa para grabar tradicionalmente en uno o hasta cuatro
unidades de cinta (seleccionados del botón correspondiente).
NFS Server
Esta opción permite exportar los archivos SEGD en tiempo real en uno
o dos discos simultáneamente. Para incorporar un disco remoto a la red
local, ver el Manual de Instalación del 428XL).
FTP Server
Use esta opción si Ud. desea exportar registros a un servidor FTP
incorporado a la red local.
Observador Servidor
NFS Usuario FTP
Figura 3-5
Figura 3-6
428XL escalabilidad
Las capacidades de su sistema dependen de sus recursos (por ejemplo, el
tamaño del RAM de la computadora servidor) y de cuántas trazas usted
desea grabar, del modo de operación, etc. La etiqueta 428XL Scalability
le permite cambiar algunas configuraciones predeterminadas a fin de
adaptarse mejor a las necesidades de su cuadrilla.
3
4 Configuración
La ventana principal
En esta sección:
• Resumen (página 78)
• Servicio al Cliente (página 79)
• Derechos de Autor (página 79)
• Tarjeta de Identidad (página 80)
Resumen
Esta ventana cumple dos objetivos principales:
• Se usa primero para fijar algunos parámetros básicos al inicio de un
levantamiento, como por el ejemplo, la frecuencia de muestreo.
• En segundo término, se usa para controlar e iniciar comunicaciones
con la interfaz del Controlador de Línea cada vez que se enciende el
sistema.
Existe una tercera tarea la cual consiste en reportar la configuración del
hardware y software actual del sistema, a través de la Tarjeta de
Identidad.
Figura 4-1
Servicio al Cliente
Derechos de Autor
Figura 4-2
Tarjeta de Identidad
Figura 4-3
Menú de Instalación
En esta sección:
• Ventana de instalación de la cuadrilla (página 82)
• Instalación de Información al Usuario (página 85)
• Instalación de SEGD (página 86)
• Instalación de Registro de Disco (página 88)
• Configuración de swath (intecambio) (página 90)
Figura 4-4
Crew Name
(16 caracteres). El Nombre de la Cuadrilla que usted ingrese en este
campo se usa junto con el Nombre del Dispositivo creado por la ventana
de Exportación para grabar el campo de Grabación del Nombre de la
Frecuencia de Muestreo
(1/4, 1/2, 1, 2 ó 4 ms)
Esta opción de botón le permite especificar el intervalo de muestreo a
ser usado en todas las trazas.
4
Filter type
(8N_Lin, 8N_Min).
Cada canal del 428XL posee un Procesador de Señales Digitales
incorporado que ejecuta filtros de corte alto, dependiendo de la opción
seleccionada en esta ventana de instalación.
“N” significa Frecuencia Nyquist, es decir, la mitad de la frecuencia de
muestreo. Los filtros disponibles tienen un punto a -3 dB a 0.8 veces la
Frecuencia Nyquist, es decir, 0.4 veces la frecuencia de muestreo:
- 100 Hz @ 4-ms.
- 200 Hz @ 2-ms.
- 400 Hz @ 1-ms.
- 800 Hz @ 0,5-ms.
- 1600 Hz @ 0,25-ms.
El filtro presenta una pendiente de aproximadamente 370 dB/octava.
Sin embargo, las oscilaciones decrecientes después del pulso decaen
lentamente.
La atenuación es de al menos 120 dB para todas las frecuencias por
encima de la Frecuencia Nyquist, a fin de prevenir cualquier efecto
alias.
El 428XL le permite al usuario seleccionar entre:
- tipo de fase lineal o
- tipo de fase mínima.
Fase Lineal
Este tipo de filtro es ideal en lo que se refiere a consideraciones de fase,
ya que todas las frecuencias se retardan por la misma cantidad. Este
retardo se establece en cero en el 428XL.
A cambio, este tipo de filtro posee una respuesta de pulso con
oscilaciones crecientes previas (“precursores”) al igual que con
oscilaciones decrecientes posteriores (en realidad, la respuesta de pulso
es simétrica con respecto al tiempo 0).
Fase Mínima
La fase mínima es causal, es decir, su respuesta de pulso, similar a los
filtros análogos, comienza en tiempo 0, alcanza un pico máximo y luego
oscila decreciendo en amplitud (no oscila antes del pico).
El retardo, sin embargo, depende en cierta forma de la frecuencia de
entrada.
Time Management
Este botón de opción le permite seleccionar el reloj que usará para
determinar el tiempo de grabación de los disparos:
• Internal Clock: el tiempo de disparo se sincroniza en el reloj de la
estación de trabajo del servidor.
• Source Controller: el tiempo de disparo es sincronizado con el
controlador de fuente (por ejemplo, para operaciones con explosivos)
conectado a uno de los conectores Blaster (detonadores) de la LCI-
4
428 o en la caja Lite-428. Deberá seleccionar el conector Blaster
adecuado del botón de opción “From Source Controller
Connection” (Desde Conexión de Controlador de Fuente).
• GPS: el tiempo de disparo se sincroniza en el tiempo del GPS desde
un receptor GPS conectado a LCI-428 ó a 428-Lite box. En el botón
de opciones“From GPS Connection”, seleccione a qué tipo de
unidad está conectado el receptor GPS. El tiempo GPS del TB de
adquisición está grabado en el Encabezado Extendido (bytes 877-
883).
Figura 4-5
Instalación de SEGD
Si Ud. selecciona la opción “Avanzado” en lugar de la Universal” , Ud.
podrá escoger entre las siguientes opciones de formato SEGD:
Figura 4-6
SEGD Nivel
Dependiendo de la opción que seleccione con este botón, el sistema
generará registros que se ciñen a los estándares SEGD, Rev. 1.0 ó Rev.
2.1
Serial Number
(8 caracteres) Este campo se usa junto con el parámetro Tape Nb
(página 448) para generar el campo de “Número de Serial” (un ID usado
para distinguir la unidad de almacenamiento de otras unidades de
almacenamiento dentro de su archivo) a ser grabado en la Etiqueta de la
Unidad de Almacenamiento (Para archivos SEGD Rev. 2.1)
4
Figura 4-7
Backup Settings
Los archivos pueden ser acomodados de tres maneras diferentes:
• Plano: todos los archivos se guardan en el mismo directorio (los
archivos de producción se guardan en “/var/dump/normal” y los
archivos de prueba en “/var/dump/test”). Tenga en cuenta que si está
grabando varios swath, es probable que reciba datos de distintos
swath en la misma cinta, ya que el proceso de exportación no le
permite diferenciar los datos por swath.
• Swath Name: igual que la opción “Flat”, pero se crea un
subdirectorio para cada swath (intercambio). Esto le permitirá crear
cintas separadas para los distintos swath.
• Swath Name y Julian Day: al igual que para la opción “Swath”, pero
para cada swath, se crea un subdirectorio por cada día juliano.
ADVERTENCIA
Si elige la opción “Flat” y está grabando swaths múltiples, asegúrese de
que el offset del número de archivo inicial de cada swath sea lo
suficientemente grande en el Configuración de swath (intecambio)
(página 90).
Figura 4-8
Swath Type
Número de identificación asignado al juego de líneas sísmicas que
disparar, como se describe en Configuración del Source Point Setup
(página 273) en la ventana de Funcionamiento. Por lo general, es el
conjunto de posiciones receptoras y puntos fuente descritos en un
conjunto de archivos SPS R-,
S- y X- importados mediante la ventana de registro. Si desea disparar
dos swaths o más, cree un número Swath Type para cada swath, 4
ajústelo como Active, y vea Multiswath (página 315).
Swath Name
Se usa para asignar un nombre amigable a este swath.
Archivo Nb
Número de identificación del primer archivo SEGD de registro sísmico
para este swath. Luego de especificar el número inicial, el sistema
automáticamente incrementa el número de archivo en cada registro
sísmico.
ADVERTENCIA
La pareja “File Number&Swath Type” se usa como clave de
identificación para actualizar archivos de registro. Por lo tanto, el volver
a usar cualquier pareja “File Number&Swath Type” borrará la
información de disparo grabada previamente en archivos de registro con
la misma clave de identificación.
ADVERTENCIA
Si está grabando swaths multiples en el mismo directorio (con la opción
"Flat" en Instalación de Registro de Disco en la página 88), introduzca un
número de archivo inicial diferente con un offset lo suficientemente
grande para cada swath.
Active
Si elije Active en el botón de esta opción provocará que se cree una
pestaña de selección para este número de Swath Type en las
configuraciones de levantamiento y tendido de la ventana de línea, así
como en la ventana de Funcionamiento. Asimismo, este número de
swath estará disponible en la ventana de registro de modo que podrá
seleccionarlo al cargar un archivo SPS-X para generar Configuración del
Source Point Setup (página 273) en la ventana de Funcionamiento
(puesto que el formato SPS-X no cubre un parámetro de identificación
Swath). Puede seleccionar swaths múltiples en Activo. Véase
Multiswath (página 315).
Comentario
Se usa para ingresar cualquier comentario que desee (por ejemplo una
descripción auto-explicativa del swath).
Test File Nb
Número de identificación del primer archivo SEGD de registro de
prueba. Luego de especificar el número inicial, el sistema
automáticamente incrementa el número de archivo en cada registro de
prueba.
On Line/Off Line
Si hace clic en “Off Line” cancelará la adquisición y grabación de datos,
y permitirá las funciones locales en el interfaz de usuario gráfico. En ese
momento podrá hacer cambios en los ajustes de parámetro en el menú
"Setup" (configuración) en todas las ventanas principales.
Haciendo clic en “On Line” se habilita la adquisición y grabación de
datos. También se ejecuta la función de Buscar (Look), así como una 4
prueba de instrumentos en las trazas auxiliares.
Figura 4-9
5 Linea
La ventana principal
La ventana del cliente Linea brinda acceso a todas las funciones de
prueba y servicios necesarios para manejo de líneas y tendidos sísmicos.
La ventana principal presenta una representación gráfica o numérica de
todos los equipos de campo conectados a la Interfaz del Controlador de
Línea, junto con resultados de pruebas de Sensor e Instrumentos. Se
utiliza una codificación selectiva de colores para resaltar los problemas
que pueden afectar la calidad de los datos.
Figura 5-1
Vistas topográficas
En esta sección:
• Sobre vistas topográficas (página 101)
• Sensor vista (página 105)
• Vista de instrumentos (página 107)
• Bateria vista (página 109)
• Seismonitor (página 110) 5
• Cómo trabajar con vistas gráficas (página 111)
Figura 5-2
Sensor vista
Esta vista muestra las estacas topográficas y los tipos de sensores en el
levantamiento.
(1) (2) (3) (4) (5)
Vista de instrumentos
Esta vista muestra todos los equipos de campo conectados en el
levantamiento.
(1) (2) (3)
5
FDU
Estacas
LSI
Figura 5-7
Bateria vista
Esta vista muestra un despliegue de las unidades que funcionan con
baterías.
5
Dato
Con el apuntador del ratón sobre una unidad que funcione con baterías,
aparecerá una caja de datos indicando el tipo de unidad, su número de
serie y su voltaje de alimentación. La leyenda ubicada en la parte
superior de la ventana muestra el límite programado para el voltaje de
la batería, el cual puede ajustarse usando el botón deslizante Threshold.
Los íconos en la vista de Batería aparecerán en verde si el voltaje de la
batería está por encima del umbral indicado, de lo contrario aparecerá
en rojo.
Seismonitor
La vista topográfica del Seismonitor (monitor sísmico) le permite
visualizar los sensores en términos de señal de entrada en lugar de tipo
de sensor.
Muestra el tendido activo:
• Los sensores activos aparecen como cuadros verdes,
• Los sensores muertos aparecen como cuadros rojos,
• Los sensores silenciados aparecen como cuadros azul oscuro,
• Las estacas definidas sin sensor aparecen como cruces amarillas.
Cuando el botón Seismonitor es activado, esta vista también permite el
monitoreo del ruido en tiempo real: el nivel de cada receptor se
representa usando ocho pasos de 6-dB para la altura y el color (de verde
a rojo) de cada ícono receptor, dependiendo de la ganancia seleccionada
para el Seismonitor (monitor sísmico). El paso de color rojo
corresponde al paso más alto en la escala de niveles.
La escala se ajusta
automáticamente de acuerdo Usado para
alaganancia escogida seleccionar la ganancia
del Seismonitor
Figura 5-9
Presiona
Liberar
Aplicar Zoom
Con el apuntador d presione el botón izquierdo del ratón. Arrastre
lentamente el apuntador del ratón en cualquier dirección. Esto creará un
cuadro elástico que se alargará hasta que Ud. deje de arrastrar el
apuntador del ratón. Suelte el botón del ratón. Como resultado de esto,
el área de tendido contenida en el cuadro elástico ocupará toda el panel
derecho.
Liberar
Solo se muestra el
Leyenda resultado de Control
de Calidad escogido
con el botón de
opciones.
Dato
LSI FDU
Ruta transversal
Todos las FDUs que forman un enlace (link) se reducen a un solo ícono
rectangular cuyo color refleja el Control de Calidad global del enlace:
los errores (indicados en rojo o en naranja) prevalecen sobre cualquier
otro valor de Control de Calidad, por ejemplo, el ícono de los enlaces se
torna rojo si cualquier condición en el enlace se encuentra con errores.
Rutas (Paths)
Los enlaces pueden ser observados usando el botón de Ruta de Cable en
las vistas de Instrumento.
Figura 5-15
Visualización de detalles
Haciendo doble clic en una Desviación o en una FDU (o DSU) se abrirá
una vista detallada que le permitirá ver cuántas unidades están incluidas
en el desvío o en el Enlace.
Figura 5-16
Detalle
Doble clic
Figura 5-17 5
Rastreabilidad del equipo de campo
Haciendo clic derecho en una unidad de campo (FDU, DSU, LAUL,
LAUX, LAUR, etc.) y seleccionando Get Traceability en el menú de
atajo que aparece a continuación, el sistema busca los registros
históricos en la memoria del EEPROM de esa unidad (primero, vaya a
Field Off, luego a Field On).
Figura 5-18
Figura 5-19
Numerico vistas
Use el menú Vista o los botones de la barra de herramientas para
seleccionar el tipo de datos que desee desplegar.
LasVistas numéricas despliegan en tablas los resultados obtenidos.
Arrastre el borde
para modificar el
tamaño
Use la barra de
5
Hacer clic para filtrar desplazamiento para ver las
errores columnas ocultas
Extremo inferior de la
escala manual Extremo superior
General
Para abrir esta ventana se selecciona Survey en el menú
Configuración.
Campos de entrada
Caja de listas
Figura 5-25
Se usa para brindar información sobre el área del prospecto donde esté
trabajando el equipo. Podrá acceder a tres categorías de información
usando las tres pestañas descritas a continuación en detalle: Survey
(página 123), Point Code (página 125) y Sensor type (página 126).
Para realizar cambios en cualquier fila de la caja de listas, haga doble
clic sobre la fila, llene los campos sobre la lista, luego haga clic en
Aregar o Cambiar o enBorrar, según se requiera.
Para guardar la configuración actual, haga clic en Apply All con las
líneas APAGADAS (Field Off). Esto activa las selecciones realizadas
con las tres pestañas. En contraste, con las Líneas en ON o en OFF, ud.
122 428XL - Manual del Usuario - Volumen 1
April 7, 2010
Linea
Configuración del Levantamiento
Survey
Para determinar el área del prospecto del equipo, Ud. debe especificar
los puntos iniciales y finales de las líneas para cada swath, junto con
cualquier brecha causada por obstáculos u otros factores. Para esto,
5
haga clic en la pestaña Survey. Hay una pestaña disponible para cada
nombre de swath que haya creado en la ventana Config (Configuración
de swath (intecambio) en la página 90).
100-103p1,106-110p1,111-115p2,116-120p3
Puntos
receptores
Código de
Punto Brecha Códigos de Punto diferentes
Linea
Esta caja de índice se usa para ingresar números de líneas.
Tip: Por ejemplo, introduciendo 10-60/10 en la caja de índice de
“Línea” se generarán las líneas 10, 20, 30, 40, 60 haciendo un clic en
Aregar.
Los números de las líneas no requieren de un orden específico. Por
ejemplo, Ud. podrá insertar la línea 70 entre las líneas 30 y 40: haga clic
en la línea 30 en la caja de listas (su número aparece en esta caja de
índice), ingrese 70 en la caja de índice y haga clic en Aregar.
Receiver Section
El campo de Sección de Receptor se utiliza para asignar un Código de
Punto a Cada Posición receptora en cada línea.
La sintaxis usada para el Código de Punto es p_ (ejemplo: p1). El
Código de Punto determina el tipo de sensor usado. Los Códigos de
Puntos sedefinen en la ventana que se accede haciendo clic en la pestaña
de Código de Punto (ver page 125).
En líneas que no usan el mismo código de punto en toda su extensión,
Ud. tendrá que dividir la descripción de la sección del receptor en
muchas series de estacas adyacentes con un código de punto común
según sea necesario.
En el ejemplo mostrado en Figura 5-26 en la página 123, las estacas 100
a 110 tienen el mismo código de punto (p1) pero la serie de posiciones
de receptor se divide porque se estima una brecha sin canales entre las
estacas 103 y 106.
100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120
5
10
20
30
40
50
60 5
Este es el despliegue gráfico resultante del ejemplo arriba señalado
de una descripción de levantamiento.
Figura 5-27
Point Code
Algunas aplicaciones requieren el uso de diferentes tipos de sensores
dentro del mismo tendido. Un ejemplo de esto sería un levantamiento
en una zona de transición, donde se emplean geófonos en tierra e
hidrófonos en agua. Ver también Cómo trabajar con enlaces DSU3-428
(página 160).
1 s1+s2
Nb
Se usa para ingresar números de Códigos de Punto. El sistema agregará
automáticamente la letra “p”. Ud. deberá definir al menos un Código de
Punto.
Etiqueta
Usado para identificar el Código de Punto planificado.
Sensor Type
Sintaxis: s_ (ejemplo: s1+s2).
Se usa para ingresar el tipo o tipos de sensor(es) correspondientes al
código de punto. Los tipos de sensor se definen en la ventana a la que
se accede haciendo clic en la pestaña Sensor.
Sensor type
Cuando se realizan las pruebas de Sensor, las características eléctricas
no serán necesariamente las mismas a lo largo de todo el tendido por lo
Nb
Se usa para ingresar números de Tipos de sensor. Ud. deberá definir al
menos un Tipo de sensor.
Etiqueta
Se usa para identificar el Tipo de Sensor planificado.
Continuidad
Límite superior e inferior para la impedancia del sensor. Cualquier canal
con una impedancia de sensor que exceda el rango especificado en los
campos Min y Max se reporta como defectouso en las vistas de los
sensores (y aparece en rojo en las vistas gráficas).
428XL - Manual del Usuario - Volumen 1 127
April 7, 2010
5 Linea
Configuración del Levantamiento
Inclinación
Porcentaje máximo de inclinación del geófono. Umbral de alerta en el
despliegue de los resultados de las pruebas de Inclinación de Sensor.
Ruido
Nivel máximo de ruido RMS. Umbral de alerta en el despliegue de los
resultados de las pruebas de Ruidos del Sensor.
Humedad
Umbral de alerta en el despliegue de los resultados de las pruebas de
Fuga del Sensor. La prueba de Fuga mide la resistencia de fuga global
entre el canal sísmico y la superficie de la tierra.
SEGD Codigo
Figura 5-30
La Diseño configuración
En esta sección:
• General (página 129)
• Markers (página 130)
• Canales auxiliares (página 134)
• Desvio (página 137)
• Mute canales (página 140) 5
General
Campos de entrada
Caja de listas
(vacía)
Figura 5-31
Markers
Luego de que los enlaces se encuentren desplegados en las posiciones
programadas en tierra, usted necesita saber la ubicación exacta de al
menos una unidad (FDU, LAUL, LAUX ó LRU) en cada segmento de
línea realmente conectada, de manera que pueda crear un marcador para
cada segmento de línea, especificando el número de serial de esa
unidad, la posición receptora asociada y otros parámetros descritos
abajo. Tras crear los marcadores apropiados en cada línea en la ventana
de configuración, el sistema es capaz de recoger el estado de todas las
unidades conectados, en cuanto las líneas estén activadas. Entonces
continuamente actualizará la vista en la ventana principal.
Al menos un
marcador en
cada línea
Tip: Para ingresar un marcador, Ud. puede arrastrar y soltar una unidad
desde la ventana principal (Instrumento vista gráfica) hasta la caja de
5
listas de marcadores.
Tipo de caja
Tal como lo sugiere su etiqueta, este campo se usa para seleccionar el
tipo de unidad (LCI-428, LAUX-428, etc.). Seleccione el tipo
realmente implementado en la localización escogida como marcador.
S. N.
El número de serie de la unidad realmente implementada en la
localización escogida como marcador.
Line Name
Se usa para especificar el número de la Línea que está asociada al
marcador.
IMPORTANTE
Cada línea deberá tener al menos un marcador. Si la línea está
compuesta de varios segmentos, ingrese un marcador en cada
segmento.
A continuación se dan dos ejemplos:
Ingrese
un marcador para este segmento Ingrese otro
de línea marcador para este segmento de
línea
LAUX LAUX
Cable de transversa
Figura 5-33
or r
d do
ca ca
ar ar
M M
Figura 5-34
Punto Nb
Se usa para especificar el Número de Punto (es decir, el número de la
estaca) de la localización usada como marcador.
Nota: Como regla general, una LAUL o una LAUX asume el número
de la primera estaca topográfica que encuentre en su lado
menor. (Recuerde que las estacas topográficas están definidas
en el Survey Setup).
LAUX
Figura 5-35
5
Canal Nb
Se usa para especificar el número de canal implementado en la
localización usada como marcador, en el caso de una unidad multi-
canal.
Marker Increment
Normalmente, el Incremento del Marcador se fija en 1, lo que significa
que se despliega un canal receptor en cada número de estaca.
Invertido
Normalmente, no se debe tocar el botón de “Reverso”.
Este botón se usa para invertir la dirección de la asignación de canales
receptores a las posiciones receptoras en un segmento determinado
delínea. Véase Tendido serpenteado (página 158).
Canales auxiliares
Las señales análogas que usted desee registrar como trazas auxiliares
son alimentadas a algunos FDU, los cuales pueden conectarse directo al
conector de Línea Alta o Baja en el LCI-428, o ubicarse en cualquier
punto del tendido. Use esta ventana para describir sus canales
auxiliares.
Tip: Para ingresar un canal auxiliar, Ud. puede arrastrar y soltar una
unidad desde la vista gráfica de la ventana principal (Instrumento vista
grafica) hasta la caja de listas.
En la vista topográfica del tendido, todos los canales auxiliares se
reúnen en la posición de la unidad de registro.
Nb
Número de fila en la caja de listas. Este número de identificación se usa
en la configuración de Instrumento pruebas (página 212) para especificar
qué canales auxiliares se van a someter a prueba.
Etiqueta
Usado para asignar un nombre al canal Auxiliar (por ejemplo, Piloto).
Esa etiqueta se usa en la ventana principal de Operacion para describir
el tipo de procesamiento a ser realizado para generar una traza auxiliar.
Véase Correl (correlation) Con (página 256).
5
Tipo de caja
Se usa para seleccionar el tipo de unidad usada para este canal auxiliar
(FDU408, FDU-428, FDU2S, etc.). Si se usa una caja AXCUL
seleccione el tipo FDU408. Con un Default Line Data Rate (página 84) a
16 Mb/s, ningún segmento de línea, incluyendo los canales FDU408
podrán ser visibles a menos que use La Form Line configuración
(página 221) para establecer la tasa de datos a 8 Mb/s en ese segmento.
S. N.
Usado para ingresar el Número de Serie de la unidad correspondiente a
este canal auxiliar.
Canal Nb
Usado para especificar el número de este canal auxiliar, en el caso
deunidades multi-canales.
Ganancia
Usado para seleccionar la ganancia del pre-amplificador para este canal
auxiliar. Ver la tabla de código de ganancia en page 143.
Input from
• Spread: seleccione esta opción si la señal auxiliar es alimentada a un
FDU dentro de una línea en el tendido o conectada al LCI-428. (Con
esta opción, el campo “Device Nb” no se usa).
• DSD: seleccione esta opción si la señal auxiliar es una señal de
movimiento del vibrador proveniente de un DSD. El campo asociado
“Device Nb” le permite especificar a cuál compartimiento del DSD
está conectado este canal auxiliar. Ingresar el número de “Vib” de la
función Flota en la ventana de VE464 o de la función Consultar en la
ventana de VE432. Ver Modo SQC Dump con VE464 (página 335) ó
Modo SQC Dump con VE432 (página 349).
• DPG: esta opción se usa si dos o más controladores del vibrador
VE432 (DPG) están conectados al sistema (por ejemplo, si se usan
flotillas de vibrador en modo Slip-Sweep). El campo asociado
“Device Nb” le permite especificar a cuál compartimiento del DPG
está conectado este canal auxiliar. Deberá introducir un número
“DPG Module” que aparezca como mensaje cuando ejecute la
función Consultar en la ventana VE432.
Con los DPG de VE432 trabajando en el modo Slip-Sweep, cada tipo
de señal auxiliar suministrado por los DPG debe ser identificado con
el same name por cada DPG, en el campo de Etiqueta (por ejemplo,
“Pilot”).
Mismo
Dos
nombre
DPGs
Mismo
nombre
Figura 5-38 Canales auxiliares de los DPG del VE432 en modo Slip-Sweep
Comentarios
Usado para ingresar comentarios que Ud. considere necesarios, por
ejemplo si la Etiqueta no se explica por sí sola.
Desvio
Use esta ventana para especificar la ubicación de los desvíos, si las
hubiere, entre posiciones receptoras. Todas las unidades dentro de un
desvío estarán inactivas (no se usarán).
Primer canal
activo en el lado de Mayores
Último canal
activo en el lado de Menores 5
1068 1069
Figura 5-40
(2) Haga clic derecho en la primera unidad activa del lado mayor y
seleccione “Set high box of detour” en el menú que aparece de
inmediato.
(1) (2)
Denota un desvío
Figura 5-41
Low S. N.
Usado para especificar el Serial Number de la unidad activa
adyacente ubicada antes del desvío (en la parte menor), lo que significa
que la unidad del otro lado es el extremo Menor del desvío.
Low Chann. Nb
En el caso de una unidad con canales múltiples, use este campo para
especificar el canal activo adyacente ubicado antes del desvío (en la
parte menor), lo que significa que el canal del otro lado es el extremo
Menor del desvío.
High S. N.
Usado para especificar el Serial Number de la unidad activa
adyacente ubicada luego del desvío (en la parte Mayor) lo que significa
5
que la unidad del otro lado es el extremo Mayor del desvío.
High Chann. Nb
En el caso de una unidad con canales múltiples, use este campo para
especificar el canal activo adyacente ubicado después del desvío (en la
parte Mayor), lo que significa que el canal del otro lado es el extremo
Mayor del desvío.
Stop Marking
Como regla general, no se debe tocar el botón de “Reverso”.
Este botón se usa solo cuando se requiere un cambio en la asignación
automática de los canales receptores en las posiciones receptoras. (Ver
también Tendidos avanzados (página 152)).
Mute canales
General
Ud. deberá especificar todo el tendido de adquisición a ser usado por
5
todos y cada uno de los disparos. Estos tendidos pueden programarse no
solo automáticamente mediante los archivos SPS en la ventana de
registro (véase Cómo importar un archivo SPS en la página 629) sino
también en forma manual, usando las herramientas de edición provistas
por el GUI.
Ingrese aquí la descripción de su
tendido
En cualquier caso, un método rápido para definir todos los canales a ser
utilizados se encuentra disponible en el 428XL. El concepto de
“Tendido Genérico” (genérico significa “Estándar”) es de gran ayuda
para la programación manual. El método alternativo usa “Tendidos
Absolutos”, los cuales son más apropiados para programación
automática.
Absoluto tendidos
Un tendido absoluto se define en términos de número de línea y de
estaca, por ejemplo: Línea 10, desde la estaca 101 hasta la estaca 103,
luego de estaca 106 hasta la estaca 115. (Por consiguiente Ud. necesita
definir un tendido absoluto completamente nuevo cada vez que se
mueve el tendido de adquisición aún por un solo punto receptor). Tenga
en cuenta que hay una pestaña disponible por cada nombre de swath que
haya creado en la ventana Config (Configuración de swath (intecambio)
en la página 90), lo que le permite introducir la descripción del tendido
en cada swath.
Código de
Ganancia
10:101-103g1,106-115g1
20:101-103g1,106-115g1
30:101-103g1,106-115g1
Código de Escala de
FDU DSU3-428 y DSU1-428
Ganancia entrada
g1 1600 mv 0 dB 5 m/s²
g2 400 mV 12 dB
Superspread
Figura 5-45
ADVERTENCIA
Cuando se usa un Supertendido, el código de Ganancia para cualquier
traza en particular deberá ser el mismo para todos los tendidos
individuales que forman el Supertendido en sí (ya que la adquisición de
una traza debe hacerse con el código de Ganancia especificado para esa
traza en el tendido individual activo).
Generico tendidos 5
Un tendido genérico describe el patrón de los canales activos. La
diferencia fundamental entre un tendido absoluto y genérico es que las
definiciones genéricas siempre son relativas. Es posible que se decida
por definir un tendido genérico para su uso durante toda la duración de
un equipo.
Para usar un ejemplo de libro de texto, un tendido dividido
simétricamente puede definirse como un número de líneas con
100 estacas, una brecha de 2 y luego otras 100 estacas. No hay nada en
la definición básica que diga dónde debe ser implementado el tendido.
Si una o más unidades receptoras caen fuera de los límites o dentro de
una brecha especificada en la Configuración del Survey, esos canales no
serán implementados.
Línea genérica
Línea genérica
Línea genérica
Línea genérica
Línea genérica
Figura 5-46
Linea
50g1+50g2
Figura 5-47
Spread
10l1+10l2
Figura 5-48
La Consultar configuración
Para abrir esta ventana se selecciona “Consultar
Setup” del menú Configuración. La función
Look (Buscar) se usa para ver si se han
conectado nuevas unidades a fin de desplegarlas
en la ventana principal de la Línea.
Consultar
Figura 5-49
• Manual: Cada LAU identificará las unidades
conectadas solo si Ud. se va a “Field On” o
hace clic en el botón de “Consultar”.
Si ocurre una interrupción, solo las unidades que se encuentren en el
segmento de líneas conectadas serán re-identificadas por la LAU.
En caso de un error de sincronización de transmisión, aparecerá una
ruta en rojo en la salida de la LAU que controla el segmento de línea
afectado. Ud. deberá efectuar un Look manual para re-identificar las
FDUs ubicadas entre la LAU y la interrupción.
• Auto (opción predeterminada): Esto habilita el modo “actualización
de campo” (Cada LAU busca continuamente nuevas unidades
conectadas a fin de identificarlas).
En un segmento de línea que incluya un LSI, el look (Buscar)
automático esta inhabilitado: en ese caso, para ver nuevas FDUs,
usted deberá usar el Look manual.
Con Pruebas
Luego de cada Look, sea éste Automático o Manual, las pruebas de
sensor que Ud. seleccione con estos botones (Resistencia, Inclinación,
Fuga) serán realizadas en las FDUs identificadas.
Las pruebas de Resistencia y de Inclinación están seleccionadas
predeterminadamente.
Figura 5-50
LAUL ó FDU
LAUX
Par telemétrico
5
Par telemétrico
Corriente de
Fuga
Rdetectar Fuga
ADC
Encapsulado
Corriente de (Housing)
Fuga
Figura 5-51
Nota: La fuga entre los dos pares telemétricos no aparece con este
circuito de prueba, pero la transmisión puede perderse como resultado
de dicha fuga.
Tendidos avanzados
Algunos campos u opciones (como “Marker Increment”, “Stop
Marking”, “Invertido”) en la ventana de Configuración hacen el
despliegue de la electrónica de campo del 428XL extremadamente
flexible. A continuación se presentan ejemplos de libros de texto sobre
arreglos avanzados que pueden ser fácilmente implementados:
• Canales saltados u obviados (página 152).
• Línea lógica implementada con varias líneas físicas (página 155)
• Desvío con puntos receptores saltados (página 157)
• Tendido serpenteado (página 158)
1 2 saltados s1+cs+cs
FDU xxxx 10 110
Figura 5-52
Figura 5-53
Línea
109 110 111
r LAUX
10 do
ca xxxx
ar
M
1 2 saltados s1+cs+cs
FDU xxxx 10 109
Figura 5-54
Línea
109 110 111 112 113 114 115
10 LAUX r
428 do
ca
Línea ar FDU
M xxxx
10 LAUX
428 or
c ad FDU
Línea ar
10 M yyyy
LAUX r
428 a do
c FDU FDU
ar
Línea
20
LAUX
M zzzz nnnn
5
428
Línea
20
LAUX
428
FDU-428 xxxx 10 109 3
FDU-428 yyyy 10 110 3
FDU-428 zzzz 10 111 3
Figura 5-55
Figura 5-56
5
FDU-428 xxxx 10 110 1
FDU-428 yyyy 10 114 1
Figura 5-57
Tendido serpenteado
Figura 5-58
LAUX
428
LAUX
428
LAUX
428
5
NO SÍ Transversal
Secundaria
LAUX
428 LAUX LAUX
428 428
Figura 5-59
Sensor
Si el sistema se configura para operaciones con canales FDU y DSU
(enla ventana de instalación), una ventana de configuración estará
disponible para cada tipo de canal.
Ud. deberá definir tres Tipos de Sensor (s1, s2, s3), uno para cada
sensor en el DSU3, usando la pestaña de sensor en la ventana de
Configuración del Levantamiento.
.
5
Figura 5-61
Point Code
Figura 5-62
Luego de definir tres Tipos de Sensor para un DSU3, defina sus Point
Code como s1+s2+s3.
Marcador
Un DSU3 puede ser usado como marcador en un segmento de línea,
aligual que una FDU.
Aux
Los DSU3 no pueden ser usados para canales auxiliares. Se deben usar
las FDUs para canales auxiliares, aún si todos los canales sísmicos son
canales DSU.
5
Desvío
Si un DSU3 es incluido en una desviación, todos los tres canales serán
parte de dicha desviación.
Los tendidos serpenteados están permitidos. En el siguiente ejemplo, se
deberá determinar una Desviación con el DSU3 No. 4149963 (punto
No. 1216) como el último canal activo en la parte menor de el desvío, y
el DSU3 No. 4151751 (punto No. 1216) como el primer canal activo en
la parte mayor de el desvío. También se deberá activar la opción “Stop
Marking”.
Nº 4149963
Nº 4151751
Figura 5-63
Mudo
Si se planta un DSU3 en un punto receptor mudo, todos los tres canales
estarán mudos. El número máximo permitido de puntos receptores
mudos es de 1024.
Figura 5-64
Figura 5-65
Seismonitor
El botón deslizante Ganancia, conjuntamente con el botón de opciones
Sensor Type, le permite ajustar la ganancia del Seismonitor para cada
tipo de sensor (es decir, cada canal).
Figura 5-66
Ud. podrá abrir otra vista para monitorear cada Sensor Type. Cualquier
cambio en la ganancia del seismonitor para un Tipo de Sensor en una
ventana es replicado en otras ventanas.
Resumen
A fin de poder trabajar con unidades electrónicas de campo sumergibles
(FDU2S), se requiere habilitar esa opción en la ventana de Instalación.
Las unidades de línea ULS (FDU2S y LAULS) son reversibles, lo que
significa que sus conectores de línea se usan indiscriminadamente como
puertos Menores y Mayores. Los cables ULS, ya sea con cables de
salida de un solo sensor o dos sensores, también son reversibles.
Los canales FDU2S son equivalentes a los canales FDU, excepto por las
pruebas de Sensor (los canales FDU2S disponen de una prueba de
Distorsión de Sensor).
NOTA: Los canales no usados en empalmes estándar/ULS son saltados
automáticamente por el sistema (no necesitan ser incorporados a la
configuración Desvio). Estos no son sometidos a prueba dentro de
pruebas Instrumentales.
Despliegue
Ud. podrá insertar un segmento sumergible en cualquier ubicación de
una línea telemétrica 428XL estándar usando un Adaptador ULS (P/N
1P41081653) en cualquier extremo, sin embargo, las dos reglas
siguientes aplican en todo momento:
1. Si una línea termina con un segmento ULS, deberá terminar con
una unidad FDU2S de manera que el punto receptor extremo (103
en el siguiente ejemplo) pueda ser adquirido.
Canales no usados
101 102 103
Canales no usados
103 104
Fin
de la Línea FDU2S FDU2S
(tapa P/N 512210065)
Figura 5-67
Fin
FDU2S FDU2S de la Línea
(tapa P/N 512210065)
Figura 5-68
Figura 5-69
LAUX
Este canal no se Este canal no se
usa usa
104 105
Figura 5-70
Survey Configuración
Para implementar cables de salida con un solo sensor, defina un Sensor
Type específico para canales FDU2S si así lo requiere, luego proceda
como de costumbre para definir un Point Code y los puntos receptores.
Como de costumbre, las trazas registradas en cinta guardarán el mismo
orden que en la configuración de Levantamiento.
Como implementar cables de salida de dos sensores:
- Defina un Sensor Type para cada tipo de sensor (por ejemplo,
“s1” para geófonos, “s2” para hidrófonos). Es importante
especificar un rango de resistencia en particular para cada tipo de
5
sensor, en los campos “Continuity Min” y “Max”, de manera que
el sistema pueda identificar el tipo de sensor conectado en cada
canal midiendo la resistencia a través de cada cable de salida.
- Defina un Point Code usando los dos tipos de sensor y el
operador +. Por ejemplo, Ud. puede definir p1 como s1+s2. No
necesita preocuparse por la orientación Menor/Mayor de los
cables de salida: el sistema asignará automáticamente el sensor
apropiado para cada canal, dependiendo de la resistencia de
entrada medida durante el período de encendido. (cuando Ud. va
a Field On) automáticamente se ejecuta una prueba de
Resistencia.
p1 = s1+s2
Inferior Alto
(o Mayores) (o Menores)
s1
FDU2S FDU2S
s2
Figura 5-71
Marcador configuración
Las LAULS no pueden ser usadas como Marcadores, pero las FDU2S
sí.
Para usar una FDU2 como Marcador, se deberá especificar su Número
de serie y Número de Línea en la configuración Marcador como de
costumbre, y el Número de Punto receptor de la estaca topográfica
adyacente en el lado menor o mayor de la misma. También se deberá
especificar cuál de sus canales está asignado a esa estaca topográfica,
siguiendo la regla indicada a continuación:
- El puerto FDU2S a ser usado como puerto “menor” se denomina
canal No. 1.
- El puerto FDU2S a ser usado como puerto “mayor” se denomina
canal No. 2.
FDU2S LAULS
LAULS FDU2S
1 2 1 2 1 2 1 2 1 2
Figura 5-72
Asumiendo que Ud. desea usar FDU2S No. xxxx en Figure 5-76 como
Marcador, se deberá asignar el Punto No. 102 a su canal 2 en la
Marcador Configuración (Ud. no puede seleccionar el punto 101 y
asignarlo al canal 1).
Como resultado en la vista Instrument:
- El canal Menor de la FDU2S No. xxxx se asigna a un sensor en
el Punto No. 101. Su canal Mayor se asigna a un sensor en el
Punto No. 102.
s1 s1 s1
Inferior FDU2S LAUX FDU2S FDU2S Alto
s2
No. xxxx
M
ar
ca
do
r
No. yyyy
s2
No. zzzz
s2
5
Figura 5-77 (p1 = s1 + s2 ó p1 = s2 + s1)
s1 s1 s1
Inferior FDU2S LAUXS FDU2S Alto
s2 s2 s2
M
No. xxxx arc
ad
or
p1 = s1 p2 = s1 + s2
s1 s1 s1 s1 s1
nferior FDU2S FDU2S FDU2S Alto
s2 s2
101-103p1,104-105p2
Figura 5-79
p1 = s1 p2 = s1 + s2
Este canal debería
salvarse
101 102 103 104
ch 1 2
s1 s1 s1 s1
Inferior FDU2S FDU2S FDU2S Alto
s2 s2
No. yyyy No. xxxx
101-102p1,103-104p2
Figura 5-80
Desvio Configuración
Como siempre, para describir un desvío se deberá especificar el tipo y
el número de serie de la última unidad activa en la parte Menor de el
desvío y la primera unidad activa en la parte Mayor en la ventana de
Configuración Desvio. Además, con las unidades FDU2S se deberá
usar el campo “Chan Nb” (Número de Canal) para especificar cuál es el
último canal activo de la parte Menor y cuál es el primer canal activo de
la parte Mayor. En algunos casos, el otro canal puede no ser usado.
FDU2S FDU2S
Figura 5-81
Canales no
usados
765 766
Canales no
usados
767 768
5
Inferior ch 1 2 ch 1 2 Alto
FDU2S FDU2S FDU2S FDU2S
Nº 4204621 Nº 4204461
Desvío
FDU2S
Figura 5-82
Primer canal
Último canal activo en el
activo en el lado de lado de Menores
Mayores
Canales no
usados
Ambos canales no
767 son usados 768 769
Inferiorch 1 2 ch 1 2 Alto
FDU2S FDU2S FDU2S FDU2S
Nº 4204621 Nº 4204461
Desvío
FDU2S
Figura 5-83
Inferiorch 1
FDU2S
2
Nº 4204621
FDU2S FDU2S
ch 1
FDU2S
Nº 4204461
2 Alto
5
Desvío
FDU2S
Figura 5-84
Canales no
usados
Canales no
usados
764 765 766
Inferior ch 1 2 ch 1 2 Alto
FDU2S FDU2S FDU2S FDU2S
Nº 4205191 Nº 4204395
Desvío
FDU2S
Figura 5-85
Tendido serpenteado
Los tendidos serpenteados están permitidos. En el ejemplo presentado
en Figure 5-86 con cables de salida de un solo sensor, se debe establecer
una Desviación con el canal Menor (No. 1) de la FDU2S No. 4204395
(Punto No. 788) como el último canal activo en el extremo Menor de el
desvío, y el canal Mayor (No. 2) de la FDU2S No. 4204431 (Punto No.
788) como el último canal activo en el extremo Mayor de el desvío.
También se deberá activar la opción “Stop Marking”.
En la Configuración Marcador se deberá establecer un marcador en la
línea 70, por ejemplo, asignar el Punto No. 786 al canal Menor (No. 1) 5
de la FDU2S No. 4204478, y activar la opción “Invertido” para ese
marcador. (No establezca el marcador en la unidad usada como límite
de desviación.)
Canal superior no
usado
785 786 787 788
ch 1 2
60 FDU2S FDU2S FDU2S
Nº 4204431
Inferior Alto
ch 2 1 ch 1 2
70 FDU2S FDU2S
Nº 4204478 Nº 4204395
Figura 5-86
Canal superior no
usado
785 786 787 788
ch 1 2
60 FDU2S FDU2S FDU2S
Nº 4204431
Inferior Alto
ch 1 2
70 FDU2S FDU2S FDU2S
Nº 4204395
Canal superior no
usado
Figura 5-87
Canal
superior no usado
760 761
ch 1 2
60 FDU2S FDU2S FDU2S
Nº 4204461
Inferior Alto
ch 2 1 ch 1 2
70 FDU2S FDU2S FDU2S
Nº 4204881 Nº 4205191
Canal
superior no usado
Figura 5-88
Configuración de Prueba
Seleccionando la opción FDU2S en la ventana de Instalación coloca a
la disposición la prueba de Distorsión de Sensor además de las pruebas
usuales. Es solo aplicable a los canales FDU2S.
Los canales no usados (saltados) al final de una línea o en la transición
estándar/ULS no son sometidos a pruebas instrumentales.
Telemetría de radio
En esta sección:
• Equipo de Radiotelemetría (página 189)
• Vistas topográficas de instrumentos (página 190)
• La configuración del límite Radio QC (página 191)
• Gestión de frecuencia (página 192)
• Parámetros LRU (página 200) 5
• Parámetros LAUR (página 206)
• Despertar/Dormir (página 206)
• Prueba de Circuito (página 207)
Equipo de Radiotelemetría
El equipo radio-telemétrico del 428XL incluye una unidad de
adquisición de datos (LAUR-428) y una unidad transceptora (LRU).
La LRU (Unidad Remota de Línea) se usa como un retransmisor de
radio de largo alcance de punto a punto, o como un transceptor
maestro en una celda de radio. Puede ser insertado en cualquier lugar
de un tendido como un elemento de la red del 428XL para retransmitir
los datos en una Línea. Se conecta a cualquier tipo de unidades
electrónicas de campo 428XL (LAUX, LAUL, FDU Link, etc.),
excepto a los puertos Ethernet de 100 MHz. Una LAUX de alto
rendimiento se encuentra incorporado en la LRU.
LRU (Maestro)
LRU
Mostrar/Ocultar
ruta de radio
LAUR
(Esclavo)
Haga clic a la
derecha en la LRU
Configuración de alerta
roja
El color de la antena de la LAUR le
indica si el enlace de radio es
seguro
Configuración de la
alerta Naranja
Gestión de frecuencia
Protocolo medio-dúplex
En el protocolo de transmisión del LRU (Medio dúplex), el tiempo es
compartido entre la transmisión de mensajes Maestro-a-Esclavo y la
transmisión de mensajes Esclavo-a-Maestro.
Los mensajes Maestro-a-Esclavo son llamados Secuencias de Control
de Red (NCS), y se usan para sincronización, transmisión en tiempo
cero y control.
Marco de radio
Figura 5-92
NCS
DTS
(Maestro) (Esclavo)
Línea o
Transversal al
camión de LRU LRU Línea o
grabación
Transversal
(Esclavo)
NCS
LAUR
Línea o DTS
Transversal al (Maestro)
camión de
grabación
LRU
(Esclavo)
LAUR
Linea Linea
(30 canales máximo) (30 canales máximo)
Canales de Frecuencia
El transceptor RF en la LRU o LAUR usa una sola banda de 2 MHz
tanto para transmitir como para recibir. Dicha banda es seleccionada
entre 216 MHz y 249 MHz, usando el parámetro “Center Frequency”.
Dentro del ancho de banda de 2-MHz, Ud. podrá escoger qué canal(es)
usar para mensajes NCS y DTS, especificando:
• Una Frecuencia de Canal de Control para mensajes NCS,
• Una o más Frecuencias de Canal de Datos para mensajes DTS (una
para un retransmisor de radio y hasta ocho para una celda de radio).
El ancho de banda necesario (de 0.2 de 0.8 MHz) para un Canal de
Datos dependerá de la rapidez de los datos esperada (256, 512, 1024 ó
2048 kbps). Véase page 196.
Nota: Debido a que la LRU ó LAUR usa un protocolo semi-duplex,
Ud. podrá escoger la misma frecuencia para el Canal de
Control y el Canal de Datos.
La LAUR debe tener la misma configuracion de frecuencia y
velocidad de datos que la LRU Maestra asociada.
IMPORTANTE
Las dos unidades LRU que componen un retransmisor de radio deberán
tener las mismas configuraciones de frecuencias y de velocidad de los
datos y el mismo Número de Celda. Cada LAUR debe tener el mismo
Número de Celda y de Frecuencia Central que su LRU maestro.
Nota: La banda de frecuencia disponible depende de las
configuraciones regionales seleccionadas por el usuario al
instalar software en el GUI 428XL y en el terminal FDPA428.
En cumplimiento con las regulaciones sobre comunicaciones de
NCS
DTS
256 k
F Central. - 0.8 - 0.6 - 0.4 - 0.2 +0.2 +0.4 +0.6 +0.8 F Central.
-1 MHz +1 MHz
DTS
512 k
F Central. - 0.8 - 0.6 - 0.4 - 0.2 +0.2 +0.4 +0.6 +0.8 F Central.
-1 MHz +1 MHz
DTS
1024 k
F Central. - 0.8 - 0.6 - 0.4 - 0.2 +0.2 +0.4 +0.6 +0.8 F Central.
-1 MHz +1 MHz
DTS
2048 k
F Central. - 0.8 - 0.6 - 0.4 - 0.2 +0.2 +0.4 +0.6 +0.8 F Central.
-1 MHz +1 MHz
DTS
256 k (QPSK)
Frec. De Canal de Datos # 1
5
F Central. - 0.8 - 0.6 - 0.4 - 0.2 +0.2 +0.4 +0.6 +0.8 F Central.
-1 MHz +1 MHz
DTS
1024 k (DQPSK)
F Central. - 0.8 - 0.6 - 0.4 - 0.2 +0.2 +0.4 +0.6 +0.8 F Central.
-1 MHz +1 MHz
Desensibilización
Note que el máximo rango de cubrimiento puede ser menor en canales
desensibilizados (esto es, canales en los que la fuerza de la señal
recibida es normalmente reducida por la presencia de señales falsas de
las oscilaciones maestras de 8-MHz y de 33-MHz en la LRU). En la
siguiente tabla se indican los canales que pueden verse afectados por la
desensibilización, dependiendo de la velocidad de datos seleccionada.
Tabla 5-2
Frec. central Velocidad de Desensibilización
(MHz) datos (kb/s) afecta En canales
256 & 512 NCS y DTS 221.2
221.0
1024 & 2048 DTS 221.1
221.184 221.2
221.3
221.4
256 & 512 NCS y DTS 229.4
229.2
1024 & 2048 DTS 229.3
229.376 229.4
229.5
229.6
256 & 512 NCS y DTS 233.3
233.1
1024 & 2048 DTS 233.2
233.309 233.3
233.4
233.5
256 & 512 NCS y DTS 237.6
237.4
1024 & 2048 DTS 237.5
237.568 237.6
237.7
237.8
256 & 512 NCS y DTS 245.7
245.8
245.6
245.760 1024 & 2048 DTS 245.7
245.8
245.9
246.0
LRU LRU
LRU LRU
Número de Sub-bloques = 2
Figura 5-97
Parámetros LRU
Los parámetros LRU se hacen disponibles seleccionando Set Wireless
del menú emergente al hacer doble clic en una LRU en una vista de
instrumento.
Una LRU puede configurarse en modo Relay (retransmisor) o en modo
Cell (celda) (Figure 5-98). En modo Relay, la LRU es una unidad
Maestra que se comunica a una unidad Esclava LRU, o una unidad
Esclava que se comunica a una unidad Maestra LRU. No están
permitidas otras unidades de radio. En el modo Cell, la LRU es una
unidad Maestra que se comunica a una celda de LAURs.
Cell Number
(Rango permitido de 1 a 31). Se deberá ingresar un Número de Celda
para cada relay o celda de radio LRU en la red del 428XL de manera
que el 428XL GUI pueda identificarlos. Esto es, los dos LRU (Maestro
y Esclavo) en un relay de radio deberán tener el mismo número de celda,
el cual será diferente a cualquier otro número de celda usado en la red
del 428XL. De igual manera, todas las unidades de radio incluidas en
una celda de radio (LRU Maestro y LAURs) deberán tener el mismo
número de celda, pero ese número deberá ser diferente a cualquier otro
número de celda usado en la red del 428XL.
Center Frequency
(Rango permitido de 216.0 a 249.0 MHz, en pasos de 0.1-MHz). La 5
frecuencia central de la banda de 2 MHz dentro de la cual selecciona los
canales de transmisión para el retransmisor o celda del radio,
dependiendo de las frecuencias usadas por otros retransmisores o celdas
de radio y de la velocidad de datos deseada. Véase Figura 5-95 en la
página 196.
Data Rate
(Opciones disponibles: 256, 512, 1024, 2048 kbps para Retransmisor de
Radio, 256 kbps para Celda de Radio).
• Para un retransmisor de radio, las opciones de 512 y 2048 requieren
de dos canales de transmisión. Véase Figura 5-95 en la página 196.
• Para una celda de radio, las opciones de 256 kbps requieren hasta 8
canales de transmisión de datos. Véase Figura 5-96 en la página 197.
Transmit Power
(Opciones disponibles: Estándar, Bajo; va predeterminado a Standard).
• Bajo:La potencia de transmisión es de 1 mW (0 dBm) para todas las
unidades de radio en esta celda. Esta opción es útil para pruebas con
un corto rango.
• Estándar: La potencia de transmisión es de 6 W (38 dBm) para todas
las unidades de radio en esta celda. Para condiciones estándar de
transmisión RF.
Number of Subframes
Opciones disponibles: 1 ó 2. Véase TDM (Multiplex de División de
Tiempo) (página 198).
Subframe Number
Opciones disponibles: 1 al valor especificado para el “Number of
Subframes”. Véase TDM (Multiplex de División de Tiempo) (página 198).
PRECAUCIÓN
Donde se desplieguen dos o más células LRU, al cambiar los
parámetros “Number of Radio Subframes” y “Subframe Number”
en la ventana principal de Línea es probable que surjan situaciones
conflictivas en las celdas de retransmisión. En su lugar use el 5
FDPA428.
Velocidad de
256 512 1024 2048
datos
Datos Desde Desde Desde Desde
Canal #1 0.8 de Frecuencia 0.8 de Frecuencia 0,5 de Frecuencia 0,5 de Frecuencia
Frec Central Central Central Central
A +0.8 de Frecuencia A +0.8 de Frecuencia A +0,5 de Frecuencia A +0,5 de Frecuencia
Central Central Central Central
En pasos de 0,2 MHz En pasos de 0,2 MHz En pasos de 0,2 MHz En pasos de 0,2 MHz
Predeterminado Frecuencia Central Frecuencia Central Frecuencia Central Frecuencia Central
+ 0,1 MHz –0,3 MHz
Parámetros LAUR
Los parámetros LAUR (Figure 5-100) se hacen disponibles
seleccionando Set Wireless del menú emergente haciendo clic a la
derecha en una LAUR en una vista de instrumento.
Ver Parámetros LRU en la página 200 obtener detalles sobre estos
parámetros.
Nota: Un LAUR es un esclavo de un LRU maestro que está
configurado en modo Celda. El Número de Celda y la
Frecuencia Central deben ser los mismos que para el LRU
maestro.
Despertar/Dormir
Al seleccionar Disable Radio del menú contextual emergente haciendo
clic a la derecha sobre una LRU, y al ir a Field Off, el LRU pasa a un
modo de ahorro de energía llamado modo Sleep (dormir). Esto le
permite hacer dormir toda una celda de radio y despertarla de nuevo.
Tenga en cuenta que la próxima vez que usted va a Field On, una LRU
esclava no responderá hasta haya rastreado nuevos mensajes de control
(y solo existe un ciclo de rastreo por minuto en el modo Sleep).
La LRU pasa automáticamente al modo Sleep si se deja ociosa por
30 minutos.
Prueba de Circuito
5
Prueba de circuito LRU
Haciendo clic a la derecha en una LRU y seleccionando Iniciar Loop en
el menú emergente le permite revisar las comunicaciones RF entre esa
LRU y cualquier LRU distante (en modo Relay (retransmisión) ó
LAUR (en modo Celda)). Mientras la LRU esté ocupada con la prueba
Loop, aparecerá en rojo en la vista Topográfica Instrumental.
Resultados
Si se establecen comunicaciones con una unidad de radio distante, la
prueba de Circuito retorna la atenuación de la señal (en dB) y la tasa de
reintentos. Con eso se actualizan esos campos en la vista Numérica.
IMPORTANTE
La prueba de Circuito no podrá realizarse en una unidad de radio
distante que se encuentre en el modo Sleep. Para despertar a la unidad
de radio ver Despertar/Dormir en la página 206.
Funciones de prueba
En esta sección:
• Resumen (página 209)
• Instrumento pruebas (página 212)
• Sensor pruebas (página 215)
• Seismonitor (página 219)
Resumen
5
Para abrir esta ventana se selecciona Test Setup en el menú
Configuración. Le permite crear una lista de pruebas que realizar,
escoger si se graban o no los resultados, y especificar los canales a ser
probados. Para pruebas instrumentales, Ud. también tendrá que elegir la
ganancia del canal y la longitud del registro.
Lista de pruebas a
realizarse en secuencia
Figura 5-101
Ruido
Distorsión
Gain&Phase
(Ganancia y
Fase) Seleccionado Seleccionado Seleccionado
por el Usuario por el Usuario por el Usuario
CMRR
Interferencia
Pulso
Gravedad
Inclinación Ver Vol. 3
Resistencia Ver Vol. 3
Ruido
Seleccionado Ver Vol. 3
Fuga
por el Usuario Seleccionado
Impulso
por el Usuario
Distorsión
Test Type
Haga clic en este campo y seleccione el tipo de prueba deseado
enelbotón de opciones que aparece enseguida.
Recorded
Seleccione esta opción si Ud. desea grabar la adquisición en un archivo
de prueba.
Tamaño del registro: 4 bytes por muestra. (Los datos no se comprimen).
Absolute Spread
La caja de listas del Absolute Spread se usa para especificar las
posiciones de las líneas y de los receptores a ser probados (por ejemplo,
10: 101-105g1),
IMPORTANTE
Ud. deberá especificar una ganancia en la descripción de Absolute
Spread de lo contrario la sintaxis no será correcta, pero en pruebas
instrumentales la ganancia usada realmente (para canales sísmicos y
auxiliares) es la seleccionada con el botón de opciones de ganancia en
la configuración de Pruebas.
5
Instrumento pruebas
a1-a3,a5-a6,a3 11:113-127g1
Auxiliary Descriptor
La caja auxiliar Aux Descr se usa para especificar cuáles canales
auxiliaresse van a someter a prueba (con la misma ganancia de los
canales sísmicos). Use el número de identificación asignado para cada
canal en la configuración Canales auxiliares (página 134), usando como
prefijo la letra “a”, con una coma como separador.
Ejemplo de descripción: a1,a2, etc.
El + operador no está permitido. Use un guión para especificar más
rápidamente el rango de los números de los canales auxiliares (por
ejemplo a1-a4 en lugar de a1,a2,a3,a4).
Ganancia
Este botón de opciones le permite escoger la ganancia del
preamplificador que se va a utilizar para las pruebas instrumentales.
Ver la tabla de códigos de ganancia (Tabla 5-1 en la página 143).
Longitud de registro
Duración de la adquisición.
Intervalo de
Tabla 5-6
Longitud de Registro
5
muestreo (ms) Mínimo (seg.) Máximo
0.25 1
0.5 2
1 3 Ver el Manual del Usuario del 428XL Vol.3
(Especificaciones).
2 3
4 3
Instrumento Ruido
(Microvoltios) Durante esta prueba, se implementa un corto a la entrada
del canal mediante una resistencia interna. Los geófonos no son
conectados. La ganancia, el tipo de filtro y los parámetros de Intervalo
de muestreo son seleccionados por el usuario.
Instrumento Distorsión
(dB) Durante esta prueba, los geófonos no son conectados. El generador
interno de la FDU se usa como entrada hacia el canal sometido a prueba.
La ganancia, el tipo de filtro y los parámetros de Intervalo de muestreo
son seleccionados por el usuario.
Instrumento Crosstalk
(dB) La prueba incluye dos secuencias: durante la primera secuencia, el
generador de prueba aplica una onda senoidal al sensor en cada canal
par FDU. El convertidor ADC en cada FDU impar mide el voltaje
resultante a través de su propia red de prueba. (El generador de prueba
en FDUs impares es inhabilitado).
De modo contrario, durante la segunda secuencia de la prueba, la onda
senoidal se alimenta a cada FDU impar y el voltaje resultante se mide a
través de la red de prueba en cada FDU par.
Instrumento Pulso
Esta prueba se usa para grabar la respuesta del canal instrumental a un
pulso (del largo de una muestra). No aplicable a un DSU.
Gravity
(Solo para canales DSU3). Con esta prueba es posible calificar el
desempeño total de las unidades de sensor digital, midiendo la
aceleración de gravedad (“g”).
Sensor pruebas
5
Figura 5-103
Resistance
(ohmios) Esta comprobación permite ver si los geófonos están
conectados. El Intervalo de Muestreo es seleccionado por el usuario.
Sensor Humedad
(Mohms) Esta prueba muestra la resistencia de fuga global entre los
conductores de entrada de la conexión receptora y tierra. El Intervalo de
Muestreo es seleccionado por el usuario.
Sensor Ruido
(microvoltios) En esta prueba el ruido recogido por los geófonos se
mide realizando la adquisición de los datos sin Orden de Disparo. El
Intervalo de Muestreo es seleccionado por el usuario.
Inclinación
(%) La prueba de Inclinación es sensible a un número de fallas relativas
a los sensores. Los resultados de la prueba se verán afectados por
anomalías en las frecuencia de corte, amortiguamiento, sensibilidad,
distorsión (pegaduras, fricción, etc.) e inclinación (geófonos no
plantados debidamente).
Tilt Model
La función de Modelo de Inclinación se usa para almacenar un modelo
de la respuesta a un pulso en geófonos, de un número de arreglos de
geófonos que se consideren como en buen estado. El modelo será usado
subsecuentemente en pruebas de Inclinación. Ya que las muestras
5
almacenadas poseen valores promedio, mientras mayor sea el número
de canales probados, más cerca estará el modelo a la respuesta teórica
del impulso.
Si varios tipos de sensores son asociados con los canales seleccionados
para la prueba del Modelo de Inclinación, se computa un modelo para
cada tipo de sensor para ser usado en futuras pruebas de Inclinación.
En telemetría dual, se computan modelos separados para telemetría con
cable eléctrico y radio telemetría.
Para cualquier tipo de sensor no asociado con los canales seleccionados
para la prueba del Modelo de Inclinación, el correspondiente modelo
guardado no se modifica.
Haciendo clic en Ir se conecta la entrada del canal al generador interno
y a la entrada geófonos. Luego se realiza la adquisición y el modelo se
computa promediando las respuestas de todos los geófonos probados.
Sensor Pulso
Esta prueba se usa para registrar la respuesta del canal sísmico a un
pulso (del largo de una muestra).
Multiple pruebas
En lugar de ejecutar las pruebas individualmente, se pueden realizar un
número de pruebas en secuencia haciendo clic Ir.. Eso se hace creando
lotes en esta ventana de configuración.
Figura 5-104
Seismonitor
Esta ventana le permite monitorear la señal de entrada en los canales
especificados por Ud. en la caja de Tendido Absoluto.
10: 100-500g1
20: 100-500g1
30: 100-500g1
40: 100-500g1
Figura 5-105
General
Esta ventana se abre seleccionando Form Line del menú
5
Configuración.
Lista de comandos
manuales de encendido/apagado -
power on/power off
Figura 5-106
Administración de la Red
En caso de una distribución de trayectorias múltiples, sería interesante
habilitar/inhabilitar algunos senderos para controlar la ruta de los datos
a fin de optimizarla.
Para ese fin, Ud. puede usar el menú Form Line según se describe a
continuación para evitar que algunas LAUs enciendan las líneas o las
transversales.
Asumiendo la siguiente configuración:
5
Co
rre
ct o
Tra
n sv
er s
al
de LAUX #22
rec
ho Co
rre
c to
LAUX #12
Co
rre
cto
LAUX-428 #21
Co
r re
cto
LAUX-428 #11
Figura 5-107
LAUX-428 #22
LAUX-428 #12
LAUX-428 #21
LAUX-428 #11
LAUX-428 #22
LAUX-428 #12
LAUX-428 #21
LAUX-428 #11
La configuración Synthetic
Esta ventana de configuración permite crear un tendido virtual y usar
una señal sintética como energía de fuente sísmica para realizar
disparos virtuales. Por ejemplo, Ud. puede hacer disparos virtuales en
un tendido virtual para verificar que sus parámetros instalados son
consistentes.
Esta ventana también le permite realizar pruebas de Aceptación (en ese
caso, toque la opción de modo Acceptance Test). Ver Pruebas de
aceptación (página 247) en el Manual del Usuario 428XL Vol. 3. 5
Seleccionar un
2 objeto para
agregar
1 Navegando
Punto de Enfoque
Agregar objetos
3
Figura 5-110
Agregar uno
o más elementos en el lado
hacia menores (Low) Haga clic para seleccionar
Transversal
cuántos va a agregar
Agregar en el lado
Derecho
(Derecha)
hacia mayores (High)
Figura 5-111
Figura 5-112
Mueva
enfoque al
Transversal Conecte una LAUX Conecte un enlace
Derecho FDU
Agregue un enlace FDU
Agregue dos enlaces FDU
Sintaxis de Archivo
• Las líneas en blanco y las líneas que comienzan con # en la primera
columna se ignoran.
La Download configuración
Por lo genera, deberá usar la configuración Descargar tras instalar una
nueva versión del software de 428XL (y parches, si los hubiere) para
actualizar el firmware en las tarjetas LCI-428 y en las unidades de
campo remotas desplegadas. También tendrá que usar esta ventana de
configuración para conectar cualquier unidad que no cuente con la
versión de software adecuado y/o parches.
Figura 5-114
Figura 5-115
Número de Serie
No. de Versión actual del
software y de parche
5
Figura 5-116
Figura 5-117
8. Haga clic en OK. Esto hace que aparezca el nombre del archivo
de la versión seleccionada en la ventana de Configuración de
Download. Como resultado, se habilitan los botones Update
LCI-428 y Update Spread.
Archivo de versión
de software para
descargar
Figura 5-118
Do you want to retry another download before units are turned off
(y / n)? (¿Desea reintentar la descarga antes de que se apaguen
las unidades Sí/No?)
6 Operación
La Ventana Principal
En esta sección:
• General (página 240)
• La Tabla de Operación (página 242)
• La Active Source vista (página 244)
• La Adquisición activa vista (página 249)
• La Operation Report vista (página 250)
General
Tabla de operaciones
(disparos programados)
Modifique tamaño
arrastrando el borde
La Tabla de Operación
Vistas disponibles
Tabla de Operación
Hecho
Por hacer
Indicador Significa
Figura 6-3
Figura 6-4
Haciendo clic en cualquier fila causa que surja un menú con los
siguientes comandos que le permitirán habilitar/inhabilitar
manualmente la fuente:
• Associate VP: abre una caja de diálogo que le permite especificar
cuál VP (ingresando su Shot Number)desea Ud. asignar a la fuente.
Esto realiza prácticamente las mismas funciones que el comando
“Start Seismonitor with Vib Source” disponible haciendo clic
derecho en la Tabla de Operación. Luego de asignar manualmente un
VP a la fuente, con cualquiera de estos comandos, el sistema usa el
parámetro Incremento o Step que se encuentra en la configuración
de Sources para determinar automáticamente cuál será el próximo
VP a ser asignado a la fuente. 6
• Associate SPL & SPN: realiza prácticamente las mismas funciones
que el comando Associate VP, pero en lugar de ingresar el Shot
Number del VP que Ud. desea asignar a la fuente, deberá ingresar su
SPL (Source Point Line) (Línea de Punto Fuente) y su SPN (Source
Point Number) (Número de Punto Fuente).
• Disassociate VP: use este comando si, por cualquier razón, Ud. no
desea seguir usando la fuente o desea colocarla en standby (suspenso)
o asignarle manualmente otro VP. Por ejemplo, si Ud. está trabajando
en modo Slip-Sweep y una de las fuentes presenta un problema, Ud.
Disassociate VP para detener momentáneamente el uso de esa
fuente, pero continuando con las otras. Como resultado, las restantes
VPs asignadas previamente a la fuente no usada, serán omitidas (a
menos que Ud. reduzca el parámetro Step en la configuración de
Sources).
• Clean Ready: se usa para descartar el status de “Ready” (Listo)
suspendido y registrado en el botón, por ejemplo, si Ud. no desea
realizar el VP que le corresponde (desplegado en la columna “Rdy
VP”). Como resultado, se deberá solicitar al disparador o al líder de
vibradores que le envíe de nuevo el status de “Ready” (listo).
Los indicadores en la columna ubicada en la extrema izquierda deberán
interpretarse de la siguiente manera:
Indicador Significa
Botón Ir
Al hacer clic en este botón se envía la Orden de Disparo. A menos que
Ud. esté utilizando un tipo de proceso Impulsivo, la opción
Automatización seleccionada (Continuo/Discontinuo/Manual)
determina la forma de ejecutar la primera o próxima adquisición para el
Punto de Disparo seleccionado en la Tabla de Operación, (ver
page 281).
Botón Parar
Haciendo clic en Parar, se detiene el progreso de la secuencia de
adquisición. Ud. termina la operación actual (adquisición o descarga).
En este punto, en modo Explosivo, Ud. podrá descargar los datos en el
proceso de grabación. En otros modos, Ud. puede seleccionar continuar
la secuencia o realizar de nuevo la adquisición o terminar la secuencia,
usando los tres botones (Ir, Cancelar, Fin respectivamente) sugeridos:
• Haciendo clic en Ir continúa la secuencia, es decir, Ud. comienza en
el número de adquisición resaltado en la tabla de adquisición;
• Haciendo clic en Cancelar Ud. obvia las adquisiciones restantes: los
datos del punto de disparo incompleto se descartan pero se mantiene
resaltado el número de punto de disparo (es decir, seleccionado) en la
tabla. Ud. solo tendrá que hacer clic en Ir para hacerlo de nuevo.
Botón Abort
Haciendo clic en este botón se interrumpe el punto de disparo actual
luego de completar la adquisición que se está ejecutando. Esto detiene
la secuencia y abre una caja de diálogo que le permite grabar los datos
o cancelar el punto de disparo:
• Haciendo clic en OK, la adquisición actual se graba en el archivo
SEGD. Luego, haciendo clic en Ir hará que la secuencia continúe.
• Si hace clic en Cancelar, la adquisición actual NO se graba. Los
6
botones Ir, Cancelar, Fin aparecen y tienen el mismo efecto que
haciendo clic en Parar.
El botón de Abort es legal mientras se espera por el TB.
Indicador T. E.
(Errores de Transmisión) Ese indicador podría aparece en la vista
deFuente Activa en caso de incidentes de transmisión en las Líneas.
Elsistema recupera esos errores automáticamente (los datos son
transmitidos de nuevo de forma efectiva) y los datos sísmicos no se ven
afectados de forma alguna. Esto es solo un indicativo de condiciones de
dificultades en la transmisión.
Indicador ITB
Blaster indicador
En el caso de una fuente impulsiva con un controlador de detonación
SHOTPRO, ó SGS, ó Boombox, ó Macha, la vista de la Fuente Activa
también incluye un indicador “Blaster” junto con campos de Uphole y
de TB. Durante la adquisición se recibe un mensaje ASCII desde la caja
del detonador (por vía del adaptador XDEV en la línea Auxiliar)
conteniendo los valores del Tiempo de Uphole Time y del Tiempo de
Interrupción.
• Uphole Time El tiempo en que el pulso de la detonación es
detectado en el uphole, determinado por el análisis
de la señal del Geófono Uphole.
• TB Tiempo de Interrupción confirmado, cantidad de
tiempo en el que el flujo de corriente hacia la tapa de
detonación exceda los 4 Amps. El tiempo de inicio
del flujo de corriente se sincroniza en el mismo
tiempo de inicio del Tiempo de Interrupción en el
Codificador del Shot Pro.
Figura 6-6
Indicador Significa
Tipo de Adquisición.
Adquisición en Progreso.
Adquisición Realizada.
Escriba aquí su
comentario
General
Figura 6-8
Universal/Avanzado
En cada ventana de Configuración de tipo de proceso, la opción
“Avanzado” sugiere un parámetro adicional: Refraction Delay (para
modos Explosivo) ó Tiempo de escucha (para modos en Vibroseis).
A continuación se describen la mayoría de los parámetros disponibles
para los diferentes Tipos de Proceso que Ud. puede crear pero solo los
tres primeros son siempre requeridos. Refiérase a la descripción de cada 6
Tipo de Proceso para ver los parámetros que necesita instalar. Ver
también Trazas auxiliares (página 260) y Cómo Generar un Tipo de
Proceso (página 272).
Orden de disparo
Para que el 428XL transmita la Orden de Disparo y reciba el Tiempo de
Detonación, Usted podrá elegir si conectar el controlador de fuente a
una interfaz del LCI-428 o a una unidad LAUX-428. Use la opción
“Tipo de caja” para elegir la forma de uso.
En el campo Serial Nb, ingrese el Número de Serie del LCI-428 o de la
LAU-428 que va a usar.
Si Ud. selecciona la opción LCI-428, use el botón de opción Conector
macho para escoger cuál puerto de “Blaster” va a usar en el LCI-428.
Longitud de registro
El tiempo (ms) en el que los datos son grabados. En modos impulsivos,
esta duración determina la longitud de adquisición (esto es, el tiempo
enel que se graban los datos sísmicos en las unidades de adquisición
LAU).
Ver también especificaciones en el Manual del Usuario del 428XL Vol.
3.
Tiempo de escucha
El tiempo (en segundos) en el cual se graban los datos (esto es, Tiempo
de Grabación), en modos de Vibroseis. La longitud de adquisición en
modos de Vibroseis es igual a la longitud del barrido más el Tiempo de
Escucha. (La longitud de adquisición es el tiempo en el que se graban
los datos sísmicos en las unidades de adquisición LAU).
Para calcular el número de muestras por traza, ver Bloque de Datos de
Traza (página 28) en el Manual del Usuario 428XL Vol. 2.
TB Ventana
La Ventana TB es un intervalo de tiempo que se inicia cuando el 428XL
envía una Firing Order (FO). Durante la Ventana TB el 428XL está
esperando por el TB a ser enviado por el sistema de disparo. Si el TB
ocurre en ese intervalo entonces comenzará la adquisición. Si no ocurre
así, el 428XL genera un TB Interno (ITB) y comienza la adquisición.
En operaciones de vibroseis, el ITB es un error abortivo. En modo
impulsivo, al final de la adquisición el GUI le preguntará si Ud. desea
descargar los datos en el proceso de grabación.
Refraction Delay
(Rango permitido: de 0 a 64000 ms, precisión 500 ms). Este parámetro
solo estará disponible si Ud. selecciona la opción “Avanzado”.
Acquisition Index
Número secuencial de cada adquisición individual en tipos de proceso
en los que se requiere Apilamiento.
Tipo de adquisición
Este campo se usa para asociar la descripción del Tipo de proceso con
6
uno de los tipos de adquisición (Tipo de adquisición número 1 al 32)
creados por el VE464 en La Tipo de adquisición configuración
(página 497) o por el VE432 en Configuración del Acquisition Type
(página 569). El Tipo de adquisición determina lo siguiente:
- el tipo de barrido (Basico) generado por cada vibrador en la flota
o flotas a ser usadas;
- señales piloto a ser generadas por el controlador del vibrador;
- opciones de levantamiento automático de plancha y de detección
señales de alta tensión para los vibradores.
Opción Salida
El botón de Salida le permite seleccionar diferentes operaciones en los
datos procesados. Se usa, conjuntamente con los botones de Aregar,
Cambiar y Borrar, para construir la tabla de adquisición.
• Ninguno. Seleccione esta opción si no desea realizar operaciones en
los datos procesados.
• Descargar: Esto le permite descargar los datos en el proceso de
grabación y en el graficador luego de procesar la adquisición. La
memoria se limpia después. Necesita al menos un Descargar al final
de la tabla.
• Xdump: Ud. puede usar esta opción si desea solicitar una descarga
adicional al proceso del registro y al graficador luego de procesar la
adquisición, aunque esa no sea la última adquisición. Con esta
opción, no se borrará la memoria de correlación. Debido a que
incrementa el uso de la memoria, la opción Extra Dump (Descarga
Adicional) solo deberá usarse tomando en cuenta su impacto sobre
los recursos de memoria.
basicLinear1
1 basicLinear1
Figura 6-10 Correlación con el piloto “Numérico”
El sistema seleccionará
automáticamente el número de
tipo de barrido Básico asociado
con cada flota, especificado en
este campo.
correlWith
1 1 1 2
2 3 3 4 Clave genérica
Nota: Usted no puede usar la opción de “Numeric Pilot” con una tasa
de muestreo de 0,25-ms.
Trazas auxiliares
El panel de Auxiliaries le permite describir las trazas auxiliares que
desee grabar.
El campo de Processing para ingresar el nombre del canal Auxiliar a
grabar y, si usted desea correlacionarlo con otra señal, este campo
también le permite describir la operación de correlación que debe hacer.
Para canales auxiliares análogos, ingrese el nombre de la Etiqueta
creado en la ventana de Línea. Para señales desde el VE464, ver Ejemplo
de pilotos “Numéricos” VE464 (página 262).
1 Piloto FDU
1 Piloto FDU Canales auxiliares y
Número de Traza
2 Aux2 FDU procesamiento
Auxiliar
2 Aux2*Pilot-
1ra Traza Auxiliar en archivo SEGD ta1 Piloto
2da Traza Auxiliar en archivo SEGD ta2 Aux2*Pilot-
3ra Traza Auxiliar en archivo SEGD ta3 Aux2*Pilot+
Ondícula de
autocorrelación en la
Piloto no
Traza Auxiliar 1
correlacionado en la
Traza Auxiliar 2 ta3 ReturnSweep*ReturnPilot+
Correlación cruzada de ReturnSweep
ta1 Pilot*Pilot+ con ReturnPilot en la Traza Auxiliar 3
ta2 Piloto
ta3 ReturnSweep*ReturnPilot+
Tipo de barrido
básico (VE464)
1 basicLinear1
3 Aux2*basicLinear1+
basicLinear1 se graba en la primera traza auxiliar ta1 basicLinear1
Correlación de Aux2 con basicLinear1 en la segunda ta2 Aux2*basicLinear1-
ta3 Aux2*basicLinear1+
Y terceras trazas auxiliares
Clave
genérica
1 1 1 2
2 3 3 4
2 addPilot*correlWith-
Para la Flota 1:
- basicLinear1 se graba en la primera traza auxiliar ta1 correlWith
- Correlación de basicLinear2 con basicLinear1 ta2 addPilot*correlWith-
- basicLinear2 se graba en la tercera traza auxiliar ta3 addPilot
Para la Flota 2:
- basicLinear3 se graba en la primera traza auxiliar
- Correlación de basicLinear4 con basicLinear3
- basicLinear4 se graba en la tercera traza auxiliar
Figura 6-15 Cómo grabar el piloto “Numérico” asociado con cada flota
6
Tipo Impulsivo
Este tipo de proceso se aplica a operaciones tradicionales de fuente
impulsiva (por ejemplo, explosivos).
Figura 6-16
Ver también:
• Universal/Avanzado (página 253)
428XL - Manual del Usuario - Volumen 1 263
April 7, 2010
6 Operación
La configuración Tipo de proceso
Apilamiento Impulsivo
Figura 6-17
Este tipo de proceso se usa para apilar datos impulsivos (de cualquier
tipo de fuente de baja energía impulsiva, por ejemplo, caída de un peso)
antes de grabarlos.
El panel de Acquisición le permite crear una lista de adquisiciones para
apilar. En cada adquisición de su lista, use la opción Salida para
seleccionar si desea grabar los datos apilados (opción Descargar ) o no
(opción Ninguno ). Ud. deberá seleccionar al menos un Descargar en
la última adquisición.
264 428XL - Manual del Usuario - Volumen 1
April 7, 2010
Operación
La configuración Tipo de proceso
Figura 6-18
Figura 6-19
Apilado Vibroseis
Figura 6-20
1-8
Figura 6-21
Figura 6-22
Hay disponible una pestaña para cada swath que esté “Active” en el
Configuración de swath (intecambio) (página 90) de la ventana Config.
Los campos de cada pestaña se rellenan automáticamente al hacer clic
en Aplicar en la ventana de registro al cargar los archivos SPS-R, -S, -
X. Véase Multiswath (página 315).
Shot Id.
Número secuencial de Punto de Tiro o de Punto Vibrador.
Punto de interrupción
Si Ud. introduce “Si” en la columna de “Punto de Interrupción”, para
cualquier Disparo/VP, entonces el tendido no será configurado
automáticamente para este punto fuente (de manera que Ud. podrá
obviarlo si se requiere).
Linea Fuente
Número de Línea de Punto Fuente, ajustable en pasos de 0.1 entre las
Líneas L y L+1. Usado conjuntamente con el campo Receptor Fuente
para definir la ubicación de la fuente, y desplegado como "Source Point
Line" en la Tabla de Operación.
Receptor Fuente
Número de la posición receptora del Punto Fuente, ajustable en pasos
de 0.1 entre las posiciones receptoras RP y RP+1. Usado conjuntamente
con el campo Linea Fuente para definir la ubicación de la fuente, y
desplegado como “Source Point Nb” en la Tabla de Operación.
Receptor Fuente
L
RP RP+1 RP+2
Linea Fuente
L+1
Figura 6-23
Tipo de spread
Seleccione uno de los Tipos de Tendido definidos en el menú de
Configuración de Tendido “Absoluto” o “Generico”, en la ventana
principal de “Linea”.
SFL
Primera Línea de Barrido: Primer Número de Línea en el barrido, 6
porejemplo, el Número de Línea de la línea ubicada en el extremo
izquierdo del tendido al mirar hacia las posiciones receptoras más altas;
usado junto con “SFN” para especificar el origen del barrido. Note que
las líneas se distribuyen en el mismo orden de la caja de listas en la
configuración Survey de la ventana de Línea.
• Para un tendido genérico, el SFL es ingresado por el operador.
• Para un tendido absoluto, el SFL se computa automáticamente por el
sistema.
SFN
Primer Número de posición de receptor del Tendido: la Posición de
Receptor más baja en el tendido; usado conjuntamente con “SFL” para
especificar el origen del tendido.
• Para un tendido genérico, el SFN es ingresado por el operador.
• Para un tendido absoluto, el SFN se computa automáticamente por el
sistema.
Tipo de proceso
Seleccione uno de los Tipos de Proceso definidos en el menú La
configuración Tipo de proceso (página 252) en la ventana principal de
Operacion. El “Tipo de proceso” que Ud. seleccione le indicará al
428XL - Manual del Usuario - Volumen 1 275
April 7, 2010
6 Operación
Configuración del Source Point Setup
Diseño Nb
Este campo aparecerá solo si selecciona la opción Guidance en la
ventana de configuración Modo Operación (página 280). Se pueden
definir diferentes tipos de vibrador en la ventana de VE432 o de VE464,
cada una identificada con un “Número de Patrón”. Este campo le
permite especificar qué patrón de vibrador utilizar por cada VP. (Por
ejemplo, usted podría usar un patrón in-line para algunas VPs porque
existe suficiente espacio para un patrón cuadrado.) Véase La ventana de
configuración de patrones (página 510).
Comentarios
Se puede usar para ingresar un comentario en cada VP. Tales
comentarios aparecen en la tabla de Operaciones y se graban en el
Encabezado del Usuario en el archivo SEGD. Si el Encabezado del
Usuario "UserHeader" se incluye en la lista de parámetros para un
Reporte del Observador o un archivo de texto SPS (usando la ventana
principal LOG), también los comentarios se incluirán en el Reporte del
Observador o en el archivo de texto SPS.
Todos los caracteres ASCII están permitidos con excepción de las
dobles comillas (“).
Superspread
Si desea usar un supertendido (Supertendido en sí es un tendido
absoluto que comprende varios tendidos absolutos sucesivos),
introduzca su número de identificación en este campo. Debe haberlo
creado en la ventana principal de línea (véase Absoluto tendidos en la
página 142).
Superspread
Figura 6-24
ADVERTENCIA
Cuando Ud. usa un Supertendido, el código de Ganancia para cualquier
traza dada deberá ser el mismo para todos los tendidos que conformen
el Supertendido, y para el Supertendido mismo (debido a que la
adquisición de una traza deberá hacerse con un código de Ganancia
especificado para esa traza en el tendido individual activo).
-
Insertados entre dos números, estos se convierten en los límites de la
modificación, es decir, 1-6 de 1 a 6.
6
Sin cambios en las celdas u operador de pasos, por ejemplo, 1-6/2 (de 1 a 6
/
cada dos, solo las celdas que se refieran a 1, 3 y 5 se verán afectadas).
Solo las celdas nombradas se verán afectadas, por ejemplo, 1,3,5,7 (las
,
celdas 1, 3, 5 y 7 se verán afectadas).
Ningún cambio tendrá efecto hasta que Ud. haga clic en el botón
Aplicar.
El botón Reiniciar hace las funciones de un comando “deshacer”. El
retorna la tabla a la condición que presentaba antes de hacer el último
clic en Aplicar.
Configuración de Seismic
En esta sección:
• Modo Operación (página 280)
• Automatización (página 281)
• Consultar (página 284)
Modo Operación
Automatización
Figura 6-26
Continuo
Ud. está en modo automático. Eso significa que si no tiene problema
alguno durante las adquisiciones, que Ud. hace clic en Ir se está
habilitado para disparar de forma consecutiva los SPs or VPs definidos
en la Tabla de Operación, respetando el retardo seleccionado por el
operador entre las adquisiciones y los SP/VPs, sin ejecutar más acciones
hasta que se encuentre el próximo Punto de Interrupción (si lo hubiere).
Ud. puede hacer clic en Parar para detener la secuencia luego de
completar la operación actual (adquisición o descarga) y hacer clic en
Ir para continuar la secuencia.
Discontinuo
Ud. hará toda la secuencia de punto de tiro o VP con los retardos
especificados entre las adquisiciones, y deberá hacer clic en Ir para el
próximo punto de tiro o VP.
El retardo entre los VPs no se usa.
Manual
Cada adquisición dentro de cada punto de tiro se debe iniciar
manualmente haciendo clic en el botón Ir. Los Retardos Entre
Adquisiciones y Entre VPs no se usan.
Consultar
n VPs
Figura 6-27
Fuentes
Seleccione Sources en el menú Configuración. Esta ventana de
configuración se usa para asignar un nombre a cada fuente sísmica
disponible y para determinar cómo seleccionará el sistema el próximo
disparo a ejecutarse con esa fuente desde la tabla de operación.
La opción Explo se aplica a todos los tipos de energía impulsiva
(dinamita, cañón de aire, etc.). La opción Vibro es para barridos
vibrosísmicos. Para disparos de Explosivos con un controlador de
detonador dentro de una línea, ver Disparos con un LSS (página 317).
Figura 6-28
Figura 6-29
Etiqueta
Use este campo para ingresar un nombre que se explique por sí solo para
identificar brevemente la fuente (por ejemplo, el nombre del
disparador).
Shooter Nb
Use este campo para ingresar el número de identificación del
controlador de fuente.
Comentario
Use este campo para ingresar una descripción breve de la fuente
impulsiva si se requiere.
Increment Nb
Este campo se usa para especificar el paso incremental a realizar luego
de ejecutar un disparo, a fin de determinar automáticamente qué disparo
deberá ser enfocado de la lista de disparos a ejecutarse. Por lo general,
el paso incremental es 1. Un paso incremental diferente a 1 resulta
especialmente útil en operaciones de disparos múltiples (multishooter).
Figura 6-30
Etiqueta
Use este campo para ingresar un nombre que se explique por sí solo
paraidentificar brevemente la fuente (por ejemplo, el nombre del líder
de vibradores).
Fleet Nb
Use este campo para ingresar el número de identificación del grupo de
vibradores a usar como fuente. A fin de determinar qué vibradores se
incluyen en cada flota, use la función VE464 Vibrator Fleet (página 515)
ó VE432 Vibrator Fleet (página 587).
Moving: Secuencialmente
Seleccione la opción Sequential si desea ejecutar los VPs según la
programación en la tabla de operación.
Step
Este campo se usa para especificar el paso incremental a ser usado luego
de ejecutar un VP, seleccionando Sequential como opción Moving a fin
de determinar automáticamente cuál será el próximo VP a dirigir el
enfoque en la lista de VPs a ejecutar. Por lo general, el paso es 1. Un
paso incremental diferente a 1 es especialmente útil en operaciones
Flip-flop con Vibroseis (ver Barridos Flip-Flop en la página 306).
• Con 0 como valor de paso, el Shot Number no se incrementa luego
de ejecutar un VP, y no se forman nuevos tendidos.
Work by Acq
Si esta fuente es para VPs con múltiples adquisiciones de apilamiento,
Ud. tendrá o no que seleccionar la opción “Work by Acq”, dependiendo
de si desea o no desplazar los vibradores de la flota luego de cada
barrido.
• No seleccione “Work by Acq” si las adquisiciones múltiples van a
ser apiladas sin desplazar vibradores. Como resultado:
- En el modo estándar (sin Slip-Sweep), las adquisiciones
múltiples a apilar se hacen sucesivamente, usando un retardo
seleccionado por el usuario entre adquisiciones (ver La Retardo
configuración en la página 292), sin intercalarse con otros VPs.
- Habilitando Slip-Sweep, debido a que las adquisiciones se
apilan con todos los vibradores en el mismo lugar, la flota del
vibrador estará Lista de forma implícita al final de cada barrido
(a menos que éste sea el último barrido dentro del VP); por lo
tanto, podría vibrar tan pronto haya expirado el Slip Time.
Como resultado, Las adquisiciones de un VP se intercalarán con
aquéllas de otros VPs.
• Seleccione la opción “Work by Acq” si las adquisiciones múltiples
a apilar requieren que la flota de vibradores se desplace luego de cada
barrido. Como resultado:
- En el modo estándar (sin Slip-Sweep), luego de ejecutar un
barrido, el enfoque pasará al próximo VP determinado con el
valor incremental “Step” (que puede ser un VP suspendido con
un número de adquisiciones aún pendientes). Como resultado,
las adquisiciones de un VP se intercalarán con aquéllas de otros
VPs.
Cluster
Si usted desea que dos (o más) fuentes VE464 vibren simultáneamente,
esas fuentes deberán tener el mismo número de Cluster, a ser
especificado en este campo. Véase Modo SQC Dump con VE464
(página 335).
No se permite usar dos fuentes simultáneas con el VE432. Pot lo tanto,
se debe asignar un número diferente de Cluster a cada fuente VE432.
Comentario
Use este campo para ingresar una breve descripción de la fuente con
Vibroseis, si se requiere.
La Retardo configuración
Para abrir esta ventana de Configuración, seleccione Retardo en el
menú Configuración.
Figura 6-31
Figura 6-32
Figura 6-33
Noise Editing
(ver también Más sobre Eliminación de Ruido en la página 368).
Historical
Si Ud. selecciona esta opción, se habilita la función de editar ruidos. Ud.
deberá entonces definir el conjunto de parámetros necesarios para
eliminar el ruido impulsivo usando un tipo histórico de edición.
Diversity Stack
Si Ud. selecciona esta opción, se habilita la función de eliminación de
ruido de apilamiento por Diversidad. Para este tipo de eliminación de
ruido, Ud. no tiene que ingresar parámetro alguno, con excepción del
Porcentaje de Traza Baja, Valor de Traza Baja y Número de Ventanas.
La energía (E) de cada traza se calcula promediando los cuadrados de
las muestras (antes de la correlación). Luego cada muestra se multiplica
por la inversa de la energía previamente computada.
Enhanced Diversity
Figura 6-34
Apagado
Si Ud. selecciona esta opción, se inhabilita la función de edición de
ruido y no se requerirá definir parámetro alguno.
Editing Type
Zeroing
Si Ud. selecciona esta opción, cualquier muestra igual o mayor que el
umbral de edición activará el proceso que lleva las muestras a cero en
una longitud de ventana seleccionada por el parámetro “Zeroing
6
Length”. La variación lineal uniforme, en una ventana seleccionada por
el parámetro “Zeroing Taper Length”, es programada antes y después de
la sección llevada a cero para evitar discontinuidad.
Clipping
Si Ud. selecciona esta opción, cada muestra igual o mayor que el umbral
será recortada al valor umbral de edición mediante el proceso de edición
de ruido.
Nb de Ventana
(Rango permitido: 1 a 64). Número de ventanas de edición de ruido.
Con la función de eliminación de ruido activada, la longitud de
adquisición se puede dividir en una o más ventanas (1 a 64).
Con la eliminación de ruido “Diversity Stack” y la opción de
procesamiento “Correlation Before Stack” se usa una sola ventana.
Zeroing Length
(Rango permitido: de 1 a 500 milisegundos). La longitud de la ventana
de ajuste en cero cuando una muestra excede el umbral de edición,
cuando se selecciona la opción “Zeroing” para el parámetro “Tipo de
edición”.
% Traza menores.
(Seleccionable de 0 a 100%). Los criterios para decidir si un canal es
“Bajo”. Si el número (en porcentaje) de muestras por debajo del valor
especificado en el campo “Valor traza menores” excede el valor
especificado en el campo “% Traza menores.” entonces la traza se
reporta como “Bajo”.
Si una traza es “Bajo”, la actualización del umbral no se ejecuta al final
del barrido.
% Trazas ruidosas
(Seleccionable de 0 a 100). Criterio para decidir si un canal es
“ruidoso”. Si el número (en porcentaje, computado con respecto a la
longitud de adquisición) de muestras llevadas a cero o recortadas
excede el valor especificado en el campo “% Trazas ruidosas” entonces
la traza se considera ruidosa.
Figura 6-35
Hold/Var.
Este botón se usa para habilitar o inhabilitar la actualización automática
de los umbrales de edición de ruido en el proceso de eliminación de
ruido “Historical”.
Al seleccionar “Var.” se actualizan automáticamente los umbrales.
Al seleccionar “Hold” los umbrales se mantienen fijos en el último
valor actualizado antes de seleccionar la función “Hold” (Mantener).
Init.
Haciendo clic en “Init.” se predeterminan todos los umbrales (64
ventanas) en todos los canales en todos los tipos de umbral (hasta 16) al
Load
Haciendo clic en “Load” se retorna a los previos umbrales de edición de
ruido almacenados, para usarlos como valores de inicialización en el
próximo proceso de eliminación de ruido “Historical”.
Salvar.
Haciendo clic en “Salvar.” se guardan todos los umbrales de edición de
ruido para ser utilizados en fecha posterior en la eliminación de ruido
“Historical”.
Este comando debe usarse antes de apagar el equipo o previo a efectuar
un disparo con una geometría diferente que pudiese afectar la edición
del ruido.
El comando “Salvar.” guarda:
• los tipos de umbral usados luego del encendido, o luego de hacer clic
en “Init.” o en “Load”, hasta que se use de nuevo “Salvar.”,
• las trazas usadas en cada tipo de umbral,
• y las 64 ventanas en cada traza (las ventanas no utilizadas se
inicializan al valor límite de inicialización).
Figura 6-36
- Flota del Vib. Lista de Slip Time (Retardo) - Flota del Vib. Lista de - Flota del Vib. Lista
flota. expiró. flota. de flota.
Condicione
Ó Y Y
s de inicio - COG fuente coincide - COG fuente
- El Retardo entre las
del barrido con VP planificado. coincide con VP
Adquisiciones o los VPs
(Ver Nota 2) planificado
expiró.
(Ver Nota 1) Y
- Slip Time (Retardo)
expiró.
(Ver Nota 2)
Nota: (1) En ese caso, la llegada del status “Ready” (Listo) invalida
6
elretardo seleccionado por el operador.
Nota: (2) la opción VE432 ó VE464 “DSD Network” (ver page 478)
le permite a cada vibrador suministrar su posición de GPS.
Cuando una flota de vibrador está lista (con sus planchas abajo)
el líder envía un mensaje conteniendo el status Ready y el
Centro de Gravedad resultante de la fuente, calculado desde la
posición GPS de cada vibrador. Esto habilita al sistema para
seleccionar automáticamente el punto fuente correspondiente
en la Tabla de Operación. Esta forma de disparo se conoce
como el modo de fuente Disparo por Navegación (página 314) (o
más simplemente, el modo de Navegación). Si el COG cae
fuera delcírculo programado, aparece una caja de diálogo de
advertencia: haga clic en OK si Ud. selecciona aceptar la
posición de la fuente tal como está, de lo contrario Cancelar
(en ese caso el sistema esperará a que esté lista la siguiente
cuadrilla).
Nota: (3) En la ventana principal de VE432 ó VE464, cada botón
corresponde a una flota, habilitando el status de Flota Lista para
ser transmitido automáticamente a la ventana de Operacion, o
retenido hasta que Ud. decida liberarlo.
Barridos Flip-Flop
Aplicar el modo “Flip-Flop” con el 428XL constituye el uso alterno
demúltiples fuentes (no solo dos, sino hasta cuatro).
1 Fuente1 2
Fuente1 2
Fuente2 2
Fuente1 1 3 1
Fuente2 2 4 1
3 1 1 Descargar
F1 moviéndose a la F1 moviéndose a la
ubicación VP5 ubicación VP7
Fuente1 VP3 (Acq1) VP5 (Acq1)
F2 moviéndose a la
ubicación VP6
Fuente2 VP4 (Acq1) VP6 (Acq1)
1 Fuente1 2
6
Fuente1 2
Fuente2 2
Fuente1 1 3 1
Fuente2 2 4 1
F1 moviéndose a la
ubicación VP5
1 Fuente1 2
Fuente1 2
Fuente2 2
Fuente1 1 3 1
Fuente2 2 4 1
6
3 1 2 No Dump (sin Descarga)
3 2 2 Descargar
F1 moviéndose a la
Cambio de F1 ubicación VP5
F2 moviéndose a la
Cambio de F2 ubicación VP6
En progreso
(fuente #1)
Paso negativo
Segunda adquisición en
progreso
Nota: Si Ud. desea usar tres o cuatro fuentes con la opción “Work by
Acq”, deberá usar la ventana de Administración para
determinar el parámetro Maximum open VP (2 por
predeterminación) en 3 o 4. Ver 428XL escalabilidad (página 75).
En progreso
Segunda adquisición en
No usado progreso
Fuentes simultáneas
Cuando se usa con una VE464, el sistema puede grabar adquisiciones
de hasta 32 fuentes simultáneas y generar un archivo SEGD por cada
fuente.
Para que las fuentes comiencen a vibrar de forma simultánea, se
requiere lo siguiente:
• Cree las fuentes suficientes en la configuración Source Type, y
especifique cuál flota utilizar por cada fuente.
Mismo Clúster
Figura 6-42
debe usar el atajo Start ó Associate una sola vez, y puede seleccionar
cualquier punto de tiro (el sistema no asociará una fuente con un punto
de tiro a menos y hasta que reciba un mensaje de Ready de la flota, y
solo se les permitirá comenzar a vibrar a aquellas fuentes de las que se
reciba un mensaje Ready).
Mismo
Tipo de
Proceso 6
Fuentes
simultáneas
Figura 6-43
Multiswath
Si tiene dos o más swaths que disparar:
1. Vaya a Field Off en la ventana de línea o posicionamiento.
2. Ajuste cada swath que se use a Active en la ventana Config
Configuración de swath (intecambio) (página 90).
3. En la ventana de registro, cargue todos los archivos SPS que vaya
a usar. Para cada archivo SPS, seleccione el número de swath
correcto de la lista desplegable en la barra de herramientas y haga
clic en Aplicar. Véase Cómo importar un archivo SPS (página 629).
4. En la ventana de Operación, abra su tipo favorito de vista (Todos
los VPs, VPs que hacer, etc.) para cada swath que se vaya a
6
disparar.
Figura 6-44
Figura 6-45
Resumen
LSI
LRU
HSU
Controlador de Blaster
Usted puede conectar otros sistemas de
disparo en el segundo conector de
blaster
Figura 6-46
Disparador LSS 1
Disparador LSS 1
Disparador LSS 2
Figura 6-47
Hasta que el LSI no sea insertado en una línea, una señal de tráfico
de “No entry” aparecerá por delante del mismo en la vista de la
Fuente Activa.
No conectado
Disparador LSS 1
Figura 6-48
Intermitente Intermitente
Conectado
Disparador LSS 1
Habilitado
Figura 6-51
Disque el número de
Punto de Tiro
Empuje Send
Figura 6-52
25 Disparador LSS 1 1 25 1
Punto de Tiro
a realizar
Figura 6-53
Figura 6-54
25 Disparador LSS 1 1 25 1
Haga clic en
Figura 6-55
Nota:
1. Las trazas auxiliares Up-Hole y CTB (Tiempo de Interrupción
confirmado) del LSI se adquieren con la misma Tasa de Muestreo
y tipo de filtro de las trazas sísmicas.
2. Usted podrá disponer de los dos tipos de disparo (por vía de un
LSS y por vía de enlace de radio) y usar el que sea más apropiado,
a su conveniencia. En ese caso, asegúrese de que el valor usado 6
como TB Ventana para los disparos realizados con LSS no
origine un error ITB para los disparos realizados por vía-radial. (si
surge un ITB, defina un Tipo de proceso para los disparos con
LSS y otro para los disparos con radio.) De igual manera, recuerde
que siempre que usted seleccione un disparador LSI, las trazas Up
Hole y CTB del LSI se colocan automáticamente por delante de
las trazas Auxiliares del controlador de detonador conectado al
LCI-428, y son grabadas como “a1” y “a2” en el archivo SEGD.
Por lo tanto usted deberá proceder de la siguiente manera:
- En la configuración de Layout, defina los canales auxiliares para
los disparos por radio como “a3” (para la señal Shot Pro “Datos
Análogos” ó Macha “UH”) y “a4” (para la señal Shot Pro “TB”
ó Macha “FTB”).
- En el Tipo de proceso usado en común, defina solo “a3” y “a4”
en la descripción de las trazas auxiliares.
3. El disparador podrá usar los interruptores de rotación en el HSU
para enviar mensajes (números de puntos de tiro reservados para
el usuario) al camión de grabación si las comunicaciones de audio
son totalmente imposibles. Por ejemplo, se podrá adoptar el
siguiente código:
- 999999: Alerta de Emergencia.
Barrido slip
(Sólo para usuarios de VE432 o de VE464)
Teoría de operación
Cada flota de vibrador que Ud. desee usar en modo slip-sweep deberá
tener su propio controlador de vibrador (DPG). Ya que hasta cuatro
DPGs pueden conectarse al sistema, se podrán usar hasta cuatro flotas
en modo slip-sweep.
Con la opción slip-sweep habilitada, el sistema permite que la flota de
vibradores inicie el barrido sin esperar que se complete el barrido de la
flota anterior. El sistema solo espera hasta que un retardo especificado
por el operador haya expirado (el tiempo estimado para que termine una
frecuencia dada en el barrido anterior) y permite que la próxima flota de
vibrador comience su barrido cuando esté lista, con las
correspondientes estaciones de receptor activadas.
El sistema corta el flujo de los datos de adquisición en los tiempos en
cero apropiados. Los datos aparecen en archivos SEGD como registros
individuales correlacionados.
T = tiempo desde FO
hasta TB T
Barrido de la Flota 1 Barrido de la Flota 1
Slip Time T Slip Time T
Barrido de la Flota 2 Barrido de la Flota 2
Slip Time T Slip Time T
Barrido de la Flota 3
Slip Time
Figura 6-57
Pliegue de
apilamiento
Figura 6-58
Figura 6-59
Figura 6-60
La adquisición del
segundo VP11 comenzando con la Fuente #2 antes de
la primera adquisición VP12 esté completa con la
Fuente #3
Ejemplos
En los ejemplos de Figure 6-62 y Figure 6-63, cada flota puede comenzar
a vibrar inmediatamente después del que haya expirado el Slip Time.
F1 moviéndose a la
ubicación VP3
F2 moviéndose a la
ubicación VP4
F2 moviéndose a la
ubicación VP4
Figura 6-63 Slip-sweep con movimiento secuencial de fuente, con apilamiento (2)
F1 moviéndose a la F1 moviéndose a la
ubicación VP6 ubicación VP8
Flota 2
VP2 (Adq2) VP4 (Acq1)
Slip Time Slip Time F3 moviéndose a la
ubicación VP5
F1 se mueve a la segunda
adquisición VP1. ubicación
Flota 3
VP3 (Acq1) VP3 (Adq2)
Slip Time Slip Time
Flota 3
VP2 (Adq2) Flota 3
Slip Time Slip Time
Listo Implícito
F2 Listo F1 Listo F1 Listo F2 Listo
1. En la ventana de Config
Seleccione la opción Post
Annotation Logging en la
configuración de Grupo de la
ventana de Config. Con un
receptor GPS conectado a cada
DSD, esto permite grabar la
posición de cada vibrador en el
Encabezado de Traza (Bloque
de extensión #2, bytes 1 al 20)
de las trazas auxiliares que
contienen las señales de
movimiento del vibrador.
Figura 6-67
2. En la ventana VE464
Las técnicas de procesamiento que hacen uso de las señales grabadas
demovimiento del vibrador requieren programar el VE464 de forma
específica, no que todos los vibradores realicen el mismo barrido. Esto
se hace fácilmente con el VE464, creando una flota independiente por
cada vibrador y haciendo que todas las flotas (con el mismo número de
Cluster) vibren simultáneamente.
Por ejemplo, asumiendo que usted desee tomar cuatro adquisiciones por
cada punto de tiro, con cuatro vibradores (por lo tanto cuatro flotas,
cada una con un solo vibrador), y por cada adquisición que apilar, la fase
inicial de cada vibrador debe ser tal como lo indica la siguiente tabla:
Tabla 6-1Ejemplo del Libro de Texto
Figura 6-68
1 1 1 2 1 2 2 3
2 2 2 3 2 3 3 4
3 3 3 4 3 4 4 1
4 4 4 1 4 1 1 2
1 1 2 2
1 3 3 4 1 4 4 1
2 4 4 1 2 1 1 2
3 1 1 2 3 2 2 3
4 2 2 3 4 3 3 4
3 3 4 4
Figura 6-69
Figura 6-70
2.2 Use la función de Fleet del vibrador para construir las cuatro
flotas (en este ejemplo, cada flota incluye un solo vibrador). Haga
doble clic en el vibrador en la caja de lista de cada vibrador para 6
asignarla como “Líder”, y luego haga clic en Ir.
Figura 6-71
Figura 6-72
3. En la ventana de Línea
Abra la ventana de configuración de Layout y haga clic en la pestaña
Auxiliar.
Vibrador 1 (Flota 1)
Vibrador 2 (Flota 2)
Vibrador 3 (Flota 3)
Vibrador 4 (Flota 4)
Figura 6-73
3.1 Seleccione los FDU que usará como canales auxiliares para
transmitir señales desde los DSD (señales de movimiento del
vibrador). Note que para ello se hace clic derecho en los FDU
deseados en la vista topográfica y se selecciona el atajo “Set Aux”
en el menú emergente.
- Para cada uno de ellos, seleccione “DSD” en el botón de la
opción “Input from”.
- El el campo asociado “Device Nb”, ingrese el número de
identificación del vibrador (DSD).
3.2 En este ejemplo, asumamos que usted quiere grabar dos señales
auxiliares adicionales (Aux17 y Aux18) por vía de dos FDU dentro
de una línea o conectadas al LCI-428. Para estos canales auxiliares,
seleccione “Spread” en el botón de la opción “Input from”.
Nota: Usted no podrá realizar barridos a menos que todos los canales
auxiliares que cree en esta configuración estén realmente
conectados.
4. En la ventana de Operaciones
4.1 Desde el menú de configuración sísmica, seleccione “SQC
Dump”. Con esto se habilita la grabación de un archivo de datos
por cada por cada adquisición. Los datos correlacionados serán
enviados a eSQC-Pro pero no serán grabados.
Figura 6-74
Pilotos
“Numéricos”
Para eSQC-Pro
4 adquisiciones
Figura 6-75
Mismo Clúster
Figura 6-76
Mismo
Tipo de
Proceso
Figura 6-77
Fuentes
simultáneas
Figura 6-78
5. En la venta de Log
Un archivo de salida SPS S se encuentra disponible por cada punto de
fuente. Con cuatro puntos de fuente en este ejemplo, se generan cuatro
SPS S por cada adquisición, y el archivo de salida SPS X incluye cuatro
puntos de fuente para el mismo número de archivo.
Se genera un archivo COG fuente en la última adquisición de cada VP.
6. En el archivo SEGD
El sistema genera un archivo SEGD con datos crudos por cada
adquisición.
El orden de la lista en la configuración del Tipo de Proceso determina
el orden de las trazas auxiliares en el archivo SEGD (ver Figure 6-79).
Con el ejemplo descrito arriba, el archivo SEGD incluirá 22 trazas
auxiliares.
Encabezado de Traza SEGD
(extracto)
6
Aux Unidad
1 1 1 2
traza Tipo S. N.
2 2 2 3
1 FDU 5491 (A) 3 3 3 4
2 ve464 1 (B) 4 4 4 1
3 FDU 5072 (C)
4 ve464 2 (D)
1 1
5 FDU 5012
6 FDU 5562
(E)
7 FDU 5374
8 FDU 913
9 ve464 3 (F)
10 FDU 5674
11 FDU 5114
(G)
12 FDU 1192
13 FDU 5212
14 ve464 4 (H)
15 FDU 523
16 FDU 5293
(I)
17 FDU 5133
18 FDU 3574
19 FDU 3541
20 FDU 1021 (J)
21 FDU 5023
22 FDU 5474
7. En la ventana de Posicionamiento
La ventana de Posicionamiento calcula y despliega un COG fuente en
la última adquisición por cada punto de tiro (VP).
8. Archivos FPS
Por cada adquisición, se genera un archivo “File Per Source” (FPS)
(Archivo Por Fuente) en este directorio: workspace/result/log.
El archivo FPS incluye atributos de vibrador (muy similar al archivo
APS verboso) más el número de archivo SEGD. Ver el Manual del
Usuario Vol. 2
9. En la ventana eSQC-Pro
eSQC-Pro
Aux Unidad
traza Tipo S. N.
(A)
1 FDU 5491
Autocorrelación con la señal Básica Tipo 1
2
3 FDU 5072 (B)
4 Señal básica Tipo 2
5 FDU 5012
6
7
FDU 5562
FDU 5374
Señales apiladas de la flota1 6
8 FDU 913
9 FDU 5491 (A)
13 FDU 5674
14 FDU 5114
Señales apiladas de la flota2
15 FDU 1192
16 FDU 5212
17 FDU 5491 (A)
18 Autocorrelación con la señal Básica Tipo 3
19 FDU 5072 (B)
20 Señal básica Tipo 4
21 FDU 523
22 FDU 5293
Señales apiladas de la flota3
23 FDU 5133
24 FDU 3574
25 FDU 5491 (A)
29 FDU 3541
30 FDU 1021
Señales apiladas de la flota4
31 FDU 5023
32 FDU 5474
Figura 6-80
1. En la ventana de Config
Seleccione la opción Post
Annotation Logging en la
configuración de Grupo de la
ventana de Config. Con un
receptor GPS conectado a cada
DSD, esto permite grabar la
posición de cada vibrador en el
Encabezado de Traza (Bloque de
extensión #2, bytes 1 al 20) de
las trazas auxiliares que
contienen las señales de
movimiento del vibrador.
Figura 6-81
2. En la ventana VE432
Aquellas técnicas de procesamiento que hacen uso de las señales
grabadas de movimiento de vibrador requieren que se programe el
VE432 demanera específica, de manera de no tener a todos los
vibradores realizando el mismo barrido dentro de un grupo de
vibradores. Esto se puede hacer fácilmente con el VE432, usando la
opción Custom (página 563) de tipo de barrido, la cual permite a cada
vibrador generar un barrido cargado de una tarjeta PCMCIA.
Usted solo tiene que grabar réplicas de un barrido personalizado,
desplazado según su conveniencia (ver Table 6-2) pero identificado con
el mismo nombre, en tantas tarjetas PCMCIA como se requiera, luego
cargar cada tarjeta en un DSD.
Por ejemplo, asumiendo que Ud. desea ejecutar cuatro adquisiciones en
cada punto de tiro (VP), con cuatro vibradores, y que la fase inicial de
cada vibrador por cada adquisición sea igual que en la siguiente tabla:
Tabla 6-2Ejemplo de Libro de Texto
Numero de Vibrador
adquisición 1 2 3 4
1 0 90 90 180
2.1 Para implementar ese ejemplo, deberá crear los siguientes cuatro
tipos de adquisición en la ventana de configuración Acquisition
Type:
• Adq #1: flota #1: básica #1, Señales piloto: ver Figure 6-
82
• Adq #2: flota #2: básica #2, 6
• Adq #3: flota #3: básica #3,
• Adq #4: flota #4: básica #4,
1 1 1 2 3 4
1 1 1 2 3 4
2 2 2 3 4 1
3 3 3 4 1 2
4 4 4 1 2 3
Figura 6-82
custom sweep#1
1 Basic#1
1 Basic#1
2 Basic#2
3 Basic#3
4 Basic#4
Figura 6-83
3. En la ventana de Línea
Abra la ventana de configuración de Layout y haga clic en la pestaña
Auxiliar.
Vibrador 1
Vibrador 2
Vibrador 3
Vibrador 4
Piloto1
Piloto2 Pilotos análogos de DPG por vía FDUs
Piloto3 conectados al LCI-428
Piloto4
Figura 6-84
3.1 Seleccione los FDU que usará como canales auxiliares para
transmitir señales desde los DSD (señales de movimiento del
vibrador). Note que para ello se hace clic derecho en los FDU
deseados en la vista topográfica y se selecciona el atajo “Set Aux”
en el menú emergente.
- Para cada uno de ellos, seleccione “DSD” en el botón de la
opción “Input from”.
- El el campo asociado “Device Nb”, ingrese el número de
identificación del vibrador (DSD).
3.2 En este ejemplo, asumamos que usted desea grabar cuatro señales
piloto análogas (Piloto1, Piloto2, Piloto3, Piloto4) del DPG por vía
de dos FDU conectados al LCI-428. Para esos canales auxiliares,
seleccione “Spread” en el botón de la opción “Input from”.
354 428XL - Manual del Usuario - Volumen 1
April 7, 2010
Operación
Modo SQC Dump con VE432
Nota: Usted no podrá realizar barridos a menos que todos los canales
auxiliares que cree en esta configuración estén realmente
conectados.
4. En la ventana de Operaciones
Piloto1
ta1 Piloto1
ta2 Piloto2
ta3 Piloto3
ta4 Piloto4
Para eSQC-Pro Piloto1
4 adquisiciones
Figura 6-86
Figura 6-87
Mismo
Tipo de
Proceso
Figura 6-88
5. En la venta de Log
En cada adquisición se genera un archivo de salida SPS S.
Se genera un archivo COG fuente en la última adquisición de cada VP.
Para obtener detalles sobre el formato de esos archivos, ver el Manual
del Usuario Vol. 2.
6. En el archivo SEGD
El sistema genera un archivo SEGD con datos crudos por cada
adquisición.
El orden de la lista en la configuración del Tipo de Proceso determina
el orden de las trazas auxiliares en el archivo SEGD (ver Figure 6-79).
Con el ejemplo descrito arriba, el archivo SEGD incluirá 20 trazas
auxiliares.
20 FDU 5474
7. En la ventana de Posicionamiento
En la capa FPS en la ventana de Posicionamiento Positioning window
se despliega un círculo alrededor de cada vibrador, y un círculo más
pequeño relleno en color verde se despliega para la posición real.
8. Archivos FPS 6
Por cada adquisición, se genera un archivo “File Per Source” (FPS)
(Archivo Por Fuente) en este directorio: workspace/result/log.
El archivo FPS incluye atributos de vibrador (muy similar al archivo
APS verboso) más el número de archivo SEGD. Ver el Manual del
Usuario Vol. 2
9. En la ventana eSQC-Pro
Luego de completarse la última adquisición (la cuarta en este ejemplo)
para un punto de tiro (VP), eSQC-Pro proporciona un archivo con datos
correlacionados para ser monitoreados, más no grabados. En este
ejemplo, se incluyen 32 trazas auxiliares.
Guía de Vibrador
Las opciones de Guía del VE432 ó del VE464 le permite a cada
vibrador de una flota ser dirigido a la próxima ubicación donde se
espera que vibre: El GUI del 428XL GUI transmite las ubicaciones de
vibración al DPG, el cual las retransmite a cada DSD de la flota. Un
interfaz gráfico montado en el panel del camión del vibrador ayuda al
conductor a dirigir el vibrador a la próxima ubicación de vibración.
En esta sección:
• Cómo usar la opción de Guía de Vibrador (página 360)
• El comando Go To Waypoint (página 361)
El comando Go To Waypoint
En la vista de la Fuente Activa de ventana de Operaciones, haga clic
derecho en una fuente y seleccione Go To Waypoint para abrir una caja
que se usa generalmente para especificar el número de VP del primer
punto de fuente a ser realizado por los DSD de la flota del vibrador.
Figura 6-90
Micro-sísmica
Seleccionando la opción Micro-seismic en la ventana Configuración de
Seismic (página 280) el sistema realiza una adquisición continua desde
un tendido fijo sin fuente (escucha pasiva). Por ejemplo, este modo
operativo puede usarse en operaciones de aguas someras.
6
Figura 6-91
6
Figura 6-92
1 2 3 4 5 6 7
GO
Privilegios del
Espera Espera
de TB de TB
(1 s mín.) (1 s mín.)
Adquisición1 Adquisición2
LCI-428
Pistola de
aire 1 (2 s mín.)
EGO1 TB1 SPS1 Ready1
Pistola de
aire 2
Ready2 EGO2 TB2 SPS2
Figura 6-93
1. En la ventana Operation:
- En el cuadro de diálogo Configuración de Seismic (página 280)
elija Shallow.
Figura 6-94
Tendido
Todas las adquisiciones deben hacerse con el mismo supertendido. No
se permiten cambios en el supertendido.
El tendido activo puede cambiarse entre adquisiciones.
Zeroing
Con este método, cualquier muestra mayor que o igual al umbral causa
que algunas muestras se lleven a cero.
El número de muestras en cero se especifica en “Zeroing Length”, y el
proceso de llevar a cero se trae y se elimina gradualmente, esto es
6
iniciando y terminando con una “variación linear uniforme”.
La Taper Length se expresa como un número de muestras y es igual a
una potencia de 2.
Clipping
Cualquier muestra que exceda el umbral se lleva al valor del umbral.
Rango
Figura 6-95
Casos especiales
La actualización del Umbral no se realiza:
- Si la traza se reporta como “Bajo”,
- Si se selecciona la opción “Hold”, en lugar de “Var.” (variable),
- Si la traza está “muerta” (corrupta).
Una traza es condiderada “Bajo” si, antes de la eliminación del ruido, el
porcentaje de muestras menores que el “Valor traza menores”
especificado, excede el “% Traza menores.” especificado.
Procesamiento pre-apilamiento
Para cada ventana de tiempo en una traza, se calcula la energía:
E i j p – E i j – 1 p
S j = ---------------------------------------------------------
n
Ak
---------------------------------------------------- Donde (1 k n).
E i j – 1 p + S j *k
Procesamiento post-apilamiento
Asumiendo que m es el último pliegue de apilamiento previo a ser
grabado en archivo SEGD, se realiza el siguiente cómputo:
En la primera ventana, se realiza el siguiente cómputo:
Diversidad Realzada
El método de Diversidad Realzada se usa solo con tipos de proceso
“Correlation After Stack” .
Cada traza se divide entre un número de ventanas de tiempo,
determinado por la Longitud de ventana:
Acquisition Length
Number of windows = ----------------------------------------------
Window Length
El tiempo de inicio de cada ventana se calcula para lograr el Overlap
Percent específico, el cual determina el número total de ventanas.
Todo el procesamiento se ejecuta antes de la correlación pero incluye
dos partes: pre-apilamiento y post-apilamiento.
A(k) = muestra kth
n = número de muestras en la ventana
i = índice de trazas
j = índice de la ventana
p = pliegue de apilamiento actual
Procesamiento pre-apilamiento
Para cada ventana de tiempo en una traza, se calcula la energía:
E1
E2
j=1
j=2
Figura 6-96
Ak
---------------------
E i j p
Ak
---------------------------------------------------- Donde (1 k n).
E i j – 1 p + S j *k
Ak
---------------------------------
m
1
---------------------
E i j p
p=1
- Procesamiento:
428XL - Manual del Usuario - Volumen 1 375
April 7, 2010
6 Operación
Más sobre Eliminación de Ruido
m m
1 1
--------------------- – ------------------------------
E i j p E i j – 1 p
p=1 p=1
S j = ----------------------------------------------------------------------------------
n
Ak
----------------------------------------------------------------------------
m
1
------------------------------ + S j * k
E i j – 1 p
p=1
Descripción
La correlación se logra en el dominio de la frecuencia, usando el método
de Transformada Rápida de Fourier (“Fast Fourier Transform”.) Éste se
ejecuta en un juego de datos cuya longitud es 2n, mayor que la
“Longitud del Piloto” o la “Longitud de Barrido”, cualquiera que sea el 6
más largo, + “Longitud de Investigación”.
La correlación puede ser realizada en trazas auxiliares y en trazas
sísmicas. Cada traza se correlaciona como un vector real. Los resultados
del proceso de correlación comienzan con datos de resultado de tiempo
positivo y terminan con datos de resultado de tiempo negativo.
Apilamiento
En una traza auxiliar no se realiza correlación. Solo se ejecuta
apilamiento.
El orden en el que se escriben los resultados de las trazas en los archivos
SEGD concuerda con el orden de las secuencias en la descripción del
procesamiento a ser realizado.
Distribución de Datos
Longitud de barrido +
longitud de registro
Traza auxiliar
Figura 6-98
Traza auxiliar
Figura 6-99
Figura 6-100
Longitud de barrido +
longitud de registro
Traza auxiliar
Figura 6-101
Traza auxiliar
Figura 6-102
Traza Sísmica
(Longitud de barrido + longitud de registro)
Longitud de Piloto +
Longitud de Registro
Traza auxiliar
Figura 6-104
Traza auxiliar
Figura 6-106
Traza auxiliar
Figura 6-107
Traza auxiliar
7 Posicionamiento
La ventana principal
Para abrir la ventana de principal de Posicionamiento haga clic
en este icono en la barra de lanzamiento.
La ventana de cliente de Posicionamiento hace uso de archivos SPS
Receptores y Fuentes para generar una imagen del tendido,
posiblemente sobrepuesta sobre un mapa de fondo, de manera que Ud.
pueda monitorear el progreso de una cuadrilla sísmica en tiempo real.
Figura 7-1
ADVERTENCIA
Si se carga un mapa de fondo pero éste no se ve, el mapa está aún activo
y se usa como referencia para la vista de las posiciones de la Fuente y/
o los Receptores. (El mapa permanece inactivo hasta que Ud.
lodescargue).
Figura 7-2
El menú Configuración
En esta sección:
• La configuración de Tipo de Datum (página 388)
• La configuración de Tipo de proyección (página 390)
• Ventana de configuración de Advertencia de Calidad (página 392)
• La configuración de la Identidad del Vehículo (página 396)
Figura 7-3
Ud. selecciona el tipo de Datum a ser usado a través del Projection Type
Configuración.
Figura 7-4
Figura 7-5
VP Grabbing Radius
(Rango permitido: 1. a 99,9 m). Usado en modo de Navegación para
determinar el VP elegible, si se usa apilamiento y la flota debe moverse
luego de cada barrido dentro del VP. Este parámetro determina un
círculo mayor alrededor del círculo de tolerancia COG de la fuente.
Cuando una flota de vibrador está ubicada dentro del círculo VP mayor
y está lista para vibrar, el sistema selecciona el VP correspondiente de
la lista de VPs en la ventana principal de Operacion. Véase Barridos
VE432 ó VE464 (página 304).
Radio de Agarre VP
Umbral de Radio del
COG
Acq2
Círculo mayor del VP Círculo de tolerancia
COG del COG
Figura 7-6
Nota: Sin apilamiento (esto es, una sola adquisición por VP), el “VP
Grabbing Radius” debe ser igual al “COG Radius Threshold”.
De lo contrario, si el COG cae fuera del círculo de Umbral de
Radio del COG pero dentro del círculo Mayor del VP, el
operador no será advertido sobre el error radial del COG
cuando el mensaje de “Ready” aparezca sino después de hacer
el VP (el umbral de alerta asociado con el mensaje de “Ready”
está determinado por el más largo de los dos círculos).
Figura 7-7
Nb
(Rango permitido: 1 a 50). Identifique el número de un vehículo,
definido al configurar el MRU del vehículo. (Ver el Manual del usuario
del MRU).
Nombre
Etiqueta que desee asignar al vehículo identificado en la caja de texto
de número.
Max Speed
Determina el límite superior de la escala para definir con colores la
velocidad en la línea de rastreo del vehículo.
Tracking
Para cada vehículo en la caja de listas este botón de opciones le permite
especificar si el vehículo debe ser rastreado o no en las vistas
geográficas. (Haga clic en el campo, luego seleccione con el botón la
opción deseada).
First Waypoint
Valor de inicialización del contador de punto de ruta individual
conectado a cada vehículo rastreado (por predeterminación: 1). Esto
determina el número de punto de ruta que será asignado al primer punto
de ruta transmitido a cualquier vehículo.
Para un vehículo dado, el número de punto de ruta se incrementa (hasta
100) cada vez que un punto de ruta se transmite al vehículo. Se reinicia
con el valor del First Waypoint actual en caso de desbordamiento.
Si Ud. cambia el valor del First Waypoint, el nuevo valor aplicará a
7
esos vehículos que no tienen aún un punto de ruta y a aquéllos que
tienen un conteo de punto de ruta en 100.
La vista geográfica
En esta sección:
• General (página 398)
• El administrador de capas (página 402)
• Fondo (página 403)
• GeoZonas (página 405)
• Swath (página 406)
• Misceláneos (página 409)
• Vehículos (página 410)
• Fuentes (página 411)
• Dispositivos de línea (página 412)
General
Panel del
manejador de
capas
Panel de
gráfico Haga clic a la derecha
para visualizar las
propiedades del objeto
Herramientas
gráficas
Herramientas gráficas
Consulta espacial
rectangular
Ver todo Paneo
Reducir
Caja de
sugerencias
Se refrescan al soltar
7
el botón del ratón
El administrador de capas
En el panel de administrador de capas (izquierda), las capas de dibujo
disponibles están agrupadas en varias carpetas que Ud. puede expandir
o reducir (conjuntos de fuentes, Vehículos, elementos misceláneos,
Swath, Zonas Geográficas, mapas de fondo). Si alguna capa es
ocultada, su nombre se oscurece. Cada capa tiene un menú emergente
específico que se hace disponible haciendo clic derecho sobre la capa,
dependiendo de qué comandos puedan ser aplicados en esa capa.
Fondo
La carpeta Background está dedicada a imágenes de fondo.
Opacity
Este botón deslizante controla qué tanto va a mostrar el mapa de fondo.
Smoothing 7
La opción Optimal aplica suavidad para que los píxeles no se noten,
dependiendo del factor de ampliación (zoom). La opción Nunca no
aplica ningún efecto de suavidad. La opción Always logra el mejor
efecto de suavidad pero aumenta significativamente la cantidad de
tiempo CPU consumido por su ventana de Posicionamiento.
GeoZonas
Quizás Ud. desee ser alertado si algún vehículo rastreado (un vibrador
equipado con un receptor GPS u otro vehículo equipado con un sistema
de rastreo) se retira del área de trabajo o se introduce en arenas
movedizas o en una ciénaga o en una zona prohibida, etc. El sistema se
encargará de eso usando las zonas de inclusión y/o exclusión contenidas
en la carpeta de GeoZonas para determinar el perímetro permitido.
Clic derecho
Haga clic en
Swath
Una capa separada se crea automáticamente para cada swath en la
carpeta Swath, mostrando los puntos de fuente y los puntos receptores
incluidos en el swath, así como los instrumentos desplegados. Podrá
mostrar/ocultar uno o más swaths haciendo doble clic en las carpetas
correspondientes en el gestor de capas.
Source points
Cada posición de fuente planificada (del archivo SPS de Fuente) está
representada por un círculo azul. El tamaño del círculo es proporcional
al “COG Radius Threshold” especificado en el menú de
“Configuración”.
7
Source COG
La posición COG está representada por un
cuadrado sólido dentro del círculo azul de la
posición de fuente planificada si no hay un error
radial, o fuera del mismo si existe un error
radial, es decir, si la desviación de la posición
COG planificada excede el “COG Radius
Threshold” especificado en el menú de Figura 7-20
Configuración.
El cuadro sólido que denota el COG puede ser:
• Verde y estar dentro del círculo azul de la fuente si:
- Esta es la posición real del COG (es decir que se han recibido
todas las posiciones de los vibradores),
- Y no existe un error radial;
• Rojo y dentro del círculo azul de la fuente si:
- Esta es la posición real del COG (es decir que se han recibido
todas las posiciones de los vibradores),
Receiver points
Cada posición planificada de receptor esta representada con una marca
+ amarilla.
Misceláneos
La carpeta Misc en el panel de administración de capas contiene los
íconos de la unidad de grabación y el campamento base.
Figura 7-22
Vehículos
Si el sistema de rastreo de un vehículo está conectado a la computadora
del servidor, la carpeta Vehicles en el panel del administrador de capas
contiene todos los vehículos equipados con una caja de rastreo (MRU).
Ud. podrá monitorear la posición de esos vehículos en tiempo real,
mostrando/ocultando sus líneas de rastreo, y también enviarles puntos
de ruta con simplemente arrastrar y soltar el ícono del vehículo en la
ubicación deseada.
Ver Vehículos en la página 420 para obtener detalles.
Fuentes
Esta carpeta contiene todas las fuentes creadas en la ventana de
Operacion que Ud. puede usar para realizar disparos o barridos.
Fuente Disparador de
Vibrosísmica fuente Impulsiva
Un ícono mostrando una bandera (para una fuente con Vibroseis) o una
figura humana (para una fuente impulsiva) asociado con cada fuente, 7
seencuentra disponible sobre el panel de gráficos.
Ud. puede arrastrar un ícono de fuente y soltarlo sobre un punto de
disparo planificado en el panel gráfico para ejecutar un disparo, tal
como lo haría haciendo clic en Ir en la ventana de Operación. Para eso,
haga clic izquierdo en el ícono de fuente mientras presiona la tecla
Ctrl, luego mueva el ratón al punto de disparo planificado que desee y
libere el botón del ratón.
Por ejemplo, esto le permite volver a realizar un barrido sin levantar las
planchas del vibrador. Al arrastrar y bajar la fuente vibrosísmica se
simula la señal de Ready enviada por el líder de la flota cuando todos
sus vibradores tienen sus planchas bajadas. Debe haber hecho clic en
Ir al menos una vez antes en la ventana de Funcionamiento. También,
los vibradores de la flota se asumen como posicionados en el punto de
tiro con sus planchas abajo. A menos que ya se haya hecho, también
tendrá que hacer clic en el botón de la flota en la ventana principal del
VE432 para que el estatus de Listo sea transmitido al sistema de
adquisición.
Dispositivos de línea
La ventana de posicionamiento dispone de una capa por cada una de las
vistas topográficas de la ventana de línea (instrumento, sensores,
batería, seismonitor). La capa de instrumento muestra todos los
instrumentos, cables y enlaces de radio. Al hacer clic derecho en
cualquier objeto aparecen sus propiedades justo en la ventana de línea.
Al hacer doble clic en un instrumento o sensor se mueve el enfoque a
ese elemento en todas las vistas topográficas y numéricas de la ventana
de línea.
Ruta transversal
LCI
La Tracking vista
En esta sección:
• Vista gráfica de rastreo (página 414)
• Vista numérica de rastreo (página 418)
• Más sobre la posición COG estimada (página 418)
Seleccione la Planificado
flotilla a visualizar
V1
COG V2
V3 Flota
Figura 7-26
Figura 7-27
Figura 7-28
Tabla de Predicciones
Las posiciones planificadas de la fuente (representadas por círculos
azules) se conocen al principio ya que están contenidas en los archivos
SPS de Fuente. Contrariamente, el patrón del vibrador no se conoce
hasta que todas las posiciones de los vibradores del primer patrón
completo hayan sido recibidas.
Por ejemplo, si se toman 2 adquisiciones con 4 vibradores, se recibirán
8 mensajes de estatus, conteniendo 8 posiciones de vibrador, las cuales
serán usadas para computar el COG real pero también para crear una
tabla de predicciones. A continuación se muestra un ejemplo.
Acquisición
Número DSD
1 2
V1 dx11, dy11 dx12, dy12
V2 dx21, dy21 dx22, dy22
Figura 7-29
Vehículos
En esta sección:
• Resumen (página 420)
• Sistemas respaldados de rastreo de vehículos (página 421)
• Vehículos de rastreo personalizados (página 423)
• Línea de rastreo de vehículo y archivo histórico (página 424)
Resumen
GPS
Rastreo Posició
n+Alarm
Punt a GPS
os d
e rut
Estación de de s a+mensa
Grabación (Lab) ervic jes
io
Me
Rastreo
nsa
jes
de
ser
vici
o
GPS
Rastreo
Rastreo
Estación de Monitoreo
(Campamento)
Figura 7-30
Posición
Puerto A Puerto A
Puntos de ruta, mensajes de servicio
Computadora
Caja de rastreo
Puerto B Mensaje de servicio Puerto B
O la
O la
Figura 7-31
Puerto A
Puerto A de la computadora:
• Recibe la posición y las alarmas de los vehículos.
• Envía mensajes de puntos de ruta y de servicio a los vehículos.
• También se usa para enviar comandos específicos a la caja de rastreo.
Por ejemplo, con una caja de rastreo Racal, al cambiar la posición de
la unidad de registro se envía el comando $PASHS,POS (posición de
unidad de registro). Se requiere un conmutador (switch) entre el
puerto de la computadora y el de la caja de rastreo.
El puerto A de la computadora se configura de la siguiente manera:
• Con las cajas de rastreo MRU de SERCEL: 4800 Bauds, 8 bits de
datos, 2 bits de parada, sin paridad.
• Con las cajas de rastreo tipo Racal: 9600 Bauds, 8 bits de datos, 2 bits
de parada, sin paridad.
Puerto B
El puerto B de la computadora recibe mensajes de servicio
intercambiados entre las computadoras del Lab y del Campamento.
Fuel
(Name=”Fuel”)
Figura 7-32
Cada vez que Ud. agrega un nuevo grupo, se crea una subcarpeta en el
administrador de capas (por lo tanto una sub-capa en el panel gráfico).
Como resultado, Ud. puede aplicar acciones específicas a todas las sub-
capas, por ejemplo:
- Renombrar el grupo;
- Enviar una solicitud de atributos específicos a fin de encontrar
los vehículos coincidentes (usando el nombre, o el número de
identificador del GPS o cualquier otro atributo como criterio de
búsqueda);
- Asignar un ícono propio a los vehículos en el grupo, en lugar de
usar el ícono predeterminado.
tiempo real (con velocidades indicadas con color y círculos sobre los
incidentes) y se podrán mostrar/ocultar como cualquier otra capa de
fondo.
El sistema de Alerta
Ud. podrá establecer condiciones de alerta sobre vehículos usando el
menú de configuración o la barra de herramientas, o simplemente
haciendo clic derecho sobre un vehículo.
Ud. podrá recibir notificaciones sobre incidentes de dos maneras:
• Una advertencia sonora más un efecto visual en la vista geográfica
(un círculo extensible alrededor del vehiculo que causó el incidente).
El color de dicho círculo extensible dependerá del tipo de incidente.
• Una caja de datos que surge a medida que Ud. arrastra el ratón sobre
cualquier vehículo afectado por un incidente.
Para retirar un incidente de un vehículo, haga doble clic o clic derecho
sobre el vehículo y seleccione Reset Alert en el menú que surge de
inmediato. Esto podría o no permitirle eliminar el alerta, dependiendo
del tipo de incidente.
Los incidentes se guardan junto con la línea de rastreo (lo que significa
que serán visibles cuando Ud. reproduzca la línea de rastreo).
Se monitorean los siguientes tipos de incidentes:
• Emergencia (página 426)
• perímetro de la GeoZona (página 427)
• Alarmas globales (página 428)
• Velocidad excesiva (página 430)
Emergencia
El sistema revisa continuamente cualquier alerta de Emergencia desde
el sistema MRU (una alarma de Emergencia se activa automáticamente
si el conductor de un vehículo presiona el botón de Emergencia en la
caja de rastreo MRU). Esto requiere que la opción Tracking en el La
configuración de la Identidad del Vehículo (página 396) se coloque en
“True”.
Figura 7-33
Alarmas globales
Todos los vehículos y vibradores equipados con un sistema MRU y para
el cual la opción Tracking en La configuración de la Identidad del
Vehículo (página 396) está colocada en “True”podrán ser detectados por
los siguientes tipos de incidentes: Emergencia, No Responde, Sin
Movimiento, Distancia del Campamento, Distancia del Lab.
El monitoreo de todos estos incidentes es opcional, excepto por las
alarmas de “Emergencia”. En los vibradores, los incidentes de, “No
move” (SinMovimiento) son ignorados.
Haciendo clic en este botón en la barra de herramientas aparece
una caja de diálogo que le permite seleccionar qué incidentes
monitorear y ajustar las condiciones de alerta.
Figura 7-34
No Reply
Le alerta si la posición de un vehículo no se actualiza dentro del tiempo
(segundos) especificado por Ud. en el campo de Retardo, por ejemplo,
si no se recibe un mensaje de posición del vehículo.
No Move
Le alerta si un vehículo permanece inmóvil (es decir, la posición se
actualiza pero permanece dentro del círculo determinado por el campo
Distance correspondiente) por el tiempo especificado (segundos) en el
campo Retardo. Debido al llamado “ruido” en la posición,
especialmente con “GPS en línea recta”, dos posiciones sucesivas de un
vehículo podrían ser diferentes aún cuando el vehículo esté inmóvil. El
sistema solo asumirá que el vehículo está en movimiento si la distancia
entre los dos puntos sucesivos excede la distancia (metros) especificada
7
por Ud. en el campo de Distance.
Camp Distance
Le alerta si la distancia de un vehículo a la ubicación del
“Campamento” excede la distancia (metros) especificada por Ud. en el
correspondiente campo Radio (es decir, la posición del vehículo no cae
dentro del círculo determinado por ese radio alrededor de la ubicación
del Campamento).
Lab Distance
Le alerta si la distancia de un vehículo a la ubicación “Lab” (unidad de
grabación) excede la distancia (metros) especificada por Ud. en el
correspondiente campo Radio (es decir, la posición del vehículo no cae
dentro del círculo determinado por ese radio alrededor de la ubicación
del Lab).
Velocidad excesiva
Todos los vehículos equipados con un sistema MRU para el cual la
opciónTracking en La configuración de la Identidad del Vehículo
(página 396) esté colocada en “True” podrán ser detectados por exceso
de velocidad.
Haciendo clic derecho sobre cualquiera de esos vehículos se abre una
caja de diálogo que le permite establecer las condiciones de alerta de
velocidad para ese vehículo. Por consiguiente, Ud. podrá establecer
condiciones individuales de alerta de velocidad en cada vehículo.
Figura 7-35
Max Speed
Presione esta opción si Ud. desea que el vehículo sea detectado por
exceso de velocidad. Libere la opción para inhabilitar el monitoreo.
Retardo
Use ese campo para especificar el intervalo de tiempo deseado
(segundos) entre dos pruebas de velocidad sobre este vehículo.
Speed
Use este campo para especificar el límite de velocidad deseado para este
vehículo expresado en km/hr o en millas por hora, dependiendo del tipo
de unidad seleccionada (ver La configuración de Tipo de proyección en la
página 390).
Additional Effects
Use las opciones si desea que los incidentes de exceso de velocidad
abran una caja de diálogo y/o generen una advertencia sonora para este
vehículo.
7
Etiquetado de objetos
Cada objeto que aparece en una vista
geográfica puede ser anotado con una
etiqueta que reporte cualquiera de sus
atributos que Ud. seleccione. Estas etiquetas
se actualizan en tiempo real y no se
sobreimprimen unas con otras. Mientras más
se amplíe la imagen, más etiquetas se harán
visibles.
Para crear una etiqueta y para mostrarla/ Figura 7-36
Figura 7-37
Figura 7-38
Figura 7-39
Distorsión promedio
indicada en color en la
capa COG
Figura 7-40
Constructor de consultas
Una herramienta de Constructor de Consultas se encuentra disponible
para los elementos contenidos en la capa Swath (Source Point,
Receptor Fuente, COG).
El Constructor de Consultas le permite construir cualquier tipo de
consulta sobre objetos desplegados sobre cualquier atributo de un
objeto, con operaciones lógicas (Or, And, Not, etc.), y generar reportes
profesionales en archivos PDF, HTML, XCELL, etc.
Por ejemplo, asumiendo que Ud. desea obtener la lista de COGs con una
distorsión promedio superior a 16, entonces:
1. Haga clic derecho en la carpeta COG en el panel de administrador
de capas y seleccione Build feature query en el menú que surge
de inmediato. Con esto se abre la ventana de construcción de 7
consultas para COGs.
Figura 7-41
Figura 7-42
Figura 7-43
Seleccione la
Proyección a utilizar
(de las creadas en La
configuración de
Escriba en los campos
Tipo de proyección
apropiados las
on page 390)
coordenadas a ser
convertidas,
dependiendo de la
dirección en la cual
usted desee hacer la
conversión
7
Figura 7-44
8 Export
La ventana principal
Para abrir la ventana de cliente Export, haga clic en este ícono en
la barra de lanzamiento.
El 428XL automáticamente guarda sus archivos de disparo en un
directorio asignado SEGD en el disco interno de la computadora del
servidor. La ventana principal de Export está dedicada al proceso de
exportarlos del depósito SEGD a un medio externo de archivo
(unidades de disco y/o de cinta). Los archivos no se eliminan del
depósito SEGD hasta que hayan sido exportados con éxito. La actividad
de cada tipo de medio está registrada en vistas independientes (Cinta,
NFS, FTP).
Figura 8-1
El menú Vista le permite abrir una vista por separado para cada tipo de
destino de exportación (Cinta, servidor NFS servidor FTP), mostrando
una tabla donde se registra el proceso de exportación. Para obtener
detalles sobre cómo organizar las vistas y las barras de herramientas a
su gusto y conveniencia, ver Guía práctica (página 50). Ud. podrá mover
y ajustar el tamaño de las columnas en tablas haciendo clic en cualquier
encabezado de columna y seleccionando Personalizar (ver Figure 2-
25).
En la barra de herramientas se encuentran indicadores con el estado de
cada dispositivo a los que se pueden exportar los archivos de disparo.
Véase Indicadores de dispositivos de exportación (página 442).
Figura 8-2
Unidades de cinta
Hasta 4 unidades de cinta (Identificadas como número de Dispositivo
del 0 al 6) se pueden conectar al bus del SCSI. Tan pronto como una
unidad de cinta es conectada al bus y es encendida, aparecerá una luz
indicadora en la barra de herramientas de la ventana principal,
mostrando su número de Dispositivo (que es la dirección SCSI asignada
a la unidad de cinta por el usuario o por el Sistema Operativo). La luz
indicadora:
Auto/Manual
Figura 8-3
Disco#1
Disco#2
Figura 8-4
Datos/Bypass
Al seleccionar“Datos” se habilita la función normal de exportación.
Esta es la opción que debe usarse para producción.
Seleccionando “Bypass”los datos pueden ser descargados al graficador
(y al servidor eSQC-Pro si lo hubiese) sin grabar en cinta o exportar. El
sistema le preguntará si Ud. realmente desea ir a “Bypass”. Para
cambiar el directorio de descarga, tendrá que ir a “Datos”.
Con la opción de Bypass, todas las vistas de registro de actividades
permanecen en blanco.
Simult
Si se conectan dos o más unidades de cinta al sistema y se selecciona la
opción “Simultáneo” los datos sísmicos se grabarán de forma
concurrente en dos unidades (las dos primeras reportadas como “ready”
(listas), es decir, visibles para el sistema y con un cartucho insertado).
Botón Ir
Haciendo clic en “Ir” se inhiben las funciones locales de control y se
habilita el proceso de Exportación para copiar archivos desde el
depósito SEGD a los destinos de exportación (unidades de cinta, discos
removibles o servidor FTP) seleccionados por Ud. en la caja de “Lista
de Dispositivos”. Si algún archivo SEGD está disponible, luego de
seleccionar con éxito los dispositivos requeridos, éste será copiado a
esos destinos de exportación. Como resultado, el indicador de cada
destino de exportación seleccionado se torna verde y permanece en
verde mientras se esté copiando un archivo en ese destino.
Figura 8-5
Tape Nb
(Rango permitido: 0 a 9999).
Le permite especificar un número de carrete de cinta a ser grabado en el
bloque de encabezado de los próximos registros. Este número se
incrementará automáticamente después de copiar el final de una cinta.
Este parámetro aún se usará (y se actualizará y registrará) si se exporta
a discos NFS en lugar de a unidades de cinta. Esto facilita el copiado de
los archivos a una cinta en una fecha posterior.
Tape Label
(Un máximo de 16 caracteres ASCII). Se usa para ingresar un nombre
amigable para el # del carrete de cinta. Este campo no se usa si se están
grabando archivos SEGD Rev 2.1.
Trace Blocking
Esta opción no está disponible a menos que seleccione la opción
“Advanced” (Avanzado).
Para mejorar el tiempo de ciclo del sistema cuando se graba en una
unidad de cinta, se puede acortar el tiempo de registro activando la
opción de Trace Blocking (Bloqueo de Traza). Habilitando esta opción,
se agrupan varias trazas formando un solo bloque limitado al tamaño
seleccionado por Ud. a través del correspondiente botón de opción.
Un bloque contiene un número total de trazas. No todos los bloques
tendrán el mismo tamaño. Las trazas de un bloque pueden ser parte de
diferentes conjuntos de canales.
Bytes # 20 a 2 en el bloque # 1 del encabezado general del registro
SEGD le dirá si las trazas están o no registradas en la modalidad de
bloque: si las trazas están registradas en la modalidad de bloque,
entonces en valor en bytes # 20-22 es de 100000, si no es de 000000.
El menú Funciones
En esta sección:
• Disco NFS (página 451)
• Servidor FTP (página 452)
• Tape (cinta) (página 453)
• Get Device Info (página 455)
• Reproducir (página 455) Figura 8-6
• Copiar (página 458)
• Reinit Export (página 459)
Disco NFS
8
Esta ventana de configuración le permite especificar la dirección IP de
cada disco externo conectado al sistema, y el directorio en el que se van
a guardar sus archivos SEGD.
172.27.128.41 /mnt/raid
172.27.128.42 /mnt/raid
Figura 8-7
• 172.27.128.44
El botón Mount (Unmount) conecta (desconecta) el directorio remoto
especificado a (desde) la jerarquía de archivos de la computadora del
servidor a un punto de montaje determinado automáticamente por el
sistema.
Nota: Antes de remover un disco, haga clic en el botón
correspondiente Unmount. Los discos no pueden ser
desmontados mientras se están copiando archivos en ellos.
Observador Servidor
NAS
Figura 8-8
Servidor FTP
Para exportar sus archivos SEGD a un servidor FTP unido a la red local,
debe seleccionar la opción “FTP Servidor” como “Export Mode” en la
ventana de instalación.
Al seleccionar FTP en el menú Funciones se abre una ventana
secundaria con los siguientes parámetros:
Figura 8-9
Observador
Usuario FTP
Servidores NAS
GUI FileZilla
172.27.128.1
172.27.128.2 172.27.128.99 8
Figura 8-10
Tape (cinta)
SeleccionandoTape en el menú de Funciones se abre una ventana
secundaria con una caja de listas indicando las unidades de cinta que
están listas (es decir, visibles en el sistema, con un cartucho insertado).
Luego de seleccionar una unidad de cinta (haciendo clic en la caja de
listas), Ud. podrá usar los comandos disponibles a través del botón de
opciones. (Haga clic en Ir para ejecutar el comando.)
Tape#1
Tape#2
Figura 8-11
EOF
Esta función causa que un segundo End of File (Fin de Archivo) se
escriba después del anterior. (Un EOF se escribe automáticamente al
final de cada registro). El segundo EOF se interpreta frecuentemente
como el final de la cinta. Con esto se reinicia el “File Count” en 0.
Release
Rewind
Envía un comando de Rewind (rebobinar) a una o más unidades de
cinta.
Unload
Envía un comando de Unload (descargar) a una o más unidades de cinta.
EOM
(Fin de Medio). Usado para ir al último registro.
Figura 8-12
Esta función se usa para desplegar información detallada del estado del
medio de grabación disponible.
Simplemente haga clic en la caja de listas para seleccionar el dispositivo
a visualizar y luego haga clic en Ir.
Figura 8-13
Reproducir
Al seleccionar Playback en el menú de Funciones se abre una caja de
diálogo que le permite leer un archivo SEGD desde un dispositivo de
registro seleccionado en la caja de listas “Source Devices”(que le
indica la lista de dispositivos reportados como listos), y visualizarla en
el graficador o en la herramienta de Control de Calidad, o en ambas,
dependiendo de la selección que realice con los botones de “Target
Devices”.
Figura 8-14
Tape#1
Tape#2
Figura 8-15
Copiar
La función Copiar le permite copiar un archivo SEGD desde un disco
(no desde el repositorio SEGD) a otro disco o a una unidad de cinta.
Esta función se atenúa y no se encuentra disponible a menos que se
dirija a Manual.
Todo disco NFS que se “monte” y/o toda cinta que se cargue, aparecerá
en la caja de listas “Available Devices”.
1. Seleccione el dispositivo del cual leer haciendo clic sobre el
mismo en la caja de listas Available Devices, y luego muévalo a
la caja de listas de Fuente haciendo clic en la flecha que apunta
hacia la derecha que se encuentra debajo de esta caja de listas.
2. Igualmente, seleccione el dispositivo en el cual escribir y luego
muévalo a la caja de listas de Target.
Disco2
Use el botón de flecha
para mover
Figura 8-16
Reinit Export
En caso de surgir un problema en el bus del SCSI o en la red, se podrán
habilitar nuevamente las exportaciones usando Reinit Export, en lugar
de hacer “Off Line/On Line” en la ventana de configuración.
Si usted enciende una unidad de cinta luego de inicializar la
computadora servidor, o en caso de ocurrir un error fatal en el bus del
SCSI, use este comando para reiniciar el bus SCSI.
De igual manera, usted debe usar Reinit Export cuando desee habilitar
exportaciones en una unidad de cinta de nuevo luego de ser liberada
para otras aplicaciones (ver Release en la página 454).
Si está utilizando un servidor FTP, puede usar Reinit Export para
comprobar si el sistema se conecta debidamente a él.
Swath Id
Número de identificación del swath (parámetro ubicado en la ventana
de Funcionamiento). Dependiendo de su Backup Settings (página 89) en
la ventana de configuración, se podrá crear un sub-directorio para cada 8
swath en el depósito de archivos SEGD, usado para almacenamiento
temporal.
Device Id
Número de identificación asignado por el proceso de Exportación al
destino de exportación.
Julian Day
(solo reportes de exportación NFS y FTP). Dependiendo de su Backup
Settings (página 89) en la ventana de Configuración, se podrá crear un
sub-directorio para cada Día Juliano en el depósito de archivos SEGD
usado como almacenamiento temporal.
Archivo #
Número de identificación de cada archivo SEGD enviado al disco
removible, al servidor FTP o a la cinta. Este campo también puede
desplegar el número de un archivo que se esté reproduciendo.
Tape #
(solo reportes de exportación de unidad de cinta y NFS). Número de
identificación de la cinta actualmente en uso, incrementado
automáticamente al escribir el primer archivo luego de que el “File
Count” se reinicie en 0. Si Ud. está exportando a discos NFS, el número
de Cinta también se actualiza de manera que los archivos puedan
copiarse en una cinta posteriormente.
Si se usan simultáneamente dos unidades de cinta o dos discos NFS, se
desplegarán dos filas de reporte (una para cada destino de exportación)
por cada archivo SEGD.
File Count
(solo reportes de exportación de unidad de cinta y NFS). Número de
archivos SEGD escritos o leídos desde la cinta actual. Este número se
reinicia en 0 automáticamente cuando se graba un doble EOF en una
cinta (manualmente o cuando un “File Count” coincide con su
configuración “Files per Tape”) o cuando se carga un cartucho en
blanco. Véase El menú Tape Setup (página 448).
Device Name
(solo reportes de exportación NFS y FTP). Determinado
automáticamente por el sistema. Si Ud. está usando discos NFS, ese es
el número de identificación de disco ingresado por el usuario al
configurar el disco NFS. Ver el Manual de Instalación del 428XL.
Server Name
(solo reportes de exportación NFS y FTP). Dirección IP del disco NFS
o del servidor FTP, ingresado usando el El menú Funciones (página 451).
Remote Folder
(solo reportes de exportación NFS y FTP). Directorio al que se exportan
los archivos SEGD, en el servidor FTP o en los discos NFS, ingresados
usando el El menú Funciones (página 451).
File Name
(solo reportes de exportación NFS y FTP). Creado automáticamente por
el sistema con el “número de Archivo” y “segd” como extensión.
Tiempo
Tiempo de copiado al disco removible, o al servidor FTP, o a la cinta.
Error
Indica si el archivo SEGD fue grabado con éxito.
Error Text
Si un error ocurriese al grabar el archivo SEGD, este campo contiene el
mensaje de error generado por el destino de exportación.
SCSI address 8
(Solo reportes de la Unidad de Cinta). Dirección SCSI ingresada por el
usuario en la unidad de cinta.
Tape Label
(Solo reportes de la Unidad de Cinta). De El menú Tape Setup
(página 448).
Write Retries
(Solo reportes de la Unidad de Cinta). Número de intentos hechos para
copiar el archivo especificado.
Trace Blocking
(Solo reportes de la Unidad de Cinta). De El menú Tape Setup
(página 448).
Figura 8-20
Figura 8-21
172.27.128.41 /mnt/raid
Figura 8-22
Disco#1 /var/dump/normal
Figura 8-23
8
Para mayores detalles, ver:
• “Periféricos” en el Manual de Instalación 428XL.
• “Utilidades” en el Manual del Usuario Vol. 3.
9 VE464
La ventana principal
La ventana VE464 solo estará disponible si selecciona la opción Tipo de
vibrador (página 71) “VE464” en la ventana de Instalación.
Para abrir la ventana principal del VE464, haga clic sobre este
ícono en la barra de lanzamiento.
Esta ventana principal actúa como la Interfaz de Usuario Gráfico de un
controlador de vibrador VE464 (VE464 DPG). Para recibir una
introducción al sistema VE464 y detalles sobre lo que éste es capaz de
hacer, cómo funciona, cómo desplegarlo, vea el manual del Usuario del
VE464.
Barra de Herramientas de
Configuración Barra de Herramientas de
Haga clic para
Función
mostrar vista
Figura 9-1
Figura 9-2
Grupo Nb
Este campo se usa para ingresar el número de identificación de la
cuadrilla (1 a 4).
DSD Id
Este campo se usa para especificar el número de identificación (de 1
a 32) de cada vibrador (por ejemplo, DSD) que la ventana principal del
VE464 del GUI deberá controlar.
DSD Tipo
Este botón de opción le permite seleccionar dos opciones por cada DSD
en la caja de listas:
• “Vibrador”, es la opción estándar a ser seleccionada si el DSD se usa
para controlar un vibrador;
• “Slave”, si el DSD se usa para controlar un sistema de grabación
esclavo (esto es, si se usa como un DPG). Usando una configuración
Maestro/Esclavo se hace posible grabar más trazas sin aumentar el 9
número de vibradores, o usar dos sistemas de grabación en dos sitios
diferentes. El DSD Esclavo se usa en lugar de un DPG para controlar
el grabador esclavo: el mismo genera una Interrupción de Tiempo
para que el grabador esclavo inicie la adquisición sísmica así como
una señal piloto de referencia sincronizada con la Interrupción de
Tiempo. No controlará vibrador alguno.
Para mayores detalles, ver el Manual del Usuario del DPG VE464.
Flota Id
Este campo se usa para especificar el número de identificación (1 a 32)
de cada grupo de vibrador a ser creado.
TDMA Nb
Debido a que se pueden conectar dos caja de radio TDMA al DPG, usted
deberá especificar cuál usar para comunicaciones con los DSD
incluidos en esta flota, ingresando ya sea “1” ó “2” en este campo.
DSD Red
Este botón se usa para especificar si se ha implementado o no una “red
DSD” y para habilitar el modoDisparo por Navegación (página 314). La
“red DSD” permite que cada DSD en una flotilla se comunique con el
líder de la flotilla por vía de un enlace de datos inalámbrico Ethernet.
Como resultado, cuando todas las DSDs de la flotilla están listas para el
próximo barrido, el líder de la flotilla puede enviar un mensaje de
“Ready” (listo) al DPG con la posición geográfica del Centro de
Gravedad de la flotilla, llamada “COG fuente”. Esto permite al sistema
seleccionar el Punto de Fuente automáticamente en la ventana de
Operación y desplegarlo en la ventana principal de Posicionamiento.
Igualmente, ya que solo el vibrador “Líder” necesita un lapso de tiempo
para transmitir mensajes de toda la flota al DPG, la capacidad del
datalink del TDMA se usa con mayor eficiencia, permitiendo lograr una
tasa de refrescamiento más rápida. Ver el Manual del Usuario VE464.
Resumen
Para abrir la ventana de configuración del Tipo Básico,
seleccione “Basic Type” en el menú de Configuraciones. Crear
un “Basic Type” es el proceso de describir una señal básica a ser usada:
- por los DSDs para generar barridos para la fuente Vibrosísmica
(señal de control del vibrador),
- y/o por el DPG para generar hasta 32 “Pilotos” digitales (o dos
análogos) para usar como señales de referencia para los
procesadores de correlación.
Ud. podrá crear hasta 32 Tipos Básicos diferentes, que pueden
combinarse usando la opción Compuesto.
Lineal
Se define una señal tipo Lineal mediante descripción analítica. En los
tiempos iniciales y finales de la señal, y posiblemente en tiempos
particulares intermedios, Ud. deberá especificar:
• La frecuencia de la señal (Hz),
• La amplitud de la señal (% del nivel de manejo requerido).
Líneas de
Amplitud de
Frecuencia
señal
Figura 9-3
dB/Hz Registrar
Ud. define una señal tipo LOG a través de descripción espectral,
especificando;
- La amplitud (dB) de dos o más líneas de frecuencia en el
espectro de la señal,
- La amplitud de señal (% del nivel de manejo requerido) en el
tiempo final e inicial y posiblemente en tiempos particulares
intermedios.
Líneas de
Amplitud de
Frecuencia
señal
Figura 9-4 9
Cada par Fi,Ai define una línea de espectro a frecuencia Fi con amplitud
Ai. Los pares Fi,Ai se indican en el orden creciente de frecuencia. Ud.
debe definir al menor dos líneas de espectros. Ud. puede especificar
hasta 32 segmentos de frecuencia.
Los segmentos de amplitud se definen a continuación:
• El primer par Tj,Aj (T1,A1) especifica la amplitud inicial, de manera
que: T1 = 0 seg., A1 = amplitud inicial.
• El segundo par Tj,Aj especifica el tiempo final del primer segmento
(T2) y la amplitud de señal en este tiempo es A2, etc.
Dentro de cada segmento de amplitud, la variación de amplitud es
lineal.
Ud. deberá definir al menos dos pares Tj,Aj (esto es, un segmento de
amplitud). El último Tj determina la longitud total de la señal. Ud.
puede especificar hasta 32 segmentos de amplitud.
Donde:
• SegRa = Sb/Se = 10(-Ra/10)
• Sb = Pendiente al inicio del segmento de registro.
• Se = Pendiente al final del segmento de registro.
• Fb = Frecuencia inicial.
• Fe = Frecuencia final.
• T = Te-Tb = Longitud de señal básica.
• Ra Representa la atenuación (en dB) dentro del espectro de
señal.
Ejemplo:
Valores Delta dB
Fi (Hz) Ai (dB)
8 5
80 10
Ra = 10 - 5 = 5
SegRa = 0,316
dB/Octava Registrar
Líneas de
Amplitud de
Frecuencia
señal
Figura 9-5
SdB
n = ---------- + 1
3
1---
n t n n n
Fi t = Fb + --- Fe – Fb
T
Tn
Igual que el tipo de Registro dB/Hz (sin opción de Deboost
(desimpulsar)), excepto por la variación de frecuencia que es
exponencial en lugar de logarítmica.
Líneas de
Frecuencia Amplitud de
señal
Figura 9-6
Aleatorio
Figura 9-7
Personalizado
El Ve464 le permite definir una amplia variedad de barridos diferentes
(Lineal, Logarítmico, TN, Pulso, Aleatorio, Compuesto). Sin embargo,
podría necesitar usar barridos especiales (Personalizado) diferentes a
los predeterminados por el VE464. Para crear un barrido personalizado,
deberá usar una herramienta propia para crear un archivo de texto
ASCII que contenga todas las muestras requeridas para detectar la
señal.
A fin de que el GUI pueda seleccionar un barrido Personalizado, usted
no solo tendrá que cargarlo a los DSD (para realizar esta operación, vea
el Manual del Usuario VE464) y al DPG (ver Update Custom en la
página 525), sino que también tendrá que usar esta ventana de
configuración para crear una lista de sus barridos Personalizados.
Figura 9-8
Dedicated
Usted podría programar el VE464 de forma específica para que todos
los vibradores no realicen el mismo barrido. Esta ventana de
configuración le permite seleccionar un tipo de barrido para los DPG y
diferentes tipos de barrido para los DSD.
Figura 9-9
Primero, tendrá que usar una de las otras etiquetas (Linear, Log, etc.)
para crear tantos Tipos de Señal Básica como sea necesario. Luego,
haga clic en la etiqueta de Dedicatedy proceda de la siguiente manera:
• En el campo “DPG Basic Type Nb”, ingrese el número de tipo básico
de la señal que desee que genere el DPG.
• Por cada DSD en la fuente, el campo del “DSD Nb” se usa para
especificar el número de la posición del vibrador en el patrón de
fuente, que no deberá ser confundido con el número de
identificación del DSD. Por ejemplo, ingrese “1” si éste es el primer
vibrador del patrón. Véase La ventana de configuración de patrones
(página 510). En el campo “Basic Type Nb”, ingrese el Número de
Tipo Básico de la señal que usted desea que el DSD genere. Haga clic
en el botón Aregar asociado con la caja de listas superior, y haga lo
mismo hasta que cada DSD en el patrón de fuente tenga el Número
de Tipo Básico apropiado en la caja de listas.
Pulso
9
T
0
-0.5
Tiempo (ms)
-1
0 100 200 300 400 500 600 700 800 900 1000
Figura 9-10
Retardo
Figura 9-11
Compuesto
Figura 9-12
La opción Deboost
Si Ud. selecciona la opción Deboost para señales tipo Log o aleatorios,
el 428XL hará los cómputos necesarios para que la forma del espectro
de frecuencia de las señales de salida sea igual a la del barrido lineal.
Figura 9-13
1 1 1 2
1 1 1 2
1 3 3 4
Figura 9-14
Flota Number
Este campo se usa para especificar el número de la flota a ser asociada
con este Tipo de adquisición, seleccionada de las creadas en La Vibrator
Crew configuración (página 476). Si usted desea controlar dos o más
flotas simultáneamente, cree una fila por cada una en la caja de listas
inferior.
Basic Type Nb
Este campo le dice cuál señal de barrido de DSD generar. Ingrese uno
de los números de Basic Type creados usando La Basic Type
configuración en la página 479).
Correl with
Este campo le permite seleccionar una señal (ingresando uno de los
número de Basic Type creados usando La Basic Type configuración en la
página 479) para ser asociado como piloto digital con esta flota. Como
resultado, si la clave correlWith aparece en la descripción de una traza
Add (additional)Piloto
Este campo le permite seleccionar una señal adicional (ingresando uno
de los números Basic Type de creados con el uso de La Basic Type
configuración en la página 479) para ser asociada como piloto digital con
esta flota. Como resultado, si la clave correlWith aparece en la
descripción de una traza auxiliar (Figura 6-11 en la página 258) o
correlación de canales sísmicos (Figura 6-15 en la página 263), entonces
el sistema automáticamente reemplazará la clave por esta señal, donde
corresponda.
Con esto también la señal seleccionada se hace disponible en el
conector de Pilotos Análogos del DPG (solo dirigido a otros sistemas de
9
grabación diferentes al 428XL).
Auto Lift
Seleccione esta opción si Ud. desea que la plancha del vibrador se
levante automáticamente al final del barrido señalado por el tipo de
adquisición. Sin embargo, la plancha no se levantará automáticamente
a menos que y hasta que el botón Auto Lift en el DSD se active también.
TDMA
Elija TDMA del botón Type Of Radio si utiliza un sistema de radio de
Time Division Multiple Access para las comunicaciones entre el DPG
y los DSD.
Figura 9-15
GPS Correction
• Sin corrección: se usa el GPS directamente.
• Diff Uncompressed: Seleccione esta opción si desea que una caja
TDMA transmita datos GPS cinemáticos en tiempo real (RTK), lo
que requiere de una mayor tasa de datos, dependiendo del receptor
GPS utilizado. Con esto el sistema asigna automáticamente los
espacios de tiempo necesarios para los datos de RTK. Usted deberá
especificar la “tasa de corrección” (ver a continuación). Para mayores
detalles, ver el manual de VE464.
• Correction rate: número de bits por segundo para la transmisión de
corrección GPS (de 200 a 2000 bits/s). El mínimo requerido depende
del tipo e correcciones GPS (Diferencial, RTK, etc.) y del tipo de
receptor. A menos que la tasa de corrección se establezca para ser
igual al mínimo requerido, las correcciones diferenciales podrían no
funcionar.
Los valores típicos son de 200 bits/s para correcciones diferenciales
convencionales y de 1600 bits/s para RTK.
Si usted está leyendo este manual en línea, usted podrá calcular en
línea, usted podrá calcular los espacios de tiempoTDMA necesarios
haciendo clic aquí.
Nb Of TDMA
Usado para especificar el número de sistemas TDMA conectados al
DPG. Por lo general se requiere un solo sistema TDMA pero si lo desea
podrá usar un segundo sistema para lograr una mayor tasa de
recurrencia en cada mensaje DSD.
Potencia TDMA
Se utiliza para configurar la salida de potencia de la caja TDMA (10
mW, 500 mW, 2 W, 10 W). Lo normal es que la potencia se coloque a
10 W.
Canal
Usado para seleccionar el número de Canal (1 a 9) a usar en el sistema
TDMA, dependiendo de cuáles canales se encuentran disponibles (para
crear un canal de frecuencia en la caja TDMA misma, ver el manual
VE464). Si dos cajas TDMA están conectadas al DPG, seleccione un
canal diferente para cada una de ellas.
Tasa de baudios
Este botón de opción le permite seleccionar la tasa de Baudio del
datalink en la caja TDMA o cajas TDMA conectadas al DPG.
Las opciones de tasa de Baudio del datalink de TDMA van de 4800 a
14400. La configuración predeterminada es de 12000. Usted podrá
cambiar esta configuración pero es importante considerar el impacto de
los cambios que realice y recordar que la tasa de Baudio debe ser la
misma en todas las cajas TDMA (en el DPG y en todos los DSD).
Ver “¿Cuál es el impacto de una tasa de Baudio mayor o menor?” en el
manual VE464. 9
Si usted está leyendo este manual en línea, usted podrá calcular en línea,
usted podrá calcular los espacios de tiempoTDMA necesarios haciendo
clic aquí.
Base Id
En el campo “Base Id 1”, ingrese el número de identificación (de 001
a254) en la caja TDMA conectada al DPG. (Para establecer el número
de identificación en la caja TDMA misma, ver el manual VE464.)
Si un segundo TDMA se conecta al DPG, ingrese su número de
identificación en el campo de “Base Id 2”. El usuario deberá cerciorarse
de que el número de ID de cada TDMA dentro de la cuadrilla sea único.
Tracking
Elija esta opción si quiere que las posiciones DSD estén disponibles
desde el conector de datos DB25 en la caja TDMA conectada al DPG.
Esta opción hace que el sistema TDMA se ponga de forma automática
428XL - Manual del Usuario - Volumen 1 503
April 7, 2010
9 VE464
La Radio Management configuración
Repetidor
Para incrementar el ratio de la radio, puede utilizar un repetidor TDMA
(mejor que reducir la tasa de baudio). Elija Ninguno si no utiliza ningún
repetidor en este canal TDMA, o seleccione el tipo apropiado de
repetidor.
• Una Frecuencia sencilla de repetidor utiliza el mismo canal de
frecuencoa que la caja TDMA (por ello un ciclo completo de
transmisión de todos los mensajes DSD necesita dos veces el mismo
tiempo que los intervalos).
• Una frecuencia doble de repetidor utiliza otro canal de frecuencia
para transmitir los mensajes DSD y solo dura dos intervalos extra de
tiempo. Con la opción "no scan", cada DSD se debe configurar
manualmente para hablar con el DPG o con el repetidor, y la función
de la "Flotilla de vibración" se debe utilizar cuando se haya
cambiado esa opción. Con la opción "scan", cada DSD escanea la
señal de radio más fuerte y la elige de forma automática para hablar
con el DPG o con el repetidor sin necesidad de utilizar la función de
"Flotilla de vibración". Para mayores detalles, ver el manual de
VE464.
Figura 9-16
Figura 9-17
Figura 9-18
Figura 9-19
Número de T0
ADVERTENCIA
Al incrementar este parámetro se incrementará igualmente el tiempo de
retardo entre la Orden de Disparo y la Interrupción de Tiempo. Ver el
Diagrama de Tiempo de Inicio del Barrido en el Manual de Usuario del
VE464.
Extendido QC
Si usted selecciona esta opción, los datos de Control de Calidad pueden
ser vistos en tiempo real (esto es, con Auto activado), usando la función
Obtener QC. Los resultados promedio de Control de Calidad
computados sobre una adquisición completa estarán aún disponibles.
• Si se selecciona el dominio “Tiempo”, el Control de Calidad de los
datos es calculado cada 0,5 segundos.
• Si se selecciona el dominio “Frequencia”, el Control de Calidad de
los datos es calculado cada 2,5 Hz.
(Si Ud. no selecciona la opción Control de Calidad Extendida, los datos
de QC Extendidos aún serán computados pero no podrán verse durante
las adquisiciones).
p3 p4
Número de Número de vibradores
identificación del en el patrón
tipo de patrón
Descripción Numérica
del Patrón
1 0.5 0.5
2 -0.5 0.5
Metros o
3 -0.5 -0.5 Pies
4 0.5 -0.5
Figura 9-20
p4 VPn
Norte Verdadero p3
45°
p2 p4
(0450000.00) 45°
p1 VPn+1
p3
p2
p1
p1 -60° p1
-60°
(-0600000.00)
p4 p4 9
p2 VPn p2 VPn+1
p3 p3
p2
p2 p3
45° p1
45° VPn+1
(0450000.00)
p3
p1 p4
VPn
p4
Figura 9-21
VPn
Linea
Fuente
12 m 12 m
Figura 9-22
VPn
Linea
Fuente
12 m 6m 6m 12 m
Figura 9-23
Rotación de Patrón: 45°, Rumbo de la Línea de Fuente Apilada: 90°, Distancia de apilamiento: 12 m,
Pliegue de apilamiento: 2
Norte
90°
p4 p4
Linea
p3 p3 Fuente
VPn
p2 45° p2
p1 p1
p4 p4
12 m
p3 VPn+1 p3
Distancia de
apilamiento p2 p2
p1 p1
Figura 9-24
Rotación de Patrón: -60°, Rumbo de la Línea de Fuente Apilada: 45°, Distancia de apilamiento: 12
m, Pliegue de apilamiento: 2
Norte
p1
9
p4
p1 p2
-60° VPn+1
p4
1
p3
n+
p1
p2
VP
45° p4
n
VP
p1 p3
p2
p4
p3
m
p2
12
p3
Figura 9-25
Funciones
En esta sección:
• Auto/Manual (página 514)
• Vibrator Fleet (página 515)
• Local Acquisition (página 529)
• Set DSD (página 518)
• Get DSD (página 519)
• Ready (página 527)
• Set Servo (página 522)
• Update Custom (página 525)
• Set Config (página 530)
• Guia fija (página 531)
• Similaridades (página 533)
• Versión actualizada (página 536)
Auto/Manual
Figura 9-26
Vibrator Fleet
Una cuadrilla puede estar formada por hasta 32 grupos de
DSDs denominados “flotas” (una flota por cada fuente
vibratoria). La función Vib. Fleet se usa para especificar
cuáles DSD están incluidos en cada flota.
Haciendo clic en el botón Vibrator Fleet se abre una caja de diálogo 9
con una caja de listas por cada flotilla en la cuadrilla. (Para especificar
cuáles flotillas serán usadas en la cuadrilla, ver La Vibrator Crew
configuración en la página 476).
Tenga en cuenta que si utiliza un repetidor de radio TDMA entre el DPG
y los DSD, con la opción “Dual-Frequency, no scan” puede que tenga
que cambiar el canal de frecuencia en el DSD, conforme se mueva la
fuente. Es ese caso tiene que utilizar la función Vibrator Fleet cada vez
que cambie el canal de frecuencia de forma manual.
Requisitos previos
• Usted debe haber usado el comando del Configuración menú Grupo
para crear una cuadrilla (una lista de DSDs) y para describir las flotas
a utilizar.
• A menos que ya se haya hecho, haga clic en el botón Manual en el
panel de control para aislar el DPG de la unidad de grabación.
• Todos los DSDs que Ud. desee abarcar deben estar en estado Remoto
(use la tecla “Remoto” en el DSD).
• Ud. no puede usar la función Flota o botón (esto quiere decir que está
atenuado) hasta que el DPG se conecte a la estación de trabajo y se
encienda (se deberá establecer comunicación entre los dos).
Tipo de radio
Número Posición en el usado
de Id DSD Patrón
Figura 9-27
Figura 9-28
Botón Update
El botón Update al pie de la caja de listas de cada flota le permite
adjuntar o remover un vibrador sin afectar las otras flotas. (No se
requiere hacer clic en Ir).
Set DSD
Esta función se usa para cargar parámetros tipo barrido del
DPG a los DSDs que Ud. especifique. También carga la
descripción del patrón fuente.
Los parámetros de barrido se leen de la tabla que contiene todos los
tipos de adquisición (ACQ#) definidos en la ventana del VE464. Estos
son requeridos en los DSD para generar las fuentes vibratorias
correspondientes. La función Set DSD le permite tener parámetros
consistentes en todos los DSD a ser usados para un barrido. Aquellos
DSD con parámetros inconsistentes se muestran en azul en la barra de
estado de la ventana principal.
Requisitos previos
A menos que ya se haya hecho, haga clic en el botón Manual en el panel
de control para aislar el DPG de la unidad de grabación.
Usted no podrá ejecutar esta función hasta que la función Vibrator Fleet
(página 515) no se haya usado.
Figura 9-29
Get DSD
Esta función se usa para importar y para visualizar los
parámetros del vibrador (versión de software, resultados de la
instalación y rutinas de identificación, etc.) de uno o más DSD
especificados por usted.
Requisitos previos
A menos que ya se haya hecho, haga clic en el botón Manual en el panel
de control para aislar el DPG de la unidad de grabación.
Usted no podrá ejecutar esta función hasta que la función Vibrator Fleet
(página 515) no se haya usado. 9
Cómo usar la función “Obtener DSD”
1. Haga clic en el botón Get DSD. Aparecerá una caja de diálogo
con una caja de listas mostrando los DSD que respondieron a la
función Vibrator Fleet
Figura 9-30
Parámetros DSD
Cuando Ud. corre la función Obtener DSD, los siguientes parámetros
de vibrador de cada DSD seleccionado se retornan a el panel de
resultados:
De -40 a 32.767 kg
De -40 a 32.767 kg
De -40 a 32.767 kg
de 1000 a 327670 daN
de 1000 a 327670 daN
Figura 9-31
Set Servo
Figura 9-32
Requisitos previos
A menos que ya lo haya hecho, haga clic en Manual en el panel de
control para aislar el DPG de la unidad de grabación.
Usted no podrá ejecutar esta función hasta que la función Vibrator Fleet
(página 515) no se haya usado.
Servo Input
Este botón de opciones determina qué usar de entrada al servo-control:
ya sean los estados estimados del filtro Kalman (opción “Filtrado” ) o
mediciones directas de las aceleraciones en la plancha y en la masa
(opción “Crudo” ).
• Filtrado: usando esta opción le permite al sistema descartar
mediciones no coherentes hechas en cualquier sensor (acelerómetro
de plancha, acelerómetro de masa, LVDTs de válvula o de masa).
Recuerde que en el Control de Calidad y en la forma usual de probar
el equipo con dispositivos externos siempre interviene la fuerza
Auto Level
Este botón le permite habilitar o inhabilitar la función Auto Level. Si
Ud. habilita la función Auto Level, deberá especificar los límites más
bajos para los niveles de manejo Altos y Bajos.
Los DSD que usan la función Auto Level operan de la siguiente
manera:
• El nivel de manejo se reduce para el próximo barrido si se detecta una 9
condición de sobrecarga. Sin embargo, el nivel de manejo no podrá
bajar a niveles por debajo de Min High Drive y de Min Low Drive
(Manejo Alto Mínimo e Manejo Bajo Mínimo).
• El nivel de Manejo se incrementa para el próximo barrido si no se
detecta una condición de sobrecarga. Sin embargo el nivel de manejo
no podrá exceder los valores de Nivel de Manejo Alto y Nivel de
Manejo Bajo.
Los DSD que no usan la función Auto Level operarán solo dentro de
los límites de “Nivel de Manejo Alto” y de “Nivel de Manejo Bajo”.
Lift Up Delay
Intervalo de tiempo entre el final de un barrido y el momento en el que
la plancha del vibrador se levanta si se habilita Auto Lift. Ajustable de
0 a 99 segundos.
Si no se requiere retardo, fije el Retardo de Elevación en 0.
Aleatorio
Si usted selecciona esta opción, entonces el retardo de cada vibrador en
la flota para levantar sus planchas será variable, desde 0 al valor
seleccionado en el campo de Lift Up Delay, lo que significa que ningún
vibrador levantará sus planchas en el mismo momento que otro. Al no
levantar los vibradores sus planchas en el mismo momento, se generará
– y se grabará - menos ruido.
Update Custom
Con esto se abre una ventana que le permite desplegar la lista de
barridos personalizados almacenados en el DPG, y actualizar esa lista
(usted podrá eliminar algunos archivos y/o agregar otros). Para verificar
si la memoria del DPG contiene archivos personalizados, haga clic en
el botón Obtener (el comando Update se atenúa hasta que haga clic en
Obtener).
Lista de archivos de
barridos
personalizados para
cargar al DPG
Figura 9-33
9
Por cada barrido personalizado encontrado en la memoria DPG, la caja
de listas despliega el campo del “Identifier”, el campo del “Comment”
y la longitud de la señal (segundos).
Ready
Esta función se usa para cargar parámetros de manejo de radio al DPG
y a los DSD.
Figura 9-34
Early Ready 9
ADVERTENCIA
El uso de esta opción requiere de experiencia y de una cuidadosa
consideración.
Por lo general a un DSD no se le permite generar un mensaje de
“Ready” hasta que el sensor de presión confirma que la plancha del
vibrador está abajo. La opción Early Ready sin embargo, le permite al
DSD enviar su mensaje de “Ready” antes de cubrir el tiempo de
comunicación requerido entre el DSD y el DPG, y entre el DPG y el
GUI, para que los datos T0 sean recibidos por el DSD y comience el
barrido.
Tiempo perdido
Early Ready
Retardo
El Early Ready Retardo debe ajustarse para que los datos T0 lleguen
inmediatamente luego de que el interruptor del sensor de presión esté en
On. Si los datos T0 llegan antes de encenderse el interruptor del sensor
de presión esté en on, el DSD generará un código de status “Lift not
ready” (No listo para levantar) (14).
ADVERTENCIA
El Early Ready Retardo que usted determine solo sirve para la
configuración que esté utilizando para ajustar el valor.
Siempre que cambie uno de los siguientes valores, deberá reajustar el
Early Ready Retardo:
• Vibrador;
• Modo de levantamiento: Totalmente arriba o Hasta la mitad;
• Si usted está usando un sistema TDMA (ver la asignación del Espacio
de Tiempo en el Manual del Usuario del VE464):
- Número de flotas;
- Número de DSD;
- Tasa de Baudio del TDMA;
- GPS Diferencial;
- Rastreo.
Local Acquisition
Esta función le permite revisar el equipo de vibradores por
separado, tal como si no estuviesen conectados a la unidad
de grabación. Para adquisición local el DPG puede operar
solo, o el DPG y los DSDs pueden operar normalmente pero sin ser
controlados por la unidad de grabación. En ese caso el comando de
Detonación (Orden de disparo) es reemplazado por un inicio manual (el
botón Ir).
Requisitos previos
A menos que ya se haya hecho, haga clic en el botón Manual en el panel
de control para aislar el DPG de la unidad de grabación.
Usted no podrá realizar una adquisición local hasta que no se haya
usado la función Vibrator Fleet (página 515).
9
Como usar la función de adquisición local
1. Haga clic en el botón de la función Local Acquisition Aparecerá
una caja de diálogo mostrando los DSDs que respondieron a la
función Vibrator Fleet.
Figura 9-37
Set Config
Figura 9-38
Guia fija
Si la guía del vibrador está activada, la función Set Guidance se debe
utilizar para transmitir los patrones de flotillas y los parámetros de datos
y proyección a los DSD. Antes debe utiliza La ventana de configuración
de patrones (página 510) para crear la configuración del patrón.
Además, debe utilizar La configuración de Tipo de Datum (página 388) y
La configuración de Tipo de proyección (página 390) para seleccionar los
datos y la proyección adecuada, y hacer clic en Aplicar, en la ventana
de posicionamiento.
Vibrador1
Vibrador2
Vibrador3
Vibrador4
Figura 9-39
Similaridades
Figura 9-40
1 = Pilotaje de retorno.
2 = Referencia de vibrador.
3 = Fuerza de vibrador.
4 = Aceleración de la masa del vibración.
Para la descripción del formato SEGD, ver el Manual del Usuario del
428XL Vol. 2.
Versión actualizada
Esta función le permite cargar una nueva versión de software en el DPG.
Antes de usar esta función, usted deberá instalar la nueva versión o
parche en el servidor del 428XL con el comando “patcher.sh” (ver
Parches del software del Servidor en la página 110 en el Manual de
Instalación). Como resultado, los archivos requeridos para actualizar el
DPG están disponibles en este directorio en la computadora servidor:
/export/home/ve464/delivery
Seleccione el archivo Update.conf en ese directorio, usando el botón
Browse y luego haga clic en Ir.
Figura 9-42
Adquisición Normal
En esta sección:
• General (página 537)
• Vista Gráfica (página 539)
• Vista Numérica (página 541)
• Códigos de Estatus DPG/DSD (página 543)
General
Usted no podrá ejecutar una adquisición normal hasta que la función
Vibrator Fleet (página 515) haya sido usada (cada DSD a ser usado
deberá aparecer con un indicador verde en la barra de status de la
ventana principal).
Cuando esté listo para una adquisición normal, haga clic en el botón
Auto en el panel de control de la ventana principal. Como resultado el
DPG está esperando por la Orden de Disparo del 428XL. 9
El 428XL no generará la Orden de Disparo hasta que reciba un estatus
de Ready de la ventana de DPG. Cuando la señal de Ready es recibida
desde el vibrador líder de la flotilla, es decir, cuando todos los
vibradores deseados están colocados con sus planchas en el suelo, la
orden podrá ser retenida en la ventana de DPG o retransmitida
automáticamente al sistema de grabación, dependiendo de que el botón
de la flotilla en la barra de estatus esté liberado o presionado.
Cuando recibe la Orden de Disparo, el DPG genera el TB a los DSDs
seleccionados. Luego, los barridos programados se toman y todos los
DSDs, en su turno, transmiten sus últimos reportes de estatus,
correspondientes a uno o más barridos completados, al DPG.
Los datos de Estatus y de Control de Calidad generados por el DPG son
retransmitidos al GUI a través del enlace Ethernet y almacenados en un
archivo diario generado automáticamente en la ventana de Registrar y
denominado “normalAcqResult.hci428_0.ddd” donde ddd es el día
Figura 9-43
Vista Gráfica
Los campos VP y Acq respectivamente despliegan el número de Punto
Vibrado y el número de Adquisición correspondiente a los resultados.
Aparecen seis cuadros de barra para los siguientes datos de Control de
Calidad disponibles en los mensajes de estatus de los DSDs: Fase
Promedio, Fase Pico, Distorsión Promedio, Distorsión Pico, Ground
force Promedio, Ground force Pico.
Una línea horizontal roja en cada tabla muestra el límite especificado en
el menú Configuración (comando “QC Limite”).
Figura 9-44
Vista Numérica
Aparece una tabla derivada de los reportes de Control de Calidad, de las
últimas 50 adquisiciones. Muestra el status del DPG (que le permite ver
en un instante si la señal PPS del receptor GPS se encuentra disponible
de manera continua).
Por cada DSD la tabla muestra también:
• El número del Punto Vibrado y el número de Adquisición,
• La Fase Promedio/Pico, o la Distorsión o Ground force, o el Código
de Estatus, cualquiera que Ud. seleccione en el botón de opciones de
Control de Calidad.
Figura 9-45
Código de estados
indicativo de barrido Significa
exitoso
1 OK
Código de status
Significa
indicativo de error
20 Error en el Hiline (línea superior).
27 Discrepancia PPS.
Código de estados
indicativo de barrido Significa
exitoso
1 OK, modo Crudo.
Código de status
Significa
indicativo de error
2 Barrido abortado por DSD.
14 Error de izamiento.
27 Discrepancia PPS.
Vistas de Estadísticas
Ya sea para estadísticas de DSD o en una flotilla, las siguientes vistas
concretas están disponibles: fase promedio, fase pico, distorsión
promedio, distorsión pico, Ground force promedio, Ground force pico,
Códigos de Estatus.
El sistema calcula los datos estadísticos de los resultados recogidos
desde la última vez que fue a Auto (lo que significa que sus vistas
estadísticas se pierden cada vez que Ud. va a Auto).
Ud. puede seleccionar visualizar datos estadísticos de cada flotilla o de
cada DSD.
9
Figura 9-46
Figura 9-47
10 VE432
La ventana principal
La ventana VE432 solo está disponible si selecciona la opción “VE432”
Tipo de vibrador (página 71) en la ventana de instalación.
Para abrir la ventana principal del VE432, haga clic sobre este
ícono en la barra de lanzamiento.
Esta ventana principal actúa como la Interfaz de Usuario Gráfico de
un controlador de vibrador VE432 (VE432 DPG). Para recibir una
introducción al sistema VE432 y detalles sobre lo que éste es capaz de
hacer, cómo funciona, cómo desplegarlo, vea el manual de Instalación
y Referencia del VE432.
Barra de Herramientas
de Configuración
Barra de Herramientas
Haga clic para de Función
mostrar vista
Figura 10-1
10
Figura 10-2
Crew Nb
Este campo se usa para ingresar el número de identificación
de la cuadrilla (1 a 4).
Un “DPG” puede dirigirse sólo a una cuadrilla. El número de identificación
de la cuadrilla se usa para evitar interferencias con otras cuadrillas que
estén trabajando en los alrededores.
Fleets
Los botones usados para especificar las flotillas (esto es, las fuentes)
a ser usadas en la cuadrilla. Por ejemplo, activando los botones 1 y 3
causará la disponibilidad de dos flotillas: flotilla 1 y flotilla 3.
(Para especificar los vibradores incorporados en cada flotilla,
ver Vibrator Fleet (página 587).
Type
Para cada elemento en la lista, este botón le permite seleccionar el tipo
de controlador, ya sea un DSD o un DPG Esclavo.
Usando una configuración Maestro/Esclavo se hace posible registrar 10
más trazas sin incrementar el número de vibradores o usar dos sistemas
de grabación en dos lugares distintos. El DPG en el camión de grabación
de Esclavo necesita configurarse con software DPG-Esclavo. Como
resultado se verá como un DSD desde el DPG Maestro. El DPG Esclavo
genera una señal piloto de referencia sincronizada con el TB. Éste no
controla los DSD.
Para mayores detalles, ver el Manual de Instalación y Referencia del
VE432 DPG.
Id
Este campo se utiliza para especificar el número de identificación (1 al 28)
de cada vibrador (esto es, DSD) disponible en la cuadrilla. Luego de
especificar un número de vibrador en este campo, haga clic en el botón
Add para introducirlo en la caja de listas.
DSD Network
Este botón se usa para especificar si se ha implementado o no una
“red DSD” y para habilitar el modo Disparo por Navegación (página 314).
La “red DSD” permite que cada DSD en una flotilla se comunique con
el líder de la flotilla por vía de un enlace de datos inalámbrico Ethernet.
Como resultado, cuando todas las DSDs de la flotilla están listas para
el próximo barrido, el líder de la flotilla puede enviar un mensaje
de “Ready” (listo) al DPG con la posición geográfica del Centro de
Gravedad de la flotilla, llamada “COG fuente”. Esto permite al sistema
seleccionar el Punto de Fuente automáticamente en la ventana de
Operación y desplegarlo en la ventana principal de Posicionamiento.
Resumen
Para abrir la ventana de configuración del Tipo Básico, 10
seleccione “Basic Type” en el menú Setups. Crear un “Basic
Type” es el proceso de describir una señal básica a ser usada:
- por los DSDs para generar barridos para la fuente Vibrosísmica
(señal de control del vibrador),
- y/o por el DPG para generar hasta cuatro “Pilotos” para usar
como señales de referencia para los procesadores de correlación.
Ud. podrá crear hasta 32 Tipos Básicos diferentes, que pueden
combinarse usando la opción Compound.
A continuación se encuentran los rangos permitidos por los campos
de entrada que pueden aparecer en la ventana de configuración de Tipo
Básico.
Start Taper 0 a 32000 ms.
End Taper 0 a 32000 ms.
428XL - Manual del Usuario - Volumen 1 553
April 7, 2010
10 VE432
Configuración del Basic Type
Linear
Se define una señal tipo Lineal mediante descripción analítica. En los
tiempos iniciales y finales de la señal, y posiblemente en tiempos
particulares intermedios, Ud. deberá especificar:
• La frecuencia de la señal (Hz),
• La amplitud de la señal (% del nivel de manejo requerido).
Líneas
Amplitud
de Frecuencia
de señal
10
Figura 10-3
dB/Hz Log
Ud. define una señal tipo LOG a través de descripción espectral,
especificando;
- La amplitud (dB) de dos o más líneas de frecuencia en
el espectro de la señal,
- La amplitud de señal (% del nivel de manejo requerido) en
el tiempo final e inicial y posiblemente en tiempos particulares
intermedios.
La Variación de frecuencia vs. tiempo es logarítmica dentro de cada
segmento de frecuencia. Este tipo de señal se usa para compensar por
la respuesta no lineal del terreno (amortiguamiento de HF).
Líneas Amplitud
de Frecuencia de señal
Figura 10-4
Cada par Fi,Ai define una línea de espectro a frecuencia Fi con amplitud Ai.
Los pares Fi,Ai aparecen en orden creciente de frecuencia. Ud. deberá
definir al menos dos líneas de espectro. Ud. puede especificar hasta
32 segmentos de frecuencia. 10
Los segmentos de amplitud se definen a continuación:
• El primer par Tj,Aj (T1,A1) especifica la amplitud inicial, de manera
que: T1 = 0 seg., A1 = amplitud inicial.
• El segundo par Tj,Aj especifica el tiempo final del primer segmento
(T2) y la amplitud de señal en este tiempo es A2, etc.
Dentro de cada segmento de amplitud, la variación de amplitud es lineal.
Ud. deberá definir al menos dos pares Tj,Aj (esto es, un segmento
de amplitud). El último Tj determina la longitud total de la señal.
Ud. puede especificar hasta 32 segmentos de amplitud.
Fe Fb t 1
Fi (t ) Fb log1 ( 1)
1 T SegRa
log
SegRa
Donde:
• SegRa = Sb/Se = 10(-Ra/10)
• Sb = Pendiente al inicio del segmento de registro.
• Se = Pendiente al final del segmento de registro.
• Fb = Frecuencia inicial.
• Fe = Frecuencia final.
• T = Te-Tb = Longitud de señal básica.
• Ra Representa la atenuación (en dB) dentro del espectro
de señal.
Ejemplo:
Valores Delta dB
Fi (Hz) Ai (dB)
8 5
80 10
Ra = 10 - 5 = 5
SegRa = 0,316
dB/Octave Log
Líneas de Amplitud
Frecuencia de señal
Figura 10-5
SdB
n = ---------- + 1
3
1---
n t n n n
Fi t = Fb + --- Fe – Fb
T
Tn
Igual que el tipo de Registro dB/Hz (sin opción de Deboost (desimpulsar)),
excepto por la variación de frecuencia que es exponencial en lugar
de logarítmica.
Líneas
Amplitud
de Frecuencia
de señal
Figura 10-6
Fe
log
n Fb
Fe
log logSegRa
Fb
n
1 1 1
Fi (t ) Fb n Fe n Fb n
t
T
Pulse
-0.5
-1
0 100 200 300 400 500 600 700 800 900
Tiempo (ms)
1000
10
Figura 10-7
Random
Figura 10-8
Custom 10
Figura 10-9
Ejemplo
#
# 11.03.1999
0.0000002
-0.0000001
-0.0000004
...
0.99567
...
Compound
Figura 10-10
Delay
Figura 10-11
Figura 10-12
Figura 10-13
Basic Type Nb
Este campo se usa para especificar cuál señal de Basico (barrido) debe
generar el DSD. Ingrese el número deseado Basic Type (definido
usando Configuración del Basic Type en la página 553).
Pilot Basic Nb
El DPG puede generar hasta cuatro Pilotos, disponibles en sus salidas
“Analog Pilot”, para ser usados como señales de referencia para
el procesador de correlación. Una señal Piloto es sincronizada con la
señal de Interrupción y por lo general muy similar a la señal del barrido
de las flotillas. Las señales Piloto deben alimentarse a los FDU usados
como canales Auxiliares en el sistema de adquisición. (Ver Manual
de Instalación.)
Cuando Ud. crea un Tipo de Adquisición, Ud. especifica qué Pilotos deberá
generar el DPG. Esto se hace ingresando el número del Tipo Básico
deseado (que se define usando Configuración del Basic Type en la
página 553) dentro de los campos requeridos (p1 a p4).
Auto Lift
Seleccione esta opción si Ud. desea que la plancha del vibrador se levante
automáticamente al final del barrido señalado por el tipo de adquisición.
Sin embargo, la plancha no se levantará automáticamente a menos que
y hasta que el botón Auto Lift en el DSD se active también.
Vib. 2
Vib. 3
Vib. 10
Figura 10-14
Return Signal
Este botón le permite especificar si va a utilizar una señal de Barrido de
Retorno. Si Ud. selecciona esta opción tendrá que especificar el vibrador
en el que se recogerá la señal de Barrido de Retorno, seleccionar qué
señal recoger como el Barrido de Retorno en este vibrador, y también
seleccionar un Return Pilot.
El Barrido de Retorno es transmitido por el DSD al DPG durante los
barridos a través del enlace de radio. Como resultado, si Ud. decide usar
Signal
Este botón de opciones le permite seleccionar qué señal monitorear
como Barrido de Retorno de seis opciones posibles:
• Force Señal de Ground force
• Macc Aceleración de Masa
• Mvel Velocidad de Masa
• Bacc Aceleración de Plancha
• Bvel Velocidad de Plancha
• Ref Referencia local DSD
Return Pilot
Si Ud. selecciona un Barrido de Retorno, deberá seleccionar un Piloto
de Retorno, que es una de las señales Piloto generadas por el DPG,
desplazadas por el retardo de radio, para que pueda ser usada como
señal de referencia por el procesador de correlación. Seleccione un
Piloto de Retorno de las señales Piloto (P1 a P4) especificadas en
el Configuración del Acquisition Type (página 569).
10
Configuración de la QC Limit
Figura 10-15
Figura 10-16
Extended QC
Si Ud. selecciona esta opción, los datos de Control de Calidad computados 10
cada 0,5 segundos, pueden ser vistos en tiempo real (esto es, con Auto
activado), usando la función Get QC. Los resultados promedio de Control
de Calidad computados sobre una adquisición completa estarán aún
disponibles.
(Si Ud. no selecciona la opción Control de Calidad Extendida, los datos
de QC Extendidos aún serán computados pero no podrán verse durante
las adquisiciones.)
Configuración de T0 Time
Figura 10-17
T0 Repeat Times
(Rango permitido: 2 a 50).
Especifica el número de bloques de datos T0 en el mensaje T0. Sería útil
enviar más de 2 bloques de datos T0 para aumentar la confiabilidad
del enlace de radio. Sin embargo, repetir el bloque de datos T0 causa
que el código T0 sync (al terminar el mensaje T0) sea retardado con
respecto al tiempo inicial de transmisión de radio del DPG. Este retardo
puede ser de:
hasta 50x311 ms = 15,5 s a1800 bits/s (transmisor de la banda básica)
ó
hasta 50x467 ms = 23,3 s a1200 bits/s (transmisor del módulo
del modem).
T0 Mode
(“Normal T0” ó “EarlyT0”) le permiten ajustar el tiempo inicial de
transmisión del radio del DPG entre dos adquisiciones consecutivas
cualquiera.
• En el modo “Normal T0”, el radio del DPG no está listo para
la transmisión hasta que el DPG reciba la Orden de Disparo.
• En el modo “Early T0”, el radio del DPG está listo para la transmisión
inmediatamente después de que el reporte de estatus de DSD es recibido,
sin importar la Orden de Disparo esperada para la próxima adquisición.
El intervalo de tiempo entre dos adquisiciones cualquiera es por
consiguiente más corto por unos 1,7 segundos si se usa el modo
Early T0.
FO Window
(Rango permitido: 3 a 60 segundos).
Debe estar especificado si el modo Anticipado T0 es seleccionado.
Significa un intervalo de tiempo, que se inicia inmediatamente después
de recibir el reporte de estatus DSD, durante el cual la Orden de disparo
para la próxima adquisición es esperada.
10
Si no se recibe una Orden de Disparo dentro de la ventana FO, entonces
el sistema volverá al modo T0 normal para la próxima adquisición.
p3 p4
Número de vibradores
Número de identificación en el patrón
del tipo de patrón
Descripción Numérica
del Patrón
1 0.5 0.5
2 -0.5 0.5
Metros
3 -0.5 -0.5 o Pies
4 0.5 -0.5
Figura 10-18
p4 VPn
Norte Verdadero p3
45°
p2 p4
(0450000.00) 45°
p1 VPn+1
p3
p2
p1
p1 -60° p1
-60° p4 p4
(-0600000.00)
p2 VPn p2 VPn+1
10
p3 p3
p2
p2 p3
45° p1
45° VPn+1
(0450000.00)
p3
p1 p4
VPn
p4
VPn
Linea
Fuente
12 m 12 m
VPn
Linea
Fuente
12 m 6m 6m 12 m
Rotación de Patrón: 45°, Rumbo de Apilado de la Línea Fuente: 90°, Distancia de apilado: 12 m, Pliegue de apilado: 2
Norte Verdadero
90°
p4 p4
Linea
p3 p3 Fuente
VPn
p2 45° p2
p1 p1
p4 p4
12 m
p3 VPn+1 p3
Distancia de
apilamiento p2 p2
p1 p1
Rotación de Patrón: -60°, Rumbo de Apilado de la Línea Fuente: 45°, Distancia de apilado: 12 m, Pliegue de apilado: 2
p1
Norte Verdadero
p4
p1 p2
-60° VPn+1
p4
1
p3
10
n+
p1
p2
VP
45° p4
n
VP
p1 p3
p2
p4
p3
m
p2
12
p3
Funciones
En esta sección:
• Auto/Manual (página 584)
• Look (página 585)
• Vibrator Fleet (página 587)
• Local Acquisition (página 589)
• Set DSD (página 590)
• Get DSD (página 591)
• Funciones de Radio (página 594)
• Set Servo (página 599)
• Herramientas PCMCIA (página 601)
Auto/Manual
Figura 10-19
Look
La función Look DSD
le permite seleccionar
los DSDs a ser usados
en la cuadrilla activa.
Ud. debe haber usado
el comando Crew del menú
Setups para definir una
cuadrilla (una lista de
DSDs). La cuadrilla
consistente en todos los
DSDs que Ud. “seleccione” Figura 10-20
Prerrequisitos
• A menos que ya se haya hecho, haga clic en el botón Manual en
el panel de control para aislar el DPG de la unidad de grabación.
• Todos los DSDs que Ud. trate de seleccionar deben estar en estado
Remoto (use la tecla “Remoto” en el DSD).
• Ud. no puede usar el botón Look (esto quiere decir que el botón
está opaco) hasta que el DPG se conecte a la estación de trabajo
y se encienda (se deberá establecer comunicación entre los dos).
Select
1. Usando el botón con la flecha derecha, mueva el vibrador que
desea inicializar (aquéllos que van a formar la cuadrilla activa)
de la lista izquierda (Available DSDs) a la lista de vibradores
para obtener el módulo de controlador DPG deseado.
2. Haga clic en el botón Select. Como resultado, se envía un mensaje
radial a todos los DSDs escogidos en la caja de listas derecha,
inicializando o reinicializando así las comunicaciones de radio
entre el DPG y esos DSDs.
3. Todos los DSDs que contestaron efectivamente son desplegados
en caracteres en negrilla en la lista de vibradores de la caja de
diálogo Get DSD. En caso de configuración multimodular,
existe una lista para cada módulo DPG:
La barra de estatus
del vibrador en la ventana principal
está actualizada
Figura 10-21
Append
Igual que el botón Select, pero aquellos DSDs que fueron inicializados
cuando la función Look DSD fue ejecutada por última vez, no son
re-inicializados, por lo que permanecen “seleccionados”. Por consiguiente,
el botón Append le permite agregar uno o más DSDs a la lista de DSDs
“seleccionados” sin re-inicializar toda la lista.
Vibrator Fleet
Una cuadrilla puede estar formada por hasta 4 grupos de DSDs
denominados “flotillas” (una flotilla por cada fuente vibratoria).
La función Vib. Fleet se usa para especificar los DSDs 10
incorporados en cada flotilla. De antemano, Ud. debe correr las
funciones Look y Set DSD.
Haciendo clic en el botónVibrator Fleet se abre una caja de diálogo
con una caja de listas por cada flotilla en la cuadrilla. (Para especificar
cuáles flotillas serán usadas en la cuadrilla, ver Configuración de la
Vibrator Crew en la página 550.)
Número
Posición
de Vib
en el Patrón
Vib. 10 Vib. 2 1
Vib. 12 Vib. 3 R 2
Líder
Figura 10-22
Local Acquisition
Esta función le permite revisar el equipo de vibradores por
separado, tal como si no estuviesen conectados a la unidad
de grabación. Para adquisición local el DPG puede operar
solo, o el DPG y los DSDs pueden operar normalmente pero sin ser
controlados por la unidad de grabación. En ese caso el comando de
Detonación (Orden de disparo) es reemplazado por un inicio manual
(el botón Go).
Prerrequisitos
A menos que ya se haya hecho, haga clic en el botón Manual en el panel
de control para aislar el DPG de la unidad de grabación.
Los DSDs que Ud. desee usar deberán estar “seleccionados” (ver Look
en la página 585), con parámetros consistentes.
Figura 10-24
Set DSD
Esta función se usa para cargar parámetros tipo barrido
del DPG a los DSDs que Ud. especifique.
Los parámetros de barrido se leen de la tabla que contiene todos
los tipos de adquisición (ACQ#) definidos en la ventana del VE432.
Estos son requeridos en los DSDs para generar las fuentes vibratorias
correspondientes. La función Set DSD le permite tener parámetros
consistentes en todos los DSDs a ser usados para un barrido. Aquellos
DSDs con parámetros inconsistentes se muestran en azul en la barra
de status de la ventana principal.
Prerrequisitos
A menos que ya se haya hecho, haga clic en el botón Manual en el panel
de control para aislar el DPG de la unidad de grabación.
Los DSDs en los que Ud. desea cargar los parámetros tipo barrido
deberán estar “seleccionados”. Ver Look (página 585).
Figura 10-25
Get DSD
Esta función se usa para importar y ver los parámetros
del vibrador para uno o más DSDs que Ud. especifique.
Prerrequisitos
A menos que ya se haya hecho, haga clic en el botón Manual en el panel
de control para aislar el DPG de la unidad de grabación.
Los DSDs que desee verificar deben estar “selecionados”. Ver Look
(página 585).
Vib. 1
Vib. 2
Vib. 3
Figura 10-26
Parámetros DSD
Cuando Ud. corre la función Get DSD, los siguientes parámetros
de vibrador de cada DSD seleccionado se retornan a el panel de resultados:
de 100 a 32767 kg
de 100 a 32767 kg
de 100 a 32767 kg
de 1000 a 327670 daN
de 1000 a 327670 daN
Polaridad (dependiendo del cableado) del
Masa de Reacción, Válvula Servo, Motor de Torsión.
Figura 10-27
Funciones de Radio
Las funciones de radio se usan para medir (Compute
Radio Delay) o cambiar manualmente (Modify Radio
Delay) el retardo de radio inherente a transmisiones de
radio entre el DPG y los DSDs, o para cambiar remotamente los niveles
de salida del radio en el DPG y en los DSDs (Set Radio Parameters).
Figura 10-28
Prerrequisitos
• A menos que ya se haya hecho, haga clic en el botón Manual en
el panel de control para aislar el DPG de la unidad de grabación.
• Use la función Look DSD para definir su cuadrilla activa.
Fallas de Transmisión
Si el DPG falla en recibir una respuesta de cualquier DSD (se espera un
T0 sync en su viaje de regreso), aparecerá el mensaje de advertencia
“No T0 reception” (No hay recepción de T0) en el panel de estatus.
En ese caso, el DPG reanudará su transmisión de T0 a este DSD.
Si el nuevo intento es efectivo (se recibe una respuesta), la función
10
procederá normalmente a menos que un total de nuevos intentos ya
se hayan hecho desde que se inició la función Compute, en cuyo caso
la función es abortada, ya que se sospecha de una falla más severa y
aparece el mensaje de advertencia “Measurement aborted (radio trans.
errors)” (Medición abortada (errores en transmisión radial)).
Figura 10-29
Figura 10-30
Secuencias de Medición
Una secuencia de medición puede resumirse como sigue:
• Un mensaje T0 es transmitido desde DPG.
• Al recibir el código T0 sync, un DSD debe transmitir este tiempo
de vuelta al DPG.
• El mismo DSD transmite el tiempo t2 al DPG.
• El DPG determina una solución (D1) para el retardo de radio
mediante la siguiente fórmula:
t1 – t2
D1 = ----------------
2
donde
t1 Tiempo transcurrido entre el momento en que
DPG transmite el T0 y el momento en que
lo recibe de vuelta desde un DSD.
t2 Tiempo transcurrido entre el momento en que
el DSD recibe el T0 del DPG y el momento
en que lo transmite de vuelta al DPG. 10
• La secuencia de medición se repite hasta obtener cinco mediciones
(D1, D2, …, D5) en el DPG, independientemente del número de
DSDs en la cuadrilla. Se interroga a los DSDs en orden ascendente
de No. de flotilla y No. de vibrador.
• Si por ejemplo la cuadrilla está formada por seis DSDs, las cinco
soluciones se obtienen de:
Vib 1 (Flotilla 1) D1
Vib 2 (Flotilla 1) D2
Vib 3 (Flotilla 2) D3
Vib 4 (Flotilla 2) D4
Vib 5 (Flotilla 3) D5
Vib 6 (Flotilla 3) no se pregunta
Pero si hay solo dos DSDs, las cinco soluciones se obtienen de:
Vib 1 (D1)
Vib 2 (D2)
Vib 1 (D3)
Vib 2 (D4)
Vib 1 (D5).
D1 + D2 + D3 + D4 + D5
RadioDelay = ----------------------------------------------------------------
5
(Valor típico con radios estándar: 500 microsegundos aproximadamente)
Set Servo
Vib. 1
Vib. 2
Vib. 3
10
Figura 10-31
Prerrequisitos
A menos que ya lo haya hecho, haga clic en Manual en el panel
de control para aislar el DPG de la unidad de grabación.
Los DSDs que Ud. desee fijar deberán “seleccionarse” (ver función
página 585 - Look DSD).
Servo Input
Este botón de opciones determina qué usar de entrada al servo-control:
ya sean los estados estimados del filtro Kalman (opción “Filtered”)
Auto Level
Este botón le permite habilitar o inhabilitar la función Auto Level.
Si Ud. habilita la función Auto Level, deberá especificar los límites
más bajos para los niveles de manejo Altos y Bajos.
Los DSDs que usan la función Auto Level operan de la siguiente
manera:
• El nivel de manejo se reduce para el próximo barrido si se detecta una
condición de sobrecarga. Sin embargo, el nivel de manejo no podrá
bajar a niveles por debajo de Min High Drive y de Min Low Drive
(Manejo Alto Mínimo e Manejo Bajo Mínimo).
• El nivel de Manejo se incrementa para el próximo barrido si no se
detecta una condición de sobrecarga. Sin embargo el nivel de manejo
no podrá exceder los valores de Nivel de Manejo Alto y Nivel de
Manejo Bajo.
Los DSDs que no usan la función Auto Level operarán solo dentro de
los límites de “Nivel de Manejo Alto” y de “Nivel de Manejo Bajo”.
Lift Up Delay
Intervalo de tiempo entre el final de un barrido y el momento en el que
la plancha del vibrador se levanta si se habilita Auto Lift. Ajustable de
0 a 99 segundos.
Si no se requiere retardo, fije el Retardo de Elevación en 0.
Herramientas PCMCIA
Esta función abre una caja de diálogo que le permite guardar una versión
o archivo de software en una tarjeta PCMCIA, por vía de la unidad de
Format PCMCIA
Usado para formatear la tarjeta PCMCI insertada en la unidad del DPG.
Adquisición Normal
En esta sección:
• General (página 604)
• Vista Gráfica (página 605)
• Vista Numérica (página 608)
• Códigos de Estatus DPG/DSD (página 610)
General
El DSD que Ud. desee usar para adquisición normal debe ser
“seleccionado”. Ver Look (página 585), con parámetros consistentes (esto
es, cada DSD a ser usado deberá aparecer con un indicador verde en la
barra de estatus de la ventana principal).
Cuando esté listo para una adquisición normal, haga clic en el botón
Auto, en el panel de control de la ventana principal. Como resultado
el DPG está esperando por la Orden de Disparo del 428XL.
El 428XL no generará la Orden de Disparo hasta que reciba un estatus
de Ready de la ventana de DPG. Cuando la señal de Ready es recibida
desde el vibrador líder de la flotilla, es decir, cuando todos los vibradores
deseados están colocados con sus planchas en el suelo, la orden podrá
ser retenida en la ventana de DPG o retransmitida automáticamente
al sistema de grabación, dependiendo de que el botón de la flotilla en
la barra de estatus esté liberado o presionado.
Cuando recibe la Orden de Disparo, el DPG genera el TB a los DSDs
seleccionados. Luego, los barridos programados se toman y todos los
DSDs, en su turno, transmiten sus últimos reportes de estatus,
correspondientes a uno o más barridos completados, al DPG.
Los datos de Estatus y de Control de Calidad generados por el DPG son
retransmitidos al GUI a través del enlace Ethernet y almacenados en un
archivo diario generado automáticamente en la ventana de Registrar
y denominado “normalAcqResult.hci428_0.ddd” donde ddd es el día
juliano en el que el archivo fue creado. (Estos pueden ser vistos en
la ventana principal de Registrar.)
604 428XL - Manual del Usuario - Volumen 1
April 7, 2010
VE432
Adquisición Normal
Vista Gráfica
Los campos de VP y de Adquisición respectivamente despliegan el
número de Punto Vibrado y el número de Adquisición correspondiente
a los resultados.
Aparecen seis cuadros de barra para los siguientes datos de Control
de Calidad disponibles en los mensajes de estatus de los DSDs: Fase
Promedio, Fase Pico, Distorsión Promedio, Distorsión Pico, Ground
force Promedio, Ground force Pico.
Una línea horizontal roja en cada tabla muestra el límite especificado
en el menú Setups (comando “QC Limit”).
Figura 10-33
10
Vista Numérica
Aparece una tabla, derivada de los reportes de Control de Calidad
de las últimas 50 adquisiciones. Para cada DSD, la tabla muestra:
• El número del Punto Vibrado y el número de Adquisición,
• La Fase Promedio/Pico, o la Distorsión o Ground force, o el Código
de Estatus, cualquiera que Ud. seleccione en el botón de opciones
de Control de Calidad.
Figura 10-34
10
Vistas de Estadísticas
Ya sea para estadísticas de DSDs o en una flotilla, las siguientes vistas
concretas están disponibles: fase promedio, fase pico, distorsión promedio,
distorsión pico, Ground force promedio, Ground force pico, Códigos
de Estatus.
El sistema calcula los datos estadísticos de los resultados recogidos
desde la última vez que fue a Auto (lo que significa que sus vistas
estadísticas se pierden cada vez que Ud. va a Auto).
Ud. puede seleccionar visualizar datos estadísticos de cada flotilla
o de cada DSD.
Figura 10-35
Figura 10-36
11 Registro
La ventana principal
Para abrir la ventana principal de Log (Registro) haga clic en este
ícono en la barra de lanzamiento.
Figura 11-1
La barra de herramientas
Guarda el Usado
contenido de la vista para escribir en el texto
seleccionada en el Inicia la Abre una vista
para encontrar en la Parámetros en blanco
archivo nombrado búsqueda vista seleccionada de tiro
Figura 11-2
Ver paneles
Para obtener detalles sobre cómo organizar las vistas y las barras de
herramientas a su gusto y conveniencia, ver Guía práctica (página 50).
Cada vista se comporta como un simple editor de texto donde se permite
usar el teclado para los atajos de Cortar, Copiar y Pegar. Si Ud. desea
encontrar un parámetro o valor en particular en un panel de vista,
simplemente escríbalo en el campo de Búsqueda y haga clic en el botón
de Búsqueda .
El panel de navegación
El panel de navegación se comporta como una caja de búsqueda de
archivos. Para abrir una carpeta, haga doble clic sobre ella (o clic a la
derecha y seleccione “Open” del menú emergente). El contenido se
observa en el panel derecho.
El panel de navegación brinda una imagen de la base de datos del
sistema. Es importante saber lo que significa el término “base de datos”
dentro de este contexto. Es fácil imaginar que todos los datos del
sistema están de alguna manera incluidos en una sola lista gigante, pero
este no es exactamente el caso. Almacenado bajo el grupo general de
datos en “database” (base de datos) se encuentra lo siguiente:
• Todos los parámetros del sistema y del levantamiento definidos en los
menús Setup (Configuración).
• Información sobre posición pre-adquisición, asumiendo que la
misma ha sido suministrada.
• Todos los resultados post-adquisición, por ejemplo, los registros del
Observador, las posiciones reales de la fuente y los atributos y
estadísticas del receptor / fuente.
Cada conjunto de datos se almacena en un archivo por separado, pero el
usuario no necesariamente tendrá que conocer el nombre del archivo o
directorio, ya que el sistema por sí mismo lleva cuenta automática de
esto. Cargando un conjunto de datos en particular en la ventana
principal y seleccionando luego Aplicar se instruye al sistema a ubicar
el archivo correspondiente y a copiar allí los nuevos datos. Igualmente,
el panel de navegación brinda una forma fácil y directa de extraer un
conjunto de información dado, de manera que Ud. pueda exportarlo al
lugar que desee.
11
Figura 11-3
El servidor Web
El servidor Web proporciona una forma rápida de exportar los archivos
de registro de resultados. Si los archivos tardan mucho en abrirse y
guardarse en la ventana de registro (por tener una gran cantidad de
datos), seleccione Publish all reports del menú emergente en lugar de
abrirlos en la ventana de archivos y a continuación use el servidor Web
de esta forma:
1. Abra la página del servidor Web.
Sitio Web
Figura 11-7
Guardar
11
Luego de abrir cualquier carpeta, su contenido podrá guardarse
haciendo clic en su panel de vista correspondiente, y
seleccionando luego Salvar. en el menú de Archivo (o desde la
barra de herramientas). En la caja de diálogo que aparece enseguida,
ingrese un nombre para el archivo (en el campo “File Name”),
seleccione un directorio donde guardarlo (con el botón de opciones
“Save In”), y haga clic en Salvar..
Carga
Para volver a cargar un archivo de parámetros ya guardado,
seleccione Load en el menú Archivo (o en la barra de
herramientas). En la caja de buscador de archivos que aparece,
seleccione el archivo deseado y haga clic en Open. Al hacer esto se
agrega un nuevo panel en la ventana principal (el nombre del archivo
aparece en la pestaña de ese panel de vista). En este punto, los
parámetros solo pueden visualizarse. Para cargarlos al sistema, haga
clic en el panel de vista y seleccione Aplicar en el menú Configuración
(o use este botón de barra de herramientas ). Esto no podrá hacerse
si no se apagan las líneas en la ventana de Línea (Field Off).
La configuración de disparo
Al seleccionar “Configuración de disparo” del menú de Configuración
se abre una caja de diálogo que le permite introducir parámetros que no
pueden derivarse de un archivo de Relación SPS (cuando Ud. genera
instrucciones para parámetros de un archivo de Relación SPS). Estos
son el Tipo de Ganancia, el Tipo de Proceso y el número de
identificación del tiro para el primer tiro en la tabla de operaciones.
Figura 11-8
Tipos de ganancia Nb
Ud. puede programar las características de ganancia que varían como
una función de la distancia del punto de tiro, definiendo diferentes
zonas dentro de círculos alrededor del punto de tiro. A cada zona se le
asigna un tipo de canal.
Código de Escala de
FDU DSU3-428 y DSU1-428
Ganancia entrada
g1 1600 mv 0 dB 5 m/s²
g2 400 mV 12 dB
Shot Id.
Se usa para identificar el primer punto de tiro en la tabla de operaciones
de la ventana principal de Operacion. Ud. puede usar uno de los botones
de opción para seleccionar, ya sea el número contenido en el campo
“Número de grabación” o en el campo “Número de cinta” del archivo
de Relación SPS, o escribir el número deseado en la caja de texto.
Tipo de proceso
Se usa para especificar el Tipo de Proceso (1 a 16) a usar en la tabla de
operaciones. Los tipos de proceso se definen usando el menú Operacion
de la ventana principal de Configuración.
Si Ud. no introduce un valor en esta ventana, entonces el sistema dará
la siguiente configuración predeterminada:
• Tipos de ganancia: caerá automáticamente en el valor
predeterminado de “1”;
• Shot Id.: el Número de Registro contenido en el archivo de Relación
se usará automáticamente como el número del primer tiro;
• Tipo de proceso: caerá automáticamente en el valor predeterminado
“1”, excepto por aquellos puntos de tiro en los que un Point Code está
especificado en el archivo SPS de la “Fuente”. Debido a que es
deseable poder especificar el tipo de proceso a ser usado para cada
tiro, aún cuando no se hace provisión alguna para este parámetro en
el formato SPS, Sercel ha adoptado la siguiente regla: Si se introduce
cero aquí como el “Tipo de proceso”, entonces el valor encontrado en
la columna “Point Code” en el archivo de fuente SPS se usará como
el tipo de proceso real a ser utilizado.
Por esta razón, se recomienda que cuando se carguen los archivos
SPS, se adopte la secuencia: Receptor, Fuente y Relación (orden
alfabético - R, S, X).
Swath Type
Seleccione el swath para el que las configuraciones está pensada. El
menú desplegable muestra todos los nombres de swath que haya creado
y ajusta el “Active” en la ventana Config Configuración de swath
(intecambio) (página 90).
Archivos SPS
En esta sección
• El formato SPS (página 627) 11
• Cómo importar un archivo SPS (página 629)
• Cómo exportar un archivo SPS (página 631)
El formato SPS
El formato SPS define cuatro tipos de archivo usados para introducir o
extraer algún parámetro de configuración de un sistema de adquisición
de datos sísmicos:
• Archivo de fuente (llamado también archivo SPS S) incluyendo
posiciones de fuente,
• Archivo de receptor (llamado también SPS R) incluyendo posiciones
de receptor,
• Archivo de relación (llamado también archivo SPS X) usado para
relacionar el archivo S con el archivo R,
• Archivo de texto (llamado también archivo SPS T) incluyendo
información textual.
Tanto el estándar SPS (Rev. 0) como la Rev. 2.1 de SPS están
respaldados.
Para obtener una descripción del estándar SPS, ver el Manual del
Usuario del 428XL Vol. 2.
Archivos de entrada
Para que el sistema sea capaz de interpretar un archivo de Rev. 2.1, el
encabezado H00 en el archivo de entrada deberá contener la siguiente
ristra de caracteres: SPS 2.1;
Archivos de salida
El sistema genera archivos SPS de acuerdo con la opción de Revisión
que usted seleccione en Ventana de instalación de la cuadrilla (página 82).
• Si usted selecciona el estándar SEGD Rev 1.0, entonces el sistema
generará archivos SPS conformes con el estándar SPS inicial (Rev.
0);
• Si usted selecciona el estándar SEGD Rev 2.1 entonces el sistema
generará archivos SPS conformes con el estándar SPS Rev 2.1.
IMPORTANTE
Importar siempre los archivos SPS en este orden: Receptor, Fuente,
11
Relación.
Método alternativo:
puede arrastrar y bajar
los archivos del
(1) Seleccionar
Windows® Explorer al
tablero editor SPS
(2) Hacer clic para abrir
en la vista del editor
Figura 11-9
Figura 11-10
Figura 11-11
Figura 11-12
APS
(solo para usuarios de VE432 o de VE464).
Se puede exportar información sobre Control de Calidad del Vibrador y
sobre coordenadas en forma de archivos SPS a una computadora
11
externa, para fines de análisis de Control de Calidad o para la ventana
principal de Posicionamiento para su despliegue geográfico.
La opción APS extrae las figuras de estatus retornadas por cada barrido
realizado por cada vibrador. Cualquier campo con datos inválidos se
deja en blanco. A menos que las coordenadas suministradas por el
receptor de radioposicionamiento al DPG estén ya en formato de
proyección, las coordenadas del vibrador se convierten usando la
proyección seleccionada en la ventana de Posicionamiento. Verifique
que se seleccione la proyección apropiada.
(Ver el formato en el Manual del Usuario del 428XL Volumen 2).
Ver también El servidor Web (página 620).
APS Verboso
(solo para usuarios de VE432 o de VE464). Tal como lo sugiere el
nombre, la versión verbosa proporciona información adicional (Ver el
formato en el Manual del Usuario del 428XL Volumen 2.)
Ver también El servidor Web (página 620).
Fuente COG
La siguiente información sobre el Centro de Gravedad de la fuente se
registra en un archivo diario identificado por su día juliano:
• Identificación (Número de Línea, Número de Punto, Índice de Punto
del archivo de entrada de Fuente SPS) de los puntos de disparo
planificados,
• Posición y status de Control de Calidad del COG computado,
• Desviación entre las posiciones de fuente planificadas y las
posiciones de fuente COG reales.
El archivo puede ser exportado en formato tipo SPS (ver el Manual del
Usuario del 428XL Vol. 2 para obtener detalles del formato).
Ver también El servidor Web (página 620).
Registro de Evento
Se encuentra disponible un registro de evento en el que todas las
acciones del operador están registradas. Esto brinda al usuario un
registro objetivo de las acciones sucesivas tomadas durante el día de
11
producción.
Expandir la carpeta “Events Viewer” y luego seleccionar Open en el
menú que emerge luego de hacer clic a la derecha. Esto le permite abrir
diferentes vistas de registro que muestran diferentes tipos de eventos,
dependiendo de la subcarpeta en la que haga clic a la derecha
(Producción, Pruebas, etc.).
Figura 11-13
12 Graficador
La ventana principal
Esta ventana de cliente está dedicada a parámetros que definen lo que
va desplegado en registros de monitor y cómo aparece.
Figura 12-1
Figura 12-2
Menú File
Usando los comandos Load / Save disponibles en el menú File (Archivo),
todos los parámetros actuales que se han seleccionado para toda la ventana
pueden ser guardados en un archivo asignado o cargados del mismo.
Esta particularidad puede ser útil para almacenar configuraciones que
deben ser usadas periódicamente.
Advertencia: Luego de instalar una nueva versión de software, no cargue
ningún parámetro de archivos guardados con versiones anteriores.
Plot Again
Este botón grafica el último disparo.
Plot Next
Este botón grafica el próximo disparo.
Abort Plot
Este botón detiene la alimentación de papel y cancela el gráfico actual.
Figura 12-3
Parámetro Descripción
Parámetros de registro
Parámetro Descripción
Parámetros de procesamiento
Parámetro Descripción
Auto cor. peak time (Tiempo pico de Auto cor) Tiempo pico de autocorrelación
Parámetros de línea
Parámetro Descripción
Parámetros de Disparo
Parámetro Descripción
Parámetros de ruido
Parámetro Descripción
Number of groups
Este campo se usa para indicar al sistema cuántos grupos Ud. desea
describir, de manera que pueda crear el número necesario de filas
en la tabla.
Group
Haciendo clic en este campo, el sistema automáticamente crea una fila
para cada grupo de trazas a describir, dependiendo de lo que especifique
en el campo “Number of groups”.
Un botón está asociado con cada grupo (fila), a la izquierda, en la tabla.
Ud. deberá presionar ese botón si desea que el grupo sea graficado
cuando corresponda. Su tasa de recurrencia en la impresión dependerá
de lo que Ud. especifique en los campos en la parte inferior de la tabla,
determinando “cuántos” grupos serán graficados y “con qué frecuencia”
(cada N registros).
Figura 12-5
Aux
Presione este botón si desea graficar trazas auxiliares.
Sensor Code
Este campo le permite seleccionar, ya sea todas las trazas especificadas
independientemente del tipo de sensor, o solo trazas con el tipo de
sensor que Ud. especifique.
Channel/Line
Seleccionando Channel Ud. podrá determinar el grupo elegible
especificando la primera traza a graficar (campo “Start at”), el número
de trazas a graficar (campo “Total”) y el paso (campo “Incr”) a usar
para contar las trazas. El mismo grupo de trazas de todas las líneas serán
elegibles para graficación.
Seleccionando Channel Ud. podrá determinar el grupo elegible
especificando la primera línea a graficar (campo “Iniciar en”),
el número de líneas a graficar (campo “Total”) y el paso
(campo “Incr”) a usar para contar las líneas. Todas las trazas
correspondientes en las líneas especificadas serán elegibles para
graficación.
Start at
Usado para especificar el número secuencial ya sea de la primera traza 12
o de la primera línea (dependiendo de que se seleccione la opción
“Channel” ó“Line” elegible en el grupo).
Total
Usado para especificar ya sea el número de trazas de cada línea o
el número de líneas (dependiendo de que se seleccione la opción
“Channel” ó “Line”) elegible en el grupo.
Un botón está asociado con el campo “Total” Si Ud. presiona dicho botón,
el sistema automáticamente determinará el número total de trazas elegibles
en el grupo, dependiendo de lo que Ud. especifique en los otros campos.
Si Ud. deja de presionar el botón, entonces deberá especificar cuántas
trazas o líneas desea que incluya el grupo.
Incr
Usado para especificar el paso incremental del número secuencial para
contar ya sea en las trazas o en las líneas (dependiendo de que se
seleccione la opción “Channel” ó “Line”) elegible en el grupo.
Configuración de procesamiento
Algunos de los parámetros que aparecen en el panel de Procesamiento
son específicos para el tipo de datos a ser graficados. A continuación
mostramos una descripción de todos los parámetros que aparecen
después de hacer clic en la carpeta Normal en el panel de navegación.
Figura 12-6
AGC
Sólo para disparos “Normal”. Con la opción de procesamiento AGC,
la ganancia de cada traza es ajustada automáticamente, dependiendo
del nivel de la señal.
Geographic AGC
Sólo para disparos “Normal”. La opción de procesamiento Geographic
AGC permite al sistema computar las distancias fuente-a-receptores de
las coordenadas geográficas disponibles (Ud. no tiene que suministrar
el “Especiamiento en línea” y el “Espacio entre líneas”).
Nota: Se debe hacer clic en Aplicar luego de introducir los datos SPS.
Time exponent
(0,00 a 9,00). Sólo para disparos “Normal”. Si Ud. selecciona esta opción,
la misma ganancia se aplica a todas las trazas. La ganancia aumenta
como una función exponencial de tiempo sobre toda la traza. Sólo
tendrá que especificar el valor del exponente.
Normalization
Sólo para disparos “Normal”. Si Ud. escoge esta opción, el sistema
buscará el valor máximo de muestra en cada traza para determinar
la ganancia apropiada a ser aplicada a toda la traza.
Window Length
(100 a 5000 ms). Sólo para disparos “Normal”. El intervalo
de tiempo sobre el cual el sistema computa el valor promedio
de muestras para determinar la ganancia AGC, si se usan las
opciones AGC ó Geographic AGC.
Wz Velocity
(Rango permitido: 1 a 99999 m/s). Sólo para disparos “Normal”.
Si selecciona AGC ó Geographic AGC como un procesamiento para
graficar las trazas, un campo de “Wz Velocity” está disponible para
especificar la velocidad de propagación de la onda de tiro. Esto habilitará
al sistema para calcular el tiempo en el que se debe aplicar el AGC a las
trazas en el graficador, deduciéndolo de las distancias fuente-a-receptores.
Inline spacing
(1,0 a 999,0 m). Sólo para disparos “Normal”. Distancia entre los puntos
receptores (es decir, las trazas) en cada línea. Se usa para determinar
el tiempo en el que se debe aplicar AGC, a menos que se seleccione
la Opción Geographic AGC.
CrossLine spacing
(1,0 a 999,0 m). Sólo para disparos “Normal”. Distancia entre líneas.
Usado para determinar el tiempo en el que se debe aplicar AGC,
a menos que se seleccione la Opción Geographic AGC.
Scaling
El escalamiento se usa para especificar una ganancia de amplitud (dB)
para las trazas graficadas, para magnificar o reducir las trazas. Si se
cambia la configuración del Escalamiento para un tiro, se hará más
difícil comparar el gráfico con otro disparo.
Nota: Ajuste tanto Scaling como Clipping según se requiera para una
mejor legibilidad del gráfico.
Filtros 12
Sólo para disparos “Normal”. Estos tres botones le permiten especificar
una frecuencia de Corte Bajo, una frecuencia de Corte Alto y una
frecuencia de filtro Notch para las trazas a ser graficadas.
Pasa-banda
F F F
Corte Alto Corte Bajo Corte Bajo Corte Alto
Figura 12-7
Figura 12-8
Page setup
Le permite especificar qué tipo de encabezado (Banner) utilizar. Esto
determina el contenido banner que aparece por delante de los gráficos.
Ver Configuración del Banner (página 643).
Orientation
Este botón de opción le permite seleccionar la orientación
de los gráficos (Vertical/Horizontal).
Figura 12-9
Time Sequential
Las trazas se grafican a lo largo del papel.
Trace Sequential
Las trazas se grafican a lo ancho del papel.
12
Global rendering for Seismic and Aux
Esta opción le permite diseñar a su medida el aspecto global de la salida
del graficador usando los parámetros indicados a continuación.
Mode
Ud. podrá seleccionar entre las siguientes opciones:
Wiggle
Wiggle -VA
-VA
Figura 12-10
Traces/inch
(Auto o 1 a 99) Número de trazas a graficar por pulgada. Seleccionando
Auto se ajustará el espacio de la traza en función del número de trazas.
Clipping
(1 a 10 traces) Este botón se usa para especificar el número de trazas que
una traza en particular está autorizada a solapar. Cualquier traza que
exceda el límite de solapado se fija a ese límite.
Nota: Ajuste tanto Scaling como Clipping según se requiera para una
mejor legibilidad del gráfico.
Time
• Start: (0 a 64000 ms) Tiempo de graficación de la primera
muestra.
• Length: (Auto ó 1 a 64000 ms) Si Ud. selecciona Auto,
el sistema automáticamente seleccionará la longitud
del gráfico a su máximo o al mejor valor, dependiendo
de los parámetros de registro. De lo contrario,
especifique la longitud deseada para el gráfico.
• Interpolation: (Auto ó 16, 8, 4, 2 1 a 1, ó 1 a 2, 4, 8, 16). Número
de puntos interpolados por el sistema por cada muestra.
Si selecciona Auto, el sistema seleccionará automáticamente
la interpolación al mejor valor, dependiendo de los parámetros
de registro.
Ejemplos: 1 a 4 significa que 4 puntos son graficados por cada
muestra (esto expande el gráfico); 4 a 1 significa que cada punto
cubre 4 muestras (esto reduce el gráfico).
Registros de Pruebas
Si usted necesita parámetros específicos de gráfico para cualquier tipo
de prueba, seleccione la carpeta deseada en el panel de navegación y
luego establezca los parámetros deseados. Para los registros de prueba,
se deberá establecer un solo parámetro (Escalar). Para otros parámetros,
ver Configuración de la Presentación Gráfica (página 656) y Configuración
12
del formato (página 656).
Pruebas de sensor
Figura 12-11
Pruebas instrumentales
Figura 12-12
La ventana principal
Para abrir esta ventana, haga clic en este ícono en la barra
de ejecución. Solo estará disponible si se selecciona “Other”
como Tipo de vibrador (página 71) en la ventana de instalación.
Figura 13-1
Sweep Length
Duración (segundos) de la señal de barrido usada como fuente sísmica.
Pilot Length
Duración (segundos) de la señal usada como referencia en el proceso
de correlación.
“Sweep Length” y “Pilot Length” son por lo general iguales. Para mayor
información ver Más sobre Correlación en la página 377.
Threshold Type
El proceso histórico de eliminación de ruido hace uso de los umbrales
13
de eliminación de ruido. El parámetro Threshold Type se usa para
asignar un tipo de umbral de eliminación de ruido para cada Tipo de
adquisición (por ejemplo, Umbral Tipo #1). Los tipos de adquisición
con la misma longitud y con la misma distribución de energía podría
asociarse con el mismo número de Tipo de Umbral. (El número máximo
de Tipos de Umbrales permitido es 16 mientras que usted podrá crear
hasta 32 tipos diferentes de adquisición.)
14 Controlador de vibradores
abierto
La ventana principal
La ventana de Controlador de vibradores abierto solo está disponible
si se selecciona la opción “OVC” Tipo de vibrador (página 71) en la
ventana de Instalación.
Para abrir la ventana principal de Controlador de vibradores
abierto, haga clic sobre este ícono en la barra de lanzamiento.
Esta ventana sirve como Interfaz Gráfica de Usuario para otras unidades
electrónicas de control de vibrador, además de VE464 ó VE432
de SERCEL.
Figura 14-1
14
Figura 14-2
Vib Id
Este campo se usa para especificar el número de identificación (1 a 32)
de cada vibrador que debe ser controlado por la ventana principal OVC
de la GUI.
Flota Id
Este campo se usa para especificar el número de identificación (1 a 4)
de cada grupo de vibrador a ser construido.
Figura 14-3
Sweep Length
Duración (segundos) de la señal de barrido usada como fuente sísmica.
Pilot Length
Duración (segundos) de la señal usada como referencia en el proceso
de correlación.
“Sweep Length” y “Pilot Length” son por lo general iguales. Para mayor
información ver Más sobre Correlación en la página 377.
Threshold Type
El proceso histórico de eliminación de ruido hace uso de los umbrales
de eliminación de ruido. El parámetro Threshold Type se usa para asignar
un tipo de umbral de eliminación de ruido para cada Tipo de adquisición
(por ejemplo, Umbral Tipo #1). Los tipos de adquisición con la misma
longitud y con la misma distribución de energía podría asociarse con
el mismo número de Tipo de Umbral. (El número máximo de Tipos de
Umbrales permitido es 16 mientras que usted podrá crear hasta 32 tipos
diferentes de adquisición.)
Configuración de la QC Limit
Figura 14-4
14
Figura 14-5
Adquisición Normal
En esta sección:
• General (página 672)
• Vista Gráfica (página 673)
• Vista Numérica (página 675)
General
Haciendo clic en Go en la ventana de operaciones causa que el LCI-428
genere una orden de disparo. Como resultado, la unidad Electrónica
de Control del Vibrador, (VCE) envía una solicitud de parámetros
de vibrador al servidor. Luego de que el VCE obtiene los parámetros
del servidor, genera la Interrupción de Tiempo. Entonces se toma el
barrido programado y el VCE envía su status de vibrador y los datos
de Control de Calidad al servidor.
El Status y los datos de Control de Calidad generados por el VCE
se transmiten a la GUI por vía del enlace Ethernet.
Los resultados de Control de Calidad y de estatus no solo se guardan
sino que también se muestran en la ventana principal de OVC lo cual
facilita la apreciación de la calidad de un vibrador en tiempo real o a través
de post-procesamiento estadístico. Los resultados pueden presentarse
en forma numérica o gráfica.
El color de los datos de Control de Calidad depende de los umbrales
de alerta fijados por usted usando el comando “QC limits” en el menú
Setup.
Vista Gráfica
Los campos VP y Acq respectivamente despliegan el número de Punto
Vibrado y el número de Adquisición correspondiente a los resultados.
Aparecen seis cuadros de barra para los siguientes datos de Control de
Calidad disponibles en los mensajes de estatus de los Vibradores: Fase
Promedio, Fase Pico, Distorsión Promedio, Distorsión Pico, Ground
force Promedio, Ground force Pico.
Una línea horizontal roja en cada tabla muestra el límite especificado
en el menú Setup (comando “QC Limite”). 14
Figura 14-6
Vista Numérica
Aparece una tabla, derivada de los reportes de Control de Calidad de las
últimas 50 adquisiciones. Para cada vibrador, la tabla muestra:
• El número del Punto Vibrado y el número de Adquisición,
• La Fase Promedio/Pico, o la Distorsión o Ground force, o el Código
de Estatus, cualquiera que Ud. seleccione en el botón de opciones
de Control de Calidad.
14
Figura 14-7
Estadísticas
Ya sea para estadísticas sobre los vibradores o sobre una flota, las siguientes
vistas concretas están disponibles: fase promedio, fase pico, distorsión
promedio, distorsión pico, Ground force promedio, Ground force pico,
Códigos de Status.
El sistema calcula los datos estadísticos de los resultados recogidos desde
la última vez que fue a Auto (lo que significa que sus vistas estadísticas
se pierden cada vez que Ud. va a Auto).
Ud. puede seleccionar visualizar datos estadísticos de cada flota o de cada
14
vibrador.
Figura 14-8
Figura 14-9
Figura 14-10
A Organization Codes
Code Organization
0 Subcommittee On Recommended Format For Digital Well Data, Basic Schema
1 Operator
2 Driller
3 Mud Logger
9 Amerada Hess
10 Analysts, The
15 Baker Hughes Inteq
20 Baroid
30 Birdwell
40 Reeves (1 Jan 99; formerly BPB)
50 Brett Exploration
60 Cardinal
65 Center Line Data
66 Subcommittee On Recommended Format For Digital Well Data, DLIS Schema
70 Century Geophysical
77 CGG Logging, Massey France
80 Charlene Well Surveying
90 Compagnie de Services Numerique
95 Comprobe
100 Computer Data Processors
110 Computrex
115 COPGO Wood Group
120 Core Laboratories
125 CRC Wireline, Inc.
126 Crocker Data Processing Pty Ltd
127 Tucker Wireline Services (formerly Davis Great Guns Logging, Wichita, KS)
130 Digigraph
137 Tucker Technologies (formerly Digital Logging Inc.), Tulsa, OK.
140 Digitech
145 Deines Perforating
148 Drillog Petro-Dynamics Limited
150 Baker Atlas (formerly Dresser Atlas)
160 Earthworm Drilling
Code Organization
170
180
Electronic Logging Company
Elgen
A
190 El Toro
200 Empire
205 Encom Technology, Ltd.
206 Ensigh Geophysics, Ltd.
210 Frontier
215 Geolog
217 Geoshare
218 GEO·X Systems Ltd.
220 G O International
230 Gravilog
240 Great Guns Servicing
250 Great Lakes Petroleum Services
260 GTS
268 Guardian Data Seismic Pty. Ltd.
270 Guns
280 Halliburton Logging
285 Horizon Production Logging
290 Husky
300 Jetwell
305 Landmark Graphics
310 Lane Wells
315 Logicom Computer Services (UK) Ltd
320 Magnolia
330 McCullough Tool
332 Mitchell Energy Corporation
335 Paradigm Geophysical (formerly Mincom Pty Ltd)
337 MR-DPTS Limited
338 NRI On-Line Inc
339 Oilware, Inc.
340 Pan Geo Atlas
342 Pathfinder Energy Services
345 Perfco
Code Organization
350 Perfojet Services
360 Perforating Guns of Canada
361 Petcom, Inc.
362 Petroleum Exploration Computer Consultants, Ltd.
363 Petrologic Limited
366 Phillips Petroleum Company
368 Petroleum Geo-Services (PGS)
Code Organization
510
520
Western
Westronics
A
525 Winters Wireline
530 Wireline Electronics
540 Worth Well
560 Z & S Consultants Limited
999 Reserved for local schemas
1000 POSC
B Diccionario
Blaster Detonador
Box Cuadro
Box Type Tipo de caja
Boxes Cajas
Break Point Punto de interrupción
Browse Buscar, localizar
Browser settings Configuración del Buscador
Buffer Buffer, memoria intermedia
Build feature query Consulta sobre opción Construir
Button Botón
Button1 Botón1
Button2 Botón2
Button3 Botón3
Bypass Bypass, eludir
Cable Cable
Calibrate leakage Calibrar filtraciones de humedad.
Camp Distance Distancia del Campamento
Cancel Cancelar
Cell Number Número de Celda
Cell Sleep Celda dormida
Cell Wakeup Celda despierta
Center Frequency Frecuencia Central
Change Cambio
Change serial number Cambiar número de serie
Channel Canal
Channels Canales
Channels to Form Canales a ser formados
Choice Cambio
Classifier Clasificador
Clean Ready Limpiar Listo
Clear Limpiar
Clear Status Limpiar Status
Clipping Recorte
Clock Reloj
Clone Copia
Close Cerrar B
Cluster Cluster
Code Codigo
COG Radius Threshold COG Radius Threshold
Commands Comandos
Comment Comentario
Comment From Setup Comentario de la Configuración
Comments Comentarios
Common Común
Common Mode Rejection Rechazo en Modo Común
Compare data to Comparar datos con
Compound Compuesto
Compressed Comprimido
Computation Calculo
Compute Calculo
Compute Radio Delay Computar Retardo de Radio
Configuration Configuración
Confirmed Time Break Tiempo de Interrupción Confirmado
Connection Conexión
Continue Continuar
Continuity Continuidad
Continuity Min Continuidad Min
Continuous Continuo
Control Control
Control Channel Canal de Control
Control Frequency Frecuencia de Control
Control Loop Curva de Control
Controller Controlador
Copy Copiar
Desktop Desktop
Detour Desvio
Device Dispositivo
Device communication management Manejo de comunicación de dispositivo B
Device Id Identificación (Id) del dispositivo
Device Name Nombre del dispositivo
Device Nb Número del dispositivo
Differential Diferencial
Digital Multimeter controller Controlador de multímetro digital
Direct Filename Nombre de Archivo Directo
Disable Inhabilitar
Disassociate VP VP No asociado
Disconnect enable Desconectar habilitado
Discontinuous Discontinuo
Disk Disco
Disk Buffer Buffer, Memoria Intermedia del Disco
Disk Monitoring Monitoreo del Disco
Displayed columns Columnas mostradas
Distance Distancia
Distortion Distorsión
Div. stack Apilamiento por Div.
Diversity Sack Apilamiento por diversidad
DocNumber DocNúmero
Domain Dominio
Dongle Dongle, dispositivo de seguridad para software
Down Abajo
Download Descargar
DPG Module Módulo DPG
Drive Drive, Unidad
DSD Network Red DSD
Dual Doble
Dump Descargar
Extended Extendido
External Externo
External Header Size Tamaño del Encabezado Externo
External Label Etiqueta Externa B
Extraction Source Fuente de Extracción
Fail No Pasó
Feature Properties Propiedades
Feature Property Names Nombre de las Propiedades de la Opción
Fiber detection Detección de fibra
Fiber Optic Rx Flag Bandera Rx de Fibra Óptica
Field Campo
Field Off Campo Apagado
Field On Campo Encendido
File Archivo
File Count Conteo de archivos
File Name Nombre del Archivo
File Setup Configuración de Archivo
Files Archivo
Files per Tape Archivos por cinta
Filter Filtros
Filtered Filtrado
Filters Filtros
Finish Finalizar
Firing Disparo
Firing Order Orden de disparo
First Waypoint Primera Marcación, Punto de Ruta
Flash Flash
Flash LAUL embedded software Software integrado Flash LAUL
Flat Plano
Fleet Flota
Fleet Nb Número de Flota
Fleets Flotas
Force Fuerza
Force Download Descarga Fuerza
Form Forma
Form Line Forman línea
Forward Adelante, hacia adelante
Frames Bloques
Free Libre
Frequency Frecuencia
FTP FTP
Functions Funciones
Gain Ganancia
Gain Type Tipos de ganancia
Gauss Gauss
Generate Generar
Generate Report Generar Reporte
Generic Generico
Geodetic Geodésico
Geographic AGC AGC geográfico
Geoidal Model Modelo Geoidal
Get Obtener
Get Device Info Obtener Información sobre Dispositivo
Get DSD Obtener DSD
Get Marker Obtener Marcador
Get Properties Obtener Propiedades
Get Traceability Obtener rastreabilidad, capacidad de rastreo
Global rendering for Seismic and Aux Asignación global para Seismic y Aux
Go Ir
Go To Waypoint Ir al Waypoint
GPS port Puerto GPS
Graph Grafico
Gravity Gravedad
Grid Cuadricula
Ground Tierra
Group Conjuntos, grupos, sets
Guest Huésped
Guidance Guía B
Hardware Status Estado del Hardware
Header Encabezado
Help Ayuda
Help settings Configuraciónes de ayuda
Hide Layer Ocultar Capa
High Alto
High Box Type Tipo Caja a Mayores
High Chann. Nb Número del Canal a Mayores
High Cut Corte Alto
High Drive Level Nivel Alto de manejador
High Line Sync Sincronización con la Línea Mayor
High S. N. S. N. Superior
Hist. Hist.
Historical Histórico
Hold Retener, mantener
Host Huésped
Id Id
Identifier Identificador
Identity Card Tarjeta de Identificación
Imperial Imperial
Impulse Impulso
Impulsive Explosivo
In In
Increment Incremento
Increment Nb Número de Incremento
Individual Sleep Dormido Individual
Individual Wakeup Despierto Individual
Init. Inic.
Initial Inicial
Initial Phase Fase Inicial
Initial specifications Especificaciones iniciales
Inline spacing Especiamiento en línea
Input Entrada
Input from Entrada desde
Install New Patch Instalar Parche Nuevo
Installation Instalación
Instrument Instrumento
Instrument Test Pruebas Instrumentales
Instruments Instrumentos
Instruments On Field Instrumentos en el Campo
Interface Level Nivel de Interfaz
Internal Interno
Internal ADC ADC Interno
Internal Clock Reloj Interno
Internet Internet
Interpolation Interpolación
Intranet Intranet
Itself Sí mismo
JAdmin JAdmin
Julian Juliano
Julian Day Día Juliano
Jump to Saltar a
Kill Eliminar
Lab Distance Distancia del Laboratorio
Label Etiqueta
Label Properties Propiedades de la etiqueta
Laser Status Status del Láser
Last Record Último Registro
Last session Última Sesión
Latitude Reference Referencia de Latitud
Log Registrar
Logging Registrando
Login Login, registrarse, registro
Logs Registros
Look Consultar
Look FDUs Buscar FDUs
Look Traceability Buscar Rastreabilidad
Look&Feel Ver&Sentir
Loop Lazo
Loop Test Prueba de Circuito
Low Bajo
Low Box Type Tipo de Caja Menor
Low Chann. Nb Número del Canal a menores
Low Cut Corte Bajo
Low Drive Level Nivel Bajo de manejador
Low S. N. S. N. Menor
Low Trace % % Traza menores
Low Trace Value Valor traza menores
LSI Explo LSI Explo
Mail Correo
Management Administración
Manual Manual
Manual Name Nombre del Manual
Manual range Rango del Manual
Manual Title Título del Manual
Map Network Drive Manejador de Red de Mapas
Marker Marcador
Marker Increment Incremento en el Marcador
Markers Marcador
Marking Marcando
Master Maestro
Max Máximo, máxima
On status Estado
Opacity Opacidad
Open Abrir
Operating Operando B
Operation Operacion
Operation Report Reporte de Operaciones
Optimal Óptimo
Options Opciones
Order Orden
Orientation Orientación
Other Otros
Out Out, fuera
Output Salida
Overlap Percent Porcentaje de Solapamiento
Packager Empaquetador
Page setup Configuración de página
Param Nb Parámetro No.
Parameters Parametros
Partition Partición
Pass Pasó
Password Password, contraseña
Password Expiry Date Fecha de expiración de la licencia
Paste Paste, pegar
Pattern Patrón
Pattern Nb Diseño Nb
Pattern rotation Rotación del Patrón
Peak Pico
Period Periodo
Phase Fase
Pilot Piloto
Pilot Length Longitud del piloto
Playback Playback, reproducción
Return Retorno
Return Pilot Piloto de retorno
Return Signal Señal de retorno
Return Sweep Barrido de retorno B
Return Sweep On Vib # Barrido de Retorno en el Vib #
ReturnPilot Piloto de Retorno
ReturnSweep Barrido de Retorno
RevDate Fecha de Revisión
Reverse Inverso
Reversed Invertido
RevNumber NúmeroRev
Rewind Rebobinar
Role Rol
Run Correr, ejecutar
Run LED LED indicador de actividad
Run RF Spectrum Correr (ejecutar) Espectro RF
Sample Rate Intervalo de muestreo
Save Salvar.
Save In Guardar en
Saved signals Señales guardadas
Scalability Escalabilidad
Scale Escala
Scaling Escalar
Scaling Common Común Escalado
Scaling PRM PRM de Escalado
Scan Rastrear, Scan
SCSI address Dirección SCSI
Section Sección
Seismic Sísmico
Seismonitor Seismonitor
Select Seleccionar
Select a Preset Seleccione una opción preseleccionada
Step Paso
Stiffness Rigidez
Stop Parar
Stop Marking Parar Marcaje B
Stop on error Detenerse en el error
stop.sh stop.sh
Subframe Number Número del Submarco
Success Éxito
Superspread Super Tendido
Survey Survey, levantamiento, estudio
Swap Intercambio, permuta
Swath Franja
Swath Id Id del swath
Swath Name Nombre del swath
Swath Nb Número de swath
Swath Type Tipo de swath
Sweep Barrido
Sweep Length Longitud de barrido
Synthetic Sintético
T0 Repeat Times T0 Repeat Times
Tape Cinta
Tape drive Unidad de Cinta
Tape Drive Manejador de cinta
Tape Functions Funciones de la Cinta
Tape Label Etiqueta de cinta
Tape Nb Nb Tape
Tape Number Número de cinta
Tape Setup Configuración de cinta
Taper Estrechamiento
Taper Length Longitud de Estrechamiento
Target Objetivo
Target Devices Dispositivos Objetivo
Telemetry Telemetria
Telemetry Type Tipo de Telemetria
Terminal Terminal
Test Prueba
Test File Archivo de Prueba
Test File Nb Archivo de prueba No.
Test Plan Plan de Prueba
Test Plan Settings Configuraciones del Plan de Prueba
Test Sequence Secuencia de prueba
Test Setup Configuración de prueba
Test Type Tipo de prueba
Tester Firmware Update Actualización del Firmware del Probador
Tester firmware update Actualización del Firmware del Probador
Tests Pruebas
Text message Mensaje de Texto
Threshold Umbral, valor límite
Threshold Init Value Umbral de Valor Inicial
Threshold Type Tipo de umbral
Tilt Inclinación
Tilt Model Modelo de Inclinación
Time Tiempo
Time exponent Exponente de tiempo
Time Management Gerencia de Tiempo
Time Sequential Secuencial en tiempo
Times Veces
Tools Herramientas
Total Total
Trace Blocking Bloqueo de trazas
Trace Sequential Secuencial en trazas
Traces/inch Trazas/pulgada
Tracking Rastreando
Transmission Transmisión
A B C D E F GH I J K L M N OP QR S T U V W X Y Z
Índice A
Abort
· Plot U1: 642
Abortar
· botón, Operación U1: 247
· pruebas TMS428 TM: 53
Abreviaciones IM: 415
Abrir
· Plan de pruebas TM: 52
IM = Manual de Instalación · reporte de prueba, TMS428 TM: 71
· sesión U1: 36
U1 =Manual del Usuario 1 Absoluto
U2 = Manual del Usuario 2 · tendido U1: 142
· Tendido, pruebas U1: 211
U3 = Manual del Usuario 3 Acción (Ver Atajos)
Aceleración
TM = Manual Técnico · masa, monitoreo U1: 574
· plancha, monitoreo U1: 574
Acelerada
· caída de peso U1: 72
Symbolos Aceptación
(Read traceability information) · pruebas U3: 247
Traceability Acquisición
· equipo de campo U1: 117 · tipo, VE464 U1: 497
· FDU, escriba (TMS428) TM: 87 Acquisition
· FDU, read (TMS428) TM: 87 · local U1: 589
· LAU, read (TMS428) TM: 106 Activity
· LAU, write (TMS428) TM: 106 · ventana U1: 93
Actualizac.
· firmware, vía XDEV IM: 114
Numéricos · vía XDEV, unidades electrónicas de
3592 unidad de cartucho IM: 175 campo IM: 114
3C Actualización
· polaridad, SEGD U3: 261 · firmware U1: 233
408ULS · firmware (TMS428) TM: 103
· Manejo IM: 253 · incorporado LAUX TM: 109
428-Lite · Número de FDUs en enlace, LT428)
· conectores IM: 397 IM: 302
· instalación IM: 49 · rapidez U1: 55
· instalación, sistema operativo IM: 84, · TMS428 firmware TM: 54
IM: 92 · unidades electrónicas de campo U1: 233
Actualizar
· campo U1: 99, U1: 148, U1: 215,
U1: 216, U1: 217
U1 713
April 7, 2010
Índice
A B C D E F GH I J K L M N OP QR S T U V W X Y Z
714 U1
April 7, 2010
Índice
A B C D E F GH I J K L M N OP QR S T U V W X Y Z
U1 715
April 7, 2010
Índice
A B C D E F GH I J K L M N OP QR S T U V W X Y Z
716 U1
April 7, 2010
Índice
A B C D E F GH I J K L M N OP QR S T U V W X Y Z
U1 717
April 7, 2010
Índice
A B C D E F GH I J K L M N OP QR S T U V W X Y Z
718 U1
April 7, 2010
Índice
A B C D E F GH I J K L M N OP QR S T U V W X Y Z
U1 719
April 7, 2010
Índice
A B C D E F GH I J K L M N OP QR S T U V W X Y Z
720 U1
April 7, 2010
Índice
A B C D E F GH I J K L M N OP QR S T U V W X Y Z
U1 721
April 7, 2010
Índice
A B C D E F GH I J K L M N OP QR S T U V W X Y Z
722 U1
April 7, 2010
Índice
A B C D E F GH I J K L M N OP QR S T U V W X Y Z
U1 723
April 7, 2010
Índice
A B C D E F GH I J K L M N OP QR S T U V W X Y Z
724 U1
April 7, 2010
Índice
A B C D E F GH I J K L M N OP QR S T U V W X Y Z
U1 725
April 7, 2010
Índice
A B C D E F GH I J K L M N OP QR S T U V W X Y Z
726 U1
April 7, 2010
Índice
A B C D E F GH I J K L M N OP QR S T U V W X Y Z
U1 727
April 7, 2010
Índice
A B C D E F GH I J K L M N OP QR S T U V W X Y Z
728 U1
April 7, 2010
Índice
A B C D E F GH I J K L M N OP QR S T U V W X Y Z
U1 729
April 7, 2010
Índice
A B C D E F GH I J K L M N OP QR S T U V W X Y Z
730 U1
April 7, 2010
Índice
A B C D E F GH I J K L M N OP QR S T U V W X Y Z
Lite Loop
· conectores IM: 397 · servo control U1: 599
· instalación IM: 49 Low
· instalación, sistema operativo IM: 84, · drive level U1: 601
IM: 92 LRU
Llevado a Cero · Desensibilización IM: 316, U1: 197
· canal U1: 140 · Dormir U1: 206
LLX400. Ver Enlace láser · Frecuencia IM: 313, U1: 192
Load · instrucciones de desmontaje TM: 221
· Thresh U1: 300 · Instrucciones de reensamblaje TM: 222
Local · Multiplexación por División de Tiempo
· acquisition U1: 589 U1: 198
· adquisición U1: 529 · Semi-duplex IM: 312
· disk U1: 68 LSI IM: 24, IM: 257
· elipsoidal modelo U1: 392 · calibración de la ventanaTB U1: 318
· oscillator, testing (TMS428) TM: 97 · Disparo U1: 317
· red IM: 32 · Pruebas instrumentales U1: 324
· usuario U1: 37 LSS IM: 24
LOG · calibración de la ventana TB U1: 318
· dB/Hz U1: 482, U1: 556 · Disparo U1: 317
· dB/octava U1: 485, U1: 559 · Pruebas instrumentales U1: 324
Log in · Pruebas instrumentales de canal
· cómo conectarse al servidor U1: 36 U1: 324
· DSUT TM: 129 LT
· instalación del software del servidor · No. Tipo de Sensor IM: 275
IM: 101 · Número de Línea IM: 273
· nombre U1: 38 · Número Rec. IM: 274
Lógica · Posición IM: 271, IM: 273
· Cartografía de línea U1: 155 LT428
Longitud · Auto-prueba IM: 269
· barrido, otros sistemas de vibrador · conexión IM: 266
U1: 662, U1: 668 · ejecución de pruebas de línea IM: 280
· piloto, otros sistemas de vibrador · ejecución de pruebas transversales
U1: 663, U1: 668 IM: 290
· record, process type U1: 253 · Encendido IM: 267
· registro (SEGD) U2: 24 · Establecer Límites de Prueba IM: 271,
· tiempo, graficador U1: 658 IM: 277
· Zeroing (noise) U1: 298 · Establecer parámetros generales
· Zeroing Taper (noise) U1: 297 IM: 271, IM: 275
longitud de piloto (SEGD) U2: 24 · Establecer posición LT IM: 271,
Longitud de Registro U3: 273 IM: 273
· SEGD U2: 15 · Exec Prueba de Línea IM: 272
Look · Exec Prueba Transversal IM: 272
· DSD U1: 585 · Guardar Modelo de inclinación del
Look&Feel U1: 40 Receptor IM: 286
· Menú Principal IM: 270
U1 731
April 7, 2010
Índice
A B C D E F GH I J K L M N OP QR S T U V W X Y Z
732 U1
April 7, 2010
Índice
A B C D E F GH I J K L M N OP QR S T U V W X Y Z
U1 733
April 7, 2010
Índice
A B C D E F GH I J K L M N OP QR S T U V W X Y Z
734 U1
April 7, 2010
Índice
A B C D E F GH I J K L M N OP QR S T U V W X Y Z
U1 735
April 7, 2010
Índice
A B C D E F GH I J K L M N OP QR S T U V W X Y Z
736 U1
April 7, 2010
Índice
A B C D E F GH I J K L M N OP QR S T U V W X Y Z
U1 737
April 7, 2010
Índice
A B C D E F GH I J K L M N OP QR S T U V W X Y Z
A B C D E F GH I J K L M N OP QR S T U V W X Y Z
U1 739
April 7, 2010
Índice
A B C D E F GH I J K L M N OP QR S T U V W X Y Z
740 U1
April 7, 2010
Índice
A B C D E F GH I J K L M N OP QR S T U V W X Y Z
U1 741
April 7, 2010
Índice
A B C D E F GH I J K L M N OP QR S T U V W X Y Z
Solo
· servidor IM: 100 T
· errores, TMS428 reporte TM: 60 T0
Solución de Problemas · configuración U1: 578
· herramientas, sistema IM: 119 · modo U1: 579
· Linea U1: 222 · Repeat Times U1: 578
· Transmisión U1: 116 Tabla
Solución de problemas · cómo seleccionar U1: 31
· DSU TM: 144 · operación U1: 242
Somero Tablas tipo adquisición (SEGD) U2: 23
· modo, habilitar U1: 280 Tablero
· Secuenciador U3: 89 · vista U1: 114
Spacing Tamaño
· crossline (AGC) U1: 654 · external header U1: 87
· inline (AGC) U1: 654 Tap
Split · prueba, LT428 IM: 272, IM: 299
· line U1: 133 tapón terminal IM: 239
SQC Tarjeta de Identidad U1: 61
· descargar a U1: 280 TB
· dump, VE432 U1: 349 · ventana, SEGD U2: 21
· dump, VE464 U1: 335 · ventana, tipo de proceso U1: 254
SST TCXO, tarjeta LCI TM: 17
· Plan de pruebas TM: 57 TDMA
Suministro de corriente eléctrica · canal U1: 503
· unidades electrónicas de campo IM: 240 · tasa de baudio U1: 503
Superficie · VE464 U1: 501
· elevación, referencia U1: 391 tecnología ULS IM: 25
Superspread U1: 276 · despliegue IM: 249
742 U1
April 7, 2010
Índice
A B C D E F GH I J K L M N OP QR S T U V W X Y Z
U1 743
April 7, 2010
Índice
A B C D E F GH I J K L M N OP QR S T U V W X Y Z
744 U1
April 7, 2010
Índice
A B C D E F GH I J K L M N OP QR S T U V W X Y Z
U1 745
April 7, 2010
Índice
A B C D E F GH I J K L M N OP QR S T U V W X Y Z
W
Waypoint
· first U1: 397
Wiggle U1: 657
Window
· Length, AGC U1: 653
Write
· traceability, FDU (TMS428) TM: 87
· traceability, LAU (TMS428) TM: 106
· user info (TMS428) TM: 103
Wz Velocity, AGC U1: 654
X
XDEV
· actualizac.de las unidades electrónicas
de campo IM: 114
· conector, LAUL IM: 397, IM: 400
· conector, LAUX IM: 402
· toma, cambiar TM: 252
Xdump
· Botón de salida U1: 256
Xmit
· prueba, Transversa (LT428) IM: 292
746 U1
April 7, 2010