A Loan Word, Borrowed Word or Borrowing
A Loan Word, Borrowed Word or Borrowing
“Etymology is helpful in learning the history of the ethnos, its material and spiritual culture”.
Ukrainian researcher
Plan
1. Notion of Etymology
Borrowed stock
Borrowing is a consequence of cultural contact between two language communities. Any language,
under appropriate circumstances, borrows lexical material from other languages, usually absorbing the
exotic items or translating them into native equivalents. Some languages borrow more than others, and
borrow more from some sources than others. Borrowed words come from very different sources.
Types of Borrowings
Types of Borrowings
Assimilation or Adaptation
Romance borrowings
French borrowings
Spanish borrowings
Germanic borrowings
Russian
2. Native stock
3. Borrowed stock
Etymological structure of Ukrainian consists of 2 layers – native (90%) and borrowed stock (10%).
Slavonic words
Ukrainian words
Compare: Mother (English), Mutter (German), Mata (Sanskrit), Mair (Armenian), Moutina
(Lithuanian) etc.
Plants and their parts (дерево, береза, жолудь, кора, солома, льон)
Plants and their parts (дерево, береза, жолудь, кора, солома, льон)
Actions, states process (іти, вести, текти, літати, жити, молотити, їсти, вмерти)
Food (сало, пиріг, масло, кисіль, коровай, сир, борошно, сметана, тісто)
Abstract (диво, відвага, ласка, правда, кривда, радість, стид, гріх, кара, честь)
Clothes and footwear (запаска, сорочка, хустка, стрічка, соп’янці, черевик, чобіт, намисто,
капелюх)
Agricultural notions (скирта, ярина, озимина, молотарка, цукроварня, обжинки, порічка, суниця,
полуниця, гречка, рільництво, олійниця)
Abstract (мрія, освіта, довір’я, виховання, підприємство, промисловість, кисень, водень, іспит)
Church-Slavonic was connected with the spread of Christianity, so it was the language of ceremonies,
religion and education. It was the literary language for many centuries. Among Church-Slavonic words
are благодать, Господь, учитель, чудо, пророк, молитва, блуд, воскреснути, єдиний,
хреститися etc.
From Polish
Many Polish words were acquired by Ukrainian people after 1569 (The Union of Lublin) (тесля, в’язень,
мешканець, міщанин, збруя, забавка, уряд, дідизна, шаленство, гарцювати, кепський,
пильнувати, власний, ґудзик, завзятий, качка, козуб, лялька, обіцяти, перешкода, пончик,
раптом, суниця, шлюб, шушваль).
Polish also adopted words from Ukrainian (гасло, хата, гальта, жнива, вагатися, крашанка,
чуприна).
From Russian
Russian borrowings started to be noticeable in Ukrainian mostly after The Council of Pereyaslav (1654),
though these were not numerous until XIX century. Those were in most cases military terms from
German and Dutch through Russian (артилерія, флот, адмірал, порт, гавань, бомба,
фельдфебель).
From Russian
• Very often we meet loan translations as borrowings from Russian (самовар, книгосховище,
гучномовець, вогнегасник, телебачення).
• During Soviet Rule new words appeared and were borrowed from Russian (більшовик,
виконком, колгосп, комсомол).
From Greek
In pre-Christian times due to trade and commerce (парус, лиман, палата, вапно, корабель, кедр,
миска, мак, огірок, мигдаль, крокодил, левада, м’ята, кит)
Through Church Slavonic (ангел, апостол, вівтар, кадило, псалом, ікона, паламар, монастир)
From Greek
Due to education (XVI-XVII cc.) – school terms (граматика, логіка, бібліотека, морфологія,
синтаксис, історія, драма); science (біологія, гормон, клімат, галактика, фонема, фантазія,
автономія, теорема, фонема, морфема).
Names (Анатолій (east), Василь (royal, tsarist), Геннадій (noble), Олександр (protector), Ірина
(peace), Олена (light), Галина (silence), Катерина (pure)
From Latin
Science and technology (лекція, конспект, аспірантура, літера, дедукція, субстанція, меридіан,
дифузія, абітурієнт, декан, суфікс, апаратура, інфінітив, коефіцієнт)
Medicine (тромбоцит, ангіна, ампутація, туберкульоз, фурункул)
Law terms (конституція, адвокат, апеляція, нотаріус, прокуратура, цивільний, юрист, юстиція)
From Latin
A number of Ukrainian names is of Latin origin (Валерій (healthy), Павло (small), Роман (Roman),
Маргарита (pearl), Віталій (worldly), Марина (marine), Наталія (native, dear).
From Turkic
яничар, каторга, отаман, кинджал, орда, тапчан, шахрай, диван, казан, батіг, шапка, килим,
шашлик, ковбаса, мара
From Arabic
алкоголь, бензин, валіза, борг, гітара, кава, лев, могорич, харчі, хустка
From Hebrew
From German
From French
шеф, бюро, афіша, анонс, суфлер, амплуа, віньєтка, пальто, блуза, галіфе, краватка, абажур,
сервіз, канапа, браслет, вінегрет, капюшон
From French
Art and literature words (п’єса ,роль, балет, буфонада, сюжет, рояль) Military vocabulary (гвардія,
арсенал, парашут)
From English
Music terms
Iranian (доїти, лелека, люлька, майдан, пан, сковорідка, собака, хабар, хмиз, чобіт)
Serbian (хлопець)
Lithuanian (відлига, вовкулака, зозуля, локшина, пастка, пелька, скарб, трощити, юшка, ялина)
Borrowed stock
Some Ukrainian geographical proper names are not of Ukrainian origin (Карпати (Albanian), Самбір,
Стрий (Balkan borrowings), Дніпро, Сула (Iranian), Севастополь, Херсон, Ялта (Greek) Галичина
(Celtic) and others
http://galslovo.if.ua/index_old.php?st=2713