How To Write Clearly PDF
How To Write Clearly PDF
clearly
Translation 1
e
How to writ
clearly
European Commission staff have to write many different types of documents. Whatever the type — legisla-
tion, a technical report, minutes, a press release or a speech — a clear document will be more effective and
more easily and quickly understood. This guide will help you to write clearly, whether you are using your own
language or one of the other official languages, all of which are also working languages of the Commission
according to Council Regulation No 1/1958 (still valid today!).
These are hints, not rules, and when applying them you should take into account your target readers and the
purpose of your document.
Hint 7: Prefer active verbs to passive ones — and name the agent..........................................page 9
2
1. Think before you write
Clear writing starts with and depends on clear think- What points must the document
ing. Ask yourself the following questions. cover?
• Decide on your message.
Who will be reading the document? • Make a list or bubble diagram (see illustration)
containing all the points you expect to make, in
Three main groups of people read European Com- no particular order.
mission documents: • Cross out the irrelevant points.
• EU insiders — colleagues in the European • Link the remaining points into related groups.
Commission or other institutions; • Fill any gaps in your knowledge: make a note of
• outside specialists; facts you will need to check and/or experts you
• the general public — which is by far the largest will need to consult.
group.
This approach applies to practically all non-literary
Most European Commission documents are now on texts: memos, reports, letters, user guides, etc. For
the internet and available to everyone. Everything formal documents such as legislation, specific draft-
we write and publish as part of our work for the ing rules must be followed.
European Commission inevitably affects the public
image of the EU. See Hint 2 for tips on reader focus. An alternative is the ‘7 questions’ approach.
This is a structured method of covering relevant in-
formation.
What are you trying to achieve?
WHAT? My essential message.
What is the purpose of your document? After read- WHO? People concerned.
ing it, what will your readers have to do?
WHEN? Days, hours, timelines
• Make a decision? and deadlines.
• Handle a certain situation? WHERE? Places.
• Solve a particular problem? HOW? Circumstances
• Change their attitude towards something? and explanations.
WHY? Causes and/or objectives.
HOW MUCH? Calculable and measurable
data.
iations
abbrev long
jargon
passiv ct
e abstra
3
2. Focus on the reader
Be direct and interesting • Imagine which questions they might ask and
make sure the document answers them. Maybe
Always consider the people you’re really writing for: even use these questions as subheadings, for
not just your boss or the reviser of your translations, example: ‘What changes will this new policy
but the end users. Like you, they’re in a hurry. Who make?’ ‘Why is this policy needed?’ ‘Who will be
are they, what do they already know and what might affected?’ ‘What do we expect to achieve?’
you need to explain?
• Interest them. Give them only the information
Try to see your subject from the point of view of they actually need. Leave out as many
your readers. details of European Commission procedures
and interinstitutional formalities as you can.
• Involve them by addressing them directly (‘you’ These are meaningless to most readers and
is an underused word in European Commission simply reinforce the Commission’s image as a
documents). bureaucratic and distant institution. If they are
really essential, briefly explain why.
4
3. Get your document into shape
5
4. KISS:keep it short and simple
As a guide:
1 document = 15 pages at most
1 sentence = 20 words on average
(but sprinkle in a few short sentences!)
Unnecessarily long sentences are a serious obstacle
to clarity in European Commission documents. Try
to break them up into shorter sentences. However,
remember to include link words (‘but’, ‘so’, ‘however’,
etc.) so the coherence doesn’t get lost in the process.
6
Simple, uncluttered style also
means … You must hand in your application by
Tuesday. The committee may turn down
your request … (i.e. your application — or
… avoiding ambiguity
is it?).
If you use the same word to refer to different things,
you could confuse your reader.
You must hand in your application by
Tuesday. The committee may turn it
You must hand in your application
down …
by Tuesday. You may also submit an
application for this deadline to be
postponed. Your application … (what are … using the positive form, not the negative
we talking about now?)
It is not uncommon for applications to
You must hand in your application by be rejected, so do not complain unless
you are sure you did not complete yours
Tuesday. You may also ask for the
deadline to be postponed. Your incorrectly.
application …
It is quite common for applications to be
rejected, so complain only if you are sure
… not changing words just for ‘style’
you completed yours correctly.
You may think you can make your document less
boring by using different words to refer to the same
thing. Again, though, you could confuse your reader.
You may have to write (or improve) a text contain- Don’t bury important information in the middle
ing a mass of facts and ideas. Here are some ways of the sentence.
of untangling the information so that readers will
understand each sentence straight away. As for reducing roaming charges, the
Commission outlined several proposals.
Name the agents of each action (see Hint 7)
and put the actions in the order in which they The Commission outlined several
occur. proposals for reducing roaming charges.
When all applicants have submitted Try to give your sentences strong endings
their project applications, 1
— that’s the bit readers will remember.
the Award Committee will meet 2
to decide 3 Complete institutional reform is
advocated by the report in most cases.
how much EU aid it will grant to each
one. 4
In most cases, the report advocates
complete institutional reform.
7
6. Cut out excess nouns— verb forms are livelier
One simple way to write more clearly is to change There are other nouns that don’t end in ‘-ion’ but are
also verbs in disguise.
this … to this …
By making this change, we are simply turning a noun So we can make a document clearer by turning
back into a verb. Verbs are more direct and less ab- some nouns back into verbs.
stract than nouns. Many nouns ending in ‘-ion’ are
simply verbs in disguise. They often occur in phrases The practice of growing perennials
like these ones below, where verbs would be clearer. instead of annual crops can bring about
an improvement of soil quality by
effecting an increase in soil cover.
8
7. Prefer active verbs to passive ones— and name
the agent
Another easy step to clear writing is to use verbs in Name the agent
the active voice (‘the car hit a tree’) rather than the
passive (‘a tree was hit by the car’). Compare the If you change passive verb forms into active ones,
following. your writing will become clearer because you will be
forced to name the agent — the person, organisa-
New guidelines have been laid down by tion or thing that is carrying out the action.
the President in the hope that the length
of documents submitted by DGs will be It’s easy to identify the agent in the following ex-
restricted to 15 pages. ample.
The President has laid down new This project was rejected at Commission
guidelines in the hope that DGs will level.
restrict the length of documents to 15
pages. The Commission rejected this project.
Look how we can make a sentence clearer However, it is impossible in the next example.
by cutting out passives.
It is considered that tobacco advertising should be
Unclear banned in the EU.
A recommendation was made by the
European Parliament that consideration Who considers? The writer, the Commission,
be given by the Member States to a the public, the medical profession or other?
simplification of the procedure.
Remember that EU documents have to be trans-
A bit better lated into several languages. If your original docu-
The European Parliament made a ment is unclear, you may end up with non-matching
recommendation that the Member States translations, as each translator tries to guess what
give consideration to a simplification of you might have meant and comes up with a differ-
the procedure. ent solution.
And finally by using verbs instead of abstract You don’t have to avoid passives at all costs
nouns. though. They can be useful, for example when
there’s no need to say who is responsible for the ac-
Much better
tion because it’s obvious (‘All staff are encouraged
The European Parliament recommended
to write clearly’).
that the Member States consider
simplifying the procedure.
9
8. Be concrete, not abstract
Concrete messages are clear — abstract language TIP: In Word, highlight and right-click on a word and
can be vague and off-putting. Too much abstract select ‘Synonyms’ near the bottom of the menu
language might even lead your reader to think that that appears in order to find the word you are really
either you don’t know what you are writing about or looking for. The list of synonyms will contain both
your motives for writing are suspect. abstract and concrete words. Try to choose a con-
crete word instead of a vaguer all-purpose one. For
Unless you have a good reason, if you can use a example, the word identify is perfectly acceptable,
concrete word instead of a more abstract one that but sometimes a clearer word is better, as illustrated
means the same thing, you should choose the in the following examples.
concrete word. Your message will be more direct
and therefore more powerful. to identify innovations to spot innovations
Sometimes, instead you could try this ... to identify the participants to name the
of this … participants
to identify the meaning to see/show/
pinpoint the
meaning
eliminate cut out
achieve an objective meet a target
employment jobs
opportunities
negative evolution downturn
remunerated paid work
employment
investing in human — (workforce) training
capital * — improving (workers’)
skills
— training and education
* As this example shows, the problem is often
pinning down your exact meaning.
10
9. Beware of false friends, jargon and abbreviations
11
Avoid or explain jargon And if you do have to use jargon terms in documents
for the general public, explain them when you first
Jargon is vocabulary used by any group of insiders use them or add a glossary, a hyperlink or a refer-
or specialists to communicate with each other and ence to one of the websites indicated at the bottom
is acceptable in documents which are only read by of this page.
that particular group.
This non-exhaustive table contains a number of
However, outsiders (especially the general public) terms commonly used in the EU institutions.
will have to work harder than they need to or want
to when reading jargon. Some readers may even
stop reading — so make sure that any document
you want outsiders to read is as jargon-free as pos-
sible.
12
Take care with abbreviations As always, consider your readers’ needs.
• Some readers will be irritated if ‘common’
Too many unfamiliar abbreviations can make a abbreviations are spelled out.
document incomprehensible and put your reader to • Writing ‘marketing authorisation holder’ on
sleep: ERDF + EAGGF + CAP = ZZZ. every other line instead of ‘MAH’ will make the
document much longer.
If the meaning of an abbreviation might not be clear
to your reader, you should: Remember that abbreviations and acronyms can
• write them out in full if the expression only mean different things in different contexts.
occurs once or twice in the document; or
• spell them out when you first use them in For example:
a document, followed by the abbreviation
in brackets and then use the abbreviation ESA stands for European Space Agency
throughout the rest of the document; and/or Euratom Supply Agency
• attach a list of abbreviations or a hyperlink to European system of accounts
show what they stand for.
Endangered Species Act
The ‘Main acronyms and initialisms’ section of the environmentally sensitive area
Interinstitutional style guide (publications.europa. eastern and southern Africa
eu/code/en/en-5000400.htm) defines many of the
acronyms and abbreviations used in European Com- electron-stimulated adsorption
mission documents. and several other alternatives.
Source: iate.europa.eu
13
10. Revise and cheque check
14
Online drafting aids of the European Information on EU publications in all official lan-
Union guages is in the Interinstitutional style guide pro-
duced by the Publications Office:
The Directorate-General for Translation — the trans- publications.europa.eu/code/en/en-000100.htm
lation department of the European Commission —
provides clear writing guides and style guides for all Guidance on drafting EU legislation in all official lan-
official EU languages on its website: guages is in the Joint practical guide:
ec.europa.eu/translation eur-lex.europa.eu/content/techleg/KB0213228ENN.
pdf
Detailed information on in-house conventions for
English spelling, punctuation and usage is in the For advice on writing for the web, see the Informa-
English style guide produced by DG Translation: tion providers guide:
europa.eu/!uB38wb ec.europa.eu/ipg/content/tips
ISBN 978-92-79-46884-1
doi:10.2782/022405
15
HC-02-15-257-EN-N
Acknowledgements
This guide draws on sources including:
Oxford guide to plain English, Martin Cutts, Oxford, United Kingdom
Écrire pour être lu, Ministère de la Communauté française, Belgium
30 regole per scrivere testi amministrativi chiari, Università di Padova, Italy
Bürgernahe Verwaltungssprache, Bundesverwaltungsamt, Germany
Klarspråk lönar sig, Regeringskansliet, Justitiedepartementet, Sweden
Käännetäänkö tekstisi, tulkataanko puheenvuorosi? Kotimaisten kielten tutkimuskeskus, Finland
Writing for translation, Translation Centre for the Bodies of the European Union
OECD style guide, second edition, OECD, Paris.