0% found this document useful (0 votes)
118 views2 pages

Manual 271162 Waterproof Thermometer

1. The document provides instructions for use of a digital thermometer in 5 languages. 2. It describes the display, buttons for maximum/minimum temperature, switching between Celsius and Fahrenheit, and on/off functions. 3. Safety precautions are given to keep the probe away from children and animals, not use it in ovens or microwaves, fully insert the probe for accurate readings, and remove the batteries during long periods of non-use.

Uploaded by

Octavio Castillo
Copyright
© © All Rights Reserved
We take content rights seriously. If you suspect this is your content, claim it here.
Available Formats
Download as PDF, TXT or read online on Scribd
0% found this document useful (0 votes)
118 views2 pages

Manual 271162 Waterproof Thermometer

1. The document provides instructions for use of a digital thermometer in 5 languages. 2. It describes the display, buttons for maximum/minimum temperature, switching between Celsius and Fahrenheit, and on/off functions. 3. Safety precautions are given to keep the probe away from children and animals, not use it in ovens or microwaves, fully insert the probe for accurate readings, and remove the batteries during long periods of non-use.

Uploaded by

Octavio Castillo
Copyright
© © All Rights Reserved
We take content rights seriously. If you suspect this is your content, claim it here.
Available Formats
Download as PDF, TXT or read online on Scribd
You are on page 1/ 2

1 1 1 1 1

3 4 3 4 3 4 3 4 3 4

5 2 5 2 5 2 5 2 5 2
1. Probe cover 1. Schutzhülse 1. Beschermhuls 1. Osłona sondy 1. Fourreau de protection de la sonde
2. Digital temperature display 2. Digitales Temperaturdisplay 2. Digitaal temperatuur display 2. Odczyt cyfrowy temperatury 2. Affichage digital de la température
3. Ergonomic hand 3. Ergonomischer Griff 3. Ergonomische handgreep 3. Uchwyt ergonomiczny 3. Poignée ergonomique
4. Memory button MAX/MIN & ºC/ ºF 4. MAX/MIN- & ºC/ ºF-TASTE: 4. Geheugen knop MAX/MIN & ºC/ ºF 4. Przycisk pamięci MAX/MIN i ºC/ ºF 4. Touche MAX/MIN et ºC/ ºF
• Press MAX/MIN memory button to display maximum • Zum Anzeigen der maximalen Temperatur die MAX/MIN- • Druk op de MAX/MIN geheugen knop om de maximale • Wcisnąć przycisk zapamiętywania MAX/MIN, aby • Appuyez sur le touche de mémoire MAX/MIN pour afficher
temperature. Speichertaste drücken. temperatuur te tonen. wyświetlić wartość maksymalnej temperatury. la valeur maximale de température.
• Press MAX/MIN memory button again to display minimum • Zum Anzeigen der minimalen Temperatur nochmals die • Druk nogmaals op de MAX/MIN geheugen knop om de • Wcisnąć ponownie przycisk zapamiętywania MAX/MIN, • Appuyez à nouveau sur le touche de mémoire MAX/MIN
value. MAX/MIN-Speichertaste drücke. minimale temperatuur te tonen. aby wyświetlić wartość minimalną. pour afficher la valeur minimale.
• Maximum and minimum values are reset each time the • Die Maximum- und minimumwerte werden rückgesetzt, • Maximum en minimum waardes worden gereset zodra • Wartości maksymalne i minimalne są resetowane po • Les valeurs Maximum et minimale sont réinitialisées à
device is turned off. sobald das Thermometer ausgeschaltet wird. het apparaat wordt uitgeschakeld. każdym wyłączeniu urządzenia. chaque extinction de l'appareil.
• Press and hold for 3 seconds in order to switch from • Um zwischen ºC en ºF zu wechseln, die MAX/MIN- • Houdt de MAX/MIN geheugen knop 3 seconden ingedrukt • Wcisnąć przez okres 3 sekund, aby przejść ze skali • Appuyez 3 secondes pour passer de Celsius à Fahrenheit.
Celsius to Fahrenheit. Speichertaste 3 Sekunden gedrückt halten. om te wisselen tussen ºC en ºF. Celsjusza na skalę Fahrenheita. 5. Touche MARCHE/ARRET-HOLD
5. ON/OFF and HOLD button 5. EIN/AUS-TASTE- SPEICHER 5. ON/OFF en HOLD knop 5. Przycisk WŁĄCZONY/ WYŁĄCZONY i Zapamiętywanie • Appuyez sur la touche ON/OFF pour activer le
• Press ON/OFF button to turn the thermometer on. • Zum Einschalten des Thermometers die ON/OFF-Taste • Druk de ON/OFF knop om de thermometer in te • Wcisnąć przycisk ON/OFF w celu uruchomienia thermomètre.
• Press and hold ON/OFF button for 5 seconds to turn of the drücken. schakelen. termometru. • Appuyez sur la touche ON/OFF pendant 5 secondes pour
thermometer. • Zum Ausschalten des Thermometers die ON/OFF-Taste 5 • Houdt de ON/OFF knop ingedrukt voor 5 seconden om de • Wcisnąć przycisk ON/OFF przez 5 sekund dla désactiver le thermomètre.
• HOLD: press HOLD once to keep the measured Sekunden gedrückt halten. thermometer uit te schakelen. dezaktywacji termometru. • HOLD: appuyez une fois sur HOLD pour maintenir la
temperature. • HOLD: Zum Festhalten der gemessenen Temperatur ein • HOLD: druk HOLD eenmaal om de gemeten temperatuur • HOLD: wcisnąć jeden raz HOLD aby zachować zmierzoną température mesurée.
• Press again to stop. Mal HOLD drücken. vast te houden. temperaturę. • Réappuyez pour l’arrêter.
• Zum Stoppen, nochmals HOLD drücken. • Druk nogmaals om te stoppen. • Wcisnąć ponownie, aby zatrzymać.

Safety precautions: Sicherheitsvorschriften: Veiligheids voorschriften: Środki ostrożności: Precautions:


• Keep the metal probe out of reach of children and domestic • Thermometer außerhalb der Reichweite von Kindern und • Houd dethermometer buiten bereik van kinderen en • Utrzymywać metalową sondę poza zasięgiem dzieci i • Conserver la sonde métallique hors de portée des enfants
animals. Haustieren halten. huisdieren. zwierząt domowych. et des animaux domestiques.
• Do not use in an oven or microwave. • Nicht geeignet für Backofen oder Mikrowellenherd. • Niet gebruiken in een oven of magnetron. • Nie stosować w piekarniku lub w kuchence mikrofalowej. • Ne pas utiliser dans un four ou un micro-onde.
• To achieve accurate measurement, dip the stainless steel • Zum Erhalt genauer Messdaten den Edelstahlsensor • Om acurate meetgegevens te verkrijgen, steekt u de RVS • Aby uzyskać pewny pomiar, zanurzyć nierdzewną sondę w • Pour obtenir une mesure fiable, immerger la sonde inox
probe at least 10mm deep into the measured substance. mindestens 10mm tief in die zu messende Substanz probe ten minste 10mm diep in de te meten substanie. mierzonej substancji na głębobkość co najmniej 10mm. d'au moins 10 mm dans la substance à contrôler.
• To keep maximum battery longevity, take it out in case of stechen. • Indien u de thermometer lange tijd niet gebruikt, neem dan • Dla zachowania maksymalnej żywotności baterii, wyjmować • Pour assurer une durèe maximale de la batterie, l'enlever
longer periods of not using the device. • Wenn Sie das Thermometer längere Zeit nicht benutzen, de batterij uit de houder, om zodoende de levensduurvan de ją w przypadku dłuższego okresu nieużywania. en cas de non utilisation prolongée.
nehmen Sie dann die Batterie aus dem Halter, um so die batterij te maximaliseren.
Lebensdauer der Batterie zu maximieren.

EN Power supply DE Stromversorgung NL Voeding PL Zasilanie FR Alimentation


• LR44 Battery • Batterie LR44 • LR44 Batterij • Bateria LR44 • Pile LR44

Battery installation Batterie einsetzen Batterij installatie Instalowanie baterii Mise en place de la pile
• Turn the battery cover on the back of the device to remove • Die Abdeckung an der Rückseite drehen und entfernen. • Draai het dekseltje aan de achterzijde van het apparaat om • Przez obrót zdjąć pokrywę baterii na odwrocie urządzenia. • Otez le couvercle de la pile au dos de l’appareil par simple
it. deze te verwijderen. rotation. Introduisez une pile. Remettez le couvercle.

Cleaning Wartung Onderhoud Czyszczenie termometru Pour nettoyer le thermometre


• Clean the thermometer using cloth or sponge and soap, • Das Thermometer nach jeder Benutzung gründlich reinigen. • Reinig de thermometer na elk gebruik grondig. • Oczyścić termometr używając tkaniny lub gąbki oraz mydła, • Nettoyez avec un chiffon ou une éponge humide et du savon,
then dry. a następnie wysuszyć. puis séchez.

Internal meat Kerntemperstur Kerntemperatuur Pieczenie Temperatura Température


Meat Internal roasting temperature Fleischsorte Innenrösten im Fleisch Vleessoort Interne roosteren vlees Mięso Wewnętrzne wewnętrzna mięsa intérieure
Viande Cussion intérieure de la viande
Beef Rare 63ºC Rind Roh 63ºC Rund Rauw 63ºC Wołowina Krwista 63ºC
Medium 71ºC Medium 71ºC Medium 71ºC Średnio wysmażona 71ºC Boeuf Saignant 63ºC
Well done 71ºC Durchgebraten 71ºC Doorbakken 71ºC Wysmażona 71ºC A point 71ºC
Bien cuit 71ºC
Pork Medium 71ºC Schwein Medium 71ºC Varken Medium 71ºC Wieprzowina Średnio wysmażona 71ºC
Well done 71ºC Durchgebraten 71ºC Doorbakken 71ºC Wysmażona 71ºC Porc A point 71ºC
Szynka Bien cuit 71ºC
Ham (pro roasted) Fully roasted 64ºC Schinken (vorgebraten) Vollständig gebraten 64ºC Ham (voorgebakken) Volledig gebraden 64ºC (wstępnie upieczona) W pełni upieczona 64ºC
Jambon (précuit) Complètement cuit 64ºC
Ham (raw) Fully roasted 71ºC Schinken (roh) Vollständig gebraten 71ºC Ham (rauw) Volledig gebraden 71ºC Szynka (surowa) W pełni upieczona 71ºC
Jambon (cru) Complètement cuit 71ºC
Lamb Medium 71ºC Lambm Medium 71ºC Lam Medium 71ºC Jagnięcina Średnio wysmażona 71ºC
Agneau A point 71ºC
Poultry Fully roasted 82-85ºC Geflügel Vollständig gebraten 82-85ºC Gevogelte Volledig gebraden 82-85ºC Drób W pełni upieczona 82-85ºC
Volaille Complètement cuit 82-85ºC
Poultry meat Fully roasted 77ºC Geflügelfleisch Vollständig gebraten 77ºC Gevogelte vlees Volledig gebraden 77ºC Mięso drobiowe W pełni upieczona 77ºC
Blanc de volaille Complètement cuit 77ºC

Hendi B.V. Hendi B.V. Hendi B.V. Hendi Polska Sp. z o.o. Hendi B.V.
For technical information and Declarations of Conformity see Für technische Auskünfte und Konformitätserklärungen siehe Voor technische informatie en conformiteitsverklaringen Aby uzyskać Informacje techniczne i Deklaracje zgodności Pour plus d’informations techniques et des Déclarations de
www.hendi.eu. www.hendi.eu. raadpleeg www.hendi.eu skontaktuj się znaszym dystrybutorem. Lista dystrybutorów Conformité, voir www.hendi.eu.
dostępna na www.hendi.pl.
1 1 1 1
3 4 3 4 3 4 3 4

5 2 5 2 5 2 5 2
1. Protezione della sonda 1. Capacul aparatului 1. Оболочка для зонда 1. Κάλυμμα ανιχνευτή
2. Lettura digitale della temperatura 2. Afișaj digital al temperaturii 2. Цифровая индикация температуры 2. Ψηφιακή ένδειξη θερμοκρασίας
3. Maniglia ergonomica 3. Mâner ergonomic 3. Эргономичная ручка 3. Εργονομικό χέρι
4. Pulsante di memoria MASS/MIN e °C/ °F 4. Buton de memorie MAX/MIN 8, °C / °F 4. Кнопка памяти MAX/MIN и °C / °F 4. Κουμπί μνήμης MAX/MIN & ºC/ ºF
• Premere il pulsante di memoria MASS/MIN per • Apăsați butonul de memorie MAX/MIN pentru a afișa • Нажмите кнопку памяти MAX/MIN для отображения • Πατήστε το κουμπί μνήμης MAX/MIN για προβολή της
visualizzare il valore della temperatura massima. temperatura maximă. значения максимальной температуры. μέγιστης θερμοκρασίας.
• Premere di nuovo il pulsante di memoria MASS/MIN per • Apăsați din nou butonul de memorie MAX/MIN pentru a • Нажмите еще раз кнопку памяти MAX/MIN для • Πατήστε το κουμπί μνήμης MAX/MIN ξανά για προβολή της
visualizzare il valore minimo. afișa temperatura minimă. отображения минимального значения. ελάχιστης τιμής.
• I valori massimi e minimi per ripristinare dopo ogni • Valorile maxime și minime sunt șterse de fiecare dată • Максимальные и минимальные значения • Η ελάχιστη και η μέγιστη τιμή μηδενίζονται κάθε φορά που
spegnere dell’apparec chio. când este închis aparatul. сбрасываются после каждого отключения устройства. σβήνει η συσκευή.
• Premere per 3 secondi per passare da Celsius a • Apăsați și mențineți timp de 3 secunde pentru a schimba • Нажимайте в течение 3 секунд, чтобы перейти от • Πατήστε για 3 δευτερόλεπτα για εναλλαγή μεταξύ μέτρηση
Fahrenheit. din Celsius în Fahrenheit. Цельсия в градусы Фаренгейта. Κελσίου και Φαρενάιτ.
5. Il pulsante ON/OFF e HOLD 5. Buton ON/OFF și HOLD 5. Кнопки ON/OFF (ВКЛЮЧЕНО/ВЫКЛЮЧЕНО) и HOLD 5. Κουμπί ON/OFF και HOLD
• Premere il pulsante ON/OFF per attivare il termometro. • Apăsați butonul ON/OFF pentru a porni termometrul. (Зафиксировать) • Πατήστε το κουμπί ON/OFF για να ανάψετε το θερμόμετρο.
• Premere il pulsante ON/OFF per 5 secondi per disattivare • Apăsați și mențineți butonul ON/OFF timp de 5 secunde • Нажмите кнопку ON/OFF для запуска термометра. • Πατήστε το κουμπί ON/OFF για 5 δευτερόλεπτα για να
il termometro. pentru a opri termometrul. • Нажмите кнопку ON/OFF и придержите в течение 5 σβήσετε το θερμόμετρο.
• HOLD: premere una volta il pulsante HOLD per • MEMORARE: apăsați o singură dată HOLD pentru a секунд для отключения термометра. • HOLD: πατήστε το κουμπί HOLD μια φορά για να
mantenere la temperatura misurata. memora temperatura măsurată. • HOLD: нажмите один раз HOLD для поддержания διατηρηθεί η μετρούμενη θερμοκρασία.
• Premere di nuovo per fermare. • Apăsați din nou pentru a renunța. измеренной температуры. • Πατήστε το ξανά για να σταματήσει.
• Нажмите еще раз, чтобы зафиксировать

Misure di precauzionali: Precauții de siguranță: Меры предосторожности: Προφυλάξεις ασφαλείας:


• Tenere la sonda di metallo fuori dalla portata dei bambini e • Păstrați sonda metalică la distanță de copii și animale • Держите металлический зонд подальше от детей и • Φυλάξτε το μεταλλικό ανιχνευτή μακριά από παιδιά και
degli animali domestici. domestice домашних животных κατοικίδια ζώα.
• Non utilizzare nel forno e nel forno a microonde. • Nu utilizați în cuptor convențional sau cu microunde • Не используйте в духовом шкафу или микроволновой • Μην το χρησιμοποιείτε σε συμβατικό φούρνο ή φούρνο
• Per ottenere una misurazione affidabile, immergere la • Pentru a obține o măsurare precisă, introduceți sonda din печи μικροκυμάτων.
sonda di acciaio inossidabile nella sostanza da misurare ad oțel inoxidabil cel puțin 10 mm în substanța măsurată • Для получения надежного измерения, погрузите зонд из • Για να πετύχετε ακριβή μέτρηση, βυθίστε το μεταλλικό
una profondità di almeno di 10 mm • Pentru a menține durata maximă de viață a bateriei, нержавеющей стали в измеряемое вещество на глубину ανοξείδωτο ανιχνευτή τουλάχιστον 10mm στο υλικό της
• Per mantenere la massima durata della batteria, scoateți-o din aparat dacă nu va fi folosit un timp не менее 10 мм μέτρησης.
rimuoverla se. îndelungat. • Для поддержания максимального срока службы батареи, • Για να εξασφαλίσετε τη μέγιστη ζωή της μπαταρίας,
вынимайте её, если не пользуетесь в течение αφαιρέστε τη στην περίπτωση που η συσκευή δεν
длительного времени. χρησιμοποιηθεί για μεγάλο διάστημα.
IT Alimentazione RO Alimentare RU GR
• Batteria LR44 • Baterie LR44 Питание Τροφοδοσία
• Батарея LR44 • Μπαταρία LR44
Installazione della batteria instalarea bateriei
• Rimuovere il coperchio dopo averlo ruotato sul retro • Rotiți capacul bateriei de pe spatele aparatului pentru a Установка батареи Τοποθέτηση μπαταρίας
dell’apparecchio. îndepărta bateria. • Путем поворота снимите крышку батареи на задней • Για να αφαιρέσετε τη μπαταρία από τη συσκευή αφαιρέστε το
стороне устройства. κάλυμμα θαλάμου της μπαταρίας.
Pulizia del termometro Curățare
• Pulire il termometro utilizzando un tessuto o una spugna e • Curățați termometrul folosind o lavetă sau un burete și Очистка термометра Καθαρισμός
sapone, poi asciugare l’apparecchio. săpun, apoi uscați-l. • Очищайте термометр, используя ткань или губку, а также • Καθαρίστε το θερμόμετρο χρησιμοποιώντας πανάκι ή
мыло, затем сушите. σφουγγάρι και σαπούνι, και στη συνέχεια στεγνώστε το.
Temperatura Temperatura Внутренняя Внутренняя Εσωτερική
Carne Cottura interna interna della carne Carne Coacere interioară interioară a cărnii Мясо прожарка температура мяса Κρέας Εσωτερικό ψήσιμο θερμοκρασία κρέατος

Manzo Sanguinoso 63ºC Vită În sânge 63ºC Говядина Не прожаренное с кровью 63ºC Βοδινό Ωμό 63ºC
Medio 71ºC Medie 71ºC Средней прожарки 71ºC Μισοψημένο 71ºC
Ben fatto 71ºC Bine făcută 71ºC Прожаренное 71ºC Καλά ψημένο 71ºC

Porco Medio 71ºC Porc Medie 71ºC Свинина Средней прожарки 71ºC Χοιρινό Μισοψημένο 71ºC
Ben fatto 71ºC Bine făcută 71ºC Прожаренное 71ºC Καλά ψημένο 71ºC
Окорок
Prosciutto (precotto) Completamente cotto 64ºC Șuncă (pre gătită) Gătită 64ºC (предварительно Полностью прожаренное 64ºC Ζαμπόν (προψημένο) Πλήρως ψημένο 64ºC
прожаренный)
Prosciutto (crudo) Completamente cotto 71ºC Șuncă (crudă) Gătită 71ºC Ζαμπόν (ωμό) Πλήρως ψημένο 71ºC
Окорок (сырой) Полностью прожаренное 71ºC
Agnello Medio 71ºC Miel Medie 71ºC Αρνί Μισοψημένο 71ºC
Баранина Средней прожарки 71ºC
Pollame Completamente cotto 82-85ºC Pasăre Gătită 82-85ºC Πουλερικά Πλήρως ψημένο 82-85ºC
Птица Полностью прожаренное 82-85ºC
Carne di pollame Completamente cotto 77ºC Carne de pasăre Gătită 77ºC Κρέας πουλερικών Πλήρως ψημένο 77ºC
Мясо птицы Полностью прожаренное 77ºC

ΣΕΡΒΙΣ ΕΛΛΑΔΟΣ:
Τηλ.: 213 0 998989 (10 γραμμές)
[email protected]
Hendi B.V. Hendi B.V. Hendi Polska Sp.z o.o. PKS Hendi South East Europe SA
Per informazioni tecniche e dichiarazioni di conformità Pentru informaţii tehnice şi Declaraţia de Conformitate Для получения технической информации и сертификата Για τεχνικές πληροφορίες και Δηλώσεις συμμόρφωσης, βλ.
consultare www.hendi.eu consultaţi www.hendi.eu. соответствия, свяжитесь с нашим дистрибьютором. Список www.hendi.eu.
дистрибьюторов можно найти на сайте www.hendi.pl.
Ver: 05-12-2019

You might also like