0% found this document useful (0 votes)
866 views

My Friend Luke

Luke is described as a shy, timid man with few possessions who is dominated by his wife. At work, he is disrespected by his boss. However, on the bus Luke engages in unusual behaviors that frustrate and annoy other passengers, such as paying slowly with many coins, taking up too much space, and blocking people's views. While submissive around his family and coworkers, Luke finds ways to assert himself and subtly bother strangers on public transportation.

Uploaded by

Fareez Sedaka
Copyright
© © All Rights Reserved
We take content rights seriously. If you suspect this is your content, claim it here.
Available Formats
Download as DOC, PDF, TXT or read online on Scribd
0% found this document useful (0 votes)
866 views

My Friend Luke

Luke is described as a shy, timid man with few possessions who is dominated by his wife. At work, he is disrespected by his boss. However, on the bus Luke engages in unusual behaviors that frustrate and annoy other passengers, such as paying slowly with many coins, taking up too much space, and blocking people's views. While submissive around his family and coworkers, Luke finds ways to assert himself and subtly bother strangers on public transportation.

Uploaded by

Fareez Sedaka
Copyright
© © All Rights Reserved
We take content rights seriously. If you suspect this is your content, claim it here.
Available Formats
Download as DOC, PDF, TXT or read online on Scribd
You are on page 1/ 6

My Friend Luke

Fernando Sorrentino
Translated by Gustavo Artiles and Alex Patterson

I have a friend who must be the sweetest, shyest person in the world. His name is brittle and
ancient (Luke), his age modestly intermediate (forty). He is rather short and skinny, has a thin
moustache and even thinner hair on his head. Since his vision is not perfect, he wears glasses: they
are small, round and frame-less.

     In order not to inconvenience anyone, he always walks sideways. Instead of saying 'Excuse me',
he prefers to glide by one side. If the gap is so narrow that it will not allow him to pass, Luke waits
patiently until the obstruction -- be it animate or inanimate, rational or irrational -- moves by itself.
Stray dogs and cats panic him, and in order to avoid them he constantly crosses from one side to of
the road to another.

     He speaks with a very thin, subtle voice, so inaudible that it is hard to tell if he is speaking at all.
He has never interrupted anybody. On the other hand, he can never manage more than two words
without somebody interrupting him. This does not seem to irritate him; in fact, he actually appears
happy to have been able to utter those two words.

     My friend Luke has been married for years. His wife is a thin, choleric, nervous woman who, as
well as having an unbearably shrill voice, strong lungs, a finely drawn nose and a viperous tongue
suffers from an uncontrollable temper and the personality of a lion tamer. Luke -- you have to wonder
how -- has succeeded in producing a child named (by his mother) Juan Manuel. He is tall, blond,
intelligent, distrustful, sarcastic and has a fringe. It is not entirely true that he only obeys his mother.
However, the two of them have always agreed that Luke has little to offer the world and therefore
choose to ignore his scarce and rarely expressed opinions.

     Luke is the oldest and the least important employee of a dismal company that imports cloth. It
operates out of a very dark building with black-stained wooden floors situated in Alsina street. The
owner -- I know him personally -- is called don Aqueróntido -- I don't know whether that is his first
name or his surname -- and he has a ferocious moustache, is bald and has a thunderous voice. He is
also violent and greedy. My friend Luke goes to work dressed all in black, wearing a very old suit that
shines from age. He only owns one shirt -- the one he wore for the first time on the day of his
marriage -- and it has an anachronistic plastic collar. He also only owns one tie, so frayed and greasy
that it looks more like a shoelace. Unable to bear the disapproving looks of don Aqueróntido, Luke,
unlike his colleagues, does not dare work without his jacket on and in order to keep this jacket in good
condition he wears a pair of grey sleeve-protectors. His salary is ludicrously low, but he still stays
behind in the office every day and works for another three or four hours: the tasks don Aqueróntido
gives him are so huge that he has no chance of accomplishing them within normal hours. Now, just
after the don Aqueróntido cut his salary yet again, his wife has decided that Juan Manuel must not do
his secondary studies in a state school. She has chosen to put his name down for a very costly
institution in the Belgrano area. In view of the extortionate outlay this involves, Luke has stopped
buying his newspaper and (an even greater sacrifice)The Reader's Digest, his two favourite
publications. The last article he managed to read in the Reader's Digest explained how husbands
should repress their own overwhelming personality in order to make room for the actualisation of the
rest of the family group.
 
There is, however, one remarkable aspect to Luke: his behaviour as soon as he steps on a bus.
Generally, this is what happens:

     He requests a ticket and begins to look for his money, slowly. He holds up one hand to ensure that
the driver keeps waiting, unsure of what to do. Luke does not hurry. In fact, I would say that the
driver's impatience gives him a certain amount of pleasure. Then he pays with the largest possible
number of small coins, which he delivers a few at the time, in varying amounts and at irregular
intervals. For some reason, this disturbs the driver, who, apart from having to pay attention to other
cars, the traffic lights, other passengers getting on or off, and having to drive the bus itself, is forced to
perform complicated arithmetic. Luke aggravates the problem by including in his payment an old
Paraguayan coin that he keeps for the purpose and which is invariably returned to him. This way,
mistakes are usually made in the accounts and an argument ensues. Then, in a serene but firm
manner, Luke begins to defend his rights, employing arguments so contradictory that it is impossible
to understand what point he is actually trying to make. Finally, the driver, at the end of the last tether
of his sanity and in an act of final resignation, chooses to throw out the coins -- perhaps as a means
of repressing his wish to throw out Luke or, indeed, himself.

     When winter comes, Luke always travels with the windows wide open. The first to suffer as a result
of this is Luke himself: he has developed a chronic cough that often forces him to stay awake entire
nights. During the summer, he closes his window and will not allow anyone to lower the shade that
would protect him from the sun. More than once he has ended up with first-degree burns.

     Because of his weak lungs, Luke is not allowed to smoke and, in fact, he hates smoking. In spite of
this, once inside the bus he cannot resist the temptation to light up a cheap, heavy cigar that clogs up
his windpipe and makes him cough. After he gets off, he puts away his cigar in preparation for his
next journey.

     Luke is a tiny, sedentary, squalid person and has never been interested in sports. But come
Saturday evening, he switches on his portable radio and turns the volume up full in order to follow the
boxing match. Sundays he dedicates to football and tortures the rest of the passengers with the noisy
broadcasts.

     The back seat is for five passengers. In spite of his very small size, Luke sits so as to allow room
for only four or even three people on the seat. If four are already seated and Luke is standing up, he
demands permission, in an indignant and reproachful tone, to sit down -- which he then does,
managing to take up an excessive amount of space. To this end, he puts his hands in his pockets so
that his elbows will remain firmly embedded in his neighbours' ribs.

     Luke's resources are plentiful and diverse.

     When he has to travel standing up, he always keeps his jacket unbuttoned, carefully adjusting his
posture so that the lower edge of his jacket hits the face or the eyes of those sitting down.

     If anyone is reading, they are easy prey for Luke. Watching him or her closely, Luke places his
head near the light so as to throw a shadow on the victim's book. Every now and then he withdraws
his head as if by chance. The reader will anxiously devour one or two words before Luke moves back
into position.
     My friend Luke knows the times when the bus will be fully packed. On those occasions, he
consumes a salami sandwich and a glass of red wine. Then, with breadcrumbs and threads of salami
still between his teeth and pointing his mouth towards the other passenger's noses, he walks along
the vehicle shouting loudly, 'Excuse me'.

     If he manages to take the front seat, he never gives it up to anyone. But should he find himself in
one of the last rows, the moment he sees a woman with a child in her arms or a weak, elderly person
climb on board he immediately stands up and calls very loudly to the front passenger to offer them his
seat. Later he usually makes some recriminatory remark against those that kept their seats. His
eloquence is always effective, and some mortally ashamed passenger gets off at the next stop.
Instantly, Luke takes his place.

*
My friend Luke gets off the bus in a very good mood. Timidly, he walks home, staying out of the
way of anyone he meets. He is not allowed a key, so he has to ring the bell. If anyone is home, they
rarely refuse to open the door to him. But if neither his wife, his son nor don Aqueróntido are to be
found, Luke sits on the doorstep until someone arrives.

Question 1
Why do you think Luke’s personality with people who are close to him (Luke’s wife, Juan Manuel and
don Aquerontido) differ from the passengers on the bus?

Question 2
Based on your experience, describe anyone in your life that shares similar characteristics with Luke.

Question 3
Write a letter to Luke advising him on how to be a better husband, father, employee and bus
passenger.
Saya ada seorang kawan yang berumur, orang yang manis shyest di dunia. Namanya ialah rapuh dan purba (Luke), usianya
sederhana perantaraan (empat puluh). Dia agak pendek dan kurus, mempunyai misai nipis dan rambut lebih nipis di atas
kepalanya. Sejak penglihatannya tidak sempurna, dia memakai cermin mata: mereka adalah kecil, bulat dan rangka-kurang.

     Agar tidak menyusahkan sesiapa, dia sentiasa berjalan ke tepi. Daripada mengatakan 'Maafkan saya', dia lebih suka
meluncur oleh satu pihak. Jika jurang yang begitu sempit bahawa ia tidak akan membenarkan dia untuk lulus, Luke
menunggu dengan sabar sehingga halangan - sama ada bernyawa atau tidak bernyawa, rasional atau tidak rasional -
bergerak dengan sendirinya. anjing liar dan kucing panik dia, dan untuk mengelakkan mereka dia sentiasa melintasi dari
satu pihak kepada jalan yang lain.

     Beliau bercakap dengan sangat nipis suara, halus, supaya didengar bahawa ia adalah sukar untuk memberitahu jika dia
berbicara sama sekali. Beliau tidak pernah diganggu sesiapa. Sebaliknya, dia tidak boleh menguruskan lebih daripada dua
perkataan tanpa seseorang mengganggu dia. Ini nampaknya tidak mengganggu dia; sebenarnya, dia sebenarnya nampaknya
gembira telah dapat menyebutkan dua perkataan.

Kawan saya Luke telah berkahwin selama bertahun-tahun. Isterinya adalah nipis, mudah
tersinggung, wanita saraf yang, serta mempunyai suara yang teramat nyaring, paru-paru kuat, hidung
halus dilukis dan lidah yg berhubung dgn ular mengalami sabar tidak terkawal dan keperibadian
penjinak singa. Luke - anda perlu hairan bagaimana - telah berjaya melahirkan seorang anak
bernama (oleh ibunya) Juan Manuel. Beliau adalah tinggi, berambut perang, bijak, tidak percaya,
menyindir dan mempunyai pinggir a. Ia tidak sepenuhnya benar bahawa dia hanya taat kepada
ibunya. Walau bagaimanapun, kedua-dua mereka sentiasa bersetuju bahawa Luke mempunyai
sedikit untuk menawarkan dunia dan oleh itu memilih untuk mengabaikan pendapat sukar didapati
dan jarang melahirkan beliau.     

 Luke adalah yang tertua dan pekerja paling penting dari syarikat suram yang mengimport kain. Ia
beroperasi dari sebuah bangunan yang sangat gelap dengan lantai kayu hitam berlumuran terletak di
Alsina jalan. pemilik - Aku mengenal Dia secara peribadi - dipanggil don Aqueróntido - Saya tidak
tahu sama ada itulah nama pertama atau nama keluarga beliau - dan dia mempunyai misai ganas,
botak dan mempunyai suara yang gemuruh. Beliau juga adalah ganas dan tamak. Kawan saya Luke
pergi ke bekerja berpakaian serba hitam, memakai sut sangat tua yang bersinar dari usia. Dia hanya
memiliki salah shirt - apa-apa yang dia memakai untuk kali pertama pada hari perkahwinannya - dan
ia mempunyai kolar plastik yang sudah ketinggalan zaman. Beliau juga hanya memiliki satu tali leher,
supaya berjumbai dan berminyak bahawa ia kelihatan lebih seperti tali kasut a. Tidak dapat
menanggung kelihatan tidak meluluskan don Aqueróntido, Luke, tidak seperti rakan-rakannya, tidak
berani bekerja tanpa jaket beliau di dalam dan untuk memastikan jaket ini dalam keadaan yang baik
dia memakai sepasang kelabu lengan-pelindung. gaji beliau sangatlah rendah, tetapi dia masih
tertinggal di pejabat setiap hari dan bekerja untuk tiga atau empat jam lagi: tugas don Aqueróntido
memberikan dia begitu besar bahawa dia tidak mempunyai peluang untuk mencapai mereka dalam
waktu biasa. Sekarang, hanya selepas don Aqueróntido memotong gajinya sekali lagi, isterinya telah
memutuskan bahawa Juan Manuel tidak perlu melakukan kajian menengah di sebuah sekolah
negeri. Dia telah memilih untuk meletakkan namanya ke bawah bagi sesuatu institusi yang sangat
mahal di kawasan Belgrano. Memandangkan aliran keluar terlalu tinggi ini melibatkan, Luke telah
berhenti membeli akhbar dan beliau (pengorbanan yang lebih besar) The Reader Digest, dua
penerbitan kegemarannya. Artikel terakhir beliau berjaya membaca dalam Readers Digest
menjelaskan bagaimana suami harus menindas personaliti yang amat menggalakkan mereka sendiri
untuk membuat ruang untuk aktualisasi seluruh kumpulan keluarga.      

  Terdapat, bagaimanapun, satu aspek yang luar biasa untuk Luke: tingkah laku sebaik sahaja dia
melangkah di dalam bas. Secara umumnya, ini adalah apa yang berlaku:

Beliau meminta tiket dan mula mencari wang, perlahan-lahan. Beliau memegang sehingga satu tangan untuk memastikan
bahawa pemandu terus menunggu, tidak pasti apa yang perlu dilakukan. Lukas tidak tergesa-gesa. Malah, saya akan
mengatakan bahawa tidak sabar pemandu memberinya sejumlah keseronokan. Kemudian dia membayar dengan bilangan
terbesar mungkin syiling kecil, yang ia menyampaikan beberapa tempat pada masa itu, dalam jumlah yang berbeza-beza
dan pada jangka masa yang tidak teratur. Untuk sebab-sebab tertentu, ini mengganggu pemandu, yang, selain daripada
mempunyai untuk memberi perhatian kepada kereta lain, lampu isyarat, penumpang naik atau turun dari, dan perlu
memandu bas itu sendiri, dipaksa untuk melaksanakan rumit aritmetik. Luke memburukkan masalah ini dengan termasuk
dalam pembayaran beliau duit syiling Paraguay lama yang dia menyimpan untuk tujuan dan yang selalu dikembalikan
kepadanya. Dengan cara ini, kesilapan biasanya dibuat di dalam akaun dan pertengkaran berlaku. Kemudian, dengan cara
yang tenang tetapi tegas, Luke mula membela hak-haknya, dengan menggunakan hujah-hujah yang begitu bercanggah
bahawa ia adalah mustahil untuk memahami apa yang mata dia sebenarnya cuba untuk membuat. Akhir sekali, pemandu,
pada akhir menambat terakhir kewarasan dan dalam satu tindakan peletakan jawatan akhir, memilih untuk membuang
syiling - mungkin sebagai satu cara untuk menindas hasrat untuk membuang Luke atau, sesungguhnya, dirinya sendiri.

     Apabila musim sejuk datang, Luke sentiasa bergerak dengan tingkap terbuka luas. Yang pertama untuk mengalami
akibat daripada ini adalah Luke sendiri: beliau telah membangunkan sebuah batuk kronik yang sering memaksa dia kekal
keseluruhan malam berjaga. Semasa musim panas, dia menutup tingkap dan tidak akan membenarkan sesiapa sahaja untuk
menurunkan naungan yang akan melindunginya dari matahari. Lebih daripada sekali ia telah berakhir dengan luka terbakar
darjah pertama.

     Oleh kerana paru-paru yang lemah, Luke tidak dibenarkan merokok dan, sebenarnya, dia membenci merokok.
Walaupun begitu, sekali di dalam bas, ia tidak dapat menahan diri untuk menerangi yang murah, cerut berat yang terompah
sehingga salur udara dan menjadikan beliau batuk. Selepas dia mendapat off, dia meletakkan jauh cerut sebagai persediaan
untuk perjalanan seterusnya.

Luke ialah, tidak aktif, orang kecil yang kotor dan tidak pernah berminat dalam sukan. Tetapi datang petang Sabtu, beliau
menghidupkan radio mudah alih dan bertukar kelantangan ke atas penuh untuk mengikuti perlawanan tinju. Ahad dia
mendedikasikan kepada bola sepak dan seksaan yang lain daripada penumpang dengan siaran bising.

     Kerusi belakang adalah untuk lima penumpang. Walaupun saiz yang sangat kecil, Luke duduk bagi membolehkan ruang
untuk hanya empat atau tiga orang di tempat duduk. Jika empat sudah duduk dan Luke sedang berdiri, dia menuntut
kebenaran, dalam nada marah dan comelan, untuk duduk ke bawah - yang kemudiannya tidak, mengurus untuk mengambil
terlalu banyak ruang. Untuk tujuan ini, beliau meletakkan tangannya ke dalam saku supaya siku akan kekal kukuh tertanam
dalam tulang rusuk jiran-jiran beliau.

     sumber Luke adalah banyak dan pelbagai.

     Apabila dia telah melakukan perjalanan berdiri, beliau sentiasa menyimpan jaket unbuttoned, berhati-hati menyesuaikan
postur beliau supaya tepi bawah jaket beliau sangat muka atau mata orang-orang yang duduk di situ.

     Barangsiapa membaca, mereka adalah mangsa mudah bagi Luke. Menonton dia atau dia rapat, Luke meletakkan
kepalanya berhampiran cahaya itu supaya membuang bayang-bayang pada buku mangsa. Sekali-sekala dia menarik
kepalanya seolah-olah secara kebetulan. Pembaca cemas akan memakan satu atau dua perkataan sebelum Luke bergerak
kembali ke dalam kedudukan.

     Kawan saya Luke tahu masa-masa apabila bas akan dibungkus sepenuhnya. Pada masa-masanya, dia makan sandwic
salami dan segelas wain merah. Kemudian, dengan serbuk roti dan benang salami masih di antara gigi dan menunjuk
mulutnya ke arah hidung penumpang lain, dia berjalan bersama-sama kenderaan itu menjerit dengan kuat, 'Maafkan saya'.

Jika dia berjaya mengambil tempat duduk depan, dia tidak pernah memberi ia kepada sesiapa. Tetapi dia perlu
mencari dirinya dalam salah satu baris terakhir, sebaik sahaja dia melihat seorang wanita dengan kanak-kanak
dalam pelukannya atau yang lemah, tua orang mendaki di atas kapal dia segera berdiri dan memanggil dengan
kuat untuk penumpang hadapan untuk menawarkan mereka tempat duduknya . Kemudian beliau biasanya
membuat beberapa kenyataan tuduh-menuduh terhadap kaum yang disimpan tempat duduk mereka. kefasihan
beliau sentiasa berkesan, dan beberapa penumpang sampai mati malu mendapat di perhentian seterusnya.
Serta-merta, Luke mengambil tempatnya. *     

  Kawan saya Luke mendapat off bas dalam mood yang sangat baik. Dgn malu-malu, dia berjalan rumah, di luar
jalan sesiapa sahaja dia bertemu. Dia tidak dibenarkan kekunci, jadi dia mempunyai untuk membunyikan
loceng. Barangsiapa rumah, mereka jarang menolak untuk membuka pintu kepadanya. Tetapi jika tidak
isterinya, anaknya tidak don Aqueróntido yang boleh didapati, Luke duduk di depan pintu sehingga seseorang
tiba.

You might also like