Bottle Factory Instead of Using A Circumscription. Thus, Word-Formation Has A Labelling Function
Bottle Factory Instead of Using A Circumscription. Thus, Word-Formation Has A Labelling Function
The distinction between words and lexemes provides the basis for the division of
morphology into two branches: inflectional morphology and lexical word-formation.
Inflectional morphology deals with the inflectional forms of various lexemes. It has something
of the character of an appendix to the syntax, the major component of the grammar. Syntax tells
us when a lexeme may or must carry a certain inflectional property, while inflectional
morphology tells us what form it takes when it carries that inflectional property.
Lexical word-formation, by contrast, is related to the dictionary. It describes the
processes by which new lexical bases are formed and the structure of complex lexical bases,
those composed of more than one morphological element. The traditional term is simply 'word-
formation.'
Word formation deals with the question about how new words come into being, and the
resources that languages have at their disposal for building up and replenishing their existing
lexicon.
Why do we need new words? One obvious reason is that language users need new
expressions for new objects, or for new concepts. Once there is an entity or concept ‘‘factory for
the production of bottles’’, it is quite easy to be able to refer to such a concept with one word,
bottle factory instead of using a circumscription. Thus, word-formation has a labelling function.
Creating a word label for a new kind of entity, event, or property may have the additional
pragmatic advantage that it draws attention to the new concept involved. New verbs have been
created to express new types of events or actions, such as the English verbs in -ize: legal-ize ‘to
make legal’, tranquil-ize ‘to make tranquil’, that express the causation of an event or property.
However, this is not the only function of word-formation.
Basically, there are two ways of vocabulary building. One method consists of the creation
of new words by utilizing the words and morphemes that are already available. This method of
word formation consists of various processes, of which derivation and compounding (also
called composition) are the most common. Whereas in compounding the constituents of a word
are themselves lexemes, this is not the case in derivation. For instance, -ity is not a lexeme, and
hence taxability is a case of derivation. The word income tax, on the other hand, is a compound
since both income and tax are lexemes. Changing the word class of a word, as happened in the
creation of the verb to tax from the noun tax, is called conversion, and may be subsumed under
derivation.
Another dimension of this kind of knowledge about words assumed by dictionary makers
of English manifests itself in the fact that words that are quite common in English might not be
covered by a dictionary. For instance, one’s dictionary may not mention bottle factory, although
it does mention bottle baby, bottleneck, and a number of other words beginning with bottle. Yet,
we have no problem in understanding the title of the novel The Bottle Factory Outing written by
Beryl Bainbridge. What the dictionary presupposes is that the user of English knows the words
bottle and factory, and that the compound bottle factory refers to a particular kind of factory, not
to a particular kind of bottle: it is the rightmost of the two word constituents that determines
what kind of thing the compound denotes. This is a systematic fact of English. Therefore, one
can understand the meaning of bottle factory without having ever come across that word before.
That also applies to the even more complex word bottle factory outing. This example illustrates
the creative aspect of morphological knowledge: it enables us to understand or coin new words.
Morphological knowledge may thus lead to rule governed creativity in the use of language. If we
want to be understood, our new linguistic expressions must comply with the rules of the
language. It is these rules that enable every language user to produce and understand linguistic
expressions that she has never come across before.
The other means by which new words may come about is borrowing from foreign
sources. There is probably no natural language (as opposed to an artificially constructed
language like Esperanto and maybe computer language) that does not have the resources for the
increase of its word stock, though some languages may show preference for one device over
another. Thus, for instance, the process of word building by means of composition, that is, the
putting together of two bases (generally free morphemes), is not frequent in French, while it is
very freely used in languages like English and German. Compare, for instance, English summit
conference and German Gipfelkonferenz with French conférence au sommet ‘conference at the
summit.’
1.1 Derivation
Derivation is found in all Indo-European languages and, probably, most languages of the
world. It consists of taking an existing base –either free or bound morpheme- and adding to it
affixes- that is, prefixes or suffixes, or both. From the base form cloud, for instance, we can
form the verb becloud, the adjectives cloudy and cloudless, and the abstract noun cloudiness.
Many of the affixes used in modern English are survivals from Old English (OE), and some may
indeed have been independent words at one time. Such is the case with the English suffix –dom,
as in freedom, kingdom, and martyrdom, which represents OE dom ‘statute, jurisdiction,’ or –
hood, as childhood, parenthood, and priesthood, which derives from OE hād ‘quality, rank.’ In
addition to the native affixes, many English words are also made up of foreign elements that
have come into the English lexicon as a result of certain historical circumstances surrounding the
development of the language. While all languages borrow words from other languages, English
seems to have borrowed a higher percentage of them than most, an estimated 75 %.
Let us, first, consider some the native suffixes that are still in use:
a. The adjective suffix –ly (manly, girly, and homely) was an independent word at one
time, since it goes back to OE lic ‘body.’ Since the word was frequently used as a
suffix with the meaning of ‘having the body, shape, or appearance of,’ the long /i/
eventually became shorter and –lic became simply –ly. Conversely, the suffix –like,
in such recent formation gentlemanlike and homelike represents a regular historical
development of OE lic, which means that both suffixes are related, though there is
certainly a difference in meaning between, say, homely and homelike.
b. The suffix –y (OE –ig) forms adjectives from nouns, as in thirsty, bloody, greedy,
fishy, jazzy, folksy, chubby, iffy, and groovy. It should not be confused with the
common diminutive suffix –y (sometimes also spelled –ie), as in birdie, Charlie,
Billy, Kitty, Jackie, Jeanie, and Saify (diminutive of the author’s first name), which
simply imply smallness, affection, fondness, or familiarity.
c. The suffix –ish (OE –isc) also converts nouns into adjectives (childish, girlish, and
foolish) with the idea of ‘in the nature of.’ Originally, it implies nothing unfavorable
(e.g. OE fosisc) ‘folkish,’ in the sense of ‘popular’), but nowadays it often carries an
unfavorable and even derogatory connotation, as in bookish and old-maidish. When
added to an adjective, this suffix gives the general idea of ‘somewhat,; as in smallish,
longish, thinnish, and reddish.
d. The suffix –ful forms adjectives, as in wonderful and sinful, as well as new nouns, as
in spoonful, mouthful, and handful. Indeed, this suffix is so productive that it is freely
added to words of foreign origin, as in useful, peaceful, beautiful, grateful, and many
others.
e. The suffix –less (OE –lēas) also forms adjectives from nouns, as in careless,
speechless, homeless, hopeless, and childless. Like the suffix –ful, this suffix is also
frequently found with nonnative nouns, as in useless, graceless, merciless, and
pitiless. It is related to the adjective loose and the verb lose.
f. The suffix –ship (OE –scipe) forms abstract nouns by denoting ‘quality, condition, or
state’ (friendship, fellowship), ‘rank or office’ (governorship, chairmanship), ‘status’
(lordship, ladyship), and even ‘ability or skill’ (leadership, penmanship). The suffix
competes with –ness, which is also used to form abstract nouns; it is used in new
formation, such as the recent coinage, brinkmanship (‘balancing on the brink of
disaster’).
g. The form –ness is one of the most productive suffixes for making abstract nouns from
practically any adjective, as in coolness, illness, manliness, girlishness, holiness,
highness, foolishness, and countless others. It has largely replaced the native suffixes
–hood, -dom, and –th (health, filth) in the formation of new abstract nouns. It is also
commonly added to adjectives of foreign origin that end in –ous (ultimately from the
Latin –osus ‘having characteristics of’), for example, graciousness, consciousness,
and covetousness.
h. The so-called noun-agency suffix –er (OE –ere), meaning ‘one who does something’,
as in baker, fisher, hunter, learner, and worker and many family names (such as
Weaver, Miller, and, of course, Baker, Fisher, and Hunter). It is a very prolific suffix
in modern English still and conveys meanings other than ‘doer of an action.’ Thus, it
may denote instruments or things, as in typewriter, eraser, and diner. In New Yorker,
Londoner, Icelander it denotes a resident of a certain place; it is also found in some
colloquialisms like fiver ‘five dollar bill,’ or breather in the sense of ‘breathing
space.’
An interesting variant of English –er is the suffix –ster as in spinster (originally
meaning ‘one who spins’), which goes back to OE –estre to form agent nouns of
feminine gender. This suffix also survives in family names like Baxter (OE
baecestre), meaning ‘baking woman,’ and Webster (OE webbestre) ‘weaving
woman.’ The corresponding masculine forms are, of course Baker (OE baecere) and
Webb or Webber (OE webba). The original connotation of ‘femininity’ having been
lost, the ending –ster has been used to form new nouns like teamster, roadster,
gangster, and speedster, as well as youngster and oldster, while the suffix –stress
(made up of the suffices –ster and –ess, the latter from French –esse, and ultimately
Greek -issa) came to be used to denote feminine agent, as in seamstress (rather than
seamster from OE seamestre).
Turning now to the native prefixes, we must note above all that they are far outnumbered by
nonnative, especially Latin, ones. A glance at a list of such prefixes in a grammar book also
concerned with the vocabulary of English will easily convince us of this fact. Take, for example,
the negative prefix un- (OE un-) as in unkind, unjust, unafraid, unclean, unbelievable,
unfriendly, and unruly. It is in competition with three other prefixes that signify ‘not,’ namely in-
(Latin), as in ineligible, incorrect, invisible, and incredible, as well as its allomorphic variants il-,
im-, and ir-, in illegal, illegible, immature, irresponsible, and irrational; non- (Latin and French),
as in nonconformist, noncombatant, and nondescript; and a- or an- (Greek), as in apathetic,
‘indifferent, unmoved,’ atheist ‘unbeliever,’ and anonymous ‘unknown.’ The native un- is
probably the commonest of them all, since it is freely used with both native and nonnative bases,
for example, unjust, unintelligible, uneducated, and ungracious, while its nearest competitor, the
Latin in-, is limited to words of Latin and French origin. It is often not easy to decide which is
the appropriate prefix to use in a given case. Why say, for instance, irresponsible but
unresponsive? After all, both the base respons- (actually made up of Latin re- ‘back’ and
spondere ‘to pledge’) and the suffix –ive are of Latin-French origin, just as the suffix -ible is.
Why not *irresponsive? Since there is no hard and fast rule which determines the use of one or
the other in cases like these, we must be governed by usage.
There is another un- prefix which is used with verbs only, for example, undo, undress,
unbind, untie, unfold, uncover, and unlock. It expresses the contrary or reversal of an action. The
separate origin of the two prefixes is not immediately apparent in English, but a comparison with
modern German is quite instructive. English un-, meaning ‘not,’ is also un- in German, compare
unknown versus unbekannt, unconscious versus unbewusst, and unclean versus unrein, whereas
the verbal prefix un- is German ent-, as in unveil versus enthÜllen, unclothe versus entkleiden,
and uncover versus entblÖssen.
Other native prefixes include (1) be- as in bemoan, bespeak (e.g. His charity bespeaks a
generous nature), becloud, befriend, and belittle; it is used in various ways, as shown by these
examples, and is still to some extent productive and often used merely as an intensifier, as in
bedeck and besmear. In addition to be- are the prefixes (2) for-, expressing negation, privation,
or prohibition when used with verbs, as in forbid, forgo, and forswear; and (3) mis- ‘amiss,
wrong or wrongly,’ as in mistake misunderstanding, misbehave, midhandle, misdeed, and many
others. In words like mischief, misadventure, and misnomer (that is, in words of French origin
that have the sense of ‘bad’), mis- is not a native but ultimately comes from Latin minus ‘less’ by
way of French mes-. (Compare French mesaventure and English misadventure.)
Some of these native prefixes are still occasionally pulled out of the lexicon to make new
words, though some of them, like the prefix for-, may be said to ceased to be a productive
formative element in modern English.
prefix
ex- noun -> noun former X ex-president
in- adjective-> adjective not X incompetent
un- adjective-> adjective not X unhappy
verb > verb reverse X untie, undo
re- verb > verb X again redo, recheck
Source: O’Grady et al, 1993.
Each line in the above table can thought of as a word formation rule that predicts how words may
be formed in English. Thus, if there is a rule whereby the prefix un- may be added to an adjective
X , resulting in another adjective, unX, with the meaning ‘not X’, then we predict as adjective
like happy may be combined with this prefix to form the adjective unhappy, which will mean
‘not happy’. The rule provides a structure to the word given in figure 8.1.
Af A
un happy
Figure 8.1
In addition to prediction function, these rules have analyzing function. Suppose that we
find the word unhappy in a novel. Even though we may never have seen this word previously,
we will probably not notice its novelty, but simply use our unconscious knowledge of English
word formation to process its meaning. Indeed, many of the words that we encounter in reading
are new, but we seldom have to look them up, relying instead on our morphological competence.
Derivation can create multiple levels of word structure. Let’s take an example of the
word unhappiness. Although complex, unhappiness has a structure consistent with the word
formation rules given in the above table. Starting with the outermost affix, we see that –ness
forms nouns from adjectives, and prefix un-, although it does not change the word category, but
it does change the meaning adjectives, ‘notX’.
N
a N b
A Af Af N
Af A A Af
A A Af
Af A Af A
1.2 Compounding
N N N N
N N N N N N
Figure 10
Other examples:
8.3.5 Conversion or Zero Derivation: Changing a word category (part of speech) into
another category without any segmental change. For example, innovations in technology have
encouraged the transformation of the nouns network, Google, microwave, and fax into verbs.
8.3.6 Neologisms or Creative Coinages. Now and then, new products or processes
inspire the creation of entirely new words. Such neologisms are usually short lived, never even
making it into a dictionary. Nevertheless, some have endured, for example quark (coined by
novelist James Joyce), galumph (Lewis Carroll), aspirin and spam (originally trademarks), grok
(Robert A. Heinlein).
8.3.7 Internal Modification: mouse-mice, foot-feet, louse-lice, mouse-mice, long-
length, wide-width, high-height. We can find internal modifications as characteristics of verbal
conjugation or nominal declination in Arabic and Hebrew.
8.3.8 Invention –very imaginative people do invent new words from scratch (e.g.
googol, meaning a very large number). Invention of new technological and commercial products
leads to advertising creativity. In this way, names of products or brand names such as Xerox,
Kodak, Kleenex, etc. were originally proper nouns but ended up being used as common nouns (a
xerox, a kleenex), even as verbs (to xerox). The word spam, which was once name of a product,
is now commonly used on the internet to express the idea of unwanted mails or to send these
unwanted mails.
8.3.9 Loan-translation (calque) –special kind of loan, parts of words are translated, or
the meaning of the word from foreign language is borrowed and translated into the recipient
language. For example, English word telephone is taken from the Greek tele distant and phone
voice; other examples include loan translations from German Meisterstuck becoming English’s
master piece; Standpunkt, standpoint; Kettenraucher, chain smoker; and Schwanengesang, swan
song. German borrowed the concept of telephone and translated it into German word
Fernsprecher means distant speaker. Arabic hatif, whisper from distant, is also a calque from
telephone. Can you think of Indonesian words which you think are calques? Pesawat terbang
from Aeroplane/airplane? Kapal selam-submarine? Goal keeper-penjaga gawang?
8.3.10 Imitation of Sounds. Words are also created by onomatopoeia, naming things
by imitating the sounds that are associated with them: boo, bow-wow, tinkle, click. Language
may have words that have been created to sound like the thing to which they refer.
Verbs: Buzz, hiss, sizzle (the sound of boiling water).
Proper Nouns: click and knock.
Animal Sound: Cock-a-doodle-doo, meaow, chirp, bow-wow (English), kokekokko, nyaa,
pii-pii, wan-wan (Japan), kuk-kukauk, ngiau, tiririt, aw-aw (Filipino), chichchirichi (Italy).
Sounds of Objects: rat-tat-tat, bang-bang, thud, hong, knock-knock.
8.3.11 Borrowing. The majority of the words used in modern English have been
borrowed from other languages. Although most of our vocabulary comes from Latin and Greek
(often by way of other European languages), English has borrowed words from more than 300
different languages around the world. Here are just a few examples:
Languages in contact borrow words from each other. A language may not have a word
for new product or concept. Thus, when coffee became popular in Europe the Arabic qahweh
was used in various forms: coffee, café, Kaffee, and so on. Japan in turn borrowed kohi from the
European languages. Borrowing can be a one-way or two-way street. French borrowed weekend
from English and English borrowed bon vivant in return. Japanese took game from English and
gave it sushi. Indeed, Japanese is full of English loan words.
Indonesian has borrowed and used many words from many languages. Traditionally, Malay
language, which is the origin of Indonesian, had borrowed from Sanskrit and Arabic in extensive
way. Due to the arrival of the Europeans, the Portuguese and Spanish, the Dutch and British,
Indonesian has shifted to borrowing from the European languages. In fact, it is said that nine out
of ten words in Indonesian is borrowed from foreign languages. In using such a large number of
borrowed words, Indonesian treat the words in hybrid way. Therefore, many Indonesian words
and expressions are mixture of many languages. For examples:
Kabinet persatuan (European – Malay)
Amal bhakti (Arabic – Sanskrit)
Wakil presiden (Arabic – European)
Dwi fungsi (Sanskrit – European)
Did you know that these words are borrowed? lemari, sepatu, minggu, kemeja, bendera,
kontan, koper, kopling, sepeda, loteng, lihai, sampan, koran, majalah, hakun, bahimat, nakhoda,
and mualim.
Danish Elements
About a century and a half the arrival of the Christian missionaries, Britain was once
again subjected to devastating raids by the Danish Vikings. It is often difficult to determine
linguistic contribution of the Danes to the language of the Anglo-Saxons, but many common,
everyday words in modern English are clearly attributable to the Danes –for instance, fellow,
husband, law, wrong, rotten, and especially words that begin with a [sk] sound, as in skip, skill,
skull, skirt (the corresponding Anglo-Saxon word being shirt), and skin. Possibly the most
important borrowings were the pronominal forms they, them, and their, replacing the Old English
plural forms hie, heom, and heora which were easily confused with the singular he, him, and her.
The verb are is also of Danish origin, replacing OE sind.
French Influence
In 1066 Duke William of Normandy (a region in northern France) and his army invaded
England. These Normans spoke French. For the next three centuries England was to become a
country of two languages: The French of Norman overlords –the ruling classes- and the English
of the masses of the common people. French was used in churches, the law courts, and the
schools, and in every important political and business transaction. It was during this contact, the
Normans had left a lasting mark of French influence on the English language: the introduction of
thousands upon thousands of French words. These are of all sorts. They refer to government
(parliament, treaty, and the word government itself); church (sermon, parson, religion, baptism);
food and cooking (bacon, cream, broil, fry, roast, toast, dinner, supper, beef, pork, veal, mutton);
household items (curtain, chair, lamp, parlor); leisure (dance, music, chess, conversation,
leisure); literature and science (story, romance, poet, study, grammar, logic, surgeon, anatomy);
occupations and crafts (mason, painter, tailor, carpenter draper); as well as thousands of
ordinary, everyday words like very (from Old French verai ‘true’), nice, gentle, flower, rich, cry,
count, sure, plain, and so forth.
8.4. Inflection
Inflection is a morphological process that modifies a word’s form in order to mark the
grammatical subclass to which it belongs.
In the case of English nouns, inflection marks the plural subclass by adding the suffix –s.
In the case of verbs, inflection marks a distinction between past and nonpast subclasses –
usually by adding the suffix –ed to indicate the past tense.
In the case adjectives, inflection marks degree; positive, comparative, superlative.
Let’s look at the examples below:
Plural inflection Tense inflection
Note: because inflection applies after all word formation rules, the plural affix can be added to
the output of derivation and compounding as well as to a simple noun. Similarly, tense affixes
can attached to the output of derivation and compounding as well as to simple verbs.
Inflection Derivation
1. Does not change either the grammatical 1. Changes the category and/or th type of
category or the type of meaning – does meaning –creates new word
not create new word 2. derivational affixes must be closer to
2. inflectional affixes are positioned after the root
derivational affixes 3. applicable to restricted classes of stems
3. relatively free to be combined with
stems of the appropriate category
N V V N
N Af V Af A Af V Af