GlobalGarden Traktoren 2009 GIPL2009 20091123 F72
GlobalGarden Traktoren 2009 GIPL2009 20091123 F72
72
72 hydro
2009
COME USARE HOW TO USE COMMENT UTILISER WIE IST DER KATALOG
IL CATALOGO THE CATALOGUE LE CATALOGUE ZU BENUTZEN
Questo catalogo contiene tutte This catalogue contains all the Ce catalogue contient toutes Dieser Katalog enthält alle
le informazioni necessarie per information necessary for cor- les indications nécessaires Informationen, die für die kor-
ordinare correttamente i pezzi rectly ordering spare parts. pour commander correctement rekte Bestellung von Ersatztei-
di ricambio. les pièces détachées. len erforderlich sind.
2. Struttura del catalogo 2. Structure of the catalogue 2. Structure du catalogue 2. Aufbau des Katalogs
A B C H C D E
E 55
56
57
27590052/0
25670005/1
12001000/0
22110230/0
DELI TIRE
2 RONDELLA
2 ANELLO ELASTICO
2 COPRIMOZZO
DELI TIRE
WASHER
SNAP RING
HUB COVER
DELI TIRE
RONDELLE
ANNEAU RESSORT
COUVRE MOYEU
DELI TIRE
SCHEIBE
SPRENGRING
NABEDECKEL
1
11 58 25950000/0 2 VALVOLA VALVE SOUPAPE VENTIL
3 12
4 31
21 28 29 30 25 17
8
9
F
16 17
19
27 28 26
23 21 22 21
20
19
F72-08_03
24
G
4 27570050/0 1 PIGNONE PINION PIGNON RITZEL
5 12521370/0 1 RONDELLA WASHER RONDELLE SCHEIBE
6 12436030/0 1 PIASTRINA PLATE PLAQUETTE PLATTECHEN
7 84735551/0 1 SETTORE STEERING SHAFT ARBRE DIRECTION LENKUNGSWELLE
8 84000501/0 1 ALBERO STERZO SHAFT ARBRE WELLE
9 12001000/0 2 ANELLO ELASTICO SNAP RING ANNEAU RESSORT SPRENGRING
10 12520031/0 0-2 RONDELLA WASHER RONDELLE SCHEIBE
11 12793102/0 1 VITE SCREW VIS SCHRAUBE
12 12583500/0 1 GROWER GROWER GROWER GROWER
16 27840050/0 2 TIRANTE COLLEG. FUSELLI TIE ROD TIRANT SPANNSTANGE
17 22746600/0 4 SNODO JOINT JOINT GELENK
19 12156602/0 4 DADO NUT ECROU MUTTER
20 84034057/0 1 BILANCIERE COMPLETO EQUALIZER WITH BUSH BALANCIER AVEC KIPPHEBEL MIT BÜCHSE
DI BOCCOLA ED AND LUBRICATOR DOULIIE ET UND FETTBÜCHSE
INGRASSATORE GRAISSEUR
21 25034002/1 4 BOCCOLA BUSH DOUILLE BÜCHSE
22 12379511/0 2 INGRASSATORE GREASE DISPENSER GRAISSEUR FETTBÜCHSE
23 84230401/0 1 FUSELLO DESTRO RIGHT STUB AXLE FUSEAU DROITE RECHTER ACHSSCHENKEL
24 84230403/0 1 FUSELLO SINISTRO LEFT STUB AXLE FUSEAU GAUCHE LINKER ACHSSCHENKEL
25 12001000/0 2 ANELLO ELASTICO SNAP RING ANNEAU RESSORT SPRENGRING
26 25160016/0 1 DISTANZIALE SPACER ENTRETOISE ENTFERNUNGSSTÜCK
27 12692695/0 1 VITE SCREW VIS SCHRAUBE
28 12523100/0 2 RONDELLA WASHER RONDELLE SCHEIBE
29 12587100/0 1 GROWER GROWER GROWER GROWER
30 12295300/0 1 DADO NUT ECROU MUTTER
31 12521350/0 1 RONDELLA WASHER RONDELLE SCHEIBE
In ogni pagina del catalogo Each page of the catalogue Les indications suivantes sont Auf jeder Seite des Katalogs
sono riportate le seguenti indi- has these indications: reportées sur chaque page du sind die folgenden Angaben
cazioni: catalogue: wiedergegeben:
A. Macchina o serie di mac- A. Machine or machine series A. La machine ou la série de A. Maschine oder Serie der
chine per le quali la pagina è to which the page applies. machines auxquelles se réfère Maschine, für welche die Seite
valida. la page. gültig ist.
B. Indicazione del gruppo con B. Indication of the unit with a B. L’indication du groupe avec B. Bezeichnung der Gruppe
la raffigurazione in miniatura miniature drawing showing its la représentation en miniature mit einer Miniaturdarstellung
della sua collocazione sulla position on the machine. de sa position sur la machine. ihrer Anbringung auf der
macchina. Maschine.
C. Anno di produzione della C. Year of production of the C. L’année de fabrication de la C. Herstellungsjahr der betref-
macchina a cui si riferisce. machine concerned. machine concernée. fenden Maschine.
E. Numero della pagina e E. Page number and total E. Numéro de la page et E. Seitenzahl und Gesamtzahl
numero totale delle pagine number of pages necessary for nombre total des pages néces- der Seiten, die für die Beschrei-
necessarie per la descrizione the description of the unit. saires pour la description du bung der Gruppe erforderlich
del gruppo. groupe. sind.
F. Vista esplosa del gruppo. F. Exploded view of the unit. F. Vue éclatée du groupe. F. Explosionszeichnung der
Gruppe.
G. Descrizione completa dei G. Full description of each G. Description complète de G. Vollständige Beschreibung
singoli particolari, con codice e part, with code number and chaque élément, avec code et der Einzelteile, mit Kodenum-
quantità di pezzi. number of pieces. quantité des pièces. mer und Menge der Teile.
H. Indicazione della presenza H. Indication of additional H. Indication de la présence H. Angabe über die Präsenz
di altre pagine di seguito. pages. d’autres pages successives. weiterer folgender Seiten.
Nelle pagine di seguito, sono The additional pages repeat Les pages qui suivent repor- Auf den nachfolgenden Seiten
riportate nuovamente le indica- the indications as at points C - tent, elles aussi, les indications sind die Bezeichnungen, die
zioni relative ai punti C - D - E - D - E - G and H. concernant les points C - D - E sich auf die Punkte C - D - E -
G e H. - G et H. G und H beziehen, erneut wie-
dergegeben.
Prima di formulare un ordine di Before putting in an order for Avant de passer une comman- Ehe eine Ersatzteilbestellung
ricambi, accertare che il catalo- spare parts, make sure that the de pour des pièces détachées, geschrieben wird, muß man
go corrisponda all’anno di catalogue is the one applying s’assurer que le catalogue est sich vergewissern, daß der
costruzione della macchina, to the machine’s year of manu- celui correspondant à l’année Katalog mit dem Herstellungs-
riportato sulla targhetta di iden- facture, as shown on the iden- de fabrication de la machine jahr der Maschine überein-
tificazione. tification plate attached to the reportée sur la plaquette stimmt, auf dem Kennzeichen-
machine. d’identification. schild wiedergegeben.
Nelle ordinazioni di ricambi The following must be given Sur les commandes de pièces Bei der Bestellung von Ersatz-
occorre indicare: when ordering spare parts: de rechange il faut indiquer: teilen ist es notwendig, Folgen-
des anzugeben:
– modello e anno di costruzio- – machine model and year of – modèle et année de fabrica- – Modell und Jahr der Kon-
ne della macchina; manufacture; tion de la machine ; struktion der Maschine;
– numero di codice del pezzo, – part code number, with the – numéro de code de la pièce, – Codenummer des Ersatz-
con la descrizione e la quan- description and quantity avec la description et la teils, mit Beschreibung und
tità richiesta. required. quantité requise. gewünschter Anzahl.
1. I dati contenuti in questo 1. The data contained in this 1. Les données contenues dans 1. Die in diesem Katalog enthalte-
catalogo sono solo indicativi e catalogue are only indicative ce catalogue ne sont données nen Angaben sind nur indikativ
possono essere soggetti a and can be changed without qu’à titre indicatif, elles sont und können Veränderungen unter-
modifiche senza obbligo di notice. sujettes à des modifications sans liegen, ohne dass die Verpflich-
preavviso. aucune obligation de préavis. tung der Vorankündigung besteht.
2. I disegni delle parti di ricam- 2. The drawings of the spare 2. Les dessins des pièces de 2. Die Zeichnungen der Ersatztei-
bio sono solo indicativi e pos- parts are only indicative and rechange ne sont donnés qu’à le sind nur indikativ und können
sono non rappresentare esat- might not represent the part in titre indicatif, ils peuvent ne pas das betreffende Teil nicht genau
tamente il pezzo in oggetto. question exactly. représenter exactement la pièce abbilden.
en question.
3. Le indicazioni “destro” - 3. The indications “right” - “left” 3. Les indications “droit” - “gau- 3. Die Angaben “rechts” - “links” -
“sinistro” - “anteriore” - “poste- - “front” - “rear” refer to the che” - “antérieur” - “postérieur” “vorne” - “hinten” beziehen sich
riore” si riferiscono alla posizio- position of the operator when se réfèrent à la position de l’opé- auf die Position des Anwenders
ne dell’operatore durante l’uti- using the machine. rateur pendant l’utilisation de la während der Anwendung der
lizzo della macchina. machine. Maschine.
4. Per le parti non codificate 4. The respective Manufactur- 4. Pour les pièces non codifiées 4. Für die nicht kodifizierten Teile,
contrassegnate con (✱) oppure ers must be contacted for marquées par (✱) ou (◆), il faut die mit (✱) oder (◆) gekennzeich-
(◆), occorre rivolgersi ai rispet- uncoded parts marked with (✱) s’adresser à leurs fabricants res- net sind, ist es notwendig, sich an
tivi Costruttori. or (◆). pectifs. die jeweiligen Hersteller zu wen-
den.
TELAIO CARROZZERIA
CHASSIS BODY
CHASSIS CARROSSERIE
RAHMENSATZ KARROSSERIE
2001 2002
72 .............................. 2004M
2003
72 Hydro (Tuff Torq) .... 2004Y
2007 2008
2009 2010
2011 2012
ETICHETTE
LABELS
ETIQUETTES
KLEBZETTEL
2013
73 B&S Engine
71 72 37
8 • 61 34 8 37 39 40
62 36 34
63 33 36
64 36 33 9
74
36
75 10
GGP Engine
3
24
23 41
42 20
11 43
46
45 6
12 16
56
14
17 48
16 47
15 55
19 53
18 52 7 5 4
51
53
54
13 17 F72-09_01
27 2 26 2
Modelli con motore B&S Models with B&S engine Modèles avec moteur B&S Modellen mit Motor B&S
Modelli con motore GGP Models with GGP engine Modèles avec moteur GGP Modellen mit Motor GGP
102 51 101
63
61 57 58
53 66 65
69 64 5 27
67 28
72 62 4
46 56 25 26
71 44 45 55
41 54 68 70
42 20
9 21 18 19
7
75 74 73
9 2
12 22 23 24
1 15
16
13 17
29
30
10 8 F72-09_02
11
9 10
101 25722463/0 1 SEDILE COMFORT SEAT, COMFORT SIEGE, COMFORT SITZ, COMFORT
102 25961212/0 1 VOLANTE GRIGIO STEERING WHEEL, GRAY VOLANT GRIS LENKRAD, GRAU
61 2
62 64 63 65
1
11
3 12
4 31
5 7
57 56 55 51 25 6 10
53 58 52 54 53 9
8
21 28 29 30 25 17
9
16 17
19
27 28 26
23 21 22 21
20
19
F72-08_03
24
42 37
43 49 52
53
54
51 44 46
50 47
45
2 38 39 47
40 41 35 34 31 34 35 36 48
21 20 15 17 16 17 14 26
9 10 8 12 32
33
1 11 22 23 25 24 13
18 19
5 4
0347.04m
6
7
59 55
5 4 25 24
28 22 23
89 88 87 86 87
85
0547.04y
91
93 26 3
6
7
32 84773568/0 1 STAFFA CON BUSSOLE BRACKET WITH BUSSH INGSETRIER AVEC DOUILLES BRIDE MIT LAGERN
33 27045080/0 2 BUSSOLA BUSHING DOUILLE LAGER
34 84773561/0 1 LEVA LEVER LEVIER HEBEL
80
1* 3 2
5 3
6
*
7 10 3 2
21 8
9 87
86
19
20 18 83
14
88
11 12 13
* * * * 3
89
90
91
F72-09_05
84 81
85
16 15 17
82
PER LA SOSTITUZIONE DELLE PARTI CONTRASSEGNATE CON «✱» RIVOLGERSI AL SERVIZIO ASSISTENZA DEL COSTRUTTORE DEL MOTORE.
TO REPLACE THE PARTS MARKED «✱» SEEK ASSISTANCE FROM THE ENGINE MANUFACTURER’S AFTER SALES SERVICE.
POUR LE REMPLACEMENT DES PIÈCES MARQUÉES AVEC «✱» S’ADRESSER AU SERVICE APRÈS VENTES DU CONSTRUCTEUR DU MOTEUR.
ZUM AUSTAUSCH DER MIT «✱» GEKENNZEICHNETEN TEILE, WENDEN SIE SICH AN DEN KUNDENDIENST DES HERSTELLERS DES MOTOR.
80
21
10 2 3 3 2
13 87
12 3
86
11
83 85 82
17 16 5
15
14
F72-09_05a 88
19 84
81
30 32 28 33
23
22
8 7 9 6 25 21 28 31 34 35
20 19 16 17 15
29
57
18
10 12
17 11
27
13
5 14 24
1
61 60 62
54
3
F72-08_06M 2 52
51 59
82 53
81 84
83
55 56 58
PER LA SOSTITUZIONE DELLE PARTI CONTRASSEGNATE CON «✱» RIVOLGERSI AL SERVIZIO ASSISTENZA DEL COSTRUTTORE DELLA TRASMISSIONE.
TO REPLACE THE PARTS MARKED «✱» SEEK ASSISTANCE FROM THE TRANSMISSION MANUFACTURER’S AFTER SALES SERVICE.
POUR LE REMPLACEMENT DES PIÈCES MARQUÉES AVEC «✱» S’ADRESSER AU SERVICE APRÈS VENTES DU CONSTRUCTEUR DE LA TRANSMISSION.
ZUM AUSTAUSCH DER MIT «✱» GEKENNZEICHNETEN TEILE, WENDEN SIE SICH AN DEN KUNDENDIENST DES HERSTELLERS DES ANTRIEBS.
27
28
26 25
15 8 7 9 6
22 33 34
31 30
35
36 32
10 28
11 29 67
12
13
14 24
5 21
64 70 71
1 F72-09_06Y
3
2
62
61 69
82 63
81 84
83
65 66 68
PER LA SOSTITUZIONE DELLE PARTI CONTRASSEGNATE CON «✱» RIVOLGERSI AL SERVIZIO ASSISTENZA DEL COSTRUTTORE DELLA TRASMISSIONE.
TO REPLACE THE PARTS MARKED «✱» SEEK ASSISTANCE FROM THE TRANSMISSION MANUFACTURER’S AFTER SALES SERVICE.
POUR LE REMPLACEMENT DES PIÈCES MARQUÉES AVEC «✱» S’ADRESSER AU SERVICE APRÈS VENTES DU CONSTRUCTEUR DE LA TRANSMISSION.
ZUM AUSTAUSCH DER MIT «✱» GEKENNZEICHNETEN TEILE, WENDEN SIE SICH AN DEN KUNDENDIENST DES HERSTELLERS DES ANTRIEBS.
28
27 30
31
8 29
13 12 18 16
4 5 32 11
15
17 14 9
10 26 25 22
B&S Engine 20
23 24 6 7 19 21
2
3 1
19 GGP Engine F72-09_07
GGP Engine
84
1 86
87
88
82
81
83 39 42
85 40
38
B&S Engine
64
8 62
61 72 66 68 67 69
7 3 5 33
34
32 31
63 41
6 65 17 20
9 70
71
19
4 11 13 15 18
23
10 16 35 24
25 14 12 36
37
F72-09_08
21 22
Modelli con motore B&S Models with B&S engine Modèles avec moteur B&S Modellen mit Motor B&S
Modelli con motore GGP Models with GGP engine Modèles avec moteur GGP Modellen mit Motor GGP
38 1
36 37
32 35
31 39
29
30
34
33
F72-09_09
15
19 20 41
18
21
22
23
8 6
12
13
8
4 5
14
2 1 3
11 11
10 10
9 7
37
33 18
38 34
0447.10
35 32 31 36
1
• 5 8 17 13
• 5 7
2 3 14
4 30 31
24 25
12 *
22 21 20 19 28
29
18 27
22 26
11 11 9 10 23 F72-07_11
PER LA SOSTITUZIONE DELLE PARTI CONTRASSEGNATE CON «✱» RIVOLGERSI AL SERVIZIO ASSISTENZA DEL COSTRUTTORE DELLA TRASMISSIONE.
TO REPLACE THE PARTS MARKED «✱» SEEK ASSISTANCE FROM THE TRANSMISSION MANUFACTURER’S AFTER SALES SERVICE.
POUR LE REMPLACEMENT DES PIÈCES MARQUÉES AVEC «✱» S’ADRESSER AU SERVICE APRÈS VENTES DU CONSTRUCTEUR DE LA TRANSMISSION.
ZUM AUSTAUSCH DER MIT «✱» GEKENNZEICHNETEN TEILE, WENDEN SIE SICH AN DEN KUNDENDIENST DES HERSTELLERS DES ANTRIEBS.
3 6 13 12
51 48 53 50 43 8
4
47
52 46 5 9
45
53 2 10 11 7
15
49 42
49 44
14
24
31 F72-07_12
23 22
5 3 1 7
11
4 10 2 6
F72-09_13
ELENCO NUMERICO
NUMERICAL LIST
LISTE NUMERIQUE
NUMERISCHE AUFSTELLUNG
INFO TABLES NUMBERS
ELENCO NUMERICO 2009
F72 NUMERICAL LIST
LISTE NUMERIQUE 2099.0
F72 hydro NUMERISCHE AUFSTELLUNG 1/4