Tribal Verse DU English GE
Tribal Verse DU English GE
The roots of India’s literary traditions can be traced to the rich oral literatures of the
tribes/adivasis. Usually in the form of songs or chanting, these verses are expressions of close
contact between the world of nature and that of tribal existence. These verses have been orally
transmitted over generations and have survived for ages. However, a large number of these are
already lost due to the very fact of their orality. The forces of urbanisation, print culture and
commerce have resulted in not just the marginalisation of these communities but also of the
language and literary cultures.
Though some attempts have been made for the collection and conservation of tribal languages
and literatures, without more concerted efforts at an accelerated pace we are in danger of losing
an invaluable part of our history and the rich literary heritage.
Immense diversity exist among tribal groups. Inevitably influenced by this specific historical,
cultural and geographical locations, tribal societies continue to retain and reproduce their
distinctive traditions, which usually find expression through their different languages. Although
they possess very specific languages, most tribal societies are bilingual.
The tribals have a close connection with nature as it is evident from their belief in the
interdependence between human beings and nature. Nature for them is living and responsive to
human existence and human actions, demanding respect essential for any kind of coexistence.
How is tribal imagination radically different from that of modern Indian society?
Most tribal communities in India are culturally similar to tribal communities elsewhere in the
world. They live in groups that are cohesive and organically unified. They show very little
interest in accumulating wealth or in using labour as a device to gather interest and capital.
They accept a worldview in which nature, man and God are intimately linked, and they believe
in the human ability to spell and interpret truth. They live more by intuition than reason, they
consider the space around them more sacred than secular, and their sense of time is personal
rather than objective. The world of the tribal imagination, therefore, is radically different from that
of modern Indian society.
The tribal imagination,is to a large extent dreamlike and hallucinatory.' It admits fusion between
various planes of existence and levels of time in a natural way. In tribal stories, oceans fly in the
sky as birds, mountains swim in the water as fish, animals speak as humans and stars grow like
plants. Spatial order and temporal sequence do not restrict the narrative. This is not to say
that tribal creations have no conventions or rules, but simply that they admit the principle of
association between emotion and the narrative motif.Thus stars, seas, mountains, trees, men
and animals, can be angry, sad or happy.
Tribal community has a more acute sense of time than that of space. Along the course of
history, tribal communities seem to have realised that domination over territorial space was not
their lot. Thus, they seem to have turned obsessively to gaining domination over time. This urge
is substantiated in their ritual of conversing with their dead ancestors ( they worship terracotta
objects representing their ancestors and enter a trance-like state to talk to their ancestors). An
amazingly sharp memory has helped tribals classify materials and natural objects into a highly
complex system of knowledge. The importance of memory in tribal systems of knowledge
has not been sufficiently recognised.
A vast number of Indian languages have yet remained only spoken, with the result that literary
compositions in these languages are not considered literature. They are a feast for the folklorist,
anthropologist and linguist, but to the literary critic generally mean nothing. These oral epics
often bind several Indian nomadic communities. The wealth and variety of these works are so
enormous that one discovers their neglect with the sense of pure shame.
Unless we modify the established notion of literature as something written, we will silently
observes witness the decline of various Indian oral traditions.
Non tribals usually fail to notice that all of India’s tribal communities are basically bilingual. All
bilingual communities have an innate capacity to assimilate outside influences, and in this case
a highly evolved mechanism for responding to the non tribal world.
7. Tribal oral stories and songs employ bilingualism in such a complex manner that a
linguist who is not alert to this complexity is in danger of dismissing the tribal language
altogether as dialects of India’s major tongues.
8. When the works of contemporary Indian writers— who inherit a multilingual tradition
several thousand years old—were classified as ‘new literature’, western academics had
no idea how comical this looked to the literary community in India. Hence it is necessary
to assert that literature of the Adivasis is not a new ‘movement’ or a fresh ‘trend’ in
the field of literature; most people have simply been unaware of its existence, and that
is not the fault of the tribals themselves. And to hear tribal speech not as a dialect but as
a language. This may seem unconventional, but recall that scripts themselves are
relatively new, and that the printing of literary text goes no further back than a few
centuries—in comparison with creative experiments with human ability to produce
speech in such way that it transcends time.
A Kondh song
Translated from original Kondh