00177057man de en Es FR NL PL PT Ro Ru
00177057man de en Es FR NL PL PT Ro Ru
177057
177058
184063
“Style”
Bluetooth® Headphones
Operating Instructions GB
Bedienungsanleitung D
Mode d‘emploi F
Instrucciones de uso E
Руководство по эксплуатации RUS
Gebruiksaanwijzing NL
Instrukcja obsługi PL
Manual de instruções P
Manual de utilizare RO
3 7
5
1
G Operating instruction
Controls and Displays
1. Storage/charging box
2. Micro-USB connection and charging control LED
3. Multifunction touch sensor
4. Microphone
5. Earphone status LED
6. Charging contacts
7. Silicone earpads
Note
This symbol is used to indicate additional information or important
notes.
2. Package Contents
• 1 x ‘Style’ fully wireless Bluetooth ® earphones
• 1 x storage/charging box
• 1 x USB charging cable
• 3 pairs of earpads in various sizes (S, M, L)
• These operating instructions
3. Safety Notes
• The product is intended for private, non-commercial use only.
• Protect the product from dirt, moisture and overheating, and only
use it in a dry environment.
• Do not allow yourself to be distracted by the product, for example
when driving a vehicle or operating sports equipment. Always pay
attention to the surrounding traffic and your environment.
• Do not drop the product and do not expose it to any major shocks.
• Do not operate the product outside the power limits given in the
specifications.
• Do not open the device or continue to operate it if it becomes
2
damaged.
• Since the battery is integrated and cannot be removed, you will
need to dispose of the product as a whole. Do this in compliance
with the legal requirements.
• Dispose of packaging material immediately according to locally
applicable regulation.
• Do not modify the product in any way. Doing so voids the warranty.
• Do not throw the battery or the product into fire.
• Do not tamper with or damage/heat/disassemble the batteries/
rechargeable batteries.
• Use the product for its intended purpose only.
• Use the item only in moderate climatic conditions.
• Do not attempt to service or repair the product yourself. Leave any
and all service work to qualified experts.
• Do not use the product in areas where the use of electronic devices
is not permitted.
Warning – Battery
• Only use suitable charging devices or USB connections for
charging.
• As a rule, do not charge devices or USB connections that are
defective and do not try to repair them yourself.
• Do not overcharge the product or allow the battery to completely
discharge.
• Avoid storing, charging or using the device in extreme
temperatures and extremely low atmospheric pressure (for
example, at high altitudes).
• When stored over a long period of time, batteries should be
charged regularly (at least every three months).
3
4. Getting Started
• The two earphones and the charging box are equipped with a
rechargeable battery.
• The batteries must be fully charged before using the product for the
first time.
• Ensure that the earphones are switched off before charging them.
• Begin charging by connecting the included USB charging cable to
the charging terminal (2), and to the USB connection of a PC/
laptop or to a suitable USB power supply unit.
• Place the earphones in the charging box, making sure to match
them with their correct positions (refer to the L and R labelling on
the product).
• The status LEDs of the earphones (5) are constantly lit red
during charging.
• It can take up to 1 hour to fully charge the earphone batteries, 2
hours to fully charge the battery of the charging box.
• Once the earphones have been fully charged, the status LED (5) is
lit blue for 1 minute and then goes out.
• The LED of the charging box (2) flashes red during charging.
Once charging is complete, it is constantly lit red.
• Disconnect all cable and mains connections after use.
Note
If you have not used the item for a few month, it may take 15-30
minutes for the status LEDs (2/5) to red when charging.
5. Operation
Switching the earphones on/off
• Turn On:
Remove the earphones from the charging cradle at the same time.
Both earphones switch on automatically. A voice says, ‘Power on’
and the status LEDs (5) flash blue.
• Turn Off:
To switch off the earphones, simply place them back in the charging
box.
The first time the device is turned on, pairing is automatically started
– see 5.1 Bluetooth ® pairing.
4
5.1. Bluetooth® pairing
Note – Pairing
• Make sure that your Bluetooth ®-capable terminal device is on
and Bluetooth ® is activated.
• For more information, please refer to the operating instructions of
your terminal device.
• The earphones and the terminal device should be no further than 1
metre apart. The smaller the distance, the better.
• Make sure that the earphones are switched off.
• Device off: To activate the earphones, remove them from the
charging box at the same time and place them back in the charging
box. The status LEDs of the earphones (5) are lit red. Remove
the earphones once again. They now switch on automatically, a
voice says, ‘Power on’ and the status LEDs (5) flash blue. After
about 5 seconds, pairing begins and the two earphones connect to
one another. As soon as one of the two status LEDs (5) begins to
emit flashes of alternating red and blue light, your earphones are
ready to be connected to your smartphone. A voice says, ‘Pairing’.
The earphones are searching for a Bluetooth ® connection.
• Open the Bluetooth ® settings on your terminal device and wait
until Hama Style appears in the list of Bluetooth ® devices found.
• Bluetooth ® devices found.
• Select Hama Style and wait until the earphones are listed as
connected in the Bluetooth ® settings on your terminal device. A
voice says, ‘Connected’.
Note – Bluetooth ® password
If your terminal device requests a password to establish the
connection, enter 0000.
Note
If pairing was successful, the status LEDs of the earphones (5)
slowly flash blue. A voice says, ‘Connected’.
• You can now use the earphones.
5
• Remove the earphones from the charging box at the same time. A
voice says, ‘Power on – Connected’.
• After the headset and terminal device have been paired, a
connection is established automatically.
• You can now use the earphones.
Note
• If pairing was successful, the status LEDs of the earphones (5)
slowly flash blue. A voice says, ‘Connected’.
• It may be necessary to change the settings on your terminal
device to enable it to automatically connect to the paired
earphones.
Note - Connection impaired
After the headset and terminal device have been paired, a
connection is established automatically. If the Bluetooth ®
connection is not established automatically, check the following:
• Go to the Bluetooth ® settings on your terminal device and check
whether the Hama Style earphones are connected. If not, repeat
the steps listed under 5.1 Bluetooth ® pairing.
• Check whether obstacles are impairing the range. If so, move the
devices closer together.
• The performance can also be affected by a weak battery.
5.3. Hands-free function
Note
• Note that support for certain key functions may vary depending
on your terminal device.
• For more information, please refer to the operating instructions of
your terminal device.
You can use the earphones as a hands-free set for your mobile phone.
Making a call
• Dial the number directly on your terminal device to make a call.
Accepting calls
• Tap the Multifunction touch sensor (3) on the left or right
earphone twice to accept an incoming call. Alternatively, you can
use your telephone to accept a call.
6
Rejecting an incoming call
• To reject an incoming call, tap and hold the Multifunction touch
sensor (3) on the left or right earphone for about 2 seconds. You
will hear a short acoustic signal. Alternatively, you can reject the
call using your telephone.
Ending a call
• To end a call, tap the Multifunction touch sensor (3) on the left
or right earphone twice during the call.
7
• Other examples: Set an alarm for tomorrow at 7 am.
Play music.
What’s in the news?
5.4.1. Redial
• Tap the Multifunction touch sensor (3) on the left earphone
twice to call the number of the last call.
• You will hear a short acoustic signal. Then say ‘Redial’.
8
• Charge the earphones as described in 4. Getting started.
Note
However, the talk and standby times may vary when used with
different mobile phones or other compatible Bluetooth ® devices,
usage settings, usage styles and environments.
6. Care and Maintenance
Only clean this product with a slightly damp, lint-free cloth and do
not use aggressive cleaning agents. Make sure that water does not
get into the product.
7. Warranty Disclaimer
Hama GmbH & Co KG assumes no liability and provides no
warranty for damage resulting from improper installation/mounting,
improper use of the product or from failure to observe the operating
instructions and/or safety notes.
8. Technical Data
Bluetooth ® earphones
Battery
9
Ready for use ~ 150 days
Music Play Time ~ 4h
Talk Time ~ 3h
Weight of earphones Each earphone approx. 5 g
Weight of charging cradle
approx. 50 g
incl. earphones
9. Recycling Information
Note on environmental protection:
After the implementation of the European Directive 2012/19/
EU and 2006/66/EU in the national legal system, the
following applies: Electric and electronic devices as well as
batteries must not be disposed of with household waste.
Consumers are obliged by law to return electrical and electronic
devices as well as batteries at the end of their service lives to the
public collecting points set up for this purpose or point of sale.
Details to this are defined by the national law of the respective
country. This symbol on the product, the instruction manual or the
package indicates that a product is subject to these regulations. By
recycling, reusing the materials or other forms of utilising old devices/
Batteries, you are making an important contribution to protecting our
environment.
10
D Bedienungsanleitung
Bedienungselemente und Anzeigen
1. Aufbewahrungs-/Ladebox
2. Micro-USB Anschluss und Ladekontroll-LED
3. Multifunktions-Touch-Sensor
4. Mikrofon
5. Status-LED Ohrhörer
6. Ladekontakte
7. Silikonohrpolster
Vielen Dank, dass Sie sich für ein Hama Produkt entschieden haben!
Nehmen Sie sich Zeit und lesen Sie die folgenden Anweisungen
und Hinweise zunächst ganz durch. Bewahren Sie diese
Bedienungsanleitung anschließend an einem sicheren Ort auf, um bei
Bedarf darin nachschlagen zu können. Sollten Sie das Gerät veräußern,
geben Sie diese Bedienungsanleitung an den neuen Eigentümer weiter.
Hinweis
Wird verwendet, um zusätzlich Informationen oder wichtige
Hinweise zu kennzeichnen.
2. Packungsinhalt
• 1x Full Wireless Bluetooth ®- Ohrhörer "Style"
• 1x Aufbewahrungs- / Ladebox
• 1x USB-Ladekabel
• 3 Paar Ohrpolster in verschiedenen Größen (S/M/L)
• diese Bedienungsanleitung
3. Sicherheitshinweise
• Das Produkt ist für den privaten, nicht-gewerblichen
Haushaltsgebrauch vorgesehen.
• Schützen Sie das Produkt vor Schmutz, Feuchtigkeit und
Überhitzung und verwenden Sie es nur in trockenen Umgebungen.
• Lassen Sie sich auf der Fahrt mit einem Kraftfahrzeug oder
Sportgerät nicht durch Ihr Produkt ablenken und achten Sie auf die
Verkehrslage und Ihre Umgebung.
• Lassen Sie das Produkt nicht fallen und setzen Sie es keinen heftigen
Erschütterungen aus.
11
• Betreiben Sie das Produkt nicht außerhalb seiner in den technischen
Daten angegebenen Leistungsgrenzen.
• Öffnen Sie das Produkt nicht und betreiben Sie es bei Beschädigungen
nicht weiter.
• Der Akku ist fest eingebaut und kann nicht entfernt werden, entsorgen
Sie das Produkt als Ganzes gemäß den gesetzlichen Bestimmungen.
• Entsorgen Sie das Verpackungsmaterial sofort gemäß den örtlich
gültigen Entsorgungsvorschriften.
• Nehmen Sie keine Veränderungen am Gerät vor. Dadurch verlieren Sie
jegliche Gewährleistungsansprüche.
• Werfen Sie den Akku bzw. das Produkt nicht ins Feuer.
• Verändern und/oder deformieren/erhitzen/zerlegen Sie Akkus/Batterien
nicht.
• Verwenden Sie das Produkt ausschließlich für den dazu vorgesehenen
Zweck.
• Verwenden Sie den Artikel nur unter moderaten klimatischen
Bedingungen.
• Versuchen Sie nicht, das Produkt selbst zu warten oder zu reparieren.
Überlassen Sie jegliche Wartungsarbeit dem zuständigen Fachpersonal.
• Benutzen Sie das Produkt nicht in Bereichen, in denen elektronische
Produkte nicht erlaubt sind.
Warnung – Akku
• Verwenden Sie nur geeignete Ladegeräte oder USB-Anschlüsse
zum Aufladen.
• Verwenden Sie defekte Ladegeräte oder USB-Anschlüsse generell
nicht mehr und versuchen Sie nicht, diese zu reparieren.
• Überladen oder tiefentladen Sie das Produkt nicht.
• Vermeiden Sie Lagerung, Laden und Benutzung bei extremen
Temperaturen und extrem niedrigem Luftdruck (wie z.B. in großen
Höhen).
• Laden Sie bei längerer Lagerung regelmäßig (mind. vierteljährig)
nach.
12
Warnung – Hohe Lautstärke
• Die Benutzung des Produktes schränkt Sie in der Wahrnehmung
von Umgebungsgeräuschen
ein. Bedienen Sie daher während der
Benutzung keine Fahrzeuge oder Maschinen.
4. Inbetriebnahme
• Beide Ohrhörer sowie die Ladebox verfügen über einen
wiederaufladbaren Akku.
• Vor der ersten Verwendung müssen diese vollständig aufgeladen
werden.
• Stellen Sie sicher, dass die Ohrhörer vor dem Aufladen ausgeschaltet
sind.
• Starten Sie den Ladevorgang, indem Sie das beiliegende USB-
Ladekabel an die Ladebuchse (2) und an den USB-Anschluss eines
PCs/Notebooks oder an ein geeignetes USB-Netzteil anschließen.
• Legen Sie die Ohrhörer in die Ladebox ein. Beachten Sie dabei das
seitenrichtige Einlegen der Ohrhörer gemäß der Markierung L/R.
• Die Status-LEDs der Ohrhörer (5) leuchten während des
Ladevorgangs dauerhaft rot.
• Es kann bis zu 1 Stunde (Ohrhörer) bzw. 2 Stunden (Ladebox) dauern,
bis der Akku vollständig geladen ist.
• Nach vollständiger Ladung der Ohrhörer leuchtet die Status LED
(5) für 1 Minute blau und erlischt anschließend.
• Die LED der Ladebox (2) blinkt während des Ladevorgangs rot.
Nach Abschluss des Ladevorgangs leuchtet diese dauerhaft rot.
• Trennen Sie anschließend alle Kabel- und Netzverbindungen.
Hinweis
Wenn Sie das Gerät einige Monate lang nicht verwendet haben,
kann es 15-30 Minuten dauern, bis die Status-LEDs (2/5) beim
Ladevorgang rot leuchten.
5. Betrieb
Ein-/ Ausschalten der Ohrhörer
• Einschalten:
Entnehmen Sie die beiden Ohrhörer gleichzeitig aus der Ladeschale.
Beide Ohrhörer schalten sich automatisch ein. Es erfolgt eine
Sprachinformation „Power On“ und die Status LEDs (5) blinken
blau.
13
• Ausschalten:
Zum Ausschalten legen Sie die Ohrhörer einfach zurück in die
Ladebox.
Beim ersten Einschalten wird automatisch das Pairing gestartet –
siehe 5.1. Bluetooth ® Erstverbindung (Pairing).
14
• Sie können die Ohrhörer nun verwenden.
15
Anruf tätigen
• Wählen Sie die Nummer direkt über Ihr Endgerät, um einen Anruf
zu tätigen.
Anruf entgegennehmen
• Tippen Sie zweimal die Multifunktions-Touch-Sensor (3) am linken
oder rechten Ohrhörer, um einen eingehenden Anruf anzunehmen.
Alternativ können Sie auch Ihr Telefon zur Rufannahme nutzen.
Gespräch beenden
• Tippen Sie während des Gesprächs zweimal den Multifunktions-
Touch-Sensor (3) am linken oder rechten Ohrhörer, um den Anruf
zu beenden.
16
eine Kommunikation mit Ihrem Siri oder Google Assistant zu starten.
Sobald Sie einen Signalton hören, ist Ihr Voice Assistant bereit Sie zu
unterstützen.
• Beispiel 1:
Tippen Sie zweimal den Multifunktions-Touch-Sensor (3) am
linken Ohrhörer. Es ertönt ein Signalton. Sprechen Sie anschließend
in Ihre Ohrhörer: „Wie ist das Wetter heute?” Der Sprachassistent
wird beispielsweise wie folgt antworten: „Überwiegend bewölkt mit
einigen Schauern”
• Beispiel 2:
Tippen Sie zweimal den Multifunktions-Touch-Sensor (3) am
linken Ohrhörer. Es ertönt ein Signalton. Sprechen Sie anschließend
in Ihre Ohrhörer: „Wie viel Uhr ist es gerade?” Der Sprachassistent
wird beispielsweise wie folgt antworten: „Es ist 20:00Uhr”
• Weitere Beispiele: Stell einen Alarm für 7 Uhr morgen früh.
Spiel Musik.
Was gibt es in den Nachrichten?
5.4.1. Wahlwiederholung
• Tippen Sie zweimal den Multifunktions-Touch-Sensor (3) am
linken Ohrhörer, um die Nummer des letzten Anrufs anzurufen.
• Sie hören einen kurzen Signalton. Sprechen Sie anschließend
„Wahlwiederholung“.
5.4.2. Lautstärkeregelung
• Die Steuerung der Lautstärke erfolgt über die Voice Assistant-
Funktion.
• Tippen Sie zweimal den Multifunktions-Touch-Sensor (3) am
linken Ohrhörer. Es ertönt ein Signalton. Sprechen Sie anschließend
in Ihre Ohrhörer: „Lautstärke um 50% erhöhen“ oder „Lautstärke
um 30% reduzieren“ oder „Lautstärke maximal“. Ihr Sprachassistent
übernimmt die gewünschte Anpassung der Lautstärke.
• Alternativ können Sie die Lautstärke auch über ihr Smartphone
steuern.
5.5. Audio-Wiedergabe
• Tippen und Halten Sie den Multifunktions-Touch-Sensor (3) am
rechten Ohrhörer für ca. 2 Sekunden, um zum nächsten Titel zu
wechseln.
• Tippen und Halten Sie den Multifunktions-Touch-Sensor (3) am
linken Ohrhörer für ca. 2 Sekunden, um zum vorherigen Titel zu
wechseln.
17
• Tippen Sie zweimal den Multifunktions-Touch-Sensor (3) am
rechten Ohrhörer, um die Audiowiedergabe zu starten oder zu
stoppen.
5.7. Akkukapazität
Ladebox
• Bei niedrigem Akkustand (<25 %) der Ladebox blinkt die Status-
LED (2) blau.
• Laden Sie Ladebox – wie in 4. Inbetriebnahme beschrieben –
auf.
Ohrhörer
• Bei niedrigem Akkustand (< 25%) der Ohrhörer blinkt die Status-
LED (5) an dem Ohrhörer mit niedrigem Akkustand ca. alle 5
Sekunden rot. Zusätzlich erfolgt die Sprachinformation „Battery
Low“.
• Laden Sie die Ohrhörer – wie in 4. Inbetriebnahme beschrieben
– auf.
Hinweis
Die verfügbare Gesprächs- bzw. Standby-Zeit hängt jedoch vom
jeweils verwendeten Mobiltelefon oder sonstigen kompatiblen
Bluetooth ®-Geräten sowie von den Benutzereinstellungen,
Benutzerpräferenzen und jeweiligen Umgebungsbedingungen ab.
6. Wartung und Pflege
Reinigen Sie dieses Produkt nur mit einem fusselfreien, leicht
feuchten Tuch und verwenden Sie keine aggressiven Reiniger. Achten
Sie darauf, dass kein Wasser in das Produkt eindringt.
7. Haftungsausschluss
Die Hama GmbH & Co KG übernimmt keinerlei Haftung oder
Gewährleistung für Schäden, die aus unsachgemäßer Installation,
Montage und unsachgemäßem Gebrauch des Produktes oder
einer Nichtbeachtung der Bedienungsanleitung und/oder der
Sicherheitshinweise resultieren.
18
8. Technische Daten
Bluetooth ® Ohrhörer
Akku
19
9. Entsorgungshinweise
Hinweis zum Umweltschutz:
Ab dem Zeitpunkt der Umsetzung der europäischen
Richtlinien 2012/19/EU und 2006/66/EG in nationales Recht
gilt folgendes: Elektrische und elektronische Geräte sowie
Batterien dürfen nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden.
Der Verbraucher ist gesetzlich verpflichtet, elektrische und
elektronische Geräte sowie Batterien am Ende ihrer Lebensdauer an
den dafür eingerichteten, öffentlichen Sammelstellen oder an die
Verkaufsstelle zurückzugeben. Einzelheiten dazu regelt das jeweilige
Landesrecht. Das Symbol auf dem Produkt, der Gebrauchsanleitung
oder der Verpackung weist auf diese Bestimmungen hin. Mit der
Wiederverwertung, der stofflichen Verwertung oder anderen Formen
der Verwertung von Altgeräten/Batterien leisten Sie einen wichtigen
Beitrag zum Schutz unserer Umwelt.
10. Konformitätserklärung
Hiermit erklärt die Hama GmbH & Co KG, dass der
Funkanlagentyp [00177057, 00177058, 00184063] der
Richtlinie 2014/53/EU entspricht. Der vollständige Text der
EU-Konformitätserklärung ist unter der folgenden Internetadresse
verfügbar: www.hama.com -> 00177057, 00177058,
00184063 -> Downloads.
Frequenzband/
2402 – 2480 MHz
Frequenzbänder
Abgestrahlte maximale
1,33 mW E.I.R.P.
Sendeleistung
20
F Mode d‘emploi
Éléments de commande et d'affichage
1. Boîtier de rangement / de charge
2. Branchement micro USB et LED de contrôle de charge
3. Capteur tactile multifonctions
4. Microphone
5. LED d’état de l’écouteur
6. Contacts de charge
7. Coussinets de silicone
Remarque
Ce symbole est utilisé pour indiquer des informations
supplémentaires ou des remarques importantes.
2. Contenu de l‘emballage
• 1 paire d’écouteurs Bluetooth ® sans aucun fil « Style »
• 1 boîtier de rangement / de charge
• 1 câble de charge USB
• 3 paires de coussinets de différentes tailles (S, M, L)
• Ce mode d’emploi
3. Consignes de sécurité
• Ce produit est destiné à une utilisation domestique non
commerciale.
• Protégez le produit de toute saleté, humidité, surchauffe et utilisez-
le uniquement dans des environnements secs.
• Ne laissez pas le produit capter votre attention lorsque vous pilotez
un véhicule ou un appareil de sport et veuillez concentrer toute
votre attention à la circulation et à votre environnement.
• Protégez le produit des secousses violentes et évitez tout choc ou
toute chute.
21
• N‘utilisez pas le produit en dehors des limites de puissance
indiquées dans les caractéristiques techniques.
• Ne tentez pas d‘ouvrir le produit en cas de détérioration et cessez
de l’utiliser.
• La batterie est installée de façon permanente et ne peut pas être
retirée ; recyclez le produit en bloc conformément aux directives
légales.
• Recyclez les matériaux d’emballage conformément aux prescriptions
locales en vigueur.
• N’apportez aucune modification à l’appareil. Des modifications
vous feraient perdre vos droits de garantie.
• Ne jetez pas le produit ni aucune batterie dans un feu.
• Ne modifiez pas et/ou ne déformez/chauffez/désassemblez pas les
batteries/piles.
• Utilisez le produit exclusivement conformément à sa destination.
• Utilisez l’article uniquement dans des conditions climatiques
modérées.
• Utilisez l’article uniquement dans des conditions climatiques
modérées.
• N‘utilisez pas le produit dans les zones dans lesquelles l‘utilisation
d‘appareils électroniques est interdite.
Avertissement – Batterie
• Utilisez exclusivement un chargeur approprié ou une connexion
USB pour la recharge.
• Cessez d‘utiliser tout chargeur ou toute connexion USB
défectueux et ne tentez pas de réparer ces derniers.
• Ne surchargez ou ne déchargez pas totalement le produit.
• Évitez de stocker, charger et utiliser le produit à des températures
extrêmes et à une pression atmosphérique extrêmement basse (à
haute altitude, par exemple).
• Rechargez régulièrement le produit (au moins une fois par
trimestre) en cas de stockage prolongé.
22
Avertissement – Avertissement concernant le
volume d‘écoute
• L‘utilisation du produit limite votre perception des
bruits ambiants. N‘utilisez donc pas le produit
lorsque vous conduisez un véhicule ou
faites fonctionner une machine.
4. Mise en service
• Les deux écouteurs ainsi que boîtier de charge disposent d’une
batterie rechargeable.
• Les batteries doivent être totalement rechargées avant la première
utilisation.
• Assurez-vous que les écouteurs sont bien hors tension avant de
commencer à les recharger.
• Démarrez le cycle de charge en branchant le câble USB fourni à la
prise de charge (2) et au port USB d’un ordinateur (portable ou
non) ou d’un bloc secteur USB adapté.
• Placez les écouteurs dans le boîtier de charge. Veuillez respecter les
indications L/R du boîtier lors de l’introduction des écouteurs dans
le boîtier.
• Les LED d’état des écouteurs (5) s’allument en rouge en
permanence pendant la charge.
• La charge complète de la batterie peut durer jusqu’à 1 heure
(écouteurs) ou 2 heures (boîtier de charge).
• La LED d’état (5) s’allume en bleu pendant une minute, puis
s’éteint une fois les écouteurs totalement rechargés.
• La LED du boîtier de charge (2) clignote en rouge pendant la
charge. Une fois la charge terminée, le voyant s’allume en rouge en
permanence.
• Débranchez alors tous les câbles et connexions secteur.
Remarque
Vous devrez éventuellement patienter 15 à 30 minutes avant que
les LED d’état (2/5) ne s’allument en rouge au cours de la charge
si vous n’avez pas utilisé vos écouteurs pendant quelques mois.
5. Fonctionnement
Mise sous/hors tension des écouteurs
• Mise sous tension :
Retirez simultanément les deux écouteurs de la station de charge.
Les deux écouteurs se mettent automatiquement sous tension.
Le message vocal « Power On » retentit et les LED d’état (5) se
mettent à clignoter en bleu.
23
• Mise hors tension :
Pour mettre les écouteurs hors tension, replacez-les simplement
dans le boîtier de charge.
Le couplage démarre automatiquement lors de la première mise sous
tension - voir 5.1. Première connexion Bluetooth ® (couplage).
24
Remarque
Les LED d’état des écouteurs (5) clignotent lentement en bleu
après un couplage conforme. Le message vocal « Connected »
retentit.
• Vos écouteurs sont maintenant prêts à l’emploi.
25
5.3. Fonction mains libres
Remarque
• Veuillez noter que la prise en charge de certaines fonctions
dépend de votre appareil.
• Veuillez consulter le mode d’emploi de votre appareil à ce sujet.
Vous pouvez utiliser les écouteurs comme kit mains-libres pour votre
téléphone mobile.
Effectuer un appel
• Composez le numéro directement sur votre appareil afin d’effectuer
un appel.
Recevoir un appel
• Appuyez deux fois sur le capteur tactile multifonctions (3) de
l’écouteur gauche ou de l’écouteur droit afin de répondre à un
appel entrant. Vous pouvez également utiliser votre téléphone pour
recevoir un appel.
26
Remarque – Siri
Siri est uniquement disponible sur les appareils adaptés disposant
d’iOS 5 (à partir de l’iPhone 4s) ou de versions plus récentes.
27
Diminuer le volume de 30 % » ou encore « Volume au maximum ».
L’assistant vocal prend en compte l’ordre d’adaptation du volume.
• Vous pouvez également régler le volume sur votre smartphone.
Boîtier de charge
• La LED d’état (2) du boîtier de charge clignote en bleu lorsque le
niveau de la batterie est faible (< 25 %).
• Rechargez le boîtier de charge – comme décrit au paragraphe 4.
Mise en service.
Écouteurs
• La LED d’état (5) de l’écouteur dont la batterie est faible clignote
en rouge toutes les 5 secondes lorsque le niveau de la batterie est
faible (< 25 %). Le message vocal « Battery Low » retentit.
• Chargez les écouteurs comme décrit au point 4. Mise en service.
Remarque
Le temps disponible en conversation et en veille dépend du type de
téléphone connecté - ou de tout autre appareil Bluetooth ® connecté
- ainsi que des paramètres utilisateur, des préférences utilisateur et
des conditions environnementales concernées.
6. Soins et entretien
Nettoyez le produit uniquement à l’aide d’un chiffon non pelucheux
légèrement humide ; évitez tout détergent agressif. Veillez à ce
qu’aucun liquide ne pénètre dans le produit.
28
7. Exclusion de garantie
La société Hama GmbH & Co KG décline toute responsabilité en cas
de dommages provoqués par une installation, un montage ou une
utilisation non conformes du produit ou encore provoqués par le
non respect des consignes du mode d‘emploi et/ou des consignes de
sécurité.
8. Caractéristiques techniques
Écouteurs Bluetooth ®
Batterie
29
9. Consignes de recyclage
Remarques concernant la protection de l´environnement :
Conformément à la directive européenne 2012/19/EU et
2006/66/CE, et afin d‘atteindre un certain nombre d‘objectifs
en matière de protection de l‘environnement, les règles
suivantes doivent être appliquées: Les appareils électriques et
électroniques ainsi que les batteries ne doivent pas être éliminés avec
les déchets ménagers. Le pictogramme “picto” présent sur le produit,
son manuel d‘utilisation ou son emballage indique que le produit est
soumis à cette réglementation. Le consommateur doit retourner le
produit/la batterie usagé(e) aux points de collecte prévus à cet effet. Il
peut aussi les remettre à un revendeur. En permettant le recyclage des
produits et des batteries, le consommateur contribuera ainsi à la
protection de notre environnement. C‘est un geste écologique.
30
E Instrucciones de uso
Elementos de manejo e indicadores
1. Caja de almacenaje/caja de carga
2. Conexión micro USB y led de control de carga
3. Sensor táctil multifunción
4. Micrófono
5. Led de estado de los auriculares
6. Contactos de carga
7. Almohadillas de silicona
Nota
Se utiliza para caracterizar informaciones adicionales o indicaciones
importantes.
2. Contenido del paquete
• Unos auriculares Full Wireless Bluetooth ® «Style»
• Una caja de almacenaje/caja de carga
• 1 cable de carga USB
• Tres pares de almohadillas en diversos tamaños (S, M, L)
• Estas instrucciones de manejo
3. Instrucciones de seguridad
• El producto es para el uso doméstico privado, no comercial.
• Proteja el producto de la suciedad, la humedad y el
sobrecalentamiento y utilícelo sólo en recintos secos.
• Durante los desplazamientos con un vehículo o aparato deportivo,
no se distraiga con el producto y preste atención al tráfico y a su
entorno.
• No deje caer el producto ni lo someta a sacudidas fuertes.
• No opere el producto fuera de los límites de potencia indicados en
los datos técnicos.
• No abra el producto y no lo siga operando de presentar deterioros.
31
• La pila recargable está montada de forma fija y no se puede retirar,
deseche el producto como una unidad y en conformidad con los
reglamentos locales.
• Deseche el material de embalaje en conformidad con las
disposiciones locales sobre el desecho vigentes.
• No realice cambios en el aparato. Esto conllevaría la pérdida de
todos los derechos de la garantía.
• No arroje la batería o el producto al fuego.
• No modifique ni deforme/caliente/desensamble las pilas
recargables/baterías.
• Emplee el producto exclusivamente para la función para la que fue
diseñado.
• Utilice el artículo exclusivamente con condiciones climáticas
moderadas.
• No intente mantener o reparar el aparato por cuenta propia.
Encomiende cualquier trabajo de mantenimiento al personal
especializado competente.
• No utilice el producto en áreas donde no se permitan aparatos
electrónicos.
Aviso – Batería
• Utilice solo cargadores adecuados o conexiones USB para
efectuar la carga.
• No siga utilizando cargadores o conexiones USB defectuosos y no
intente repararlos.
• No sobrecargue ni descargue el producto en profundidad.
• Evite almacenar, cargar y utilizar el despertador a temperaturas
extremas y con presiones de aire exageradamente bajas (p. ej.
bajas temperaturas).
• En caso de almacenamiento prolongado, realice una recarga
regularmente (mín. trimestralmente).
32
4. Puesta en funcionamiento
• Ambos auriculares y la caja de carga cuentan con una batería
recargable.
• Las baterías deben cargarse completamente antes del primer uso.
• Asegúrese de que los auriculares están apagados antes de iniciar
la carga.
• Inicie el proceso de carga conectando el cable de carga USB
suministrado a la hembrilla de carga (2) y al puerto USB de un
PC/ordenador portátil o bien a una fuente de alimentación USB
adecuada.
• Coloque los auriculares en la caja de carga. Asegúrese de que los
auriculares se colocan en el lado correcto según las marcas L/R
(izquierda/derecha).
• Los ledes de estado de los auriculares (5) se iluminan en rojo
de manera continua durante el proceso de carga.
• Pueden transcurrir aprox. 1 hora (auriculares) o aprox. 2 horas (caja
de carga) hasta que la batería esté totalmente cargada.
• Una vez cargados los auriculares, el led de estado (5) se ilumina
en azul durante 1 minuto y, a continuación, se apaga.
• El led de la caja de carga (2) parpadea en rojo durante el proceso
de carga. Una vez finalizado el proceso de carga, se ilumina de
manera en rojo de manera continua.
• Seguidamente, interrumpa todas las conexiones por cable y de red.
Nota
Si no ha utilizado el dispositivo durante varios meses, pueden
transcurrir hasta 15-30 minutos hasta que el LED de estado (2/5)
se ilumine en rojo durante el proceso de carga.
5. Funcionamiento
Encendido/apagado de los auriculares
• Encendido:
Retire los auriculares al mismo tiempo del compartimento de carga.
Ambos auriculares se encienden automáticamente. Se emite una
indicación de voz «Power On» (Encendido) y los ledes de estado
(5) parpadean en azul.
• Apagado:
Para apagarlos, simplemente vuelva a colocar los auriculares en la
caja de carga.
En el primer encendido se inicia automáticamente el proceso
de vinculación – véase 5.1. Primer encendido Bluetooth ®
(«Pairing», [Vinculación]).
33
5.1. Conexión inicial Bluetooth ® (vinculación)
Nota – Vinculación
• Asegúrese de que su terminal compatible con Bluetooth ® está
encendido y de que se ha activado Bluetooth ®.
• Asegúrese de que su terminal compatible con Bluetooth ® está
visible para otros dispositivos Bluetooth ®.
• Entre los auriculares y el terminal no debe haber más de un metro de
separación. Cuanto menor sea la distancia entre ellos, mejor.
• Asegúrese de que los auriculares apagados.
• Dispositivo apagado: Para activar los auriculares, retírelos al
mismo tiempo de la caja de carga y vuelva a colocarlos en la caja
de carga. Los ledes de estado de los auriculares (5) se iluminan
en rojo. Vuelva a retirar ambos auriculares. Estos se encienden
automáticamente, se emite la indicación de voz «Power On»
(Encendido) y los ledes de estado (5) parpadean en azul. Después
de aprox. 5 segundos, se inicia el proceso de sincronización y
ambos auriculares se conectan entre sí. Cuando uno de los dos
ledes de estado (5) empieza a parpadear alternadamente en
rojo y azul, significa que ambos auriculares están listos para
sincronizarse con su teléfono inteligente. Se emite la indicación de
voz «Pairing» (Sincronización). Los auriculares buscan una conexión
Bluetooth ®.
• En el terminal, abra la configuración Bluetooth ® y espere hasta que
se muestre Hama Style en la lista de los dispositivos Bluetooth®
encontrados.
• Seleccione Hama Style y espere hasta que los auriculares se
muestren como sincronizados en la configuración Bluetooth ® de su
terminal. Se emite la indicación de voz «Connected» (Conectado).
Nota – Contraseña Bluetooth ®
Algunos terminales requieren una contraseña para la configuración
de la conexión con otro dispositivo Bluetooth ®.
• Introduzca, para la conexión con el headset, la contraseña 0000
si el terminal lo requiriese.
Nota
Si la vinculación se ha realizado correctamente, los ledes de
estado de los auriculares (5) parpadean lentamente en azul. Se
emite la indicación de voz «Connected» (Conectado).
• Ahora puede utilizar los auriculares.
34
5.2. Conexión Bluetooth ® automática
(una vez realizada la vinculación)
Nota
• Asegúrese de que su terminal compatible con Bluetooth ® está
encendido y de que se ha activado Bluetooth ®.
• Observe también las instrucciones de uso de su terminal.
• Retire los auriculares al mismo tiempo de la caja de carga. Se
emite la indicación de voz «Power On – Connected» (Encendido –
Conectado).
• Una vez que se han conectado por primera vez con éxito, pasarán a
conectarse de forma automática.
• Ahora puede utilizar los auriculares.
Nota
• Si la vinculación se ha realizado correctamente, los ledes de
estado de los auriculares (5) parpadean lentamente en azul.
Se emite la indicación de voz «Connected» (Conectado).
• De ser necesario, puede que deba realizar los ajustes necesarios
en el terminal para permitir la conexión automática con los
auriculares vinculados.
Nota - Fallo en la conexión
La conexión se establece de forma automática tras el
establecimiento correcto de la conexión inicial. De no establecerse
la conexión Bluetooth ® de forma automática, compruebe los
siguientes puntos:
• En la configuración Bluetooth ® del terminal, compruebe si los
auriculares Hama Style están sincronizados. De no ser así, repita
los pasos indicados en 5.1. Conexión inicial Bluetooth ®.
• Verifique la presencia de obstáculos que puedan afectar al
alcance. De haberlos, reduzca la separación entre los dispositivos.
• El rendimiento también puede verse afectado por una carga baja
de la pila.
5.3. Función de manos libres
Nota
• Tenga en cuenta que la compatibilidad con algunas de las
funciones depende de su terminal.
• Tenga en cuenta también las instrucciones de uso de su terminal.
Los auriculares se pueden utilizar como dispositivo manos libres para
su teléfono móvil.
35
Realizar una llamada
• Marque el número directamente desde su terminal para realizar una
llamada.
36
Para iniciar la comunicación con Siri o el asistente de Google, pulse dos
veces el sensor táctil multifunción (3) situado en el auricular izquierdo
mientras los auriculares estén sincronizados vía Bluetooth ®. En cuanto
se oiga un tono de señal, su asistente de voz estará listo para
ayudarle.
• Ejemplo 1:
Pulse dos veces el sensor táctil multifunción (3) situado en el
auricular izquierdo. Se emite un tono de señal. A continuación,
hable por sus auriculares: «¿Cómo está el tiempo hoy?» Por
ejemplo, el asistente virtual responderá de la siguiente manera:
«Predominantemente nublado con algunos chubascos»
• Ejemplo 2:
Pulse dos veces el sensor táctil multifunción (3) situado en el
auricular izquierdo. Se emite un tono de señal. A continuación,
hable por sus auriculares: «Qué hora es ahora?» Por ejemplo, el
asistente virtual responderá de la siguiente manera: «Son las 20:00»
• Otros ejemplos: Ponga una alarma para mañana a las 7:00 de
la mañana.
Ponga música.
¿Qué hay en las noticias?
5.4.1. Rellamada
• Para marcar el número de la última llamada, pulse dos veces el
sensor táctil multifunción (3) situado en el auricular izquierdo.
• Oirá un breve tono de señal. A continuación, diga «Rellamada».
37
5.5. Reproducción de audio
• Para cambiar al siguiente título, pulse y mantenga pulsado durante
aprox. 2 segundos el sensor táctil multifunción (3) situado en el
auricular derecho.
• Para cambiar al título anterior, pulse y mantenga pulsado durante
aprox. 2 segundos el sensor táctil multifunción (3) situado en el
auricular izquierdo.
• Para iniciar o parar la reproducción de audio, pulse dos veces el
sensor táctil multifunción (3) situado en el auricular derecho.
38
7. Exclusión de responsabilidad
Hama GmbH & Co KG no se responsabiliza ni concede garantía
por los daños que surjan por una instalación, montaje o manejo
incorrectos del producto o por la no observación de las instrucciones
de manejo y/o de las instrucciones de seguridad.
8. Datos técnicos
Auriculares Bluetooth ®
Batería
39
9. Instrucciones para desecho y reciclaje
Nota sobre la protección medioambiental:
Después de la puesta en marcha de la directiva Europea
2012/19/EU y 2006/66/EU en el sistema legislativo nacional,
se aplicara lo siguiente: Los aparatos eléctricos y electrónicos,
así como las baterías, no se deben evacuar en la basura
doméstica. El usuario está legalmente obligado a llevar los aparatos
eléctricos y electrónicos, así como pilas y pilas recargables, al final de
su vida útil a los puntos de recogida comunales o a devolverlos al
lugar donde los adquirió. Los detalles quedaran definidos por la ley
de cada país. El símbolo en el producto, en las instrucciones de uso o
en el embalaje hace referencia a ello. Gracias al reciclaje, al reciclaje
del material o a otras formas de reciclaje de aparatos/pilas usados,
contribuye Usted de forma importante a la protección de nuestro
medio ambiente.
40
R Руководство по эксплуатации
Органы управления и индикации
1. Бокс для хранения/зарядки
2. Разъем Miсro-USB и светодиодный индикатор контроля
зарядки
3. Многофункциональная сенсорная кнопка
4. Микрофон
5. Светодиодный индикатор состояния наушников
6. Контакты зарядного устройства
7. Силиконовые амбушюры
Примечание
Дополнительная или важная информация.
2. Комплект поставки
• 1 полностью беспроводные Bluetooth ®-наушники «Style»
• 1 бокс для хранения/зарядки
• Зарядный кабель USB, 1 шт.
• 3 пары силиконовых амбушюров разных размеров (малый,
средний, большой)
• Настоящая инструкция
3. Техника безопасности
• Изделие предназначено только для домашнего применения.
• Беречь от грязи, влаги и источников тепла. Эксплуатировать
только в сухих условиях.
• Эксплуатация изделия не должна отвлекать от вождения
автомобиля, а также от дорожного движения и окружающих
условий.
• Не ронять. Беречь от сильных ударов.
• Соблюдать технические характеристики.
• Изделие не открывать. Запрещается эксплуатировать
неисправное изделие.
41
• Аккумулятор замене не подлежит. Утилизацию продукта
производить целиком согласно нормативам.
• Утилизировать упаковку в соответствии с местными нормами.
• Запрещается вносить изменения в конструкцию. В противном
случае гарантийные обязательства аннулируются.
• Аккумулятор и изделие не бросать в огонь!
• Батареи не деформировать, не нагревать, не разбирать.
• Запрещается использовать не по назначению.
• Используйте изделие только в умеренных климатических
условиях.
• Запрещается самостоятельно ремонтировать устройство.
Ремонт разрешается производить только квалифицированному
персоналу.
• Не применять в запретных зонах.
Внимание. Техника безопасности
• Применять только соответствующие зарядные устройства.
• Запрещается эксплуатировать и ремонтировать неисправные
устройства.
• Не подвергать аккумуляторы глубокой разрядке и
перезарядке.
• Избегайте хранения, зарядки и использования при
экстремальных температурах и экстремально низком
атмосферном давлении (например, на большой высоте).
• При длительном хранении заряжать не реже одного раза в
три месяца.
4. Ввод в эксплуатацию
• Оба наушника, а также бокс для зарядки оборудованы
аккумулятором.
• Перед первым использованием их необходимо полностью зарядить.
42
• Перед началом зарядки выключите наушники.
• Чтобы начать процесс зарядки, подключите прилагаемый USB-
кабель к гнезду питания (2) и USB-разъему персонального
компьютера/ноутбука либо к подходящему зарядному устройству
USB.
• Вставьте наушники в бокс для зарядки. При этом следите за
тем, чтобы наушники были вставлены правильной стороной в
соответствии с маркировкой L/R.
• Светодиодные индикаторы состояния наушников (5) во
время зарядки непрерывно светятся красным.
• Полная зарядка аккумулятора может занимать до 1 часа
(наушники) или 2 часов (бокс для зарядки).
• После полной зарядки наушников светодиодный индикатор
состояния (5) в течение 1 минуты светится голубым, затем гаснет.
• Светодиод бокса для зарядки (2) во время зарядки мигает
красным. По окончании процесса зарядки он непрерывно
светится красным.
• По окончании работы отключите все кабельные и сетевые
соединения.
Примечание
Если устройство не эксплуатировалось несколько месяцев,
светодиодный индикатор (2/5) при зарядке может
включиться через 15–30 минут.
5. Эксплуатация
Включение/выключение наушников
• Включение:
Одновременно извлеките оба наушника из гнезд для зарядки.
Оба наушника автоматически включатся. Прозвучит речевое
уведомление «Power On» (питание включено), а светодиодные
индикаторы состояния (5) замигают голубым.
• Выключение:
Для выключения просто вставьте наушники обратно в бокс для
зарядки.
При первом включении автоматически запускается сопряжение
– см. 5.1. Первое соединение по технологии Bluetooth ®
(сопряжение)
43
5.1. Первое соединение Bluetooth ® (Pairing)
Примечание - Согласование
• Включите устройство воспроизведения и активируйте на нем
Bluetooth ®.
• Через интерфейс Bluetooth ® убедитесь, что устройство
воспроизведения обнаруживается другими устройствами.
• Наушники и оконечное устройство должны располагаться не
дальше 1 метра друг от друга. Чем меньше дистанция между
устройствами, тем увереннее связь.
• Убедитесь, что наушники выключены.
• Устройство выключено: Для активации наушников
одновременно извлеките оба наушника из бокса для зарядки
и вновь вставьте их в бокс. Светодиодные индикаторы
состояния наушников (5) начнут светиться красным.
Вновь извлеките оба наушника. Теперь они автоматически
включатся, прозвучит речевое уведомление «Power On»,
а светодиодные индикаторы состояния (5) начнут
мигать голубым. Примерно через 5 секунд начнется процесс
сопряжения, и наушники соединятся друг с другом. Как только
один из двух светодиодных индикаторов состояния (5)
начнет попеременно мигать красным и голубым, это означает,
что ваши наушники готовы к соединению со смартфоном.
Прозвучит речевое уведомление «Pairing» (сопряжение).
Наушники начнут поиск соединения Bluetooth ®.
• Откройте настройки Bluetooth ® на устройстве воспроизведения
и в списке выберите устройство Hama Style.
• Выберите Hama Style и подождите, пока наушники не
появятся в списке устройств, подключенных по протоколу
Bluetooth ® к вашему оконечному устройству. Прозвучит
речевое уведомление «Connected» (подключено).
Примечание - Bluetooth ®
Для установки соединения с некоторыми устройствами может
потребоваться пароль Bluetooth ®.
• Для подключения к гарнитуре введите пароль по умолчанию
(0000), если потребуется.
Примечание
Если сопряжение прошло успешно, светодиодные индикаторы
состояния наушников (5) начнут медленно мигать голубым.
Прозвучит речевое уведомление «Connected» (подключено).
• Теперь наушниками можно пользоваться.
44
5.2. Автоматическое соединение по протоколу Bluetooth ®
после согласования
Примечание
• Включите устройство воспроизведения и активируйте на нем
Bluetooth ®.
• Подробнее смотрите инструкцию по эксплуатации устройства.
• Одновременно извлеките наушники из бокса для зарядки.
Прозвучит речевое уведомление «Power On – Connected»
(питание включено — подключено).
• После первого соединения устройства в дальнейшем будут
подключаться автоматически.
• Теперь наушниками можно пользоваться.
Примечание
• Если сопряжение прошло успешно, светодиодные
индикаторы состояния наушников (5) начнут медленно
мигать голубым. Прозвучит речевое уведомление «Connected»
(подключено).
• При необходимости, чтобы разрешить автоматическое
подключение сопряженных наушников, выполните
соответствующие настройки на сопрягаемом устройстве.
Примечание - Повторное соединение
После первого соединения в дальнейшем устройства будут
подключаться автоматически. Если соединение Bluetooth ®
автоматически не устанавливается, проверьте следующее:
• Проверьте в настройках Bluetooth ® оконечного устройства,
подключены ли к нему наушники Hama Style. При отсутствии
соединения повторите операцию из главы 5.1. «Согласование
устройство по протоколу Bluetooth ®».
• Следует учитывать, что препятствия влияют на радиус
соединения. При наличии препятствий уменьшите дистанцию
между устройствами.
• Разряженная батарея также отрицательно влияет на качество
соединения.
5.3. Громкая связь
Примечание
• Совместимость функций зависит от устройства
воспроизведения.
• Подробнее смотрите инструкцию по эксплуатации устройства.
45
Наушники можно применять в качестве устройства громкой
связи для мобильного телефона.
Разговор с абонентом
• Наберите номер абонента на телефоне.
Завершение разговора
• Во время разговора, чтобы завершить вызов, два раза
нажмите многофункциональную сенсорную кнопку (3) на
левом или правом наушнике.
46
Примечание – Google Assistant
• Приложение Google Assistant должно быть установлено
на вашем устройстве и в качестве голосового помощника по
умолчанию.
Чтобы начать общение с Siri или Google Assistant, когда ваши
наушники подключены через Bluetooth ®, дважды коснитесь
многофункциональной сенсорной кнопки (3) на левом наушнике.
После того, как вы услышите звуковой сигнал, ваш голосовой
помощник готов помочь вам.
• Пример 1:
Дважды нажмите многофункциональную сенсорную кнопку
(3) на левом наушнике. Устройство подаст звуковой сигнал.
Затем скажите в наушники: «Какая сегодня погода?» Голосовой
помощник может ответить, например, так: «Преимущественно
облачно с кратковременными ливнями»
• Пример 2:
Дважды нажмите многофункциональную сенсорную
кнопку (3) на левом наушнике. Устройство подаст звуковой
сигнал. Затем скажите в наушники: «Который час?» Голосовой
помощник может ответить, например, так: «20:00 часов»
• Другие примеры: Установи будильник на 7 утра.
Включи музыку.
Что есть в новостях?
47
5.5. Воспроизведение звука
• Чтобы переключиться на следующую композицию, коснитесь
многофункциональной сенсорной кнопки (3) на правом
наушнике и удерживайте ее нажатой в течение примерно 2
секунд.
• Чтобы переключиться на предыдущую композицию, коснитесь
многофункциональной сенсорной кнопки (3) на левом
наушнике и удерживайте ее нажатой в течение примерно 2
секунд.
• Чтобы начать или остановить воспроизведение аудиозаписей,
дважды коснитесь многофункциональной сенсорной
кнопки (3) на правом наушнике.
48
7. Отказ от гарантийных обязательств
Компания Hama GmbH & Co KG не несет ответственность
за ущерб, возникший вследствие неправильного монтажа,
подключения и использования изделия не по назначению, а
также вследствие несоблюдения инструкции по эксплуатации и
техники безопасности.
8. Технические характеристики
Наушники Bluetooth ®
Аккумулятор
49
9. Инструкции по утилизации
Охрана окружающей среды:
С момента перехода национального законодательства на
европейские нормативы 2012/19/EU и 2006/66/EU
действительно следующее: Электрические и электронные
приборы, а также батареи запрещается утилизировать с
обычным мусором. Потребитель, согласно закону, обязан
утилизировать электрические и электронные приборы, а также
батареи и аккумуляторы после их использования в специально
предназначенных для этого пунктах сбора, либо в пунктах
продажи. Детальная регламентация этих требований
осуществляется соответствующим местным законодательством.
Необходимость соблюдения данных предписаний обозначается
особым значком на изделии, инструкции по эксплуатации или
упаковке. При переработке, повторном использовании
материалов или при другой форме утилизации бывших в
употреблении приборов Вы помогаете охране окружающей
среды. В соответствии с предписаниями по обращению с
батареями, в Германии вышеназванные нормативы действуют
для утилизации батарей и аккумуляторов.
50
N Gebruiksaanwijzing
Bedieningselementen en weergaven
1. Opberg-/laadbox
2. Micro-USB-aansluiting en laadregelingsledjes
3. Multifunctionele aanraaksensor
4. Microfoon
5. Statusledje oortelefoon
6. Laadcontacten
7. Silicone oorkussens
Hartelijk dank dat u voor een product van Hama heeft gekozen.
Neem de tijd om de volgende aanwijzingen en instructies volledig
door te lezen. Berg deze gebruiksaanwijzing vervolgens op een goede
plek op zodat u hem als naslagwerk kunt gebruiken. Op zodat u hem
als naslagwerk kunt gebruiken. Mocht u het toestel verkopen, geeft u
dan ook deze gebruiksaanwijzing aan de nieuwe eigenaar.
Aanwijzing
Wordt gebruikt voor extra informatie of belangrijke informatie.
2. Inhoud van de verpakking
• 1x Full Wireless Bluetooth ®-oortelefoons "Style"
• 1x opberg-/laadbox
• 1x USB-oplaadkabel
• 3 paar oorkussens in verschillende maten (S/M/L)
• deze bedieningsinstructies
3. Veiligheidsinstructies
• Het product is bedoeld voor niet-commercieel privegebruik in
huiselijke kring.
• Bescherm het product tegen vuil, vocht en oververhitting en gebruik
het alleen in droge omgevingen.
• Laat u zich op weg met een motorvoertuig of sporttoestel niet door
uw product afleiden en let op de verkeerssituatie en uw omgeving.
• Laat het product niet vallen en stel het niet bloot aan zware
schokken of stoten.
• Gebruik het product niet buiten de in de technische gegevens
vermelde vermogensgrenzen.
51
• Open het product niet en gebruik het niet meer als het
beschadigd is.
• De accu is vast ingebouwd en kan niet worden verwijderd, voer het
product derhalve als één geheel af overeenkomstig de wettelijke
voorschriften.
• Het verpakkingsmateriaal direct en overeenkomstig de lokaal
geldende afvoervoorschriften afvoeren.
• Verander niets aan het toestel. Daardoor vervalt elke aanspraak op
garantie.
• Gooi de accu resp. het product niet in het vuur.
• De accu‘s/batterijen niet wijzigen en/of vervormen/verhitten/
demonteren.
• Gebruik het product uitsluitend voor het doel waarvoor het
gemaakt is.
• Gebruik het artikel alleen onder gematigde klimatologische
omstandigheden.
• Probeer niet het product zelf te onderhouden of te repareren.
Laat onderhouds- en reparatiewerkzaamheden door vakpersoneel
uitvoeren.
• Gebruik het product niet binnen omgevingen, waarin elektronische
apparatuur niet is toegestaan.
Waarschuwing – Accu
• Gebruik alleen geschikte laadapparatuur of USB-aansluitingen
voor het opladen.
• Gebruik defecte laadapparatuur of USB-aansluitingen niet meer
en probeer ze niet te repareren.
• Het op te laden product niet overladen of diepontladen.
• Vermijd opslag, opladen en gebruik bij extreme temperaturen en
extreem lage luchtdruk (bijv. op grote hoogte).
• Indien de accu’s gedurende langere tijd worden opgeborgen, dan
dienen ze ten minste elke 3 maanden te worden opgeladen.
52
Waarschuwing – Hoog volume
• De gebruikmaking van het product beperkt u
in de waarneming van omgevingsgeluiden.
Bedient u om deze reden tijdens het gebruik
ervan geen voertuigen of machines.
4. Inbedrijfstelling
• Beide oortelefoons en de laadbox beschikken over een oplaadbare
batterij.
• Deze moeten vóór het eerste gebruik volledig worden opgeladen.
• Zorg ervoor dat de oortelefoons uitgeschakeld zijn voordat u ze
gaat opladen.
• Start het oplaadproces door de meegeleverde USB-kabel aan te
sluiten op de oplaadaansluiting (2) en op de USB-poort van een
pc/notebook of op een geschikte USB-voeding.
• Leg de oortelefoons in de laadbox. Zorg ervoor dat de oortelefoons
correct zijn geplaatst volgens de L/R-markering.
• De statusledjes van de oortelefoons (5) zullen tijdens het
opladen continu rood branden.
• Het kan tot 1 uur (oortelefoons) of 2 uur (laadbox) duren voordat
de batterij volledig is opgeladen.
• Wanneer de oortelefoons volledig zijn opgeladen, brandt het
statusledje (5) gedurende 1 minuut blauw en gaat dan uit.
• Het ledje van de laadbox (2) knippert rood tijdens het opladen.
Als het oplaadproces is voltooid, brandt het permanent rood.
• Aansluitend alle kabel- en netwerkverbindingen scheiden.
Aanwijzing
Indien het toestel gedurende enige maanden niet werd gebruikt,
dan kan het 15-30 minuten duren totdat de status-LED (2/5)
tijdens het opladen rood gaat branden.
5. Gebruik en werking
In-/ uitschakelen oortelefoons
• Inschakelen:
Haal de twee oortelefoons tegelijkertijd uit de laderschaal. Beide
oortelefoons worden automatisch ingeschakeld. De gesproken
melding "Power On" klinkt en de statusledjes (5) knipperen blauw.
• Uitschakelen:
Om uit te schakelen plaatst u eenvoudigweg de oortelefoons weer
terug in de laadbox.
53
Bij de eerste maal inschakelen wordt automatisch de pairing gestart
– zie 5.1. De eerste maal een Bluetooth ®-verbinding tot
stand brengen (pairing/koppelen).
54
5.2. Automatische Bluetooth ®-verbinding
(na een reeds uitgevoerde pairing)
Aanwijzing
• Controleer of uw Bluetooth ®-geschikt eindtoestel is ingeschakeld
en of de Bluetooth ®-functie is geactiveerd.
• Lees hiervoor de bedieningsinstructies van uw eindtoestel.
• Haal de oortelefoons tegelijkertijd uit de laadbox. De gesproken
melding "Power On - Connected" klinkt.
• Nadat de eerste verbinding succesvol tot stand is gebracht wordt de
verbinding normaliter steeds weer automatisch uitgevoerd.
• U kunt de oortelefoons nu gebruiken.
Aanwijzing
• Als de koppeling gelukt is, knipperen de statusledjes van
de oortelefoons (5) langzaam blauw. De gesproken melding
"Connected" klinkt.
• Mogelijk moet u de instelling op het eindapparaat wijzigen om
automatische verbinding met de gekoppelde oortelefoons te
kunnen maken.
Aanwijzing - verbinding stagneert
Nadat de eerste verbinding succesvol tot stand is gebracht wordt de
verbinding normaliter steeds weer automatisch uitgevoerd. Indien
de Bluetooth ®-verbinding echter niet wederom automatisch tot
stand wordt gebracht, dan dienen de hieronder vermelde punten te
worden gecontroleerd:
• Controleer in de Bluetooth ®-instellingen van het eindapparaat
of de Hama Style-oortelefoons zijn aangesloten. Is dit niet het
geval, dan herhaalt u de onder 5.1. De eerste maal een
Bluetooth ®-verbinding tot stand brengen (pairing/koppelen)
vermelde stappen.
• Controleer of obstakels het bereik negatief beïnvloeden. Indien dit
het geval is, dan plaatst u de toestellen dichter bij elkaar.
• Ook kan bij een zwakke accu het zendvermogen beperkt zijn.
5.3. Handsfree-functie
Aanwijzing
• Let erop dat de ondersteuning van enige functies afhankelijk is
van uw eindtoestel.
• Lees hiervoor de bedieningsinstructies van uw eindtoestel.
Het is mogelijk om de oortelefoons als een handsfree-set voor uw
mobiele telefoon te gebruiken.
55
Telefoneren
• Kies het nummer direct op uw eindtoestel om een telefoongesprek
tot stand te brengen
Telefoongesprek aannemen
• Tik tweemaal op de multifunctionele aanraaksensor (3) op
de linker- of rechteroortelefoon om een inkomend gesprek aan
te nemen. Als alternatief kunt u uw telefoon ook gebruiken om
gesprekken aan te nemen.
Gesprek beëindigen
• Tip tijdens het gesprek op de multifunctionele aanraaksensor
(3) op de linker of rechter oortelefoon om het gesprek te
beëindigen.
56
Tik tweemaal op de multifunctionele aanraaksensor (3) op
de linkeroortelefoon terwijl de oortelefoons via Bluetooth ® zijn
aangesloten, om daarmee de communicatie met uw Siri of Google
Assistant te starten. Zodra u een signaaltoon hoort, is uw Voice
Assistant gereed om u te ondersteunen.
• Voorbeeld 1:
Tip tweemaal op de multifunctionele aanraaksensor (3) op de
linker oortelefoon. Er klinkt een signaaltoon. Spreek vervolgens in
uw oortelefoons: „Hoe is het weer vandaag?“ De spraakassistent
zal bijvoorbeeld als volgt antwoorden: „Overwegend bewolkt met
een paar buien“
• Voorbeeld 2:
Tip tweemaal op de multifunctionele aanraaksensor (3) op
de linker oortelefoon. Er klinkt een signaaltoon. Spreek vervolgens
in uw oortelefoons: „Hoe laat is het nu?“ De spraakassistent zal
bijvoorbeeld als volgt antwoorden: „Het is 20:00 uur”
• Nog een paar voorbeelden: : Zet de wekker voor 7 uur
morgenvroeg.
Speel muziek.
Wat is er in het nieuws?
5.4.2. Volumeregeling
• Het volume wordt geregeld via de Voice Assistant-functie.
• Tik tweemaal op de multifunctionele aanraaksensor (3) op de
linkeroortelefoon. Er klinkt een signaaltoon. Spreek vervolgens in
uw oortelefoons: "Verhoog het volume met 50%" of "Verlaag het
volume met 30%" of "Maximaal volume". Uw spraakassistent past
het volume naar wens aan.
• Als alternatief kunt u het volume ook regelen vanaf uw smartphone.
5.5. Audioweergave
• Tik op de multifunctionele aanraaksensor (3) op de linker
oortelefoon en houd deze ongeveer 2 seconden ingedrukt om naar
het volgende nummer te gaan.
• Tik op de multifunctionele aanraaksensor (3) op de rechter
oortelefoon en houd deze ongeveer 2 seconden ingedrukt om naar
het vorige nummer te gaan.
57
• Tik tweemaal op de multifunctionele aanraaksensor (3) op de
rechter oortelefoon om de audioweergave te starten of te stoppen.
5.7. Accucapaciteit
Laadbox
• Wanneer het batterijniveau van de laadbox laag is (<25 %),
knippert het statusledje (2) blauw.
• Laad de laadbox op - zoals in 4. Inbedrijfstelling beschreven -
op.
Oortelefoons
• Indien de accu bijna leeg is (<25%), knippert de statusled (5)
op de oortelefoon met de geringe accucapaciteit ca. om de 5
seconden rood. Bovendien wordt de gesproken melding "Battery
Low" weergegeven.
• Laad de oortelefoons zoals in 4. Inbedrijfstelling beschreven - op.
Aanwijzing
De beschikbare gespreks- resp. stand-by-tijd is echter steeds
afhankelijk van de mobiele telefoon die wordt gebruikt of
van andere compatibele Bluetooth ®-apparatuur evenals van
de gebruikersinstellingen, gebruikersvoorkeuren en van de
desbetreffende omgevingsomstandigheden.
6. Onderhoud en verzorging
Reinig dit product uitsluitend met een pluisvrije, licht vochtige doek
en maak geen gebruik van agressieve reinigingsmiddelen.
Let erop dat er geen water in het product binnendringt.
58
8. Technische specificaties
Bluetooth ®-oortelefoons
Accu
59
9. Aanwijzingen over de afvalverwerking
Notitie aangaande de bescherming van het milieu:
Ten gevolge van de invoering van de Europese Richtlijn
2012/19/EU en 2006/66/EU in het nationaal juridisch
systeem, is het volgende van toepassing: Elektrische en
elektronische apparatuur, zoals batterijen mag niet met het
huisvuil weggegooid worden. Consumenten zijn wettelijk verplicht om
elektrische en elektronische apparaten zoals batterijen op het einde
van gebruik in te dienen bij openbare verzamelplaatsen speciaal
opgezet voor dit doeleinde of bij een verkooppunt. Verdere
specificaties aangaande dit onderwerp zijn omschreven door de
nationale wet van het betreffende land. Dit symbool op het product,
de gebruiksaanwijzing of de verpakking duidt erop dat het product
onderworpen is aan deze richtlijnen. Door te recycleren, hergebruiken
van materialen of andere vormen van hergebruiken van oude
toestellen/batterijen, levert u een grote bijdrage aan de bescherming
van het milieu.
10. Conformiteitsverklaring
Hierbij verklaar ik, Hama GmbH & Co KG, dat het type
radioapparatuur [00177057, 00177058, 00184063] conform
is met Richtlijn 2014/53/EU. De volledige tekst van de
EU-conformiteitsverklaring kan worden geraadpleegd op het
volgende internetadres:
www.hama.com -> 00177057, 00177058, 00184063 -> Downloads.
Frequentieband(en) 2402 – 2480 MHz
Maximaal radiofrequent
1,33 mW E.I.R.P.
vermogen
60
P Instrukcja obsługi
Elementy obsługi i sygnalizacji
1. Stacja przechowywania i ładowania
2. Gniazdo mikro-USB i dioda LED stanu ładowania
3. Wielofunkcyjny czujnik dotykowy
4. Mikrofon
5. Dioda LED stanu słuchawek
6. Styki ładowania
7. Nakładki silikonowe
Wskazówki
Używane w celu zwrócenia uwagi na szczególnie przydatne
informacje.
2. Zawartość opakowania
• 1x w pełni bezprzewodowe słuchawki Bluetooth ® „Style”
• 1x stacja przechowywania i ładowania
• 1x kabel ładujący USB
• 3 pary nakładek sylikonowych w różnych rozmiarach: S (małe), M
(średnie), L (duże)
• Instrukcja obsługi
3. Wskazówki bezpieczeństwa
• Produkt jest przeznaczony do prywatnego, niekomercyjnego użytku
domowego.
• Chronić produkt przed zanieczyszczeniem, wilgocią i przegrzaniem
oraz stosować go tylko w suchym otoczeniu.
• Podczas jazdy pojazdem mechanicznym bądź używania przyrządu
sportowego nie dopuścić do odwrócenia uwagi przez produkt oraz
stale obserwować otoczenie i sytuację w ruchu drogowym.
• Chronić produkt przed upadkiem i silnymi wstrząsami.
• Nie stosować produktu poza zakresem mocy podanym w danych
technicznych.
61
• Nie otwierać produktu i nie używać go, gdy jest uszkodzony.
• Akumulator jest zamontowany na stałe i nie można go
usunąć, poddać cały produkt utylizacji zgodnie z ustawowymi
postanowieniami.
• Materiały opakowaniowe należy natychmiast poddać utylizacji
zgodnie z obowiązującymi przepisami miejscowymi.
• Nie modyfikować urządzenia. Prowadzi to do utraty wszelkich
roszczeń z tytułu gwarancji.
• Nie wrzucać akumulatora ani produktu do ognia.
• Nie modyfikować / deformować / podgrzewać / rozkładać
akumulatorów / baterii.
• Stosować produkt wyłącznie zgodnie z przewidzianym
przeznaczeniem.
• Używać produktu wyłącznie w umiarkowanych warunkach
klimatycznych.
• Nie próbować naprawiać samodzielnie urządzenia. Prace serwisowe
zlecać wykwalifikowanemu personelowi fachowemu.
• Nie używać produktu w miejscach, gdzie nie jest dozwolone
stosowanie urządzeń elektronicznych.
Ostrzeżenie – Akumulator
• Używać do ładowania tylko odpowiednich ładowarek lub portów
USB.
• Nie stosować uszkodzonych ładowarek ani portów USB, ani nie
próbować ich naprawiać.
• Chronić produkt przed przeładowaniem lub głębokim
rozładowaniem.
• Unikać przechowywania, ładowania i stosowania w
ekstremalnych temperaturach i przy bardzo niskim ciśnieniu
powietrza (np. na dużych wysokościach).
• W przypadku dłuższego przechowywania regularnie (przynajmniej
co kwartał) doładowywać akumulatory.
62
4. Czynności wstępne
• Obydwie słuchawki i stacja ładowania są wyposażone w akumulator.
• Baterie przed pierwszym uruchomieniem urządzenia należy w pełni
naładować.
• Przed naładowaniem należy koniecznie wyłączyć słuchawki.
• Rozpocząć ładowanie, podłączając dołączony w zestawie kabel
ładujący USB do końcówki ładowania (2), i do gniazda USB w
komputerze stacjonarnym lub laptopie albo do odpowiedniego
zasilacza USB.
• Umieścić słuchawki w stacji ładowania, sprawdzając, czy urządzenie
znajduje się we właściwym położeniu (patrz: oznaczenia L i R na
urządzeniu).
• Podczas ładowania diody LED stanu słuchawek (5) świecą stałym
światłem czerwonym.
• Pełne naładowanie baterii w słuchawkach może potrwać do 1
godziny, a akumulatora w stacji ładowania około 2 godziny.
• Po pełnym naładowaniu słuchawek dioda LED stanu (5) zaświeci się
na niebiesko na 1 minutę, a następnie zgaśnie.
• Podczas ładowania dioda LED stacji ładowania (2) pulsuje
światłem czerwonym. Po zakończeniu ładowania świeci ciągłym
światłem czerwonym.
• Po zakończeniu ładowania odłączyć wszystkie połączenia kablowe i
sieciowe.
Wskazówki
W przypadku niekorzystania z urządzenia przez kilka miesięcy może
upłynąć 15-30 minut, zanim podczas ładowania diody LED stanu
(2/5) zaczną świecić stałym światłem czerwonym.
5. Użytkowanie
Włączanie i wyłączanie słuchawek
• Włączanie:
Zdjąć obydwie słuchawki z podstawki do ładowania. Obydwie
słuchawki włączą się automatycznie. Po włączeniu słuchawek
słychać komunikat „Power on” (włączanie), a wskaźniki LED (5)
zaczynają pulsować światłem niebieskim.
63
• Wyłączanie:
Aby wyłączyć słuchawki, wystarczy umieścić je z powrotem w stacji
ładowania.
Po pierwszym włączeniu urządzenia automatycznie rozpocznie się
parowanie – patrz: 5.1 Parowanie urządzeń Bluetooth ®.
64
Wskazówki
Jeżeli urządzenia zostaną sparowane, diody LED stanu
słuchawek (5) zaczną powoli pulsować światłem niebieskim.
Będzie słychać komunikat „Connected” (połączono).
• Od teraz można korzystać z słuchawek.
65
5.3. Tryb głośnomówiący
Wskazówki
• Dostępne funkcje mogą być różne w zależności od urządzenia
końcowego.
• Więcej informacji można znaleźć w instrukcji obsługi urządzenia
końcowego.
Można używać słuchawek jako zestawu głośnomówiącego do
telefonu komórkowego.
Odbieranie połączeń
• Aby odebrać połączenie przychodzące, należy dwukrotnie dotknąć
wielofunkcyjnego czujnika dotykowego (3) na lewej lub prawej
słuchawce. Można również odebrać połączenie, korzystając z telefonu.
Zakończenie połączenia
• Aby zakończyć połączenie przychodzące, należy podczas rozmowy
dwukrotnie dotknąć wielofunkcyjnego czujnika dotykowego
(3) na lewej lub prawej słuchawce.
66
Wskazówki – Asystent Google
• Asystent Google jest dostępny tylko w odpowiednich
urządzeniach końcowych z systemem Android w wersji 5.0
albo nowsza, Usługi Google Play, > 1,5 GB wolnej pamięci i
rozdzielczość ekranu co najmniej 720 P.
• Aplikacja Google Assistant musi być dostępna w urządzeniu
końcowym i ustawiona jako domyślny asystent głosowy.
Dwukrotnie dotknąć wielofunkcyjnego czujnika dotykowego (3)
na lewej słuchawce, gdy słuchawki są połączone przez Bluetooth ®, aby
rozpocząć komunikację z Siri lub Asystentem Google. Sygnał dźwiękowy
oznacza, że asystent głosowy jest gotowy do pracy.
• Przykład 1:
Nacisnąć dwukrotnie wielofunkcyjny czujnik dotykowy (3) na
lewej słuchawce. Powinno być słychać sygnał dźwiękowy. Teraz
wystarczy powiedzieć do słuchawek: „Jaka jest dziś pogoda?”
Asystent głosowy odpowie na przykład tak: „Niebo zachmurzone z
przelotnymi opadami.”
• Przykład 2:
Nacisnąć dwukrotnie wielofunkcyjny czujnik dotykowy (3) na
lewej słuchawce. Powinno być słychać sygnał dźwiękowy. Teraz
wystarczy powiedzieć do słuchawek: „Która godzina?” Asystent
głosowy odpowie na przykład tak: „Jest godzina dwudziesta.”
• Inne przykłady: Ustaw budzik na jutro o 7 rano.
Odtwarzaj muzykę.
Jakie są nowe wiadomości?
5.4.1. Oddzwanianie
• Aby oddzwonić na ostatni numer, należy dwukrotnie dotknąć
wielofunkcyjnego czujnika dotykowego (3) na lewej słuchawce.
• Będzie słychać krótki sygnał dźwiękowy. A następnie powiedzieć
„Oddzwoń”.
67
5.5. Odtwarzanie dźwięku
• Aby przejść do następnego utworu, należy dotknąć
wielofunkcyjnego czujnika dotykowego (3) na prawej
słuchawce i przytrzymać go przez około dwie sekundy.
• Aby przejść do poprzedniego utworu, należy dotknąć
wielofunkcyjnego czujnika dotykowego (3) na lewej
słuchawce i przytrzymać go przez około dwie sekundy.
• Aby rozpocząć lub zatrzymać odtwarzanie dźwięku, należy
dwukrotnie dotknąć wielofunkcyjnego czujnika dotykowego
(3) na prawej słuchawce.
Stacji ładowania
• Jeśli poziom naładowania akumulatora w stacji ładowania jest niski
(< 25), dioda LED stanu (2) zaczyna pulsować niebieskim światłem.
• Należy naładować stację ładowania zgodnie z opisem zawartym w
punkcie 4 Czynności wstępne.
Słuchawki
• Jeśli poziom naładowania baterii w słuchawkach jest niski (< 25%),
dioda LED stanu naładowania baterii (5) w słuchawkach
co około pięć sekund miga na czerwono. Oprócz tego słychać
komunikat „Niski poziom naładowania baterii”.
• Należy naładować słuchawki zgodnie z opisem zawartym w
punkcie 4 Czynności wstępne.
Wskazówki
Jednak czas rozmów i czuwania może być różny ze względu
na korzystanie z różnych telefonów komórkowych i innych
kompatybilnych urządzeń Bluetooth ®, odmienne ustawienia
użytkowania, styl użytkowania i warunki otoczenia.
6. Czyszczenie
Czyścić produkt tylko przy użyciu niestrzępiącej się, lekko zwilżonej
szmatki i nie stosować agresywnych detergentów. Uważać, aby do
wnętrza produktu nie wniknęła woda.
68
7. Wyłączenie odpowiedzialności
Hama GmbH & Co KG nie udziela gwarancji ani nie odpowiada
za szkody wskutek niewłaściwej instalacji, montażu oraz
nieprawidłowego stosowania produktu lub nieprzestrzegania
instrukcji obsługi i/lub wskazówek bezpieczeństwa.
8. Dane techniczne
Bluetooth ® Ohrhörer
Zakres < 10 m
Akku
69
9. Informacje dotycząca recyklingu
Wskazówki dotyczące ochrony środowiska:
Od czasu wprowadzenia europejskiej dyrektywy 2012/19/EU i
2006/66/EU do prawa narodowego obowiązują następujące
ustalenia: Urządzeń elektrycznych, elektronicznych oraz
baterii jednorazowych nie należy wyrzucać razem z
codziennymi odpadami domowymi! Użytkownik zobowiązany prawnie
do odniesienia zepsutych, zniszczonych lub niepotrzebnych urządzeń
elektrycznych i elektronicznych do punktu zbiórki lub do sprzedawcy.
Szczegółowe kwestie regulują przepisy prawne danego kraju.
Informuje o tym symbol przekreślonego kosza umieszczony na
opakowaniu. Segregując odpady pomagasz chronić środowisko!
70
O Manual de instruções
Elementos de comando e indicadores
1. Caixa de arrumação/carregamento
2. Ligação micro USB e LED de controlo de carregamento
3. Sensor de toque multifunções
4. Microfone
5. Auriculares com LED de estado
6. Contactos de carga
7. Almofadas de auricular em silicone
Nota
É utilizado para identificar informações adicionais ou notas
importantes.
2. Conteúdo da embalagem
• 1x auriculares Bluetooth ® sem fios "Style"
• 1x caixa de arrumação/carregamento
• 1 cabo de carregamento USB
• 3 pares de almofadas de auricular em vários tamanhos (S/M/L)
• Estas instruções de utilização
3. Sicherheitshinweise
• O produto está previsto apenas para utilização doméstica
e não comercial.
• Proteja o produto contra sujidade, humidade e sobreaquecimento e
utilize-o somente em ambientes secos.
• Não se distraia com o produto durante a condução de veículos
ou ao utilizar aparelhos desportivos e tenha sempre atenção ao
trânsito e ao meio circundante.
• Não deixe cair o produto nem o submeta a choques fortes.
• Não utilize o produto fora dos limites de desempenho indicados nas
especificações técnicas.
71
• Não abra o produto nem o utilize caso este esteja danificado.
• A bateria está instalada de forma fixa e não pode ser removida.
Elimine o produto completo de acordo com a legislação em vigor.
• Elimine imediatamente o material da embalagem em conformidade
com as normas locais aplicáveis.
• Não efectue modificações no aparelho. Perda dos direitos de
garantia.
• Não queime a bateria nem o produto.
• Não altere nem deforme/aqueça/desmonte pilhas/baterias.
• Utilize o produto apenas para a finalidade prevista.
• Utilize o artigo apenas com condições climatéricas amenas.
• Não tente fazer a manutenção ou reparar o aparelho. Qualquer
trabalho de manutenção deve ser executado por técnicos
especializados.
• Não utilize o produto em áreas nas quais não são permitidos
aparelhos electrónicos.
Aviso – Bateria
• Utilize apenas carregadores adequados ou ligações USB para
efetuar o carregamento.
• De modo geral, não utilize carregadores ou ligações USB que
apresentem danos, nem tente reparar os mesmos.
• Não submeta o produto a um carregamento excessivo ou a um
descarregamento completo.
• Evite o armazenamento, carregamento e utilização com
temperaturas extremas e pressão atmosférica extremamente baixa
(como, por exemplo, a grande altitude).
• No caso de um período de armazenamento prolongado, carregue
a bateria regularmente (pelo menos, trimestralmente).
72
4. Colocação em funcionamento
• Os auriculares e a caixa de carregamento incluem uma bateria
recarregável.
• Antes da primeira utilização, estes dispositivos têm de ser totalmente
carregados.
• Certifique-se de que os auriculares estão desligados antes do
carregamento.
• Inicie o processo de carregamento ligando o cabo de carregamento
USB fornecido à tomada de carregamento (2) e à tomada USB de
um PC/computador portátil ou a uma fonte de alimentação adequada.
• Introduza os auriculares na caixa de carregamento. Introduza os
auriculares na posição correta, de acordo com a indicação L/R.
• Os LED de estado dos auriculares (5) acendem-se
permanentemente a vermelho durante o processo de carregamento.
• Pode demorar até 1 hora (auriculares) ou 2 horas (caixa de
carregamento) para que a bateria fique totalmente carregada.
• Após um carregamento completo dos auriculares, o LED de estado
(5) acende-se a azul durante 1 minuto e, em seguida, apaga-se.
• O LED da caixa de carregamento (2) pisca a vermelho durante
o processo de carregamento. Quando o processo de carregamento
terminar, este LED fica permanentemente aceso a vermelho.
• Desligue posteriormente todas as ligações de cabos e à rede elétrica.
Nota
Se não tiver utilizado o aparelho durante alguns meses,poderá
demorar 15-30 minutos até que o LED de estado (2/5) se acenda
a vermelho durante o processo de carregamento.
5. Operação
Ligar/desligar os auriculares
• Ligar:
Retire os dois auriculares simultaneamente da base de
carregamento. Os dois auriculares ligam-se automaticamente.
Ouve-se a informação de voz "Power On" e os LED de estado (5)
piscam a azul.
• Desligar:
Para desligar, basta colocar de novo os auriculares na caixa de
carregamento.
Durante a primeira ligação, o emparelhamento é iniciado
automaticamente – ver 5.1. Primeira ligação Bluetooth ®
(emparelhamento).
73
5.1. Primeira ligação Bluetooth ® (emparelhamento)
Nota – Emparelhamento
• Certifique-se de que o seu dispositivo Bluetooth ® está ligado e
que o Bluetooth ® está ativado.
• Certifique-se de que o seu dispositivo Bluetooth ® está visível para
outros dispositivos Bluetooth ®.
• Os auriculares e o dispositivo não devem estar a mais de 1 metro
de distância um do outro. Quanto menor a distância, melhor.
• Certifique-se de que os auriculares estão desligados.
• Aparelho desligado: Para ativar os auriculares, retire os dois
auriculares simultaneamente da caixa de carregamento e coloque-
os de novo na caixa de carregamento. Os LED de estado dos
auriculares (5) acendem-se a vermelho. Retire novamente os dois
auriculares. Os auriculares ligam-se automaticamente, ouve-se a
informação de voz "Power On" e os LED de estado (5) piscam a
azul. Após cerca de 5 segundos, o processo de emparelhamento
é iniciado e os auriculares ligam-se um ao outro. Logo que os
dois LED de estado (5) começam a piscar a vermelho e azul
alternadamente, os seus auriculares estão prontos a ser ligados
ao seu smartphone. Ouve-se a informação de voz "Pairing". Os
auriculares procuram uma ligação Bluetooth ®.
• Abra o menu de definições Bluetooth ® no seu dispositivo final e
aguarde até a lista de dispositivos Bluetooth ® encontrados apresentar
Hama Style.
• Selecione Hama Style e aguarde até que os auriculares sejam
apresentados como ligados nas definições Bluetooth ® do seu
dispositivo. Ouve-se a informação de voz "Connected".
Nota – Palavra-passe Bluetooth ®
Alguns dispositivos requerem a introdução de uma palavra-passe
para estabelecer a ligação a outro dispositivo Bluetooth ®.
• Para estabelecer a ligação aos auscultadores introduza a palavra-
passe 0000 se tal lhe for solicitado pelo seu dispositivo final.
Nota
Em caso de emparelhamento bem-sucedido, os LED de estado
dos auriculares (5) piscam lentamente a azul. Ouve-se a
informação de voz "Connected".
• Pode utilizar agora os auriculares.
74
5.2. Ligação Bluetooth ® automática (após emparelhamento
já efetuado)
Nota
• Certifique-se de que o seu dispositivo Bluetooth ® está ligado e
que o Bluetooth ® está ativado.
• Para tal, consulte o manual de instruções do seu dispositivo.
• Retire os dois auriculares simultaneamente da caixa de carregamento.
Ouve-se a informação de voz "Power On – Connected".
• Após uma primeira ligação bem-sucedida, a ligação é realizada
automaticamente.
• Pode utilizar agora os auriculares.
Nota
• Em caso de emparelhamento bem-sucedido, os LED de estado
dos auriculares (5) piscam lentamente a azul. Ouve-se a
informação de voz "Connected".
• Poderá ser necessário configurar o dispositivo para permitir a
ligação automática aos auriculares emparelhados.
Aviso - Ligação afetada
Após uma primeira ligação bem-sucedida, a ligação é realizada
automaticamente. Caso a ligação Bluetooth ® não seja estabelecida
automaticamente, verifique os seguintes aspetos:
• Nas definições Bluetooth ® do dispositivo, verifique se os
auriculares Hama Style estão ligados. Caso tal não se verifique,
repita os passos indicados no ponto 5.1. referentes à primeira
ligação Bluetooth ®.
• Verifique se existem obstáculos a afetar o alcance. Caso existam,
coloque os dispositivos mais próximos um do outro.
• O desempenho também pode ficar prejudicado quando a bateria
está fraca.
5.3. Função de alta-voz
Nota
• Tenha em atenção que o suporte de algumas funções depende do
seu dispositivo.
• Para tal, consulte o manual de instruções do seu dispositivo.
Existe a possibilidade de utilizar os auriculares como um sistema
mãos-livres para o seu telemóvel.
Fazer uma chamada
• Marque o número de telefone diretamente no seu dispositivo para
fazer uma chamada.
75
Atender uma chamada
• Toque duas vezes no sensor de toque multifunções (3) no
auricular esquerdo ou direito para atender uma chamada recebida.
Alternativamente, pode utilizar o seu telefone para atender
chamadas.
76
• Exemplo 1:
Toque duas vezes no sensor de toque multifunções (3) existente
no auricular esquerdo. Ouve-se um sinal acústico. Em seguida, fale
para os seus auriculares: „Como está o tempo hoje?” O assistente
de voz irá responder, por exemplo, da seguinte forma: „Em geral,
nublado com alguns aguaceiros”
• Exemplo 2:
Toque duas vezes no sensor de toque multifunções (3) existente
no auricular esquerdo. Ouve-se um sinal acústico. Em seguida, fale
para os seus auriculares: „Que horas são?” O assistente de voz irá
responder, por exemplo, da seguinte forma: „São 20:00 horas”
• Outros exemplos: Define um alarme para as 7 horas da manhã.
Reproduz música.
O que há de novo nas notícias?
77
5.6. Desemparelhamento dos auriculares
• Desligue os auriculares introduzindo-os novamente na caixa de
carregamento.
• Desemparelhe os auriculares através das definições Bluetooth ® do
seu dispositivo.
7. Exclusão de garantia
A Hama GmbH & Co KG não assume qualquer responsabilidade
ou garantia por danos provocados pela instalação, montagem ou
manuseamento incorrectos do produto e não observação do das
instruções de utilização e/ou das informações de segurança.
78
8. Especificações técnicas
Auriculares Bluetooth ®
Bateria
79
9. Indicações de eliminação
Nota em Protecção Ambiental:
Após a implementação da directiva comunitária 2012/19/EU
e 2006/66/EU no sistema legal nacional, o seguinte
aplica-se: Os aparelhos eléctricos e electrónicos, bem como
baterias, não podem ser eliminados juntamente com o lixo
doméstico. Consumidores estão obrigados por lei a colocar os
aparelhos eléctricos e electrónicos, bem como baterias, sem uso em
locais públicos específicos para este efeito ou no ponto de venda. Os
detalhes para este processo são definidos por lei pelos respectivos
países. Este símbolo no produto, o manual de instruções ou a
embalagem indicam que o produto está sujeito a estes regulamentos.
Reciclando, reutilizando os materiais dos seus velhos aparelhos/
baterias, esta a fazer uma enorme contribuição para a protecção do
ambiente.
80
M Manual de utilizare
Elemente de comandă și afișaje
1. Stație de încărcare și depozitare
2. Racord micro USB și LED control de încărcare
3. Senzor tactil multifuncțional
4. Microfon
5. LED de statut căști intraauriculare
6. Contacte de încărcare
7. Bulbi din silicon pentru urechi
Instrucțiune
Se folosește pentru marcarea informațiilor și instrucțiunilor
importante.
2. Conținutul pachetului
• 1 x Căști intraauriculare Full Wireless Bluetooth ® "Style"
• 1 x Stație de încărcare și depozitare
• 1 x Cablu de încărcare USB
• 3 perechi bulbi din silicon de diferite mărimi (S/M/L)
• Acest manual de utilizare
3. Instrucțiuni de siguranță
• Produsul este conceput numai pentru utilizare privată și nu
profesională.
• Protejați produsul de impurități, umiditate, supraîncălzire și
utilizați-l numai în mediu uscat.
• În timpul conducerii unui autovehicul sau utilaj de agrement nu vă
lăsați atenția distrasă de produsul dumneavoastră și fiți atent la
starea traficului și a înprejurimilor.
• Nu lăsați produsul să cadă și nu îl supuneți trepidațiilor puternice.
81
• Nu exploataţi produsul în afara limitelor de putere indicate în datele
tehnice.
• Nu deschideți produsul și nu-l utilizați în continuare în caz de
deterioare.
• Acumulatorul este montat fix și nu poate fi demontat, salubrizați
produsul ca un întreg conform prevederilor legale.
• Reciclarea materialului pachetului se execută comform normelor
locale de salubrizare în vigoare.
• Nu executaţi modificări la aparat. În acest fel pierdeţi orice drept la
garanţie.
• Produsul sau acumulatorul nu se aruncă în foc.
• Nu modificați, deformați, încălziți sau dezmembra bateriile/
acumulatoarele.
• Folosiți produsul numai în scopul pentru care a fost conceput.
• Utilizați articolul numai în condiții climatice moderate.
• Nu încercaţi să reparaţi sau să depanaţi aparatul. Operaţiile de
reparaţii se execută numai de personal de specialitate.
• Nu folosiţi produsul în zone unde nu sunt admise aparate
electronice.
Avertizare – Acumulator
• Pentru încărcare folosiți numai încărcătoare adecvate sau
racorduri USB.
• Nu folosiți încărcătoare sau racorduri USB defecte și nu încercați
să le reparați.
• Nu supraîncărcați sau descărcați complet produsul.
• Evitați depozitarea, încărcarea și folosirea la temperaturi extreme
și presiune foarte scăzută a aerului (de ex. la înălțimi mari).
• La depozitare mai îndelungată efectuați reîncărcarea la intervale
regulate (cel puțin trimestrial).
82
4. Punere în funcțiune
• Ambele căști intraauriculare precum și stația de încărcare dispun
fiecare de un acumulator reîncărcabil.
• Înaintea primei folosiri acumulatoarele trebuie complet încărcate.
• Deconectați căștile înaintea încărcării.
• Porniți încărcarea prin conectarea cablului de încărcare USB livrat la
racordul de încărcare (2) și la un port USB al unui PC/notebook
sau la un element USB de rețea adecvat.
• Introduceți căștile în stația de încărcare. Respectați marcajul lateral
D/S al căștilor.
• Pe parcursul procesului de încărcare LED-urile de statut (5) ale
căștilor luminează constant roșu.
• Încărcarea completă a acumulatorilor poate dura până la 1 oră
(căști) respectiv 2 ore (stația de încărcare).
• După încărcarea completă a căștilor LED-ul de statut (5)
luminează albastru 1 minut și se stinge.
• În timpul încărcării LED-ul stației de încărcare (2) luminează
intermitent roșu. După terminarea încărcării luminează constant
roșu.
• Întrerupeți toate contactele cablurilor și rețelei.
Instrucțiune
Dacă aparatul nu a fost utilizat câteva luni, în procesul de încărcare,
durează 15-30 minute până când LED-ul de statut (2/5)
luminează roșu.
5. Funcționare
Pornire/oprire căști intraauriculare
• Pornire:
Scoateți căștile simultan din stația de încărcare. Căștile pornesc
automat. Se aude informația vocală „Power On“ și LED-urile de
statut (5) luminează intermitent albastru.
• Oprire:
Pentru oprire căștile se introduc în stația de încărcare.
La prima pornire se startează automat și Pairing-ul - vezi 5.1. Prima
conectare Bluetooth ® (Pairing).
83
• Distanța dintre căști și aparatul final nu trebuie să fie mai mare de 1
metru. Cu cât distanța este mai mică cu atât mai bine.
• Căștile intraauriculare trebuie să fie oprite.
• Aparat închis: Activarea căștilor se execută prin scoaterea și
reintroducerea lor simultană în stația de încărcare. LED-urile de
statut ale căștilor (5) luminează roșu. Scoateți din nou căștile.
Căștile pornesc automat, se aude informația vocală „Power On“ și
LED-urile de statut (5) luminează intermitent albastru. După cca
5 secunde startează procesul de Pairing și căștile se conectează una
cu alta. Când unul din cele două LED-uri de statut (5) începe
să lumineze intermitent alternativ roșu și albastru, căștile sunt
pregătite să fie conectate la Smartphone. Se aude informația vocală
„Pairing“. Căștile caută o conexiune Bluetooth ®.
• Deschideți setările Bluetooth ® din aparatul final și așteptați până
când în lista aparatelor Bluetooth ® găsite se afișează Hama Style.
• Selectați Hama Style și așteptați până când în setările Bluetooth ®
ale aparatului final căștile intraauriculare sunt afișate ca fiind
conectate. Se aude informația vocală „Connected“.
Instrucțiune – Parolă Bluetooth ®
Pentru configurarea conexiunii cu un alt aparat Bluetooth ® unele
aparate finale au nevoie de o parolă.
• Dacă aparatul final solicită o parolă pentru conectare introduceți
0000.
Instrucțiune
Dacă cuplarea a avut succes LED-urile de statut ale căștilor
(5) luminează lent intermitent albastru. Se aude informația vocală
„Connected“.
• Puteți utiliza căștile intraauriculare.
84
Instrucțiune
• Dacă cuplarea a avut succes LED-urile de statut ale căștilor
(5) luminează lent intermitent albastru. Se aude informația vocală
„Connected“.
• În acest caz trebuie efectuată setarea la aparatul final pentru
admiterea conexiunii automate cu căștile intraauriculare
conectate.
Instrucțiune - Contact afectat
După o primă conectare cu succes, conectarea se face automat.
În cazul în care conectarea Bluetooth ® nu se execută automat,
verificați următoarele puncte:
• Controlați în setările Bluetooth ® ale aparatului final dacă căștile
Hama Style sunt conectate. Dacă nu, repetați pașii din 5.1.
Prima conectare Bluetooth ®.
• Controlați dacă diferite obstacole influențează negativ raza de
acțiune. Dacă da, poziționați aparatele mai aproape unul de altul.
• Și o baterie mai slabă poate să influențeze negativ performanța.
5.3. Funcție de comunicare liberă (tip „mâini libere“)
Instrucțiune
• Vă rugăm să țineți seama că susținerea câtorva funcțiuni este
dependentă de aparatul final.
• Vă rugăm să respectați instrucțiunile de utilizare ale aparatului
final.
Aveți posibilitatea de utilizare a căștilor intraauriculare ca dispozitiv
pentru comunicare liberă (tip „mâini libere“) pentru telefonul mobil.
Efectuare apel
• Pentru efectuarea unui apel alegeți direct la aparatul final numărul
dorit.
Primire apel
• Pentru acceptarea unui apel telefonic care intră apăsați de două ori
senzorul tactil multifuncțional (3) la casca dreaptă sau stângă.
Alternativ puteți utiliza și telefonul pentru primirea apelurilor telefonice.
85
Încheiere convorbire
• Pentru a încheia apelul în timpul convorbirii apăsați de două ori
senzorul tactil multifuncțional (3) de la casca dreaptă sau
stângă.
86
5.4.1. Repetare număr
• Pentru apelarea ultimului număr apăsați de două ori senzorul
tactil multifuncțional (3) la casca stângă.
• Se aude un semnal sonor scurt. Vorbiți în casă „Repetare număr“.
Stație de încărcare
• La capacitate scăzută (<25 %) a acumulatorului stației de încărcare,
LED-ul de statut (2) luminează intermitent albastru.
• Încărcați stația conform descrierii în 4. Punere în funcțiune.
Căști intraauriculare
• La capacitate scăzută (<25 %) a acumulatorilor căștilor, LED-ul de
statut (5) din casca cu capacitate scăzută, luminează la fiecare 5
secunde roșu. Suplimentar se aude informația vocală „Battery Low“.
• Încărcați căștile conform descrierii din 4. Punere în funcțiune.
87
Instrucțiune
Timpul disponibil pentru convorbiri și standby este dependent
de fiecare telefon mobil utilizat sau alte aparate compatibile
Bluetooth ® precum și de setările, preferințele utilizatorului și
condițiile mediului înconjurător.
6. Întreţinere şi revizie
Curățați acest produs numai cu o cârpă fără scame, puțin umedă și
nu folosiți detergenți agresivi. Aveți grijă să nu intre apă în produs.
Aveți grijă să nu intre apă în produs.
7. Excludere de garanție
Hama GmbH & Co KG nu îşi asumă nici o răspundere sau garanție
pentru pagube cauzate de montarea, instalarea sau folosirea
necorespunzătoare a produsului sau nerespectarea instrucțiunilor de
folosire sau/și a instrucțiunilor de siguranță.
8. Date tehnice
Acumulator
88
Stare de funcționare ~ 150 Zile
Durată muzică ~ 4h
Durată conversație ~ 3h
Greutate căști intraauriculare cca 5g fiecare cască
Greutate stație de încărcare inclusiv
cca 50g
căștile intraauriculare
9. Informații pentru reciclare
Instrucţiuni pentru protecţia mediului înconjurător:
Din momentul aplicării directivelor europene 2012/19/EU şi
2006/66/EU în dreptul național sunt valabile următoarele:
Aparatele electrice şi electronice nu pot fi salubrizate cu
gunoiul menajer. Consumatorul este obligat conform legii să
predea aparatele electrice și electronice la sfârșitul duratei de utilizare
la locurile de colectare publice sau înapoi de unde au fost cumpărate.
Detaliile sunt reglementate de către legislaţia țării respective.
Simbolul de pe produs, în instrucţiunile de utilizare sau pe ambalaj
indică aceste reglementări. Prin reciclarea, revalorificarea materialelor
sau alte forme de valorificare a aparatelor scoase din uz aduceți o
contribuție importantă la protecția mediului nostru înconjurător.
89
Hama GmbH & Co KG
86652 Monheim / Germany