Borders of Dominicanness
Borders of Dominicanness
D O M I N I C A N I DA D
Y A MIS HOMBRES,
Note on Terminology ix
Acknowledgments xi
Introduction Dominicanidad in Contradiction 1
The terms I use to label race and ethnicity of groups and individuals are in-
credibly complex given their specific meanings across historical moments
and geographical spaces. The following is a list of some of the main identity
terms I use throughout the book and a short explanation of how I use them:
black: I use “black” as a global category for naming peoples and cul-
tures of African ancestry, recognizing that different nations and cul-
tural groups utilize a diversity of terms to name their race.
criollo: Descendants of the Spanish colonial caste whose ancestry is
white European.
dominicanidad: I employ the term as a theoretical category that refers
to both the people who embrace the label “Dominican” whether or
not they are considered Dominican citizens by the state (such as dias-
poric Dominicans and ethnic Haitians) and the history, cultures, and
institutions associated with them. I opt to keep the Spanish-language
spelling to avoid confusion with capitalized Dominicanidad, which
refers to hegemonic and official institutions of state control.
Dominicanyork: Working-class Dominican migrants and their descen-
dants who live in United States urban Dominican enclaves.
ethnic Haitian: A person of Haitian ancestry born in the Dominican
Republic.
Latina/o: A term that describes people of Latin American descent liv-
ing in the United States.
mulato: Refers to a mixed-race Dominican of light, medium, or dark
brown skin. In the nineteenth century mulato was a category of privi-
lege. I opted to keep the Spanish terminology because of its sociohis-
torical specificity.
rayano: A person from the geographical area of the Haitian-Dominican
borderland also known as the Línea Fronteriza.
ACKNOWLEDGMENTS
This book is the result of a long, deeply personal and incredibly rewarding
journey. Like many first books, it began long ago as part of my doctoral
training, and it has grown with me. I am thankful to see it mature and go
out into the world, after many years of dedication and work. But of course,
getting to this point required the support of many, including some of the
people whose lives and work inform the chapters. My eternal gratitude and
appreciation go first to Josefina Báez, whose performance work and writing
kindled my curiosity way back when I was a college student at Rutgers Uni-
versity. My interest in her work was the seed that eventually grew into this
book. Her friendship has been the most amazing reward. Gracias, mi her-
mana por tanta luz. The inventiveness of Rita Indiana Hernández; the ac-
ciones of David “Karmadavis” Pérez; and the literary gifts of Junot Díaz, Rey
Andújar, Nelly Rosario, Loida Maritza Pérez, and Aurora Arias provided
a road map for translating dominicanidad beyond the island and across a
vast temporal span. The intellectual legacy of Juan Bosch served as a bridge
between the often slippery here and there my book connects. It is my most
sincere hope that the archive I created in this book honors their lives and
the lives of Olivorio Mateo, Dominga Alcántara, the Andújar family, Sonia
Marmolejos, and the many other actors who inform the stories and histories
my book memorializes.
This project began while I was a doctoral student in the American Cul-
ture Program at the University of Michigan. Lawrence La Fountain-Stokes
was incredibly supportive. Yolanda Martínez-San Miguel was an instrumen-
tal mentor and advisor. Jesse Hoffnung-Garskof and Richard Turits provided
guidance as I began to explore the tensions between history and literature.
The mentorship of Jossianna Arroyo, Mary Kelley, Carol Smith Rosenberg,
and Julie Ellison and the tireless diligence of Marlene Moore made Michigan
a nurturing place for me to grow intellectually and humanly. My friends Afia
Ofori-Mensa, Brian Chung, Chris Finley, Danny Méndez, Dean Saranillo,
Heijin Lee, Lee Ann Wang, Kelly Sisson, Rachel Afi Queen, Sam Erman,
and Tyler Cornelius gave me feedback and encouragement, pushing me to
think about my project across disciplinary fields. Their love and support car-
ried me during difficult times.
I am forever grateful for the guidance of historians Quisqueya Lora,
Elizabeth Manley, and Raymundo González, who shared their knowledge
and passion for Dominican history with me and taught me the nuts and
bolts of conducting research in the Dominican National Archives. Mil gra-
cias por su apoyo, amistad y generosidad.
I had incredible support for the various technical aspects of the manu-
script preparation. Juleyka Lantigua and Megan Bayles cut many long sen-
tences in two, supplied multiple commas, erased extra ones, and gave me
fair doses of “what is this?” that ultimately made the manuscript more acces-
sible to readers. I am grateful for their editorial support. Kilia Llano made
the maps and illustrations. Pepe Coronado took my argument to heart and
turned it into a beautiful cover image, and Achy Obejas checked many of the
translations. I would simply not have been able to complete this enormous
task without the tireless assistance of Chantell Smith Limerick, whose in-
credible availability, careful edits, diligence, and overall kindness made me
feel accompanied through the often lonesome process of writing. I am sure
she is in tears reading these words as I am while I write them.
A Ford Foundation dissertation fellowship allowed me to spend a year
conducting research at the Dominican National Archive in Santo Domingo.
A Future of Minority Studies postdoctoral fellowship was instrumental in
beginning the revisions for the book. The Willson Center Research Fellow-
ship at the University of Georgia allowed me to have time to complete a first
draft of the manuscript, and the Milton Grant at Harvard University pro-
vided me with financial support to conduct the final research trips to Santo
Domingo, Washington, DC, and New York.
Along the way I have found incredibly generous mentors who have read
the book carefully and provided valuable feedback and guidance. Nicole
Guidotti-Hernández and Silvio Torres-Saillant went above and beyond
reading several versions of the manuscript, meeting with me on multiple oc-
casions in multiple locations, and providing both intellectual and moral sup-
port every step of the way. To the two of them I am forever indebted. Hay un
poco de ustedes dos en este libro. My friend Dana Bultman was the first to
read a very early draft of the manuscript. She patiently asked important ques-
tions and suggested edits and revisions that really pushed me in the right
xii Acknowledgments
direction. Her enthusiasm for my work carried me at a moment when I most
needed it. Laura Gutiérrez was instrumental in pushing me to think about
the body as site of intellectual inquiry. Chandra Talpade-Mohanty made a
home for me at Syracuse University during the early stages of writing. Along
with Linda Carty, Myrna García Calderón, and Silvio Torres-Saillant, she
provided an intellectually stimulating forum for exchanges and discussions.
It was during those weeks that I was able to draft a blueprint for the book.
My colleagues in the Department of Romance Languages and Literatures
at the University of Georgia hosted a presentation that generated impor-
tant questions informing chapters 3 and 4. Pam Voekel, Betina Kaplan, Jan
Pendergrass, Kelly Happy, Lesley Feracho, Judith Ortiz-Cofer, and Nicolás
Lucero encouraged my writing amidst the life juggles of my first academic
position. I am indebted also to my friends and colleagues at Harvard Uni-
versity—Genevieve Clutario, Lauren Kaminsky, Kirsten Weld, Robin
Bernstein, Mariano Siskind, Mayra Rivera Rivera, Alejandro de la Fuente,
Mary Gaylord, Kay Shelemay, Joe Blackmore, Jill Lepore, and Ju Yon Kim.
Thanks to the scholars and staff at the Dominican Studies Institute, particu-
larly Sarah Aponte, Anthony Stevens, Jacqueline Jiménez Polanco, and Ra-
mona Hernández, and to transnational Hispaniola scholars April Mayes, Raj
Chetty, Maya Horn, Arturo Victoriano, Carlos Decena, Néstor Rodríguez,
and Ginetta Candelario, who all provided key advise and expertise. Special
thanks to the Duke University Press anonymous reviewers for the insightful
comments and to Courtney Berger for believing in this project and seeing
it to fruition.
The support of my Latino/a studies and ethnic studies community across
the United States was crucial throughout the years. Their feedback, ques-
tions, letters, and hugs gave this book and me a home in the field of inquiry
that had nurtured my scholarship. Gracias Irene Mata, Ondine Chavoya, Ar-
lene Dávila, Lourdes Torres, Josie Saldaña, Adriana Zavala, Deborah Pacini
Hernández, Camila Stevens, Vanessa Pérez-Rosario, Marisel Moreno, Ben
Sifuentes-Jáuregui, Lisa Lowe, Patricia Herrera, George Lipsitz, Christen
Smith, Barbara Ransby, Frances Aparicio and Israel Reyes for being on my
side.
I could have never completed this book without the love and support of
my mujeres: Nuna Marcano, Josefina Báez, Eric Gómez, Daryelin Torres,
Adnaloy Espinosa, Nimsi Guzmán, Indhira García, María Scharbay, Laura
Catelli, and Afia Ofori-Mensa. And my dear friends and biggest supporters
Junot Díaz, David Tábora, Julie Tábora, Alex Guerrero, and the rest of you
Acknowledgments xiii
who will be angry I forgot to mention your name but will celebrate with me
just the same. Ustedes saben que el resto es la selva.
My family may have not always completely understood what I was doing
or why, but they were supportive just the same in more ways than words can
ever describe. Thank you to my brothers, Albin García Peña and Kerwin
García Peña, for taking care of me, for working so I could read, for often
carrying a heavier burden so I did not have to. Thank you to my sister, Vashti
Nicolas, por añoñarme toda la vida. To my nieces and nephews for their love
and laughter. To my cousins in the Dominican Republic—Eliezer, Abel, and
Iván Doñé—for chasing after books for me and coming to see my talks, in
often hostile environments. Gracias por nunca juzgarme. To my aunts Dor-
cas and Sarah Peña for the right doses of moros and bachatas, particularly on
those frustrating days of long blackouts that made my research impossible,
and to my dearest uncle, Claudio Doñé, por quererme tanto.
Thank you to my parents for giving me all they had, for having faith
in me, and for encouraging me, even when our worlds seem opposite and
strange, to keep going forward in a direction that often took me away from
them and closer to myself. Your unconditional, absolute love and support is
all anyone could ever need. My father, Don Tulio García, introduced me to
books and taught me to love words and language. My mother, Doña Maritza
Peña, taught me the true meaning of the phrase “sí se puede.” She modeled
how to stand up for what was right and how to talk back, particularly when
everyone is trying to silence us. Gracias por tu valor, mami.
But my deepest and eternal gratitude is for my partner in all adventures,
John Paul Gallagher, and our beautiful son, Sebastián. John made me coffee
every morning, ran out to buy ink, chased away imaginary and real demons,
and clapped in cheer every time I read him a new chapter, a new page, a new
paragraph. Sebastián grounded me and opened a new world of that which is
possible. With him in my arms, I began to write this book. I finished it to the
beat of his bouncing ball in the backyard. I am grateful I sacrificed nothing
of you to write this book. I am grateful I always put you first. John and Se-
bastián, it is because of you two that I am. And this book, as you both know,
I wrote with and for you.
My last words of gratitude are for my students across the multiple insti-
tutions I have been part of over the last ten years, but most important, my
Freedom University students, who challenged me and gave me a home when
I most needed one. Gomabseubnida. Gracias. Thank you.
xiv Acknowledgments
INTRODUCTION
Dominicanidad in Contradiction
2 IntroductIon
the Dominican Republic in their study of the nineteenth-century expansion
that led to the Louisiana Purchase (1803); the Annexation of Texas (1845);
and the colonization of Puerto Rico, Cuba, and Guam after the Spanish-
American War (1898). This omission exists despite the fact that the United
States attempted to purchase Dominican territories between 1824 and 1884
and established unofficial military bases in the Dominican southwest region
during the US military occupations of 1916–24.3
This Dominican “footnote condition,” which writer Junot Díaz allego-
rizes in his acclaimed novel The Brief Wondrous Life of Oscar Wao (2007),
extends well beyond the historical archive of nineteenth-century US ex-
pansionism. In 2000, for instance, Dominicans became the fastest-growing
ethnic group in New York City.4 Yet the media and advertisement indus-
try rarely portrays Dominicans as exemplary of US Latinidad. Dominican
blackness does not fit the colonial fantasy that makes the light-skinned ver-
sion of Latino/a mestizaje marketable in the United States (as exemplified
in actors Salma Hayek, Benicio del Toro, Antonio Banderas, and “The Most
Interesting Man in the World”). The diversity of Latino/a ethnicities, lan-
guages, and cultures are thus replaced with the “repackaged” Latino/a—a
concoction of stereotypes, fantasies, and historical figures associated with
Spain and Mexico (bullfights and Cinco de Mayo)—that fulfills colonial
desire for the foreign and exotic.5 Amidst such abysmal inequalities, my en-
counter with the professor, though incredibly enraging, is not surprising.
The Borders of Dominicanidad brings dominicanidad from the footnote
to the center of the page, insisting on the impact of dictions on the national
and racial identity of a people. The stories and histories upheld by nations
and their dominant archive create marginality through acts of exclusion, vio-
lence, and silencing. Though these official stories of exclusion are influential
in bordering the nation and shaping national identity, this book also shows
they are always contested, negotiated, and even redefined through contra-
dictions.
I see dominicanidad as a category that emerges out of the historical events
that placed the Dominican Republic in a geographic and symbolic border
between the United States and Haiti since its birth in 1844.6 Dominican-
idad is thus inclusive of subjects as well as the dictions that produce them.
It also encompasses multiple territories and ethnoracial identifications: Do-
minicanyork, rayano, dominicano, Afro-Dominican. Those, in turn, make up
Dominican subjectivities across national spaces.7
4 IntroductIon
body of the Afro-religious devotee can become a vessel from which the past,
in the form of the dead, can come back offering truths.14 El Nié functions as
an embodiment of past through present knowledge. It bridges Hispaniola
colonial and diasporic experiences through the very body of the Dominican-
york exile subject. Studies about transnationalism and migration typically
look across national borders in order to propose subjects as ethnic minorities
or unwanted foreigners, immigrants or emigrants, defining people through
nations and in so doing, through a nation-bordering chronology. The sym-
bolic space of El Nié expands our understanding of borders; it displaces the
location and polarity of the nation-border, instead proposing the body as
the location that contains and reflects national exclusion (borders) across
history and generations.
The Borders of Dominicanidad investigates how individuals who inhabit
El Nié grapple with the multiplicity of dictions, racial paradigms, and eco-
nomic disparities sustained by the dominant narratives of the nation. This
book asks: How does the Dominican racialized exile subject—the rayano;
the exoticized, sexualized brown-skinned dominicana; the Dominicanyork;
and the Dominican migrant—contradict the hyphenated histories and sto-
ries that violently continue to silence them from the archives of the two
nations it is charged with bridging? The intellectual impulse guiding my in-
vestigation derives from a preoccupation with the footnote condition that
mutes Dominican plurality, silencing stories and histories from both US and
Dominican archives. In that sense, this book is concerned with how dic-
tions—that which is written, said, or described—impact the way people,
particularly those considered ethnic minority, colonial, or racialized sub-
jects, are imagined and produced across national paradigms.
Chicana feminists Gloria Anzaldúa and Cherríe Moraga called for a the-
orization “from the flesh” in order to contrast the epistemic violence that
perpetually excluded minoritized people’s knowledge and histories from the
archive.15 Following this call, critics Walter Mignolo and Nelson Maldonado-
Torres have urged us to think from the position of suppressed and margin-
alized in order to “decolonize knowledge.”16 Though skepticism surrounds
intellectual projects that are not solely evidence based, I argue that finding
a more complete version of “the truth” requires us to read in contradiction,
paying attention to the footnotes and silences left in the dominant archives.
To do so, I follow Elizabeth Grosz’s groundbreaking proposition of the body
as a central framework for the construction of subjectivity.17
If the body, as Grosz argues, can be a “thing” through which the domi-
The study of the US-Mexican border has been central in establishing the
growing fields of border studies and Latino/a studies in the United States.
Though the importance of the US-Mexican border is undeniable, my book
invites the reader to think about how other geographical and symbolic bor-
ders have been significant in imagining the national identity of the United
States, particularly as related to race (blackness) and ethnicity (Latinidad).
The United States’ centrality in the formation of Dominican racial discourse
is key to my analysis of the different ways in which dictions have shaped how
Dominicans negotiate racial identities and national belonging across geo-
graphical and symbolic borders.
The noun “border” alludes to tangible objects (a sign, a site, or even wall)
that can arbitrate people’s access and belonging to a particular territory. A
border, though often invisible, can be named, crossed, and sometimes even
erased. “Bordering,” on the other hand, evokes a continuum of actions that
affect human beings. Bordering implies an actor (one who enacts the bor-
dering) and a recipient (they who are bordered). As my experience with the
professor shows, bordering can take place even when geographical markers
are absent; bordering cannot be geographically contained.
This book suggests the border between Haiti and the Dominican Re-
public as a locus for understanding how race and nation intersect in the
bordering of a people. As people and ideas travel back and forth, borders are
reaffirmed, contested, and redefined through official and unofficial actions.
Increased Haitian immigration to the Dominican Republic since the US
intervention in Hispaniola (1914–34) and the massive Dominican emigra-
tion to the United States that began after the assassination of dictator Rafael
6 IntroductIon
Leónidas Trujillo in 1961 largely shaped Dominican understanding of race
and citizenship. The Borders of Dominicanidad insists on the centrality of the
Haiti-DR border as a site that is both historically linked to and symbolically
present in the United States through the body of the Dominican racialized
immigrant/minority subject.
My repositioning of the Haiti-DR border within US history requires two
disruptions of the current temporal and geographical notions guiding our
understanding of race and ethnicity in the United States. The first disrup-
tion requires the reader to sustain the idea that “fear of Haiti”—the over-
whelming concern that overtook slave economies like the United States and
Spain following the slave revolt that began in 1791 and led to Haitian in-
dependence in 1804—is foundational to the production of US notions of
race and citizenship. Fear of Haiti dominated the young and robust, slavery-
driven US economy and determined the Empire’s relationship to the two
Hispaniola republics.19
During the early years of the foundation of the Dominican Republic
(1844–65), the United States supported the idea of Dominican racial su-
periority over Haiti and disavowed Haiti as racially inferior and thus unfit
for self-government. This dichotomist view of the two Hispaniola nations
shaped the relationship between the Dominican Republic and Haiti. It also
shaped how the two nations and the relationship between them were imag-
ined, and continue to be imagined and produced, across the globe.20 Fear
of Haiti combined with Dominican criollo colonial desire and the threat
of US expansionism impelled nineteenth-century Dominican writers and
patriots such as Félix María del Monte and Manuel de Jesús Galván to pro-
duce dominicanidad as a hybrid race that was decidedly other than black,
and therefore different from Haiti’s blackness. They did so through liter-
ary and historical narratives of mestizaje that substituted notions of race
(mulato, prieto) with nation (dominicano). The foundational myth of the
Dominican hybrid nation has led to the continuous physical and epistemic
violence against Dominican blacks, rayanos (border subjects), and Haitian-
Dominicans. It has also contributed to military violence against rayano and
Afro-Dominican religious groups at the hands of totalitarian and repressive
regimes that dominated the twentieth-century Dominican Republic (US
military: 1916–24; Trujillo dictatorship: 1930–61; US military: 1965; and
Balaguer regime: 1966–78).
The history of US blackness is also largely intertwined with the history of
Hispaniola’s independence projects. With the emergence of two black and
8 IntroductIon
end the sovereignty of a nation ruled by African descendants. Reconciling
his desire for equality and justice with his idea of a cohesive nation, Dou-
glass got behind the Manifest Destiny of the United States. He believed
that in order for the black race to move forward, it needed the support and
strength of a strong nation and its leaders. Douglass believed “Santo Do-
mingo could not survive on its own,” but could be great as part of the US
Empire.29 Douglass, an expert on race, believed Santo Domingo would be
a refuge for African American professionals and scholars seeking to escape
the oppression of the post–Civil War United States to develop their full
potential as humans: “This is a place where the man can simply be man re-
gardless of his skin color. Where he can be free to think, and to lead.”30 But
Douglass was not the first American to describe the Dominican Republic as
a form of nonblack racial other. The US commission from 1845 in charge of
assessing Dominicans’ ability to self-govern found Dominicans to be “nei-
ther black nor white.”31 Assuaging public anxiety surrounding the potential
emergence of another black nation, both commissions (the 1845 commission
led by white American diplomat John Hogan and the 1871 commission in
which Frederick Douglass served as secretary) insisted on the difference of
Dominican mulataje as an advantage in the future progress of the young na-
tion, in contrast with the disadvantageous blackness of neighboring Haiti.
Though Douglass found Dominican racial mixtures promising, particu-
larly as compared to Haiti, he also found Dominicans to be generally uncivil
and in need of much guidance and teaching. Consciously or not, Douglass,
the voice of black thought in US politics of the late nineteenth century, es-
tablished US blackness—which he embodied in the eyes of his nation—as
an authority for determining the racial, political, and cultural implications
of blackness in Hispaniola. His legacy of US black intellectual dominance
continues to shape scholarly discussions about Dominican blackness to
date.32 If white Americans, like Hogan, were endowed with the power to
govern and instruct young nations, black Americans—Douglass’s actions
seem to suggest—had the burden of teaching other blacks how to be black,
civil, and free. In this framework, which would be expanded to the rest of
the Hispanic Caribbean after the Spanish-American War, we can find that
the roots of the “complicated” Dominican blackness are deeply intertwined
with the economic and political ambitions of expansionist post–Civil War
United States.
My proposed genealogy and geographical triangulation of the US-Haiti-
Dominican borders can shed light on the contemporary prevalence of anti-
Disrupting Latinidad
10 IntroductIon
colonial impositions that are projected on the racialized body of subjects
living on the island or the United States.
Borders are often imagined as a locus of migration or as a national land-
mark dividing citizen from immigrant subjects.34 My analysis goes beyond
this dichotomist view by insisting on the border as both a tangible location
where subjects live as well as an embodied location—El Nié—where the
multiple impositions of the nation-state and the imperial-colonial discourses
coexist. The dictions that produce border subjectivity are thus always his-
torical and translocal.
Foregrounding El Nié does not intend in any way to diminish the im-
portance of the experience of migration in the construction of Latino/a
ethnicity in the United States. Rather, I am bringing attention to an other
way to expand our knowledge of Latinidad by looking at the significance
of nineteenth-century US imperialism over Latin America for present pro-
cesses of bordering, racialization, and exclusion of Latino/as from the United
States and its archive. In this way, my proposed disruptions contribute to
and expand the intellectual labor of US-Mexican border scholars Nicole
Guidotti-Hernández, Laura Gutiérrez, and Raúl Coronado in their historical
and geographical repositioning of relationships between US Latino/as and
Latin Americans as shaped by the continuous presence of European and US
American colonial impositions on the bodies of racialized subjects.
Coronado’s “history of textuality,” for instance, invites us to imagine
Texas not as we do today, “as some behemoth of nationalist independent
feeling,” but rather as an “interstitial colony shaped by a long history of im-
perial jockeying among New Spain (now Mexico), French Louisiana, and the
expanding United States.”35 Similarly, Guidotti-Hernández urges us to think
beyond the dominant narratives of resistance associated with Chicana his-
tory to uncover the “interstices of multiple colonial regimes” that operate in
the production of racialized subjects, “showing how language is what makes
the subject and the body.”36 Coronado and Guidotti-Hernández’s interpel-
lations of US Mexicanidad pose urgent critiques of dominant epistemologi-
cal approaches to Latino/a studies by insisting on the need to historicize the
colonial contradictions that operate to produce the racialized subject. My
proposed genealogy of dominicanidad and the disruptions produced by the
triangulation of US-DR-Haiti further demonstrate how racialized Latino/a
voices, bodies, and dictions are silenced from multiple archives across time
and geographies, but it also simultaneously creates an alternative archive that
allows readers, if they so choose, to read in contradiction.
12 IntroductIon
The term “contradiction” frames my analysis of the ways in which narra-
tives produce nations through the violence, exclusion, and the continuous
control of racialized bodies. Contradiction explains, for instance, how do-
minicanidad became simultaneously a project of the criollo elite and the
US Empire in their common goal of preserving white colonial privilege in
the mid-nineteenth century. “Diction” refers to the distinctiveness of speech
through which meaning is conveyed and understood. Thus, in its basic im-
plication, “diction” signifies the performance of language and meaning. The
larger way that “diction” works throughout the book is through the con-
trapuntal analysis of the historical (documents presumed to be evidence of
fact such as military memos, newspaper articles, decrees, court transcripts)
and the literary (which I broadly define so as to include different forms of
cultural productions such as films, performances, and songs). My interroga-
tions of the texts bring attention to the contradictions that surge within and
between history and literature, showing how literature works, at times, to
sustain hegemony, while at others, it serves to contest it.
The epistemological break between history and literature is always ex-
pressed concretely through the historically situated evaluation of specific
narratives. Yet the very disruption between history and literature offers a
way to challenge what we have come to regard as truth, or as Michel Trouil-
lot put it, “the ways in which what happened and that which is said to have
happened are and are not the same may itself be historical.”38 My book thus
examines how “truths” contribute to the violence, silencing, and erasure of
racialized people and their truths.
The five historical episodes that frame my analysis of contradictions dem-
onstrate the lasting effects of dictions on the lives of human beings as narra-
tives become “truth” and as “truth” becomes the basis for exclusionary laws
that sustain the ideological and political borders of the nation. Insisting on
the consequences that silences produced by history have on the sustenance
of power and inequality, Trouillot argues that each historical narrative re-
news its own claim to truth through acts of epistemic repetition.39 Repeti-
tion of historical events, whether through historical or fictional narration,
can replace the actual trauma of violence with the symbolic effect of the par-
ticular act of violence on the hegemonic project of nation-bordering.
One of the ways silencing through repetition becomes visible in the dic-
tions I analyze is through passive voice interference in literary and historical
narration of violent events, which often materializes through allegorical and
14 IntroductIon
in the nineteenth century. Taylor argues that this complicity also allows for
“public acts of forgetting” that blur the obvious discontinuities, misalliances,
and ruptures that founded and sustained the myths symbolically bordering
the nation.43 Following Taylor, Nicole Guidotti-Hernández warns us that
these “public acts of forgetting” happen because of, rather than in spite of,
the constant repetition of historical events. Repetition is another way of si-
lencing.44
The Borders of Dominicanidad assumes the enormous challenge of reading
in contradiction by analyzing the silences created by the repetitions and pas-
sive voice interferences that inhabit the Archive of Dominicanidad. To do
so, I analyze a wide variety of texts including never-before-studied evidence-
based documents found in historical archives in Santo Domingo, Port-au-
Prince, and Washington, DC, as well as lesser-known literary texts, salves,
photographs, performances, oral interviews, and films. The chronologically,
formally, and linguistically diverse readings of materials both contradicts the
hegemonic Archive of Dominicanidad and produces a new archive of con-
tradiction that I hope will invite further studies.
Archiving Contradictions
16 IntroductIon
of 1937,” looks at the killings of ethnic Haitians and rayanos as remembered
in four fictional accounts: the short story “Luis Pie,” published in Havana
in 1942 by exiled Dominican writer Juan Bosch; the Haitian novel Compère
Général Soleil (General Sun, My Brother), by Jacques Stéphen Alexis (Port-
au-Prince, 1955); a testimonio El masacre se pasa a pie by Freddy Prestol Cas-
tillo (Santo Domingo, 1973); and the celebrated novel by Haitian American
writer Edwidge Danticat, The Farming of Bones (New York, 1998). My analy-
sis links the Massacre of 1937 to the anti-Haitian dictions of the early re-
public examined in the first chapter, showing how diction became law and
epistemic violence transformed into physical violence. Without diminish-
ing the importance of the horrific nature of these events, my analysis of the
massacre moves beyond the trauma of 1937, provoking a conversation among
Haitian, Dominican, and US American texts to analyze the rhetorical sig-
nificance of the massacre in shaping racial ideologies during the second half
of the twentieth century. In addition, the chapter insists on the persistence
of xenophobic nationalism in present-day Dominican Republic.
The second part of the book, “Diaspora Contradicts,” engages the impact
of transnational interventions in contesting hegemonic notions of domini-
canidad. This section shows how contradictions take various forms through-
out the twentieth and twenty-first centuries as other narrations of domini-
canidad emerge, particularly in the diaspora. Historical novels dominate the
bulk of Dominican American literary production, as evidenced in the works
of Julia Álvarez, Junot Díaz, and Nelly Rosario. Diasporic contradictions
thus, on the one hand, place the Dominican experience within US history,
insisting on the long and unequal relationship between the two nations that
has resulted in the massive migration of 10 percent of the overall population
to the United States in the last fifty years. On the other, they historicize the
Dominican experience from the perspective of people who have been si-
lenced in the nation’s archive: women, migrants, peasants, blacks, lgbtq,
and the disabled.
Chapter 4, “Rayano Consciousness: Remapping the Haiti-DR Border
after the Earthquake of 2010,” was inspired by a photograph I saw one week
after the Haitian Earthquake in 2010 of a rayana woman, Sonia Marmole-
jos, nursing a severely injured Haitian baby. The image provides an analyti-
cal framework for understanding the borders of dominicanidad in a global
context. The English translation of the word rayano, “borderer,” invites us to
think about the Haiti-DR border within the framework of border studies,
inevitably summoning a relational critique of the continued persistence of
18 IntroductIon
poetics of dominicanidad ausente has emerged as a dialectic process of trans-
national interpellation of the official national narration of dominicanidad
solidified during the Trujillo regime. This final chapter demonstrates that
marginality becomes a transnational experience for Dominican Americans
who are the same poor, black, marginal subjects who have been historically
oppressed and exiled from the nation-state.45
The borders of dominicanidad are many, encompassing the transnational
and diasporic experiences of Dominicans in the United States and else-
where; the existence of a community of Haitian-Dominican peoples on
the borderlands; and the growing presence of Haitian immigrants living in
Dominican cities. The Borders of Dominicanidad bridges the multiplicity of
margins of dominicanidad while also bringing attention to the intangibil-
ity and elusiveness of the divisions that emerge on the individual as well as
collective levels of the population. My book thus suggests a reimagining not
only of the physical, militarized borders that separate the two nations that
inhabit Hispaniola, but also of the series of loose articulations, discourses,
traumas, myths, contradictions, and historical events that have informed the
Dominican subject’s understanding of him or herself in relation to Haiti and
the United States. Borders are about regulating, controlling, and prohibiting
the free crossings of bodies and objects from one locale to another. They are
also about containing the undesirable outside of the nation’s center. Thus
the body of the (undesirable) border crosser is inscribed with the historical,
social, and legal events that seek to contain/control it. These inscriptions
can in turn become another way of understanding “truth.” The body of the
border subject—the prieto, the rayano, the Haitian immigrant, or the Do-
minicanyork—can also become an archive of contradiction.
Introduction