Vinodh Venkatesh - The Body As Capital - Masculinities in Contemporary Latin American Fiction-University of Arizona Press (2015)
Vinodh Venkatesh - The Body As Capital - Masculinities in Contemporary Latin American Fiction-University of Arizona Press (2015)
Vinodh Venkatesh
tucson
The University of Arizona Press
www.uapress.arizona.edu
© 2015 The Arizona Board of Regents
All rights reserved. Published 2015
Printed in the United States of America
20 19 18 17 16 15 6 5 4 3 2 1
ISBN-13: 978-0-8165-0069-7 (paper)
Cover designed by David Drummond
Publication of this book is made possible in part by a subvention from the Department
of Foreign Languages and Literatures, the College of Liberal Arts and Human Sciences,
and the Provost’s Office at Virginia Tech.
Library of Congress Cataloging-in-Publication Data
Venkatesh, Vinodh, author.
The body as capital : masculinities in contemporary Latin American fiction / Vinodh
Venkatesh.
pages cm
Includes bibliographical references and index.
ISBN 978-0-8165-0069-7 (pbk. : alk. paper)
1. Masculinity in literature. 2. Latin American literature—History and criticism.
3. Human body in literature. 4. Sex role in literature. I. Title.
PQ7081.V429 2015
860.9'353—dc23
2015005389
This paper meets the requirements of ANSI/NISO Z39.48-1992 (Permanence of Paper).
For Narayini and Venkatesh
Contents
Acknowledgments ix
Notes 157
Works Cited 171
Index 181
Acknowledgments
ix
x · Acknowledgments
3
4 · Introduction
heterogenous make way for the imperial homogenous.2 What, then, is the
role of the masculine in how gendered bodies are deployed in a new stage,
a transnational theater where vestigial semantics and historical symbols
slowly give way to a homogenizing grammar of gender and identity?
In the following pages, I argue that the writing of masculinities in con-
temporary Latin American fiction is reflective of and reactive to the social
and economic processes of neoliberalism. Working through what I contend
to be a neoliberal aesthetic, that is, a distinctly market-based system of repre-
sentation and an economically conscious poetics, I focus on the male body
as a dialogic site of enunciation, arguing that the writing of masculinities
is a project that centers socioeconomic and political concerns and para-
digms on specific sites of the male anatomy. In novels published after 1990
by canonical, well-known, and newer writers from Mexico, Central Amer-
ica, the Caribbean, Peru, and Chile, the male body is a capital commodity
that is metaphorically bartered, segmented, marketed, and sold in works
coinciding with the neoliberal experiment; its movements and circulations
code for textual anxieties and considerations of the changing politico-
economic landscape. The male body as capital is a variant of Gayle Rubin’s
notion of the feminine as a commodity, and a development of Raewyn
Connell’s theorization of “the body inescapable” (Masculinities 52), that
the body as metaphor provides a discursive point of entry into how gender
is constructed and conceived. The body as capital thus operates on micro
and macro levels; that is, it is singularly commoditized in the writing of
specific bodies yet also rendered as a whole in what I argue to be a market
of masculinities.
Such a framework of a “market” and “commodities” is propitious to a
study of how masculinities are written in the neoliberal age. Aside from
being a set of economic and political strategies with defined steps of action,
neoliberalism is a comprehensive paradigm that cannot be ignored as a di-
aloguing agent in late capitalist cultural configurations. It is positioned at
the crossroads of cultural production, ontological to the representation of
social realities and their circulation and, perhaps more important, a vital
step toward the dissemination of a market of homogenizing popular cul-
tural artifacts. Neoliberalism is, furthermore, involved in any collective pro-
cesses of identity politics as it subscripts borders, effectively severing the
ties that previously bound both representations of the body and self to the
symbolic collective or/of nation and non-identitarian notions of sexuality.3
In essence, neoliberalism can be located in the background—as a shading
of a tabula rasa—in the equation of contemporary gender formations. Its
organizational presence underlines current theorems in masculinity
The Body as Capital · 5
production (in this case, literature) assimilate and react to popular musi-
cal compositions (though a case can easily be made for studying the usage
of popular songs in recent cinema from the region). Intrinsic to this chap-
ter is a methodology that takes into account the intricacies of the lyrical text
as an inter- and intratextual referent to the diegesis. I analyze how tradi-
tional genres like the bolero are employed as popular codings of how gen-
dered bodies are constructed, and how they are placed or deployed in rela-
tion to each other, which invariably accentuates their positionality in relation
to the Masculine. An alternative would be to analyze the incursions of the
cinematic into the literary, because the latter provides a contextual matrix
for understanding the reception and assimilation of visual gendered bod-
ies. Such a study falls outside the scope of these pages but would be wel-
come in identifying how neoliberalism affects masculinity in the cinema,
which is arguably a more postnational medium than literature or popular
music. That being said, the novels examined in this chapter directly in-
volve neoliberalism as a dialoguing influence in the constitution of trans-
national gender expressions. This argument is brought to a climax through
the analysis of Franz Galich’s use of the popular music of the Mexican
rock band Maná to create fluid, nonnational masculinities that defy tradi-
tional norms that dictate male identity.
This critical reading, in turn, sets up the questions to be tackled in the
final section, where I examine how contemporary Latin American fiction
reacts to Connell’s theorized position of transnational business masculin-
ity. The readings here may inform scholars in other geocultural fields,
because the neoliberal episteme tends to find synonymous relationships
between a Global North and South. We may ask, then, how local gender
positions react to transnational bodies that erect new relations of hegemony
over traditional power systems. I examine works by Hernán Rodríguez
Matte, Jaime Bayly, and Enrique Serna to elucidate how masculinities are
reconstituted during and as a result of the crisis in gender brought about
by neoliberalism. Intrinsic to this investigation is an understanding that
Latin American masculinities are malleable by, yet challenging of, trans-
national processes and discursive subjectivities. In this line of argumenta-
tion, I furthermore question some of the recent theorizations regarding
global gender positions coming from the field of masculinity studies,
suggesting instead that local considerations cannot be ignored in favor
of homogenizing notions of Masculine uniformity. This line of inquiry
segues into the conclusion, which proposes several masculine tropes that
can be theorized as common archetypes repeated in recent literary pro-
duction. I look at cyborg masculinity in Santiago Roncagliolo’s Tan cerca
12 · Introduction
mint it for its ability to explain and challenge systems of oppression. In that
sense, and in addition to proposing an original methodology to viewing
gender in contemporary Latin American fiction, that is, through an adoption
of Raewyn Connell’s system of masculinity, the following pages dialogue in
some instances with previous gender-based criticism on well-known works
by posturing a masculine-centric analysis. Seen less as a challenge to previ-
ous interventions, these readings move toward a more holistic approxima-
tion of discursive gender that may feed into other angles of criticism.
part one
New Historical
Masculinities
In a print culture focused on the past, where writers both rising and estab-
lished have repeatedly followed the strategy of fictionalizing the history of
the continent, authors (and critics) have become key instruments in societies’
rewriting of societies. This remembering by means of fiction has continued
to examine the figure of the dictator in Latin America as an organizational
position in political and sexual spheres, as these caudillos sit up as discur-
sive targets, which we can understand to be characterized by an omnipo-
tent and hypervirile masculinity. The importance of history and the exam-
ining of the past have contemporary implications in Latin America before,
during, and after the 1990s. As María Cristina Pons reckons, the rewrit-
ing of the past from the margins and peripheral positions “le da a la novela
histórica latinoamericana contemporánea una dimensión reflexiva y un
carácter político, y no meramente filosófico” (268). These reflections on
the self in relation to the nation, history, and gender lie at the center of the
following pages.
The search for identity is paired with what Gareth Williams calls a shift
in “the underlying telos of the nation” (23), which “is not a single process
of evolution but an accumulation of distinct and uneven processes of tran-
sition toward so- called globalization,” which has been brought about by
“neoliberal restructuring of the nation-state together with the emergence
of the transnational marketplace as a new and dominant force throughout
Latin America” (23). As a foundational work to Williams’s thesis, Néstor
García Canclini observes that part of this process revolves around a disso-
lution of the great narratives that “used to order and hierarchize the periods
15
16 · Part I
of the patrimony and the flora of cultured and popular works in which so-
cieties and classes recognized each other and consecrated their values”
(243–44). This search is not a process within the nation but is, by necessity
and consequence of economic and political developments, a transnational
questioning. This need for identity comes into play just as capital markets
enjoy a free-floating and deterritorialized era of inversion, where “the goal
of production no longer lies in any specific market, any specific set of con-
sumers or social and individual needs, but rather in its transformation into
that element which by definition has no content or territory” (Jameson, Cul-
tural Turn 153). This shift has necessarily led to both a deterritorialization
and a dematerialization of economic systems. These processes are products
of what economists and politicians call neoliberalism, though the term is
neither an official designation of policy nor a rulebook for states to follow.
It is characterized by three broad components: the privatization of state-
owned enterprises, the implementation of austerity programs to curb pub-
lic spending, and the opening of trade barriers, normally through treaties
and accords that often lack a true juridical backbone. As I explicate in the
introduction, research regarding gender and sexuality has followed a simi-
lar course, with what can be observed as a deterritorialization of theorists
and theories onto the Latin American episteme. While this has taken place
on both economic and critical fields, literary production, in turn, has ex-
perienced a relative boom in caudillo novels.1
These new narratives are not so much concerned with exploring poly-
phonic voices of the dictator (which was in vogue in earlier pieces) as they
are geared toward a presentation of a singular alternative to the official his-
tory championed by regimes. This alternative history, I argue, is substanti-
ated by and fashioned through a retooling of the male body and an explo-
ration of the shift in the underlying telos of masculinity that has been
brought about by neoliberal policies.2 Taking into account Sergio Ramírez’s
Margarita, está linda la mar (1998), Cristina Rivera Garza’s Nadie me verá
llorar (1999), Mario Vargas Llosa’s La fiesta del chivo (2000), and Pedro
Lemebel’s Tengo miedo torero (2001), in these pages I focus on the process
of writing masculinities and the dictator, the construction of texts that are
brought alive by characters inscribed on the surface in black ink yet are
created and come to life in a more than three- dimensional space. This
space, beyond the imaginary and beyond the literary, is polytemporal, poly-
phonic, and polyveracious. Some critics have chosen to call this space the
new historical novel as it decenters traditional constructs of the past in
favor of a new configuration of historical events.3
The choice of novels provides a variety of authors that do and do not
subscribe to the phallic voice of patriarchal systems: Ramírez writes from
New Historical Masculinities · 17
The possibilities of both spatial and temporal displacements within the new
historical novel are perfectly evidenced in Sergio Ramírez’s Margarita, está
linda la mar. By means of a dual inquiry into the past, Ramírez puts under
the microscope the political dictator Anastasio Somoza García and the poet
and father of modernismo, Rubén Darío, in an intricate wordplay that
stresses the connection between aesthetics and politics in the construct of
the nation-state. In terms of structure, the novel juxtaposes the return of
Darío to Nicaragua in 1907, after his stay in Europe, with the plot to assas-
sinate Somoza García in 1956; Ramírez recounts in candid detail both the
alcoholism of the poet and the antics of the conspirators as they attempt to
organize a foolproof plan to liberate the country.
In a study on contemporary novels of the dictator, Gabriela Polit
Dueñas notes that the novel marks a new phase in the caudillo genre,
as “el carisma, la personalidad y la capacidad personal de encarnar un
poder absoluto—elementos que obsesionaron a los escritores en décadas
anteriores—dejan de ser la preocupación del autor,” and that “tampoco hay
una idealización de la militancia de izquierda” (130). (The latter point
serves as a sort of preemption of postwar Central American fiction that is
ethico-aesthetically disenchanted with the political process.) Polit Dueñas
rightly notes that the assassination of Somoza is carried out by individuals
and is captured as a political happening instead of as a product of a com-
mon political ideal, as the text marks a new phase that shows “un profundo
desencanto con el poder y el quehacer de la política” (130). While this can
be read in the context of apolitical ennui from the Left after the fall of the
18
Commoditizing the Male Body · 19
Communist bloc and the failure of popular revolutions, such as the Sand-
inistas, the novel can further be conceived along the place of the authorial
and corporal subject within the imagination of the historical past; in the
latter case, we may ask what is the role of the body in fictive rehashes of the
past? Margarita, está linda la mar can be read as a reflection of the per-
sonal on the political, as Ramírez draws parallels between two masculini-
ties that represent the modern Nicaraguan state—the authoritarian politi-
cian and the eloquent man of letters. This dualism in the imagining of the
nation is systematically approached in the novel through the temporal
displacements between the assassination of Somoza by the poet Rigoberto
López Pérez and the return of Darío to the continent after a stay in
Europe.
In her attempt to trace Ramírez’s published work in tandem with his po-
litical life, Polit Dueñas hesitates in performing a close reading of the text
and how it writes gender and sexuality, and what ramifications these have
on the national imaginary. Though she employs a psychoanalytic reading
to construct a connective thread between Darío, López Pérez, and Ramírez,
her analysis does not account for the constructions of masculinities within
the text. This is not to say that the national imaginary is left aside com-
pletely, for she argues that the figure of the poet competes with the dicta-
tor to assert a phallic masculinity that identifies the former as a founding
father of the nation (150). The physical brain of the former, furthermore, is
juxtaposed with the penis as representative of power, best evidenced in the
final pages of the novel as Quirón buries a jar containing Rigoberto’s cas-
trated testicles next to the interred jar containing Darío’s stolen brain.
A psychoanalytic reading of the novel emphasizes the physical and psy-
chical phallus as being the locus mundi of the body politic of the male sub-
ject. This critical practice is not strange to Latin American letters, where
the penis traditionally textualizes the subject’s social position and psycho-
logical makeup. Ramírez’s text, however, upon closer inspection seems to
displace the physical phallus from the penis to the testicles, asserting these
reproductive factories as the source of masculinity and power. Hegemony
is not defined by being able to urinate standing up, as is the desire of La
Caimana, or by being able to sustain an erection, as we note Darío’s impo-
tence, but is instead characterized only by possessing the reproductive
testes of the male. The novel consecrates the centrality of the testes as
physical loci of power when one of the conspirators asserts, “éste es un país
de eunucos. Se engorda más fácil cuando no se tiene testículos” (218).
The eunuch, as we know, lacks testicles but not necessarily a penis, thereby
emphasizing the importance of these productive sexual organs in the
20 · Chapter 1
genealogies, for the son is merely a prosthesis produced in the scrotal sac.
By focusing on the testes, the text hints at an economic understanding of
the nation that is not necessarily connected to the equivalency of the penis
to the Lacanian phallus that Polit Dueñas suggests is pervasive in the novel
(143–50), but instead suggests a model of progeny that is metaphorical of
systems of (re)production.
From an etymological standpoint, the testicles originate from the Latin
witness. They witness virility, masculinity, reproduction, and even, as in
Margarita, está linda la mar, the subjectification and desubjectification of
individuals. From an anatomical standpoint, the testes house the develop-
ment of germ cells into reproductive gametes: only by means of the testicles
can the male individual reproduce. The onus placed on (re)production as a
systemic and epistemological practice establishes a writing of subjectivity
onto the testicles, and not necessarily through the psychics of the phallus.
Masculinity is, therefore, not solely formed by a psychoanalytic construct;
it is also (corporally) manufactured in tandem with the economic idea of
anatomical productivity. We may see this corporal shift as reactive to the
economic changes in Nicaragua after the handover of the government
from Ramírez’s party to the rightwing Unión Nacional Opositora. The new
government headed by Violeta Chamorro institutes socioeconomic policies
that attempt to align the country with neoliberal tendencies in Latin Amer-
ica. Unlike Vargas Llosa’s Peru, which undergoes a Fujishock in the early
nineties, Sandinista Nicaragua refused to incorporate the economic poli-
cies disseminated from the Global North. Written during a shift away from
leftist economic ideals, and Ramírez’s own divorce from national politics,
which he would enshrine in Adiós muchachos: Una memoria de la revolu-
ción Sandinista (1999), Margarita, está linda la mar seems to be conscious of
the economic pinnings of nationhood as borders are permeated. Ramírez’s
emphasis on the testes as a source of masculinity, as a source of virility for
both the leftist poets and the rightist caudillos, reflects the importance of
a bodily coding of economics in imagining the nation. In imagining the
years of Sandinista control, for example, the castrations of Sandino, Rigo-
berto, and three other conspirators reconciles the lack of economic growth
in Nicaragua during the revolution and its inability to undergo an urban
boom. This is reflected in the descriptions of the capital, Managua, in con-
temporary Nicaraguan fiction: it is not the urbanized, cosmopolitan expres-
sion of McOndo, as are other cities such as Santiago and Lima, but is in-
stead deathly and lost, emphasizing Seymour Menton’s notion of a poetics
of disillusionment and Beatriz Cortez’s aesthetics of cynicism in contem-
porary Central American fiction, which I explicate in the study of Franz
Galich’s novels.
22 · Chapter 1
to dance (339). This action evokes the notion that women are traded among
hegemonic subjects as capital; in other words, Parrales’s invitation inserts
him into the dominating group.
In this act of courtship, we are reminded that though owning the press
and belonging to the intimate table of the dictator, Parrales is homosexual.
There is some confusion in the novel regarding his sexuality, as he is de-
scribed both as a cochón (302), who in Nicaraguan homosexual circles is
solely penetrated, and as a penetrator. As the conspirators approach El
Cronista, Rafael is described as a “loco peligrosísimo” (208), who sensually
fixates on Norberto. When the other conspirators mock Norberto for this
attention, he staunchly denies any connection with Parrales. Only when
one of the conspirators affirms that “tuyo es tu culo. En eso, yo no me meto”
(209) does Norberto laugh, suggesting that he has been penetrated by the
journalist. Herein lies the subversion of the press, for Parrales is not only a
queered figure but also sexually ambiguous within practice. He is not the
willing penetratee that Roger Lancaster conceptualizes in his sociological
study of homosexuality in Nicaragua but is instead a new archetype that
does not conform to traditional tenets of sexual expression, introduced in
the national imaginary perhaps as a side effect of the shift to open borders.
Parrales ritualizes a practice of seduction, evoking Reinaldo Arenas’s joys
in hunting flesh in the liminal space of the seaside in Antes que anochezca
(1992), as he is the “pescador” who catches a “pez” (205).2 His bait is “un
billete de mil córdobas con el perfil en óvalo de Somoza” (205). The inclu-
sion of this caveat has a dual significance in the text. On the one hand,
sexuality and masculinity can be bought and sold, as it is alluded that the
otherwise heterosexual Norberto fell trap to the “pescador.” Such a seduc-
tion highlights the importance of the body and its productive parts in
constructing the Masculine subject, for masculinity is for all intents and
purposes a commodity that subscribes to the laws and pressures of the
market: it can be bought, sold, negotiated, and ultimately put into a hier-
archical system. Even seemingly heterosexual men can be priced and
convinced to open their orifices (the ultimate sign of emasculation). Het-
erosexuality, it seems, is fluid and undefined, particularly in a neoliberal
episteme, where cash is king and the buyer has the last word.
The inclusion of Somoza’s profile in the scheme, that is, on the bank
note, hints at the dictator’s economic policy, which was shrouded by under-
the-table dealings, oligarchic structures, and hierarchies built around nep-
otism and cronyism. This system impoverished the populace and increased
the divide between rich and poor in Nicaragua. By following the meta-
phorical banknote printed with the caudillo’s portrait, the novel affirms
Commoditizing the Male Body · 25
that the nation as the unassuming and anonymous “pez” assumed the role
of the sodomee, giving in to bodily and economic pressures to open up. The
nation under such a historical regime effectively becomes a cochón, which,
as one of Somoza’s sergeants asserts, is an “invertido” (302). Similarly, the
nation under any regime that holds capital to be king (such as the neoliberal
state in the post-Sandinista period) will equally be emasculated and placed
into the role of the oppressed. The symbolism of the bank note here is only
another example of how readers may interpolate the historical onto the
present, in addition to viewing it as diegetic of a sociocultural past, as we
can tease out synchronic and diachronic interpretations of the exchange
of money for the anus.
The verb invertir conjures a dual schema of characterization. On one
level, it indicates a changing or substituting of the order, position, or sense
of a thing. The cochón would, therefore, be inverting heteronormative sex-
ual practices and expressions. The verb, however, also has an economic
definition, wherein it signifies the productive application of capital. Can
the sodomee be thought of in terms of economics, as a product of caudillo
and neoliberal economics? I will touch on this later when I analyze in closer
detail Galich’s two novels on post-Sandinista Nicaragua. Returning to the
new historical novel, however, the first entry of the verb invertir is a central
axis in the genre’s task of fictionalizing the historical. But does the second
entry of the verb reverberate in these rewritings of history? Referencing tra-
ditional, heterosexual patriarchal societies, Gayle Rubin theorizes that the
system only functions by means of a traffic in the corporal bodies of women
within the masculine homosocial. From my analysis of Margarita, está linda
la mar, it is evident that a trafficking in bodies is taking place. But is it the
movement of women as possessions between men that defines Ramírez’s
reflection on the past through the optic of the present?
chapter two
Marketing Masculinities
in Nadie me verá llorar
Cristina Rivera Garza’s Nadie me verá llorar underlines the substitutive pro-
cess of inversion as it recounts the life of a woman in the last years of Por-
firio Díaz’s government and the beginning of the Mexican Revolution. The
novel is constructed around an oppositional gender voice to the main nar-
rative, as the photographer, Joaquín Buitrago, provides Rivera Garza with
a framing device to the narrative of and about Matilda Burgos, a provin-
cial girl from Papantla, Veracruz, who leaves the house of her uncle in Mex-
ico City after a brief involvement with Revolutionary fighters. Matilda
becomes a prostitute, and then later a patient in a psychiatric ward, where
she is classified as being mentally ill after she refuses the advances of a
group of soldiers. Unsurprisingly, the critical gender work to date on the
novel has focused on the feminine/feminist aspects of the transgressive
lead, who turns her back on hegemonic masculinity’s strategies of societal
control.
Upon Matilda’s arrival in Mexico City, the reader can easily piece to-
gether how her uncle, Marcos Burgos, functions as the axis around which
his local society revolves. In a microeconomic sense, he structures and dic-
tates the machinations of the household through a set of rules designed to
inbreed hygiene and order. Mexican society at the beginning of the twen-
tieth century and during the last years of the Porfiriato was underscored by
the project of modernization. As Maricruz Castro Ricalde explains, soci-
ety was structured around institutions of law, hygiene, and order that per-
mitted a national project of modernity (viii). The historicized dictator (in-
cluding the domestic dictator Marcos) further inscribes the importance of
26
Marketing Masculinities · 27
means of the scrotal sack, like Ramírez’s males, but through homosocial
approbation, reminiscent of Eve Kosofsky Sedgwick’s postulates of homo-
erotic desire. Sedgwick describes the homosocial as “a word occasionally
used in history and the social sciences, where it describes social bonds be-
tween persons of the same sex; it is a neologism, obviously formed by anal-
ogy with ‘homosexual,’ and just as obviously meant to be distinguished from
‘homosexual’ ” (1). The reference to homosexuality corroborates an ap-
plication of the countertype/stereotype model, for the term homosociality
“is applied to such activities as ‘male bonding,’ which may, as in our soci-
ety, be characterized by intense homophobia, fear and hatred of homo-
sexuality” (1). Eduardo’s moment of castration, though political and not
physical, occurs when Buitrago sees that “de repente éste parece un perro
amaestrado o un mozalbete de apenas diecisiete años, ambos con el ho-
cico abierto como si aguardaran palmas en el lomo o regalos” (52). The
climax of the castrating scene, which is to say the metaphorical flaccid
penis or the swallowing of the testicles, occurs when Buitrago chastises
Eduardo: “Vamos Eduardo. No te hagas pendejo. Esto ni siquiera es una
mujer. Cecilia es tu boleto para entrar por la puerta grande a la colonia
Roma” (53). From this we note how the novel dephallicizes Oligochea
through a sustained inquiry into and placement of the relations of power
among men, and not necessarily through the manipulation of the male
body and its organs that the author of Margarita, está linda la mar prefers.
Rivera Garza instead foments a discursive space that dialogues not only
with historic ideas of Mexican masculinity (Irwin xxviii), but also with the
writing of gender into a text that in its new historicity implicates contem-
porary positions and constructs of identity.
The novel creates a market dynamic of competing yet variant mascu-
linities that upholds a singular structure of power that is the Masculine.
Eduardo Oligochea as an example does not conform to the definitions and
expectations of the homosocial and belongs instead to what Connell terms
“complicit” masculinities, “constructed in ways that realize the patriarchal
dividend, without the tensions or risks of being the frontline of troops of
patriarchy” (79). Connell further notes that by sheer numbers, complicit
masculinity is the most pervasive category observed in Western culture, and
“often involve[s] extensive compromises with women rather than naked
domination or an uncontested display of authority” (79). Men in this group
are by necessity complicit with the hegemonic project and their need for
approval from and approximation to the gendered ideal remains unchanged.
They are neither Mosse’s stereotype nor countertype, instead existing in a
crevice between the two. They sustain hegemonic masculinity through
32 · Chapter 2
their pervasive and unrelenting adulation of the political phallus yet do not
function as a symbolic counterposition. As a result, the novel does not
displace the focus of power between corporal sites, but instead creates a
market of masculinities where men are commoditized as symbolic, struc-
tural, and fluidly functional types. Parting from this framework we can see
how Oligochea, for example, belongs to the stereotype in his stubborn yet
consistent adherence to the language of science but falls from hegemony
as he cannot gain the approbation of a drug-addict photographer who, for
the first time, “le habla de tú” (53). Eduardo’s slippage, both into the crack
between stereotype and countertype and into actions that run against law
and order, is punctuated by an encounter with a young drug addict from a
seemingly wealthy background, who asserts that “todo el mundo rompe las
reglas, doctor, todo el mundo” (97). The speaker belongs to a demographic
that “son, por lo regular, aunque no todos, oficinistas, farmacéuticos, estu-
diantes de leyes o de medicina. Gente como él. Gente a la que puede ver
a los ojos sin conmiseración. Hombres jóvenes de traje, corbata y sombrero
de fieltro que llegan de la mano de sus padres o sus tutores, con el afán de
verlos curados del vicio y el cinismo de las drogas” (98). The youth (like
Eduardo) belongs to the hegemonic class and asserts that, though his father
(like Marcos Burgos) “cree que el país está destinado a encontrar su propia
grandeza” (99), he does not share in the same hope. This disenchantment
with the national rhetoric of modernity and progress is made complicit
with a usage of drugs as a means of escape, an approach that is in stark
discord with the strategies of the dictator Marcos. The theme of drugs and
the subsequent escape from reality brings to the fore Joaquín Buitrago,
who is the opening narrative element in Nadie me verá llorar.
Buitrago at first has the potential of best approximating the stereotype
of masculinity (which is in itself a close approximation to the Masculine),
as he not only comes from a wealthy family but is also blessed with good
looks and education. In his younger days, he could have subscribed to both
the discursive and the aesthetic hegemonies of masculinity. Unlike the
drugged youth who confronts Eduardo, however, Joaquín shows no sem-
blance of belonging to the modernization project. He evidences first signs
of breaking with this rhetoric when, in an almost vampiric state, he observes
“la luz de su propia figura en los aparadores. Lo hace con duda, volviendo
ligeramente el rostro a la derecha y luego a la izquierda, como si temiera
que algún transeúnte se burlara de él” (24). As an insomniac, Buitrago is
also located outside the culture of work and order specified by Marcos
Burgos, going to bed just as “los demás despiertan y la ciudad vuelve a
juntarse en su nudo de ruido y velocidad” (14); away from the markets of
Marketing Masculinities · 33
Political Masculinities
in La fiesta del Chivo
Keeping with the economic concept of gender, I here direct our attention
to Mario Vargas Llosa’s much-studied caudillo novel, which explores the
role of masculinity within the authoritarian (semantic, social, political, eco-
nomic) market of Rafael Trujillo’s Dominican Republic. Published a year
after Matilda Burgos’s incursion into the literary, La fiesta del Chivo cre-
ates a renewed interest in the genre of the dictator novel, no doubt because
of the author’s notoriety outside the printed page as well as on it. What is
of primary interest in this text is how gender(ed) systems are constructed
around the allegorical space of the dictatorship, thereby peeling away the
superficial layer that covers how power melds the intimate and dynamic
relations between subject-bodies. As with the other historical novels stud-
ied here, there is, I argue, an implicit reckoning of the present as a tempo-
ral referent to any past fictional discourse and exploration. Though these
authors chose to write historical novels, the “new” modifier includes an
acute reflection on the place of the present as a sociopolitical and chrono-
logical site of enunciation and contestation. As Pons rightly notes, the past
in La fiesta del Chivo “no es un tiempo fijo y concluido, sino cambiante
que se conecta con un presente también cambiante, inacabado, en su
contemporaneidad inconclusa” (262). Vargas Llosa has often cited
“demons” as being the basis of any writing, and as Sabine Köllman has
noted, “politics is one of the most persistent ‘demons’ which . . . provoke
his creativity” (1).1 Keeping with the idea of a textual and structural econ-
omy and commodification of masculinities, I contend that Vargas Llosa
writes masculinities into a critique of authoritarian government, which
37
38 · Chapter 3
controls both economic and social markets, to investigate how the Mas-
culine reverberates in macrosocial constructs that are inseparable from
the politics of a particular (though arguably universal) regime.
The novel unfolds through the return of Urania Cabral, daughter of a
one-time confidant of the (sanitized and predatory) dictator Rafael Trujillo,
popularly known as El Chivo, to the island of her birth. She cannot
psychologically explain the drive to return and the need to talk to her father,
a father who in a preterit space and time had consented to her rape to re-
gain favor within and in relation to the Masculine. In this sense, as has been
noted by several critics, the novel appears to be structured around the
implicit and explicit violence toward women and the fear engendered by a
patriarchal society that not only commodifies, but also actively barters
with the female body. Following this argumentation, Miguel Gabriel
Ochoa Santos posits that the corporal body, and in particular the female
body, is a discursive site of oppression and transgression (214) in La fiesta.
Although these critiques are essential points of entry into the novel, I be-
lieve that such a gynocentric framework also opens us to the possibilities
of examining masculinities in the text, a condition behind, after all, the
impetus to open ground in a masculinity studies–based cultural criticism
in Latin America. Ochoa Santos, for example, does not pay attention to
the many male (non-Masculine) bodies that are routinely and methodi-
cally violated over the course of the novel.
Much has been said about the historiographic and metaliterary aspects
of La fiesta del Chivo, with even a former Spanish head of state claiming
that the novel is “más verdad que la verdad” in regard to what happened in
the Dominican Republic during Trujillo’s government (Lefere 331). While
this may be up for debate (in the most banal of academic discussions), the
idiosyncrasies of the text reveal a dialogic that goes further than a conver-
sation about terms such as “history” and “truth.” What is of greater value
resides in the interconnections the author traces between bodies and types
that stand in for particular stakeholders in any autocratic system. This web
of relations is brought to the reader through another universal—violence—
which transcends any national or imaginary barriers that would other-
wise localize the narrative. As such, though the violence against
women—specifically, the digital penetration of the young girl performed
by the impotent dictator—may provide a silenced aspect of state repres-
sion and control, I suggest that it simply presents an anachronistic caveat
or anecdote, which permits, as a result, the writing of the narrative voice
of the dictator and Dominican society during the years of the Trujillato.
The novel is punctuated by violence (both subjective and structural) en-
acted by the dictator system in textual and linguistic terms to underscore
Political Masculinities · 39
initially centered on the violence of fear and assault against the female body,
a close reading will note that this violence is actually quite secondary in
terms of the generalized violence exerted in the plot. Men, in fact, are as
much (or even more) victimized by the regime of fear and violence in Var-
gas Llosa’s dictatorship. The revenge exacted by Ramfis after the murder
of his father, for example, is brutal and visceral, as he assumes the position
of hegemonic masculinity, yet it lacks the suspense and textual detective
work on the part of the reader, which is characteristic of the crime perpe-
trated against Urania. The torture of Román Fernández, for example, is
written without the aid of extended metaphors or symbolisms, as is charac-
teristic of Urania’s rape. His eyelids are simply sewn shut, and he is periodi-
cally electrocuted and even castrated in graphic detail: his testicles are
snipped off with a pair of scissors, and he is then made to swallow them.
The castration of the male subject in relation to the exertion of phallic
power by Ramfis, as in other new historical novels that probe the creation
and maintenance of the hegemonic homosocial, underscores the author’s
position of writing the dictator.
That being said, and though careful in deconstructing the sanitized and
erect figure of the dictator by mentioning his incontinence and impotence,
Vargas Llosa resists completely doing away with the hypermasculine
subject position within Dominican society, perhaps reflective, on the one
hand, of his own political assertion in his native Peru, and on the other, of
Judith Payne’s thesis of boom writers continuing to enshrine the tenets
of patriarchy in their exercises of representation (7). The violence ex-
erted against men by men, however, is central to the author’s Trujillato; it
is axiomatic of the diegesis, where paradoxically what is not tolerated is the
violence against women. Antonio Imbert, one of the conspirators in the plot
against the dictator, is visibly agitated by the famous murder of the Mira-
bal sisters, commenting, “¡Ahora también se asesinaba a mujeres inde-
fensas, sin que nadie hiciera nada!” and that “¡Ya no había huevos en este
país, coño!” (319). Having “huevos,” it seems, implies that one does not
kill women, yet testicles are primal to the definition of the male subject in
the text, which by definition suggests a subjugation of the feminine. By
creating this paradox, the text suggests that the female is peripheral to the
plot, and that what is really under consideration is the power structure
among men. The emphasis placed on this site, or locus, of the Masculine
reiterates the notion that sociostructural constructs of gender are necessar-
ily and semantically linked to the very real Latin American body.
Returning to the torture scenes of Román, he hears (since he has had
his eyelids shut) “risitas sobreexcitadas y comentarios obscenos, de unos
Political Masculinities · 41
sujetos que eran sólo voces y olores picantes” (431). By being castrated,
Román loses subjectivity in the face of these mocking “sujetos,” effectively
losing position in the dialectic among males. Román is deconstructed by
the agents of the dictator’s successor, as Ramfis exercises a phallic mascu-
linity that intriguingly asserts its position by dephallicizing, in the organic
and testicular sense, its competitors. Men in La fiesta del Chivo are the
main players in the text, even though the diegesis is seemingly framed by
Urania’s trauma process and the need for reconciliatory catharsis.
By giving the fictional Trujillo a voice, however, the author narrativizes
the position of the Masculine agent, allowing, as is expected of the new
historical novel, a decentering of the normativity of gender. This practice,
as penned by a very hegemonic (extratextual) writer, is epitomized by the
virile, clean-cut, and nonperspiring dictator figure who engages in a pro-
cess that feminizes men “cuyos cuerpos no corresponden al estereotipo
de la masculinidad hegemónica. Hombres que expresan sus emociones,
artistas, de contextura debil, enfermizos, entre otros, tenderían a ser femi-
nizados” (Olavarría, “Hombres” 120). Trujillo survives in a culture and a
homosocial body of men who are complicit with his strategies of domina-
tion. Their complicity is marked by a silence that is omniscient, as one of
the conspirators notes, “en esos años, Antonio no se hubiera atrevido a
hablar mal de Trujillo” (111). When the younger Urania spies the dictator
visiting their neighbor’s house, her father chides her and stresses that she
did not see anything. Note here that the silence enforced by the dictatorship
is more than discursive, as Urania is not told to remain silent or to tell no
one about what she saw. This option would require a textual and sym-
bolic acknowledgement of the action observed. Her father, however, as a
complicit drone of the Masculine pushes for an erasure of the action in
itself, disenabling language as signifier of the violence and strategies of
the hegemonic order, favoring instead a gendered control of reality that
runs counter to the observed fact.
Following what I have highlighted in previous chapters, the true sig-
nifier of masculinity in this new historical text is the dismembered but
all-powerful scrotal sac, which houses the essence of manliness. It is not
surprising that an uncooperative penis and a urethral sphincter that has a
mind of its own precipitate Trujillo’s demise. Reflective of the importance
of the testicles within the homosocial, however, Trujillo never really
loses his apical position within the hierarchy of power in the novel. Only
Urania knows of his impotence, and only his trusted manservant knows
of his incontinence—both gendered subjects bound to the contract of
silence evoked by the Masculine order to control a malleable social
42 · Chapter 3
structure. Even after being ambushed, the dictator does not lose his stat-
ure as the stereotype of masculinity, as General Fernández fears reprisals
and revenge if he were to take hold of the system. Trujillo loses only pres-
tige and dominance in the text, in the discursive interior of the subject
that Vargas Llosa pens. Only through Vargas Llosa’s imagination of the his-
torical Masculine (figure) can the text undermine its position, underscor-
ing my thesis of the author relocating the novel onto a broader context
that focuses on extra-Dominican structures of power, such as modern
Peru. To note in this hermeneutic and spatial displacement is the impor-
tance given to the male bodies and the testes as inscribed corporal sites;
we can thus contend that the economy of masculinities built around the
authoritarian Masculine position is ontoformative to the erotics and poetics
of a novel that both subscribes to a phallogocentric diegesis and circum-
scribes a phallocentric society.3 As such, the writing of gendered bodies
and systems in the new historical schema seems to suggest that Domini-
can (and implicitly Peruvian) society can viably examine the past in rela-
tion to the present through the optic of a masculine discursive space.
After having lost political elections to Alberto Fujimori and suffering a
phase of self-imposed disenchantment with his native Peru, Vargas Llosa’s
rewriting of the dictator figure is poignant in its extrapolation of national
(Dominican) politics to a transnational poetics of trauma. By structuring
the novel around Urania’s migration from the cosmopolitan city of the
United Nations to the island of her ancestors, the author suggests converse
relationships among the dictator’s masculinity, actions, and strategies of
power toward other social contexts. Vargas Llosa first demystifies the dicta-
tor only to later restrengthen the position of the hypermasculine by dephal-
licizing, in psychoanalytic and physical senses, challengers to Trujillo and
his offspring. This exercise, in turn, suggests that under an autocratic re-
gime of violence, history is bound to repeat itself, and those who suffer are
the silenced and raped subjects that enable the dictator. The author’s gen-
dered and masculine discursive space is reflective of his own position at
the moment of writing the novel, as an outcast politician seeking to rees-
tablish his own political agency against the machinations of his rival after
suffering political defeat in the year of the novel’s first edition. In a response
to a not-too-surprising line of questioning, Vargas Llosa addresses the con-
nections between the literary and the social, noting that “Fujimori was quite
different to Trujillo—a more mediocre tyrant” (Jaggi 31). The author’s posi-
tion within the commerce of literature is thus strengthened by the novel,
an exploration of masculinities vis-à-vis the transgression of the hegemonic,
which then surreptitiously introduces Vargas Llosa’s own personal position
within Peruvian politics.
Political Masculinities · 43
The matrices of masculine positions in the novel are connected not only
to the political (as analogy of other spaces) but also to the economic, exem-
plifying the effects of current socioeconomic changes on the literary. Var-
gas Llosa’s diegesis is painstaking in its research and inclusion of national
economic policy, as the dictator is shown with his aides discussing the coun-
try’s state of affairs. Faced with low revenues, the fictive Trujillo refuses to
reduce his workforce or to cut costs because to do so would cause social
tumult and unemployment. One alternative suggested is to nationalize the
dictator’s industries, thereby shifting the weight of ledger books in the red
to the State, a move that Trujillo is stoutly against. Speaking to a group of
senators, he observes, “robarías cuanto pudieras si el trabajo que haces para
la familia Trujillo, lo hicieras para los Vicini, los Valdez o los Armentero.
Y todavía mucho más si las empresas fueran del Estado. Allí sí que te
llenarías los bolsillos” (157). Therein we see an implicit critique of non-
neoliberal systems; after all, Vargas Llosa presented himself as a right-wing
candidate (though Fujimori quickly outflanked him in that direction after
winning the elections). Favored over nationalization, then, is its opposite,
privatization, which we must remember is a fulcrum of the neoliberal non-
state. In a similar fashion, the dictator in the novel creates a market system
based on his own position as the dominator, where subordinate positions
are understood and commodified by “su conocimiento profundo de la
psicología dominicana” (169). This understanding constitutes “trabar
una relación de compadrazgo con un campesino, con un obrero, con un
artesano, con un comerciante,” which results in “la lealtad de ese pobre
hombre” (169) to then bring about policies that may otherwise run coun-
ter to the laymen’s well being.
In another example of the connection between the dictator’s body and
national policy, Trujillo’s virility and phallic masculinity are contrasted with
Venezuela’s democratically elected Rómulo Betancourt. In a broadcast of
the national Radio Caribe, the announcer “poniendo la voz que corre-
spondía para hablar de un maricón, afirmaba que, además de hambrear al
pueblo venezolano, el Presidente Rómulo Betancourt había traído la sal a
Venezuela” (35). We must remember that Betancourt not only nationalized
Venezuela’s oil industry, against the precepts of a free market capitalist sys-
tem, but also held a longstanding rift with Trujillo that resulted in assassi-
nation attempts against both rulers. As Trujillo reflects after taking a bath
and putting on talcum powder and deodorant, “el mariconazo ese no se
saldría con la suya. Consiguió que la OEA le impusiera las sanciones, pero
ganaba el que reía último” (35). The hinted homosexuality of Betancourt
and the stereotyped penetration that accompanies the condition are juxta-
posed with the clean, hygienic body of a man who promises to “ha[cer]
44 · Chapter 3
chillar a una hembrita como hace veinte años,” when his “testículos entra-
ban en ebullición y su verga empezaba a enderezarse” (236). See here again
the play on the verb invertir, as one is suggested to be invertido whereas the
other pushes for more inversion.
The testicles first and then the penis lay at the heart of any structural
and semantic writing of the Masculine and therefore place the body as a
key discursive site in the dialogues between the present and the past. Re-
turning once more to the notion of a system, structure, and practice in flux
in the politico-economic climate of Latin America in the latter half of the
twentieth century, I suggest after the analysis of Ramírez, Rivera Garza,
and Vargas Llosa’s work that these fin- du-siècle caudillo novels engage in
a materialization of the male body that inverts the traditionally held view
that only the female is commoditized. I argue that the male body and its
manifestations are materialized as units of commerce that disassociate and,
at the same time, align male bodies from and with the Masculine. The
authors connect with social and political institutions through an engage-
ment with economic models, as they write masculinities into their narra-
tives to characterize, organize, and place their own authorial thought and
reflections of the past in relation to contemporary crises.
chapter four
Queer(ing) Masculinities
as the Dictator Falls
In keeping with the matrix that interrelates gender, politics, and econom-
ics, Pedro Lemebel reimagines the dictatorship of Augusto Pinochet in
Chile through a characteristic narrative and authorial style. Tengo miedo
torero is not structured around a wayward prodigal son or a traumatized
victim; in its place, Lemebel probes a failed Communist plot to assassinate
the dictator in 1986. Instead of focusing the narrative on an intimate voice
within the rebels, that is, within the core challenge to the hegemon, he pens
a neighborhood transvestite, La Loca, who not only falls in love with Car-
los, a young revolutionary, but whose house becomes the functional center
for the group as they store their weapons and propaganda in camouflaged
boxes. Note that I call the protagonist a transvestite, and not a transgen-
dered person, as the character repeatedly disidentifies with women, suggest-
ing that he/she does not view him/herself as a body in transition.1 That
being said, my choice of transvestite is perhaps not even appropriate, as I
believe La Loca to elude any Anglo categorizations (Sifuentes-Jáuregui,
Avowal 201). As a caveat, then, I use “transvestite” as a working appella-
tion, though do not assign to it a holistic appropriation of the character’s
sexuality.
Lemebel’s novel fits into current trends in Chilean literature charac-
terized by a proliferation of the new historical novel by a diverse set of au-
thors from multiple movements and generations, from Alberto Blest
Gana’s nineteenth- century stories and twentieth- century authors such as
Carlos Droguett to the more recent Antonio Gil and Francisco Simón or
Fernando Jerez. Lemebel’s Tengo miedo torero sneaks into this trajectory of
45
46 · Chapter 4
the genre by its inclusion of the events leading up to the assassination at-
tempt on Pinochet. But unlike previous Chilean writers, Lemebel is the
first to write the dictator from a queer perspective. Furthermore, unlike
Vargas Llosa’s politically charged extrapolation, Lemebel’s writing of the
dictator occurs at a time of relative political stability. The novel coincides
with the presidency of Ricardo Lagos Escobar, who oversees the demo-
cratization of the constitution and the elimination of Pinochet- era oligar-
chic cronyism. Lemebel’s Pinochet therefore lacks some of the metonymic
qualities of Vargas Llosa’s Trujillo, as Chile undergoes a process of social
liberalization in the early 2000s that is unlike the politics of Fujimori in
Peru. Conversely, Chile under Lagos Escobar does not suffer from the Fu-
jishock of the early 1990s, or from the delegitimizing effects of the Fujigolpe,
a self–coup d’état that destabilized national politics into an autocratic re-
gime very much like that Vargas Llosa opposes in La fiesta del Chivo.2
Chilean society in the early 2000s is instead punctuated by a series of social
advances, as the presidency enjoys historic approval ratings, which are re-
flected in the novel’s tongue-in-cheek depiction of a henpecked Pinochet.
In Tengo miedo torero, the band of Communist rebels represents a mas-
culinity that is not complicit with the dictator position but that appears to
suggest an alternative approximation to the Masculine. They are neither
high-ranking generals nor close aides to Pinochet. Lemebel’s rebels do
not adhere to the same strategies of political domination or economic
constructs forwarded by the hegemonic voice, but instead queer traditional
patriarchal systems of gender and identity, subscribing in some regards to
what Connell deems “subordinate” masculinities (Masculinities 78). In
modern Western society, the most visible case of this relationship is seen
in the dominance of heterosexual men and the subordination of homosex-
ual or queer men. As Connell notes, “this is much more than a cultural
stigmatization of homosexuality or gay identity” and that “gay men are sub-
ordinated to straight men by an array of quite material practices” (78).
They are, however, not entirely subordinate; they decenter the traditional
types that Connell identifies as being inherent in any patriarchy. They fall
outside or queer the system on two levels. First, they are more accepting of
the subordinate male par excellence in the plot—La Loca—even if they em-
body the traditional virilities attributed to fighters. After the assassination
plot fails, they transport La Loca to where Carlos is hiding, showing toler-
ance of alternative sexual practices and expressions. Second, their aim as a
group is to topple the patriarch and to establish a (theoretically) nonhierar-
chical social structure. Strategies of subverting and oppressing women and
other men would in theory not apply in this new society. As such, their
Queer(ing) Masculinities as the Dictator Falls · 47
the corporal space or locus where the subject is queered in the novel. This
site of utterance and enunciation is also where the Lacanian phallus is ne-
gotiated, as the writing of the revolutionaries and their machinations
against the dictator occur from the epicenter of the Loca’s house and mouth.
In a textual sense, since the mouth is the origin of the utterance, song par-
takes in an oral inscription onto the sexualized male body, as the drunken
encounter is structured around the bolero “Tengo miedo torero,” which
lends its title to the novel. Lemebel sensuously weaves in the lyrics and emo-
tions evoked by the song to sexualize the archetypal Masculine “torero”
figure, just as the neighborhood transvestite needs the arms of the young
Carlos to satiate and protect her. Music as intertext is dialogic as a queer-
ing element, both of the Communist rebel and of the plot, a factor that
I analyze in greater detail in part 2.
Lemebel does not stop at simply queering the macho rebel, but also takes
his pen to the figure of the dictator, Augusto Pinochet. Unlike Vargas Llosa,
who resorts to the textual interiority of the dictator in relation to everyone
around him, Lemebel triangulates Pinochet with his wife and her effemi-
nate companion, Gonzalo, to thus relativize each character’s gender ex-
pression. Though the queer Gonzalo does not appear explicitly in the
novel, he provides a homosexual object and foil to Pinochet’s homophobia
and Masculine assertion. Gonzalo importantly does not have his own voice
but speaks by means of the dictator’s wife, which compounds the intimacy
afforded by historicizing the patriarch, suggesting that a homosexual voice
is often silenced and goes unwritten within an episteme of authoritarian-
ism. In a style that does not include the punctuated separation of voices in
the text, the wife’s criticisms of the dictator echo within and around the
interior space of the Masculine subject. Dressed in a bathrobe, she follows
him one morning as he leaves the house, yelling:
the act from a physical standpoint, because the penis is not the source of
the stain. Instead, the novel plays with the body and its sites, reinscribing
onto them a series of metaphors that allow for an evaluation of the organic
as a site of definition and defiance of the structural. As Pinochet rests in
his car after surviving the plot to dynamite his motorcade, his bodily func-
tions sever him from Masculine subjectivity.6 In the backseat, “el Dictador
temblaba como una hoja, no podía hablar, no atinaba a pronunciar palabra,
estático, sin moverse, sin poder acomodarse en el asiento” (174). We learn
immediately afterward that his paralysis is voluntary: “más bien no quería
moverse, sentado en la tibia plasta de su mierda que lentamente corría por
su pierna, dejando escapar el hedor putrefacto del miedo” (174).7 The patri-
arch is soiled, but it is not the penetrating phallus that castrates him from
hegemony. Instead, it is the uncontrollable anal sphincter—the quintessen-
tial site of being penetrated and of becoming and being a maricón—that
releases the fecal stain that condemns the dictator, who two years later
would concede political power to a newly formed democratic coalition. The
inversion of the staining tool from the penis to the anus hints at the politi-
cal position of the author, as Lemebel, unlike Vargas Llosa, is not engaged
in a dialectic of political phallic privation as represented through the
Dominican allegory.
Vargas Llosa suggests that Trujillo as the symbolic phallus is broken,
thereby emphasizing the writer’s own lack and subsequent envy. In opposi-
tion to the Peruvian writer, who writes the fall of Trujillo through castration
and impotence, Lemebel seems to dip his queer pen(is) in something other
than ink to inscribe the body of the failing patriarch. Pinochet faced a
controversial return to Chile in 2000 after facing extradition orders from
Spanish judge Baltasar Garzón; Tengo miedo torero coincides with a pe-
riod of reckoning for the ex- dictator, as he struggled with repeated in-
dictments related to the oppressive practices committed during his rule.
Lemebel’s exercise in releasing the character’s anal sphincter during a
tense moment in the novel hints at the author’s own judgment of the fate
and culpability of Pinochet. If the courts cannot serve justice, then it is up
to the pen to stain and rewrite the figure of the dictator and his legacy.
By relaxing the dictator’s anus, Lemebel emphasizes the organic
nature of the nation that he envisions in the essay “Censo y conquista.”
He writes:
Lemebel’s social critique does not stop with Pinochet but continues through
the democratic era, as the author is particularly critical of neoliberal eco-
nomic policies and their effects. His disenchantment with neoliberalism
calls to mind Sergio Ramírez’s own divorce from politics in Nicaragua amid
the liberalizing of the nation’s economy. Both authors situate their critiques
on the textual anus and the digestive tract. One of the conspirators in
Margarita, está linda la mar notes, for example, that Somoza “caga por la
barriga . . . por medio de una válvula de goma. Lo que pasa es que es un
secreto de estado” (37). The procedure is then described as a “supresión
del tracto rectal y formación del ano artificial por el método de Charles
Richter” (37), signaling Somoza’s artificial rule in Nicaragua, as he was
kept in power by and for U.S. interests. The connection between the anus
of the dictator and the nation is stressed at the end of the novel, as Somoza
lays on his deathbed after being stripped naked. An omniscient voice inter-
venes in the narrative and questions: “¿Para eso te hiciste falsificador de
moneda, mariscal de excusados? ¿Qué harías con diarrea?” (351). The idea
of uncontrolled bowel movements, evocative perhaps of the late capitalist
economies of production, is something that the dying dictator never had to
contend with, lending another question to the narrative’s interrogation.
Margarita, está linda la mar coincides with the contemporary right-wing
government of Arnoldo Alemán, who oversaw several neoliberal policies in
previously Sandinista Nicaragua. The final scatological question in the
novel hints at the problems faced by Alemán as he increased foreign in-
vestment in the country, which resulted in an economic boom. This boom,
as a result of short-term neoliberal tendencies, is the seeming diarrhea that
the novel alludes to. Such growth comes at other costs and tears away the
social fabric of contemporary Central American society. As such, the novel
is reflective of a growing corpus of writers, such as Horacio Castellanos
Moya, Fernando Contreras Castro, Maurice Echeverría, and Franz Galich,
that calls to attention the detritus and stagnation that corrupts and rules
Central America in the wake of neoliberal reforms.
Queer(ing) Masculinities as the Dictator Falls · 53
Taking the anus as a corporal site of political discourse, much like the
usage of the testicles as a signifier for turn- of-the-century economic reali-
ties and paradigms of production, we can see how Lemebel queers mascu-
linities and the dictator in Tengo miedo torero. The releasing of the anal
sphincter in Lemebel’s novel results in not only a staining of the dictator
but also a staining of the nation as a site of neoliberal practices, because
the country must deal with the fecal remnants of not only Pinochet’s
political rule but also the liberalized policies he instituted toward the end
of his regime. Lemebel highlights this problematic in the essay “La esquina
es mi corazón,” where he writes:
The future under current neoliberal ideas, borne from the “herencia” of
the dictatorship, is sordid and dark according to Lemebel. The scatological
connection between the release of the sphincter and the subsequent “hedor
putrefacto del miedo,” with society’s primordial “carroña,” establishes a
connection between the assassination attempt in the novel and Lemebel’s
writing of contemporary Chilean society in the first decade of the twenty-
first century. In what has come to be known as “El manifiesto de Pedro
Lemebel,” written in 1986, the same year as the failed assassination plot,
the writer acknowledges: “Me apesta la injusticia / Y sospecho de esta cueca
democrática” (n.p.). He continues to lambast the status quo, affirming that
the present is “como la dictadura / Peor que la dictadura / Porque la dicta-
dura pasa / Y viene la democracia / Y detrasito el socialismo / ¿Y entonces?”
(n.p.). The fecal discharge in Tengo miedo torero, just as in Ramírez’s novel,
is the metonymic representation of instituted free market economic
policies, suggesting that any evaluation of growth and development must
pass the “sniff test,” that is, that microbodies and subjectivities must be
evaluated for the potential to survive in a climate of economic austerity
where the sovereign consumer is king.
Lemebel’s sustained assessment of neoliberal tendencies reflects a
populist social concern with the purported economic benefits of the free
54 · Chapter 4
market system. The author’s political position is written into Tengo miedo
torero through and by means of the anus, which has its own placement
within the erotics of the author and paradigms of sexuality. The penetrated
orifice, which Ramírez hesitates to open yet questions, connects the eco-
nomic failings of the caudillo with contemporary neoliberal Latin Amer-
ica. Lemebel’s aversion of the anus from a strictly erotic perspective calls to
attention his stressing of the dictator’s anus and its aftereffects, as it is an
inverted penetration of the sphincter, not a penetration from outside the
body, that leads to the staining of Pinochet. This inversion, again, calls
to mind the economic definition of the term, stressing the conjunct be-
tween national economics and the anus as a discursive site.
The displacements of the male body in these new historical novels fall
under a larger concern with how and when the figure of the dictator is writ-
ten by contemporary Latin American writers. Sergio Ramírez underscores a
trend in commoditizing the male body in economic terms that deviates
from the traditional adoration of the phallus. Vargas Llosa builds on this
objectification of the male body and relies on a poetics of allegory to sug-
gest that contemporary Peruvian society is under the iron fist of its own hy-
permasculine dictator. In a recent interview, he affirms that “todas las
dictaduras son el mal absoluto” (Forgues 256), suggesting that the diegesis
in La fiesta del Chivo is representative of plural social contexts. In essence,
Vargas Llosa’s Trujillo becomes a subject within the demystification of he-
gemonic masculinity in the novel, though this position of power is never
fully challenged in the text. Conversely, Lemebel and Rivera Garza show
an interest in uncovering the aura of the hypervirile, hegemonic embodi-
ment of masculinity. On the one hand, Rivera Garza dislocates the politi-
cal dictator, instead focusing on the domestic and scientific patriarch and
how he was able to carve a period of economic growth in Mexico that can
be read in parallel to twentieth-century neoliberal moves. Lemebel, on the
other hand, seeks to “denounce the amnesia of the Chilean postdictator-
ship” (Palaversich 102), as he notes in an interview: “A country without
memory is like a blank slate on which one can write whatever one wants,
reinventing history in agreement with and at the discretion of the powers
currently in vogue” (Novoa 29). Though Lemebel successfully takes up the
pen to fill in the gaps in Chile’s lacunal amnesia, it cannot be ignored that
he writes, or “reinvents,” with a queer pen, effectively decentering all the
masculinities written into the text.
Though the figure of the caudillo has been studied ad nauseum, the new
historical novels studied in these pages suggest that the writing of his role
within the literary is pertinent to, and formulated by, the economic and
Queer(ing) Masculinities as the Dictator Falls · 55
political climate of fin- du-siècle Latin America. Though the telos of the
continent, in political, literary, aesthetic, and cultural terms, has under-
taken a shift toward deterritorialization as a result of broader processes of
globalization (and in part, of the Global North reading the South), the
novels studied in this part evidence a turn from this thought, as they at-
tempt a territorialization of narratives and bodies by means of a historical
contextualization within a national imaginary. Resorting to the past al-
lows for a momentary escape from the transnational nonspaces and non-
identities that McOndo fiction and Latin America are built on, as the new
historical novel is by necessity a national manuscript.
Secondly, these authors resist the dematerialization of identity vis-à-vis
gendered performativity by explicitly locating their sites of discourse on the
male body. The testicles, the mouth, and the anus all operate as tableaux
of inscription, deviating from the physical phallus as signifier of power and
the malleability of performance as the apical practice of being and writing
gender. They function and dysfunction as metonymic representations of
greater and extratextual processes that can be sustained and encapsulated
only by the corporeality of the (male) body.
The four novels studied in this part share this common trait and praxis
as they challenge fiction’s ability and power in writing and negotiating the
Masculine. As such, they fabricate polydimensional matrices of textual mas-
culinities that explore contemporary themes of power, gender relations, and
national identities. As can be expected, these new masculine textualities
rely on the authority and flexibility of the word and discourse, resorting to
several and varied registers and systems of representation to codify gender.
One such semantic field is popular music, which Lemebel carefully and
studiously employs to recalibrate gendered approximations to the Mascu-
line in Tengo miedo torero. Let us next examine how music and musicality
are direct dialectic and dialogic systems and practices in the construct of
contemporary masculinities.
part two
The new historical novels sampled in the previous section undertake a re-
writing of both the dictator figure in Latin America and the male body in
a traditional genre that exemplifies the phallic power of men. Though the
authors have been internationalized to some extent—through their relation-
ships with the theoretical Generation Alfaguara and subsequent involve-
ment in the triad of publisher-academic-writer—they territorialize their
narratives within a nationally historical framework, resisting the urge to
universalize or Orientalize their fictions (see the plethora of Latin Ameri-
can writers who now situate their texts in the Far East), just as contempo-
rary economies are being deterritorialized. These new historical novels,
furthermore, arise at a time when masculinity is in supposed crisis, or to be
more specific, at a time when masculinities are being renegotiated away
from the centric and apical position of the Latin macho, in part because of
the vast social and demographic changes brought about by neoliberalism.
The new novel’s reaction to this second crisis, however, establishes two
distinct characteristics: masculinities in these texts are not simply domi-
nated by the textualized depictions of the Masculine but are instead fluid
entities and dialogisms that circulate within the interstitial fluids of the
greater construct that is gender in Latin America. Furthermore, keeping
in mind an economic episteme, they circulate coding the body as a site of
reference, and are therefore ontologically varied and spatially elusive.
Such a trajectory is evidenced when studied alongside another literary
trend in Latin American fiction: the intertextual and paratextual use of mu-
sical registers and lyrics to expand on what the text can say and where,
57
58 · Part II
within the cultural field, it can operate. Though the use of music in fic-
tion is nothing new, there is a studied focus in recent fiction on the poten-
tial for popular musical and lyrical genres to explore the importance of
culture and culturality as fields of gendered contact when identity seemingly
becomes deterritorialized onto the global space. In what has been called
“la narrativa de la música popular latinoamericana,” Enrique Plata Ramírez
comments that “a partir de la articulación entre la literatura y la música
popular, alterna y paradójicamente se sacralizaran y desacralizaran, tanto
la música como la literatura” (53). The critic further writes that the point
of connection between music and literature produces “más un encuentro
erótico, pulsional, que cultural” (53). Music is more than a textual leitmo-
tif in these works: it establishes parallel planes of discourse that elucidates
richer interpretations of the erotics of any given text, allowing for plural epis-
temologies and processes of reading. It functions as a Barthesian semic
code that triggers a receptive hermeneutic practice of intertextuality, which
is appropriated and reworked by these authors, who function as bricoleurs
that undertake a Lévi-Straussian enunciative practice, where the “signified
changes into the signifying and vice versa” (21), lending the text, instead,
to a process and a practice of simultaneous flights of reception, cognition,
and inscription. The inclusion of music as a mutually exclusive medium
to narrative establishes a system of multiple codes, where these codes are
not “added to one another, or juxtaposed in just any manner; they are
organized, articulated in terms of one another in accordance with a cer-
tain order, they contract unilateral hierarchies,” thus producing a “system
of intercodical relations . . . which is itself, in some sort, another code”
(Metz 242). This other semiotic code, a mixture of both narrative and lyri-
cal registers, houses a tangential cognitive system of meanings where the
musical and narrative signifiers are resemanticized, thus permitting a fruit-
ful perambulation into intercodical erotics. It is this other plane, where the
axes of narrative and lyric connect, that I am interested in.
This connection is privileged by the inclusion of music into the written
narrative text, which follows three poetic schemata, each with its own
distinct structures, constructs, and results. On one level, music serves as
a textual channel of sexual objectification. The subject of desire resides
in the diegetic singer who evokes the song and its lyrics. Popular song
characterizes the enunciator and structures his or her interactions. The
corporality of the subject is called into question as the mouth functions as
a bodily site of discursivity that is not limited to the actual text of the
music, instead becoming a position by which gender is written onto the
literary bodies extant in the text. This is evident, for instance, in Tengo
Lyrical Readings and Deterritorialization of Masculinities · 59
read together and separately as another plane that the author appropriates
as tangential to the primary text.
The narrative text is, therefore, dialogic with the musical referent and
its lyrics, genre, interpreters, and receptors. The use of particular musical
genres territorializes this fiction within a sociocultural context, just as the
device of the historical novel roots the works of Cristina Rivera Garza,
Pedro Lemebel, Mario Vargas Llosa, and Sergio Ramírez within a topo-
graphic and imaginary boundary. Musical texts and rhythms appear both
as intertexts and paratexts in this third model, cajoling the reader forward
to unwrap the visible elements of textuality and to undertake a heuristic
reading that juxtaposes the affective intensity of the lyrical with the tactile
sensuality of the erotic.
chapter five
The use of music in Tengo miedo torero is unsurprising if we take into ac-
count that Lemebel is not only an accomplished writer but also a contro-
versial visual artist who experimented with various video and photography
art projects, performance pieces, and plastic sculptures. Those familiar with
his multifaceted work—especially given his recent death—know that
Lemebel is notorious for kissing men in theater pieces and has publicly dis-
played a television set with pornographic images over his genitals. This
explicit exploration of the scandalous and the taboo as epistemologies of
challenge and resistance to the Masculine explain in part his use of music
in Tengo miedo torero as a semantic queering device. Working on the place
of language and orality in Latin America, Sonia Montecino notes that
“la oralidad es la forma en que el ethos latinoamericano ha trasmitido su
historia y su resistencia frente a la expansión del texto. La oralidad es también
el lenguaje que . . . desencadena un habla que se resiste a cierta economía
porque sus tiempos no son los de la producción en serie” (164). Lemebel, as
we have seen previously, restructures the erotics of the male revolutionary
through a contextualized understanding of Montecino’s latter observa-
tion. His text is polyphonic in the Bakhtinian sense, leading Berta López
Morales to characterize Tengo miedo torero as an expression of multiple ven-
triloquist voices.1 The critic notes that the text substitutes for the real body
and permits a reading that allows a penetration of the body from various
angles: “Por un lado, la fruición del lenguaje, gustado y degustado por la
lengua que al tocar el paladar repite la fricción, el contacto de los fluidos
corporales; por otra, el placer voyeurista, el ojo voraz que mira aquello dicho,
61
62 · Chapter 5
Immediately after the purported title piece, the narrative segues into
Consuelo Velázquez’s “Bésame mucho,” which is the only song explicitly
mentioned by title but never sung by La Loca, heard on the radio, or
included as transcriptive lyrics. Instead it is mentioned in passing, as La
Loca is described as “tosiendo el ‘Bésame mucho’ en las nubes de polvo y
cachureos que arrumbaba en la cuneta” (10). “Bésame mucho” is never
uttered, never located in the enunciative mouth (as a discursive site), and
therefore evades a positioning vis-à-vis the desire, identity, and gender of
La Loca; instead it posits a heuristic process in the reader, who may or may
not identify with its cultural significance. This caveat hints at the connec-
tion between the title of the song and the titular “Tengo miedo torero,”
suggesting that Velázquez’s song functions as the real secondary level of
discourse that music brings to the text. A closer examination of the lyrics
of both songs shows how “Tengo miedo torero” borrows heavily from the
final lines and tropic places of the first and last stanza of “Bésame mucho,”
as what is expressed is the fear of losing love and the loved one. La Loca’s
interpretation of the song, however, subjugates her voice to a domineering,
macho, and penetrating matador, when compared to Velázquez’s gender-
neutral lyrics. This genderizing of the title results in a queering of the
subject’s speech, which goes beyond the rouge and lipstick to physically
contrast La Loca to the normative virile masculinities of the military dic-
tator and the rebel. Music, therefore, creates a secondary level of gender(ed)
discourse that is only made possible by being enunciated from the mouth
of the toothless Loca when she appropriates the song under the mis-
labeled title.
Song in Tengo miedo torero is queered as a result of the dialectic between
“Tengo miedo torero” and “Bésame mucho,” which results in gender-neutral
pieces such as “Tú querías que te dejara de querer,” the popular Juan Ga-
briel tune that is sung by La Loca as she ponders her one-sided relation-
ship with Carlos, being tinged by the homoerotics established between the
initial dyad of lyrical texts and the subsequent modifications that the reader
must make to the musical register.7 The song laments the loss of affection
in a relationship as one lover leaves the other, who still yearns for physical
intimacy. Not having had relations with Carlos, La Loca’s singing of “Tú
querías que te dejara de querer” implicates gender structures on a societal
level as the plight of the homosexual in Chilean society is put into ques-
tion. The line between homo- and heterosexuality is not always clear in a
context where the depictions of the virile masculine abound. Citing
works by Roger Lancaster and Richard Parker (and channeling Robert
McKee Irwin and Guillermo Núñez Noriega among others), Oscar Misael
Defining the Literary OST · 65
first reference that the reader has to Carlos’s mouth, which immediately
precedes his confession of a (queering) staining secret to the transvestite.
Here he references the homoerotic secret held since his youth, of being
asked for only “la pura puntita” (95) by a peer. By bringing Carlos’s mouth
into being, that is, as a site of enunciation that occupies the archetypal
place of the torero within the erotics of the song, Lemebel opens a dialogue
into the queering of the masculine figure through the allusion of the pun-
tita as the quintessential act of penetration that is linguistically disqualified
from its erotic core. The puntita is symbolically never really intercourse,
sodomy, or the loss of virginity, though in practice it phenomenologically
breaks the sanctity of separation, conjoining two bodies in the sexual act.
By signaling this epistemological disconnect between signifier and signi-
fied, the novel effectively relocates Carlos away from the realm of the
Masculine or its approximation as his secret displaces him from hetero-
normativity and from playing the protector to the weak/feminine singing
voice in the song.
It is Carlos’s words that queer him, especially after he confides, “no sé
por qué yo no me moví cuando le saltó el chorro de moco que me mojó la
pierna” (96). This staining of the subject, which I explicate earlier, causes
both a sense of shame and an unpleasant feeling of pleasure- disgust in
Carlos, so much so that “a los dos nos quedó una cosa sucia que nos hacía
bajar la vista cuando nos cruzábamos en el patio del liceo” (96). The source
of shame in this encounter is the staining of the semen on his leg and not
the desire he felt for sodomizing his friend, of simply introducing la pun-
tita, as this is explained as simply being “cosas de cabros chicos” (96). More
so than homoerotic desire, the violation of the Masculine’s adherence to
symbolic cleanliness and hygiene in his body succeeds in shifting the rev-
olutionary masculine from a position in dialogue with hegemony. Note here
that this displacement is written not as a result of desire that breaches the
heteronormative contract but through the physical, organic, and corporal
staining of the subject through the viscosity of the bodily fluid, a staining
only made possible through the subject’s telling of the story in the fore-
ground of the title song. Staining and its subsequent desubjectification
within the market of masculinities is thus also a haptic phenomenon, as
the text evokes the sticky, humid, and “unclean” textures of homoeroticism
to sublate the male body, building too on the affective circulations gener-
ated by the lyrical register.
After this confession La Loca leaves to find Carlos a blanket, only to
discover him asleep and snoring “por los fuelles ventoleros de su boca abi-
erta” (97). His open mouth foreshadows La Loca’s subsequent actions, as
Defining the Literary OST · 67
she undresses him and fellates his erect member. The narrative, partly due
to the ubiquitous soundtrack being played through diegetic and extradi-
egetic speakers, now encourages a scopophilic textual experience, as the
reader is guided to gaze at La Loca’s real and erotically undressed mouth
as it approaches the sedate penis. If bodies do matter, then the ontologi-
cally masculine protrusion of the male body enters a site of reckoning as it
is placed in the discursive and queering locus of the mouth. The protago-
nist, furthermore, is referred to as “la boca-loca” (100), suggesting that the
mouth is ontological to the queer subject, and that only in and through it
can the negotiation of a queer(ing) identity take place.8
In the “concavidad húmeda” (99) of La Loca (note again the haptic as a
characteristic of this lyrical corporal space), Lemebel evokes music, musi-
cality, and song as he observes that “las locas elaboran un bordado cantante
en la sinfonía de su mamar . . . La Loca solo degusta y luego trina su cata-
dura lírica por el micrófono carnal que expande su radiofónica libación”
(100). The detoothed transvestite further comments that fellatio “es como
cantar . . . interpretarle a Carlos un himno de amor directo al corazón”
(100), reflective of the interconnectedness of varying planes of semantic and
tactile inscription that come together in the literary OST.9 The climax to
this interplay of gendered bodies and positions is lyrically written and al-
most poetic—a symbiotic duet between the mouth and the penis that
culminates in acts and body movements that renegotiate previously static
positions, as “el mono solidario le brindó una gran lágrima de vidrio
para lubricar el canto reseco de su incomprendida soledad” (100). Lemebel
immediately follows with the lyrics to “Ansiedad,” by J. E. Sarabia Rodrí-
guez, which evokes imagery and sentiments that are congruent with the
narrated events:
Readers, importantly, do not know if this song belongs to the diegetic vinyl
record that is played at the beginning of their encounter, or if it can be
found in the cinematic soundtrack that floats over the narrative, setting
the mood of the scene and creating a secondary plane of meaning that
runs parallel to the signifiers in the text. Connecting the two narratives
68 · Chapter 5
together, that is, the scene in the novel with the lyrical register as intertext,
we can see that Sarabia Rodríguez’s lyrics reveal La Loca’s love for Carlos
as being rooted in more than physical desire. We can also observe in the
song that the evocation of the mouth as a site of desire and of utterance is
queered when associated with the character of La Loca, who fellates the
young revolutionary, thereby calling into question his positioning within
the matrices of masculinity; the anxiety referenced is not solely one of
missing the desired body, but also one of dealing with the repercussions
of the libidinous event. This process emphasizes the structural erotics
that Lemebel undertakes by appropriating and queering the traditional
heteronormative bolero.
Though Lemebel’s novel is titled with an imagined song, the explora-
tion of the role of popular music as an intertext in writing masculinities is
salient and cannot be ignored. The OST of Tengo miedo torero is replete
with solos, extradiegetic tunes, and diegetic pieces that reflect or tangen-
tially build on the narrative trajectory of La Loca and Carlos; music in
the novel is not only a representational practice of desire, but is also argu-
ably desire itself, as it provides a way of knowing gender through the writ-
ten body. But not all literary soundtracks enjoy the collaboration of the
leading lady/man/transvestite. How are masculinities negotiated when
the narrative stops short of, or actively resists a representation of, desire?
chapter six
Lyrical Epistemologies
and Masculine Desire
Mayra Montero’s La última noche que pasé contigo is a classic erotic Ca-
ribbean text, which inculcates both the notion of geography as being cen-
tral to the eroticization of its people and cultures and the use of the bolero
as a literary intertext, following in the school of other novels, such as La
importancia de llamarse Daniel Santos (1988) by Luis Rafael Sánchez, El
entierro de Cortijo (1983) and Una noche con Iris Chacón (1986) by Ed-
gardo Rodríguez Juliá, and El libro de Apolonia, o, de las islas (1993) by Iris
Zavala. The use of popular music by these authors comes as a result of ear-
lier shifts in the telos of Puerto Rican literature, which began to veer from
the works and styles of canonical authors and their texts as a means of rep-
resenting the social and political shifts within the national imaginary, es-
pecially in the wake of ever-working globalizing forces and the experience
of mass media culture. From a cultural standpoint, the sociopolitical
crises of the 1970s and afterward threw traditional family and sexual struc-
tures into flux, and then unearthed private and public concerns with gen-
der roles (on the micro and macro level). Emblematic of this turn is La
guaracha del Macho Camacho (1976), by Luis Rafael Sánchez. The use of
music in these texts is symptomatic of a broader feeling of change and cri-
sis, and a study of its tunes permits an unearthing of its many problems by
means of a hermeneutic tearing at the fabric of the canonical and high cul-
ture. These narratives put forth a lyrical epistemology of change as they
explore the quotidian, personal happenings of peoples and situations that
open up tectonic crack lines of power and identity in dialogue with non-
national processes. As Enrique Plata Ramírez observes:
69
70 · Chapter 6
In such a light, the sequence of novels I mention as coming from this shift
in the 1970s was just another round of the literary channeling and reflecting
communal anxieties.
Perhaps most obvious to the reader of this corpus is the presence of the
bolero over any other genre. Its use as a narratological fulcrum to explore
plural and varied discourses is a result of its own historical development;
the bolero is a register that delineates a local (within a global) ethical and
philosophical problematic played out over everyday practice (Fleites 2).1
Practice here is further constituted by practices of gender and sexuality,
where the bolero allows for a symbolic and nontextual exploration of desire
and libidinal behavior. Bolero music is a highly erotic genre of musical
expression, as it proposes “una actitud ante el amor, pero más: organiza
a nivel simbólico las distintas situaciones que puede enfrentar el enamo-
rado” (Fleites 8). The inclusion of its lyrics and melodies in the narratives
of writers across the subregion and the continent stresses its viability in the
exploration and negotiation of identity, because it has become, to an ex-
tent, a register for and a repository of many of the questions and polemics
that plague identitarian politics in Latin America.
This intersection between the bolero and discourses or representations
of identity is explored in Montero’s La última noche que pasé contigo, a
novel that inserts the reader into the marriage and personal musings of a
pair of empty nesters (Celia and Fernando), who go on a cruise after the
marriage of their only child (Elena).2 Located in the nonterritorial spatial
coordinates of the ocean—a queering space in recent Latin American cin-
ema, such as El niño pez (2009) and XXY (2007) by Lucía Puenzo and Con-
tracorriente (2009) by Javier Fuentes-León, and a ripe tropic site of erotic
interrogation—the couple enters a period of libidinal awakening and marked
sexual activity with each other and with others. Celia reminisces about an
extramarital affair she had with her sick father’s caretaker, Agustín Conejo,
and subsequently has another affair during a stopover on their cruise with
a (necessarily) nameless Afro-Caribbean man. Fernando, on the other hand,
rehashes the feelings and passions he felt during Celia’s first infidelity and
has his own trysts with the enigmatic Julieta, a mature woman who meets
Lyrical Epistemologies and Masculine Desire · 71
the couple aboard the cruise. Arranging an erotic dynamism that weaves
tales and encounters of passion, mistrust, and animalistic sex, Montero
places all the cards on the table when at the end of the novel, the reader
discovers that Julieta is Conejo’s ex-wife, thereby tying up all the loose ends
in an act of erotic serendipity. In addition to separating the novel into eight
distinct chapters headed by bolero titles, Montero intersperses amidst the
voices of Fernando and Celia a collection of nine letters that appear spo-
radically in the novel. Written between Abel (a pseudonym for a woman,
Mariana) and Ángela, these letters we find connect Fernando to Celia in
their respective childhoods. The letters also reveal that Mariana leaves
Ángela for a younger woman, Julieta, who becomes Fernando’s lover while
on the cruise.
Structurally, popular bolero music quite obviously composes the OST
of La última noche que pasé contigo, as Montero organizes her chapters
around the genre, triggering Enrique Plata Ramírez to argue that “la letra
de los boleros [son] el recurso ficcional que permit[e] instaurar el discurso
narrativo, aproximarse hacia el erotismo, la sensualidad y las historias para-
lelas de los sujetos periféricos que se sienten al borde de sus vidas” (60).
Others who have studied the role of song in Montero’s pages unsurprisingly
follow the critic’s observation, arguing that the main female character’s re-
lationship with the bolero changes as the novel progresses, with the final
chapter showcasing her rejection of patriarchy and phallogocentrism, which
is almost intrinsic to the erotics of the bolero.3 The focus on feminine sex-
uality is echoed in the assertion that “La última noche se suma así a un
corpus de ficción hispanoamericano que trata el discurso erótico como otro
medio para mellar los códigos sociales rígidos que impiden la autonomía
sexual de las mujeres” (López 134). The inclusion of this novel in this chap-
ter, however, follows my interest in teasing out the masculinities in seem-
ingly critically exhausted works (see the reading of La fiesta del Chivo in
part 1). How are masculinities and the Masculine framed and constructed
in a text (and its accompanying criticism) that seemingly focuses only on
the writing of femininities? Here I build on the idea that popular music
functions as a phenomenological textual resource to write, represent, and
discuss masculinities in fiction while inculcating a cognitive awareness of
space and spatial tropes, because music as an affective exercise engenders
a sense of being and knowing, all within sites of reception (where we listen
to and feel the musical/lyrical) or spaces of contact (social, historical, and
cultural zones that inherently evoke a topologic reference system).
Curiously, the only critical texts dealing with masculinity in the novel
focus on the “lesbianizing” of the male protagonist. Keeping with a practice
72 · Chapter 6
olía a marisco antiguo, a tierra remojada, a puro mar de las Antillas” (23),
reflecting the power of the real and discrete homosocial in discursively shap-
ing approximations to the Masculine. Importantly, the Masculine is not
universal or axiomatic, but is constructed through everyday practice, dis-
course, and tactics.
The homosocial group that influences the male protagonist sets up his
relationship with his own and other sexualities, a homosocial that views the
sex act as a motion of predation. Reflective of this violent perspective, his
language reveals a subtle discomfort with the practice of heterosexual vag-
inal sex, as he describes it as being “la carnicería” (15). It is an act where
the male must penetrate, consume, and ultimately desubjectify the pene-
trated body, which is then resignified as a defining body to the penetrator;
in other words, I am who I am based on whom I penetrate. Fernando’s
hesitance to enter the “carnicería” reveals a deeply intense anxiety about
performing adequately for the Masculine gaze, which is focused not only (if
at all) on the gushing and pleased female as sign of masculine prowess but
also, convexly, on the virile, sensuous, and violently dominating male. In
his relationship with Bermúdez, Fernando constructs his expression of gen-
der around an oral dialectic with other men that is rooted in the narration
of sexual practices and desires, which are described as violent and bloody.
This narrative subjectifies the male as the butcher entering his domain with
a phallic knife and anonymizes the woman as a simple piece of meat in
the carnicería. This epistemology of the sex act and sexuality is ontological
to the homosocial bond that is shared by Fernando, Bermúdez, and oth-
ers, and is founded on a corporal and discursive phallic, unredeeming vio-
lence. This is noted in “las atrocidades” (107) that Fernando shares with
Celia in bed at night, which include an anecdote about the fishermen of
Mombasa—African men that “subían a bordo los cuerpos moribundos de
los dugongos, unas vacas marinas con pechos de matrona, y fornicaban
con ellos hasta que las pobres bestias dejaban de existir. Era un sencillo
coito anal . . . con el raro aliciente de que el animal, durante el acto, lanzaba
unos gritos angustiosos que parecían sollozos de mujer” (107–8). Sex within
this group, a discrete and real homosocial experience that the narrative
argues to be formative and primordial to masculinity, is limited to the vio-
lence exerted by the self over a possessed and violated animal other. It does
not take much work for the reader to deduce that the object of libidinal
desire among the butcher homosocial is also viewed, albeit tacitly, as an
animal.
Returning to Fernando’s real expression of sexuality (versus the ideal-
ized paradigm of butcher homosociality), we can see that he does not fully
74 · Chapter 6
satiate the Masculine gaze and its expectations in his relationships with
women. Instead, Montero portrays him as a vulnerable, complex, and hu-
manized representation of male sexuality. His fragile, nonphallocentric, and
conflictive nature is evidenced when he eats another man’s semen from the
cinnamon- garnished vagina of a prostitute, and when he kisses Julieta,
whose mouth is coated with the ejaculate of an Afro- Caribbean, brutish
taxi driver. These incidences, which are intimately linked to the mouth as
a (queering) site of sexual expression, are seemingly contradicted when
Fernando describes how Celia mounts his mouth after every visit she
makes to her father’s house to take care of him. The protagonist’s oral enjoy-
ment is truncated when “con más firmeza, la empujaba hacia atrás, la obli-
gaba a retroceder, la ensartaba furiosamente en su verdadero trono” (18).4
Evoking a complex and conflictive sense of self in relation to the female, the
male finds a need to emphasize his phallic corporality, to act out what the
butcher requires in its approximating to the Masculine, and to deny his own
oral impulses, though in later scenes of the novel, he shows an animalistic
consumption drive, wanting to devour his lover Julieta and drink her urine.
The textual descriptions of cunnilingus between Celia and Fernando
subtly, yet quite perversely, react to the lyrics of the bolero that titles the
first chapter, “Burbujas de amor.” The song narrates the yearning desire of
a subject for his/her lover, who wants to “Pasar la noche en vela / Mojado
en ti.” The reasons for placing the song at the beginning of the novel are
elementary; Montero has chosen a nondiegetic referent that explicates the
underlying tensions and desires in the narrative. The bachata as a sensual
body-clinging art, after all, is meant to be accompanied by “todas esas co-
sas salvajes y calientes” (88) that constitute human desire. It is notable that
the only character actively described as being “mojado” is Fernando, as he
has a “rostro empapado” (18) after Celia spends a good fifteen minutes
“remando absorta” on top of his face (18). The contrasts between this ini-
tial performance and the subsequent “placing on the throne” are high-
lighted when Fernando dephallicizes his body by analogizing his face with
the dead calm of the sea. He is not the virile male who massacres the fe-
male body but is instead composed of a dysmorphic and desubjectified ori-
fice that sexually pleasures Celia. His corporal body is disarticulated into
an anonymous shape-shifting mass like the ocean as Celia rows on top of
him, effectively breaking, albeit for only fifteen minutes, the power of the
Masculine over his gender expression and coital preference.
Though Fernando strives to shift himself away from the butcher men-
tality of the homosocial (through the resignifying of key corporal sites of
desire), it is plain to see that the break is not as acute as criticism would
Lyrical Epistemologies and Masculine Desire · 75
lead one to believe. In those many encounters with his wife where he
haphazardly reassumes his role as king (of the carnicería) by placing Celia
on her throne, he finds a mark near her breast that confirms his suspicions
of her having an affair with Marianito, her father’s cousin. Reinforcing his
interdependence on the homosocial, Fernando conjures a narrative of how
Celia and Marianito engage in a repeated set of trysts that can only be in-
tertextually inspired by the sordid yet serendipitous tales of sexual conquest
shared among groups of men or in commercial erotica. Even when pos-
sessing, or acting out, the scopophilic Masculine’s ideal of the butcher sa-
tiating the victimized female, Fernando repeatedly reaffirms the structural
binds of masculinities in keeping with Sedgwick’s homosocial triangles.
This focus on orality is strengthened by Celia’s diegetic singing of the
titular bolero in the chapter. La última noche que pasé contigo follows the
intertextual model of the literary OST, though it is a two-sided album, with
the boleros that title each chapter as side A, and the characters who pro-
nounce the lyrics within the narrative as a sort of side B.5 The effect of this
categorization of the musical within and in reference to the novel sets up
dual planes that semantically address the plot. Celia repeats the line “mojada
en ti” several times, finishing with a languid “oooooh, mojada en ti” (27)
that is described by Fernando as being uncouth and off-key. He attempts
a reversal of roles by situating Celia within the aquarium that houses the
lonesome subject in the lyrics of the bolero, making her the fish that repeat-
edly exclaims “mojada en ti.” The opposite, however, is not simply dissimi-
lated by his narrative but is put into tension by the recurring routine prac-
tice of her mounting him. Keeping this in mind, Celia’s diegetic singing
of the bolero succeeds in decentering, or at least subverting, the butcher
masculinity that is subscribed to by Fernando (at times) and his homoso-
cial group. The lyrical referent assumes an explicitly mocking tone be-
cause it is the male character that is wetted by the female, either through
her coital mounting of his mouth or by her wetting of his lips with her fin-
ger, which tastes of “marisco antiguo” (23). There is a succinct and subtle
negotiation of the protagonist’s masculine identity, as the lyrics of the ac-
companying songs and their diegetic representations signal for a complica-
tion of the male’s position in regard to heteronormative gender structures.
The bolero Celia sings seems to deliver the initial blow in defacing the
façade that is Fernando’s carnal brand of masculinity. He is further decon-
structed when he recounts his encounter with a prostitute who mixes
cinnamon powder with talcum to freshen her intimate regions prior to
servicing clients. The lady asks him to leave as she attends to another cus-
tomer, a man who spurs envy and violence in the awaiting Fernando
76 · Chapter 6
when he brushes the cinnamon-laced powder from his clothing after com-
pleting his business with the prostitute. The male protagonist, unhinged
by the narrative of another man penetrating his object of desire, barges
in on the prostitute and saturates her genitals with the cinnamon powder
before tasting her. It is unclear as to what motivates him to do so, though
the fact that he uses his mouth instead of his penis to probe the previously
butchered terrain signals a possible queer reading of his desire. Quite iron-
ically, the violence he feels toward the other gentleman is vicariously first
expressed through the use of the mouth and not through the phallic,
violent thrusts of the homosocial butcher entering the carnicería. As
such, Fernando situates himself outside the subjective position of butcher
homosociality, planting another masculinity in the same space and epis-
temology, as, after all, his principal drive is to consume the prostitute, al-
beit through his mouth.
The dialectic between belonging to and deviating from the homosocial’s
narrative is not a simple issue of black and white; it is complicated by Fer-
nando’s description of the prostitute’s taste: “Adentro sabía amargo, sabía
de cerca a concha triturada, y sabía lejanamente, cada vez más lejanamente,
a la canela” (30). What can first be considered the essence of the female for
the homosocial—Bermúdez’s symbologies of the sea and the feminine—is
decentered by the prostitute revealing that he had swallowed “la leche de
otro hombre” (31). We return here to the haptic nature of queering mascu-
linities, evocative of Lemebel’s sticky, humid stain on the body of the
young rebel. It is through this scene that Montero sets in motion a series of
transgressions that elucidate a reading that moves beyond visible and ob-
tuse binaries of gender, as the reader is reminded of the topographic ocean
as a site of constant symbolic and symbiotic restructuralizations of gender,
permitted and carried out, in part, by the inviting and heuristic lyrical texts
as titles and as sung intertexts. This act of transgression takes on a nostal-
gic, uncanny tone when Fernando describes his ambiguous relationship
with cinnamon: “me repugnaba algunas veces, y había veces en que
amanecía con un deseo brutal de saborearla” (31). Where then is Fernando
situated in relation to the butcher?
The character’s belonging to the homosocial, which is to say, not the
group that is “mojado” in the song, is further complicated when he meets
the mature Julieta. She notices his hands rubbing suntan lotion on her
body, and he makes a direct effort to “hacerlas parecer más fuertes y labo-
riosas, más hábiles y despiadadas, es decir, más temibles” (34). Though the
diegetically enunciated lyrical intertext characterizes a queering of the
male body, it shows signs of fighting this process, of somehow reaffirming
Lyrical Epistemologies and Masculine Desire · 77
Homosocial Dynamics
and the Spatiality
of Seduction
80
Homosocial Dynamics and the Spatiality of Seduction · 81
including himself within its pages, and that its plot is purely novelistic. The
critic goes on to comment that the novel “ha adelgazado sus referentes a
unos cuantos tópicos suficientes . . . que se acompaña de pocos personajes,
perfilados por la comedia social esperpéntica y vodivilesca” (242). The novel
conforms to Ortega’s labeling of a social comedy, because there is no room
for tragedy within the diegesis, and the amorous comedy ends with mar-
riage, though Bryce Echenique’s pairs are distinctly alternate conjurations
of what is permitted under the social code of power.
The novel begins with an epigraph by Felipe Pinglo (1899–1936), the
father of Peruvian música criolla and a proponent of the vals criollo. Pinglo’s
music has continued to be popular as Los Panchos, Julio Jaramillo, Pe-
dro Infante, and Julio Iglesias, among others, have continued to interpret
his music. Included in the epigraph are quotes from the French politician
Antoine Barnave, the Duchess of Angoulême, the German philosopher Im-
manuel Kant, the English playwright William Shakespeare, and the
French writer Stendhal (Marie-Henri Beyle). This gathering of eclectic
thinkers and writers immediately following Pinglo’s lyrics suggests a re-
drawing of the social and temporal concerns of the novel, as what initially
seems a local novel about class renegotiation is really a textual exploration
of more universal themes. Here we see an evolution of the author away from
the local and territorial to the universal and deterritorial, as the plot and its
characters can be dislocated from Lima and replaced by any variation of
cultural and spatial referents. The novel, then, can be considered within a
trajectory of contemporary fiction that moves towards the deterritorial, even
if the diegesis takes place within defined geo-parameters.
Bryce Echenique’s reference to Kant is not fortuitous: Stendhal quotes
the same passage in the epigraph to the second part of his 1830 naturalist
novel Le rouge et le noir, which chronicles the life of a young man, Julien
Sorel, who attempts to rise beyond his low-class social upbringing yet ulti-
mately fails at the hands of his own passions. The placement of both quotes
in the epigraph to El huerto de mi amada emphasizes the intertextuality of
Bryce Echenique’s novel, as his tale of 1950s Limeñan society recycles
the social travails of a nineteenth- century French youth. Bryce Echenique
also creates a physical point of union between Stendhal and El huerto de
mi amada in the Kantian quote, but this is a point of contact that is only
privy to an active reader willing to trace connections that are seemingly at
first not there, akin to the hermeneutics of music within the literary (and
filmic).
The first layer of intertextuality, which is to say the connection between
the greater works of these snippets in the epigraph and the novel itself, is
82 · Chapter 7
suggesting that though Black’s version of the song has ended, a further
intertextual relationship is still taking place, both with the song and with
magical narratives. The reader, through the lyrical register, is harkened to
the generic mode and must read the protagonist’s coming actions in the
vein of its literary antecedents.
The aesthetic mode foreshadows Carlitos’s entrance to a party hosted
by his father in the garden, while we expect, and even almost request, a
life-altering event to occur. The homosocial mass of doctors at the func-
tion is characterized by societal position and faith in science, which is
placed in an apical position related to other masculinities in the text. These
men are cultured, foreign (in the case of the Argentine cardiologist Dante
Salieri), and well-spoken, evocative of Marcos Burgos as the Masculine
domestic dictator in Rivera Garza. As the divorcée Natalia and Carlitos
get swept away by their passions, the cardiologist destroys the “Siboney”
record in anger, suggesting that the song and its romantic affects (as pro-
duced by the magical narrative mode) are incongruent with the homoso-
cial body that rules Lima. Who is this young gallant and what right
does he have to sweep away the female object of many passions present
at the party? The name of the chief antagonist is not fortuitous, as Bryce
Echenique sustains the musical interlude by alluding to Mozart’s prime
enemy, Antonio Salieri.
The breaking of the record, furthermore, establishes the market of mas-
culinities within the microcosmic space of the garden. The protagonist,
for example, is distinguished from the Masculine when Natalia calls him a
“negro bandido . . . negro atrevido, pero negro ricotón, sí, eso sí” (24), erot-
icizing and, in a way, desubjectifying the protagonist by comparing him to
the animalized African male, as is the case in Montero’s La última noche
que pasé contigo. This textual coding of the male body within the socio-
structural market of Masculinity is highlighted when, in a drunken rage,
Salieri attacks Carlitos, exclaiming that Natalia belongs to him. This
challenge is mounted in juxtaposition to the dance between Carlitos and
Natalia, a product of a kinetic interchange that unbalances the stasis of
Masculine gender control; Salieri’s challenge, then, is a reassertion of
the hierarchy salient in the spatial and interpersonal binds that maintain
patriarchal systems. The dance and the song—key elements of musicality
in the text—create a spatial and diegetic exclusion of the subordinate
masculinity from the scientific, modernizing homosocial. After a series of
skirmishes, Natalia and Carlitos manage to escape, with the latter success-
fully fending off his four attackers (the Argentine cardiologist, the doctors
Alejandro Palacios and Jacinto Antúnez, and Senator Fortunato Quiroga).
84 · Chapter 7
These men of science occupy and perpetuate a discursive space and au-
thority that promulgate notions of hygiene and modernity, situating an
imagined national as an extension of Western modernity. Such a political
ideology is tangible in several contexts of the Global South, but perhaps
more so in Peru, where public intellectuals such as Vargas Llosa have openly
questioned the role of native cultures within the modernization process;
the latter, of course, is defined along precepts set by the Global North. The
last member of the novel’s homosocial group is described in more detail
than the doctors, as he is a “solterón de oro, senador ilustre, y primer
contribuyente de la república” (27). The text here playfully suggests that
even within the Masculine, there may be elements of subterfuge, as the
“solterón” implies a tongue-in-cheek acknowledgement of the character’s
nonheteronormative subjectivity: solteróness is a euphemism for homo-
sexuality, though the character maintains a position within the dominant
group through the euphemism and an adherence to the other qualities of
the homosocial. Quiroga, for example, follows Salieri’s naming of Natalia
as “la puta” (35), negating her as a (named) person yet reaffirming her
commodification as an economic entity that is for sale and that can be
bartered between the members of the homosocial.
After Natalia and Carlitos’s escape to the diegetic and lyrical space of
the huerto, Natalia seeks medical help for Carlitos because he suffers sev-
eral wounds from the skirmish with the doctors and the senator. Readers
pause as the spatial referent activates schemata that interrelate Pinglo’s vals
to the text, and we remember that the huerto is the other space that char-
acterizes a narrative of division, a before and after within the plot. The
young doctor who attends to the protagonist’s wounds belongs to the homo-
social group of Salieri and the others, and he partakes in the objectifica-
tion of and assumed ownership of nonheteronormative women, as he de-
scribes how he saw Natalia “escandalosamente desnuda” (56). She is not
really naked but discursively disrobed by the member of the Masculine who
cannot bear for a female body to challenge its normative beliefs, practices,
and laws. The doctor explicates how her voice spurs arousal, “porque entre
una cosa y otra como si se fuera quitando prenda tras prenda y hasta con
música de ambiente” (56). Note here the inclusion of music as a key com-
ponent of the erotics of the female. He concludes his description of Nata-
lia by swearing, “por lo más sagrado que se le pone a uno la verga al palo
con solo verla y escucharla” (57). Also note here the emphasis on the penis
as signifier of the Masculine, as its rigidity in traditional terms defines the
orthodox homosocial that is really resistant to change. Her body as com-
modity is thus erected around the corporality of the Masculine, crafted and
Homosocial Dynamics and the Spatiality of Seduction · 85
would reveal something to the group that would then remove him from
hegemony?
This group of men in El huerto de mi amada is importantly situated in,
and ontological to, the urban center (away from Pinglo’s huerto) that seems
to diffuse into every voice of the narrative. The urban is foundational to
the homosocial, so much so that immediately after Natalia and Carlitos
make their escape, Salieri repeatedly calls her a whore: “como si empezara
a despertar de la peor pesadilla de su vida y estuviese completamente solo
y muy adolorido en medio de un hermoso jardín” (35).4 The noncity (the
garden) to the Masculine is a hellish proposition, because it is away from
the purported civility of the city that the barbaric and nonheteronormative
gain credibility. The urban is left behind in the plot, as in their escape to
the huerto, Natalia observes:
Atrás habían ido quedando barrios enteros, distritos como San Isidro,
Miraflores, Barranco, ahora que ya estaban llegando a Chorrillos y torcían
nuevamente, en dirección a Surco. Ahí se acababa la ciudad de Lima y
empezaban las haciendas y la carretera al sur . . . La idea le encantaba,
le parecía simbólica: los distritos y barrios residenciales en los que vivía
toda aquella gente, todo aquel mundo en el que había pasado los peores
años de su vida, siempre juzgada, criticada, envidiada, tan solo por ser
quien era y poseer lo que poseía, y por ser Hermosa, también, para qué
negarlo, si es parte de la realidad y del problema, parte muy impor-
tante, además; esos malditos San Isidros y Miraflores, y qué sé yo, iban
quedando atrás. (39)
Alegre, Salieri, Quiroga, and the rest. This group loses its power as a result
of a “democratización de los valores” (Fuller 56) and changes in the politi-
cal climate, suggesting that the Masculine is evolutionary and defined by
contained sociocultural and historical factors.
The relationship between Carlitos and Natalia is also affected by time
as she begins to feel inadequate and too old to be with him. If “Siboney”
triggered their love, then its replacement cements the end of their relation-
ship. While attending a conference in Baltimore, Carlitos, now known as
Carlos Alegre (a naming reference to his maturity and stability in a mascu-
line position), is arrested for leaving the premises with a radio belonging
to the dormitory in which he is staying. The young Carlitos, who had
been entranced by the maracas of “Siboney,” is now enthralled by Ludwig
van Beethoven’s Seventh Symphony, a piece known for its usage of an
Austrian hymn and for its rhythmic balance. We learn after he’s arrested
and then cleared by the police that he has similarly taken radios in Mu-
nich and Zurich, as though his person is lost without an accompanying
classical soundtrack. The OST, after all, accompanied all transgressive
actions in his youth, and its loss signals a yearning for a previous life or posi-
tion within the hierarchies of power.
The character’s fall from sanity and nonheteronormativity is triggered
by the displacement of the vals and “Siboney” from his diegetic soundtrack:
“Natalia de Larrea hace el amor frenéticamente con un muchacho casi
treinta años menor que ella” (279). Their affair comes to a crescendo when
Natalia throws him out of the house and away from the spatial referents
created by the musical register, away from the metaphoric huerto that once
guided him to happiness. Recovering in the hospital, Carlos is reunited with
the young Melanie Vélez Sarsfield, a girl he tutored while in medical school
and who is more appropriate for his social stature. She is the polar opposite
of Natalia and completes the protagonist’s reterritorialization into the spa-
tial center of power in Lima. Natalia, however, comments, “yo siempre dije
que Carlitos terminaría casándose con un hombre” (286), suggesting that
Carlos’s true return is a regression into the homosocial and not as a com-
peting masculinity in the local gender market, as she slyly hints at the ho-
moerotics of belonging to the group. The protagonist’s masculine journey
is a circular one, guided by and in tune with the text’s particular OST.
Perhaps the most important factor to take away from the reading of mas-
culinities in the novel is the studied spatiality of the city and specific ter-
ritories in the writing of gendered bodies. Space is both gendered and
genderizing, as the Masculine city and nationscape are, in tandem with
the musical intertext, fundamental in understanding the homosocial.
90 · Chapter 7
This spatial movement away from the polis and the power structures of
hegemonic masculinity permits a realignment and maturity of the pro-
tagonist’s gender identity, especially in the face of changing socioeco-
nomics. If anything, then, the novel can be read as an exemplar of how
masculinities evolve and are sensitive to key crises; after all, Carlos and not
Carlitos now occupies the place of hegemony that he once challenged.
chapter eight
91
92 · Chapter 8
movements (really as a substitute for the printed text, given the logistics of
distribution in guerrilla terrains, and to compensate for illiteracy among
many rural populations), its presence is perhaps most poignant when read
as a reaction to homogenizing processes. In Nicaragua, for example, music
is formulated in concordance with broader changes that are centralized in
the political and literary landscapes that are “no solamente . . . efectos de
la guerra, sino que también de las políticas neoliberales que han reforzado
la exclusión social y la marginación de las personas . . . han establecido el
predominio de la economía financiera y comercial sobre la productiva que
ha generado una cultura de consumo” (Ugarte).
From this tumultuous period of political ennui and social malaise, a
border-hopping (deterritorialized) author took up the task of understanding
and representing Central American society within the ashes of the sociopo-
litical revolutions of the 1970s. Born in Guatemala, Franz Galich spent
the greater part of his life living and working in neighboring Nicaragua.
His first novel, Huracán corazón del cielo (1995), deals with the 1976 earth-
quake that wreaked geological and social havoc in Guatemala as it laid bare
the many fissures between social groups and hierarchies in the country. His
latter work, including Managua, Salsa City (¡Devórame otra vez!) (2000)
and Y te diré quién eres (Mariposa traicionera) (2006), was the beginning of
an incomplete tetralogy of novels portraying a Nicaraguan society that is
bullet and poverty ridden by civil and economic wars.1 In the series is the
posthumous Tikal Futura: Memorias para un futuro incierto (2012), which
builds on the narrative worlds constructed in the two previous novels. There
is a marked move toward the outside, as the borders of the national and
the regional are contested in Managua and Mariposa, which culminates
in Tikal taking place in a dystopic future in a hard-to-identify place, vaguely
Guatemala, though one could argue that it takes place in any of the Cen-
tral American capitals. The author describes his work as not bound by phys-
ical borders, opining that “de alguna forma ya me he integrado al proceso
productivo nicaragüense pero prefiero hablar en términos generales de un
proyecto centroamericano, es decir de una literatura centroamericana”
(Martínez Sánchez). Part of this transspatial belonging (or perhaps more
accurately, unbelonging) can be seen symbolically in the author’s oeuvre
when characters and plot lines move between the boundaries of the given
text, existing polytemporally in multiple narrative diegeses. Characters in
one novel, whether principal or secondary, can reappear without warning
in another text, moving laterally and without restraint. We can thus col-
locate Galich among a group of peers, such as Horacio Castellanos
Moya, Rafael Menjívar Ochoa, and Rodrigo Rey Rosa, who propagate and
Franz Galich’s Managua, Rock City · 93
testimonio—in which both the narrator and the characters express them-
selves” (Kokotovic 20). (Like several novels by Castellanos Moya, the
oral style lends the reader towards a tacit critique of testimonio, though I
do not engage in any sustained thesis here.) The novel is set in a dark and
somber Managua that is written through what María del Carmen Caña
Jiménez calls an aesthetics of disgust (“El asco” 220), detritus, and decom-
position.3 Galich’s capital is intimately connected to sex: its heat is described
as emanating from a collection of multiple unseen vaginas, decentering
the traditionally Masculine urban city-text. The dark city evokes disillu-
sionment with the politics of the last quarter of the twentieth century. We
can, in fact, read Galich’s Managua as a spatial and affective critique of
neoliberalism and its collateral damage, evocative of the diarrheal meta-
phor and stain seen in Lemebel and Ramírez. The neoliberal episteme is
microinscribed onto local bodies, as narrow individual interests govern the
gendered subjects in Galich’s text. Money and its gain drive the characters
within the market as they jockey for social and sexual position, even
though they can never really escape belonging to an impoverished scav-
enger class that is maintained as the substrate for the rich bosses vacation-
ing in Miami. Most important in this market, the financial impulse of
gain is superior to the libidinal impulse of penetration, as one of La Gua-
jira’s henchmen notes: “Era más importante la alianza económica” (45)
than any sexual prowess or conquering.
This consumerist culture is further reflected in the textual depictions
of the body, as the novel succeeds in both animalizing and commoditiz-
ing male and female specimens. The examples of the animalized male
abound: La Guajira’s henchmen display the pack mentality of wolves,
Pancho’s last name is Rana, the lone male assailant who survives the final
shoot- out is described as being rat faced, and so on. A male gaze similarly
objectifies the female body as Rana and others deconstruct the curves
and mounds of the female form according to their own personal desires,
emphasizing each corporal site not as part of a whole but as individual
semantic erogenous zones primed for the consumption of the butcher
homosocial.
Music is intrinsic to the mapping of these matrices of bodies, economies,
and gender, as popular salsa music provides the OST to the exposition of
masculine desire through a detailed and almost ceremonial courtship that
passes between Pancho and La Guajira.4 This courtship involves a lyrical
dynamism (created by Galich’s strong regionalist diction) and a dancing
ritual that is theatric in its performance and reliance on a set of preestab-
lished gender cues, where the male seemingly negotiates the female’s body
Franz Galich’s Managua, Rock City · 95
to the tune of salsa in an attempt to cajole and capture her in his libidinal
trap, though in reality, La Guajira is the one who is really laying a trap for
Pancho in the form of her awaiting henchmen.
Their dance and the act of seduction are choreographed to the di-
egetic playing of the salsa tune “Devórame otra vez.” The lyrics to the
song suggest an experiential and haptic approximation to sex that is sen-
sual in its failure to establish a strict ontological base for desire as the
bodies within the song are systematically devoured. In a sense, sex and
penetration revert to the objectification of the corporal under the butcher
homosocial:
The first verses of the song introduce the courtship between Rana and La
Guajira, and Galich’s transcription of the extradiegetic lyrics, that is, the
nonfictive song, are inaccurate, suggesting that the words printed are in-
dicative of a diegetic register and not an overlying OST track that provides
ambience to the narrative. Perhaps what is written of the song is what the
characters erroneously identify as the lyrics? The narrative meshes Pancho
Rana’s thoughts with the song lyrics, creating a tangible association be-
tween the erotics of both the novel and the lyrics. By alternating the sing-
ing of the song between the interior musings of both principal characters,
the association reconfigures the strata of power that previously held the
female to a position of subservience and consumption by the homosocial;
the song, after all, eludes gender identifiers so that the enunciator may be
male or female. It is as if only through the lyrical intertext and subregister
can competing masculinities and femininities challenge the rules of the
Masculine market. The desecration of the body is not a one-way process
in the song, for the subject is also guilty of consuming the other, as his/her
mouth tastes of the lover. Note the emphasis on the mouth as a corporal site
96 · Chapter 8
(Colombia, pop), José Feliciano (Puerto Rico, rock), Carlos Santana (Mex-
ico, rock), La Suprema Corte (Colombia, salsa), and Julio Jaramillo (Ecua-
dor, pasillo), stressing that what is at hand is a relationing of the Latin South
versus the West.
The lyrical intertext is not simple adornment or a subtle reference to
paratextual erotics that cannot be linguistically expressed by narrative:
Galich makes explicit an intratextual association between the listened song
and the events of his textual movie. Upon listening to the lyrics “Ay mujer,
cómo haces daño, pasan los minutos cual si fuesen años . . . Mariposa
Traicionera” (51), Rana exclaims “¡no, no, mi Tamara no es mariposa
traicionera!” (51).10 The song is vigorously stirred and mixed into the nar-
rative’s centrifuge, and not allowed to simply linger over diegetic ears as an
alternative emotive plane of expression, as seen, for example, in Lemebel.
By connecting the song to La Guajira, Rana establishes a schema of inter-
relations between the lyrics and the narrative plot and its characters. The
reader, urged again to complete the unfinished refrain, must invariably
ask: if La Guajira is not the mariposa traicionera, then who is?
The novel renews the narrative spotlight on the detritus left by decades
of war and negative economic policy, focusing on the Central American
male bodies that are socially unadapted and lacking in direction. This lack
on the part of previously hegemonic aesthetics and bodies in Galich’s two
novels reflects José Toro-Alfonso’s assertion that hegemonic masculinity as
an organizational referent is no longer a viable discursive and experiential
position at the beginning of the twenty-first century in Latin America, and
that “si existe diversidad en la representación social de lo masculino enton-
ces es necesario explorar esas formas particulares en que muchos hombres
construyen y reconstruyen su hombría” (15). Toro-Alfonso, of course, works
with a neoliberal episteme, very much like that which lies behind the po-
etics of the two novels.
The linkage between the titular song and the plot is evoked prior to its
enunciation within the diegetic OST, when La Guajira seduces Cara de
Ratón in a motel room where she is being held hostage. She does so after
realizing that her body as a sexual commodity gives her the upper hand,
calling him a “Ratoncito” (22), making reference here to the verses “Yo soy
ratón de tu ratonera, trampa que no mata pero no libera, vivo muriendo
prisionero” in the song. The neoliberal male—a conjugation of Toro-
Alfonso’s new masculinities—is resemanticized as the prisoner and as the
subject of the song. At first glance, then, the lyrical subject is the male,
the “ratón” in the Guajira’s trap, set for prey in the first novel. But this
genderizing of subjects is flipped after the final shoot- out and the victory
Franz Galich’s Managua, Rock City · 101
Sandinistas and their failure to uphold the ideals of the revolution are seen
as an axis of the current discontent with the Left in Central America and
with the rise of the neoliberal state, because through their ineptitudes,
measures of austerity and privatization are voted in. What is of interest
here is Rana’s usage of the lexeme traicionar, as it begins to hint at a gen-
dered identity to the lyrically juxtaposed mariposa. The use of the verb is
not accidental, as there is a blossoming connection being made between
the historic past, the politico-economic present, and the gendered mascu-
line body as a locus of inscription for these processes and epistemes.
We quickly discover, in fact, that men are the only traitors in Galich’s
tale. Given that the novel plays a game of lyrical inversion to explore the
constructs of neoliberal identity in Central America, it comes as no sur-
prise that the author fashions groups of homosocial masculinities, such as
the police, the press, and the group of conniving politicians who are blamed
for ransacking the country, in a transnational theater of composite actors,
evocative of similar microstrategies seen in the new historical novels.
They are all traitors, though the reader is not at first privy to whom they
are betraying. Examples of this characterization abound: in an attempt to
recover La Guajira, Rana attacks a political gathering with improvised ex-
plosive devices, leading one politician to scream “¡traición! ¡traición!” (94).
The reader can ask here to whom the politician is referring, as Galich is
astutely vague. Are the traitors the ex- guerrillas now waging urban eco-
nomic warfare? Perhaps the text is referring to the political class that has
allowed these societies to be ransacked by foreign interests? Or maybe even
it is in reference to the corrupt forces of order that are unable to maintain
basic civility?
In a knowing wink toward the role of music as an intertext, the only
figures left standing, nonchalantly gathering their instruments after the
bombing, are a group of hired musicians that don’t stop playing their
instruments during the Hollywoodesque action sequence. We see here
further proof of the authorial play on words and the requirement of a
detective reader, as the musicians and music are directly linked to the title
of the novel and to the author’s note, as well as to the homosocial actor scream-
ing bloody treason, returning us to the question of who the (gendered) mari-
posas really are.
None of the male characters are exempt from the parameters of betrayal:
Pancho Rana is associated with the trope of the traitorous military male
when he suggests that he might be viewed as a turncoat for escaping with
jewels entrusted to him by a transnational mafioso known as El Jefe. Such
an association is jarring to a reader accustomed to identifying with the
Franz Galich’s Managua, Rock City · 103
beso negro; pero eso es babosada . . . hay otros que les gusta que les besen
la roseta, pero hay otros que les gusta que les metan el dedo. . . . Ya no diga-
mos los hombres que les gusta dar y que les den y los que les gusta con dos
y tres y hasta cuatro mujeres. O todos contra todos, como en la lucha li-
bre” (144).
The smorgasbord of male sexuality seemingly contradicts anthropologi-
cal work done on the region that isolates cochón culture as a specific ex-
ample of the traditional aim versus object-of-desire paradigm that is reserved
for discussions about Latin American erotics. El Guapo, for example, a busi-
nessman with illicit businesses who agrees to sell the stolen jewels, illus-
trates the idea of a macho-menos. His feminine physicality is contrasted with
his sexual tastes, as he has affairs with both La Guajira and Xaquira. El
Guapo eludes the cochón label, by both penetrating and being penetrated,
and instead queers a male sexuality that is traditionally viewed as compat-
ible with Western heteronormative practices. The agent of sublation is the
transvestite who reveals that El Guapo likes to be both the sodomizer and
the sodomized. The final queering of the businessman is added when Xa-
quira calls him a “traidor degenerado” (164), thereby morphing his physi-
cal and practical semantics with the lyrical and ontological gender schema
captured in Maná’s song. El Guapo becomes one of many mariposas that
Galich gathers in his neoliberal universe, lacking agency and any semblance
of a physical or psychological phallus. He becomes a seductive butterfly that
goes from flower to flower, “seduciendo a los pistilos,” representative, per-
haps, of the market dynamics of liberalism. The novel thus suggests that
all who partake in the neoliberal system are themselves traitors who can
be identified as mariposas, subverting the writing of neoliberal masculinity
to a traditionally non-Masculine position.
This verse of the song—so important to the characterization of economic
and amorous promiscuity (or perhaps more accurately, of an economics of
promiscuity)—reveals a misidentified genderizing of the lyrical butterfly,
as the botanical pistil houses the female and not the male genitalia of the
flower. The female- gendered butterfly therefore seduces and goes from
female-sexualized flower to flower, suggesting that there is an underlying
queer facet to the song, which Galich exploits in his intertext, or that
perhaps the mariposas in the song have all along been males. Such con-
jectures, however, only manage to reinforce the underlying queering of gen-
der positions as fluid and nonanchored sites, decentering any attempt to
reconstitute the Masculine in a deterritorialized space.
Following this line of thinking, the reader can note how Pancho
Rana is sublated from a position of virile masculinity—the norm in
Franz Galich’s Managua, Rock City · 105
ellipses and quick renegotiations of the spoken word. The play on words,
the theater of syllables uttered and absent, suggests to the reader the inher-
ent difficulty in quantifying and qualifying the masculine position in a
society experiencing multiple systems in flux.
Following this observation, it is evident that the other masculinities in
Y te diré quién eres are similarly precluded from any real approximation to
the Masculine, effectively transposing them away from a real competing
market and onto a theater space of incomplete performativity. This alter-
nate plane of gender inscription is a theater, as it is merely symbolic of
macroprocesses and not really a metonymization of real (albeit textual)
competing homosocials or masculine positions in the text. The press, for
example, does not support Connell’s theory of science and objectivity as a
necessary strategy for achieving hegemony but is instead a haphazard group
of misfits that exaggerate and speculate on the news, repeatedly blaming
the Islamic terrorist group Al- Qaeda for the bombing engineered by Rana,
evocative of the same disorganized and gender dysmorphic homosocial in
Castellanos Moya’s Baile con serpientes.11 The forces of order, represented
by the womanizing Anastasio Cerna, are initially characterized as patriotic,
masculine, and in control of strategies that promote a patriarchal control
of society. Cerna singing “Palomita Guasiruca,” a song made popular by
the Sandinista Carlos Mejía Godoy, a nationalistic and progressive singer/
politician, lyricizes this yet is disqualified from a position of hegemony
when he fails to achieve an erection while having an affair with his assis-
tant, Vilma. The police captain’s final coup de grâce, however, is saved
for Xaquira, who seduces him with her “bello tronco asentadero que
tanto le apasionaba” (192), effectively writing him, too, as a mariposa.
Following Xaquira’s association with the queering of Rana—based on
the syntactic relationship between the mariposa and “to betray”—it comes
as no surprise that Cerna, representing the law, is the biggest traitor in the
novel. The dying protagonist recognizes the head of the Policía Nacional
as an ex-Sandinista who betrayed his group to the Contras, only to betray
this other group by reverting to the Frente Sandinista de Liberación Na-
cional (FSLN). Cerna betrays the power entrusted to him as a member of
law enforcement by allowing drug lords to operate and by taking part in a
“red de corrupción que involucraba a personas del gobierno, la policía, y
particulares” (200). He then executes Rana as one of the many who “se opo-
nen al progreso de la patria” (201, my emphasis). If Galich is ambiguous in
his characterization of Rana, he leaves no room for doubt in the elimina-
tion of Cerna as a symbol of the law within the theater of masculinity, as
this position is unable to promote any sense of progress in a system and law
already corrupted by the transnational and deterritoriality of neoliberalism.
Franz Galich’s Managua, Rock City · 107
109
110 · Part III
Serna’s La sangre erguida, and I argue that any new writings of Latin
American masculinity must be dialogued with transnational gendered
subjectivities and practices. The process of this, however, is contradicted
in my analysis of Bayly’s El cojo y el loco, where I suggest that any efforts of
the academy to differentiate between variants of hegemony are futile, as
the real effects and affects of the Masculine remain sociohistorically
unchanged.
chapter nine
Glocalized Masculinities
of the Barrio Alto
112
Glocalized Masculinities of the Barrio Alto · 113
se cree lo mejor, como yo aquí” (Mala onda 14). The similarities between
Barrio Alto and Mala onda are structural, as the former’s chapters are also
positioned around specific dates, though it is decidedly apolitical, unlike
Fuguet’s direct reference to Pinochet’s plebiscite. Yet Rodríguez Matte’s
novel, set in 1999, holds economic and modernist implications as the
author questions if and how things will change as Chile enters the new
millennium.
The plot is centered on a personal crisis that is triggered by a nonbe-
longing to a defined social context, which then offsets the stability enjoyed
by the protagonist, Benja, as a wealthy youth. We can first note Benja’s dis-
dain for the local and an identification with global identities when he em-
phatically affirms that “esos sofisticados grupos [musicales] les importará
un carajo lo que sucede aquí en Sudamérica, en el culo del mundo” (44).
He, like Matías, is also critical of a consumerist culture that mimics the
Global North, creating local versions of products and brands that, in their
emulation, lack the authentic air of modernity. Unlike Matías, though, he
is really critical of the capitalist model: as a university student majoring in
marketing, Benja states that “más de la mitad del mundo occidentalizado
se había dejado seducir por la idea de comprar sin saber que eso no servirá
de nada. La televisión, los avisos publicitarios, y la idea de acumular nue-
vas cosas nos estaba rodeando al punto de dejarnos insensibles y asfixiados”
(166). Such a critique provides an existential substrate for the protagonist’s
negotiation of his own subjectivity in relation to global and local positions.
The idea of manliness and belonging to the urban homosocial has fur-
ther evolved from the temporal space of Mala onda in that the economic
power to buy drugs and cigarettes, and not carnal prowess in the brothel,
defines the act of “hacerse hombre” (Rodríguez Matte 13). The protago-
nist is unapologetic in his criticism of neoliberal policies in Chile, which
he contends have defined the nation and its people as a vague simulacrum
of the United States. The confrontation with foreign influences over a na-
tional self takes on a mass cultural angle when Benja observes, “Podía verme
a mí mismo tratando de imitar lo que había aprendido toda mi vida en los
programas de televisión, en las películas, en la ropa y en la música que es-
cuchaba, en la comida y los artefactos eléctricos, los modismos, los peina-
dos y hasta la manera de quedarme callado, todo había sido aprendido de
algún estúpido actor medio drogadicto y medio amanerado de Estados
Unidos” (67). Taking as a point of departure the explicit challenge to U.S.
cultural imperialism that was lacking in Mala onda, Rodríguez Matte
shifts the debate over global-local subjectivities onto the space of the city,
that tangible and semantic metonym of the neoliberal age. This process
114 · Chapter 9
and by aligning the masculine with the natural, the novel explores the
(failed) possibilities of emerging as a whole and constitutive subject in the
face of overarching neoliberal gender structures.
A second attempt at resemanticizing or reorganizing (if we are to follow
the computer metaphor) Benja’s masculinity occurs as a direct by-product
of the author’s incursions into the realm of the natural as the protagonist
visits the house of a famed architect during a party. The owner of the house
is described as an ecologically conscious designer whose “construcciones
se adaptan a la naturaleza y no dañan el ecosistema” (49). The architect’s
abode is described in great detail by Simone, a Dutch woman who befriends
the protagonist in one of his many drug-fueled romps through the bars and
discotheques for the privileged of Santiago. She comments that the house
“estaba inspirado en el refugio de Lex Lutor” (49), making reference to the
comic book hero Superman and his nemesis.2 The connection between
nature and Lex is strategic in that the author juxtaposes the natural as a
villainous agent in contrast to the neoliberal apotheosis of cultural and
gendered masculinity (in the shape of the virile and benevolent Superman
who filled Benja’s childhood).3
We see in this juxtaposition the creation of a viable alternative plane of
masculine construction in the face of multinational masculinity, though
it comes ironically as a by-product of the latter’s spreading southward in the
guise of cultural imperialism. The comic as a medium and its larger-than-
life gendered archetypes represent how “graphic narratives such as comics
have constituted one of the important media in [the] connection between
socio-economic modernization, cultural matrices, and mass-mediatization”
(Fernández L’Hoeste and Poblete 3).4
What is important to keep in mind when talking about the influence of
comics in the region is the understanding that the graphic drawing market
is not controlled by a single group but is composed of interdependent
spheres and genres. We can discern the sphere of the North American su-
perhero comic; the ironic social commentary of Condorito; the Japanese-
style manga comics; and some more adult- oriented offerings.5 The super-
hero, however, is particularly useful when discussing masculinity in
Rodríguez Matte’s novel, as the protagonist declares that when younger he
wanted to be Superman or the Green Lantern. The schizophrenic man of
steel from another planet (or equally the United States?) posits an ideologi-
cal quandary for Benja, because he is a tangible product of the consumer-
driven culture that he despises. How can he confront a symbolic norm and
archetype that is already assimilated into his own cultural DNA? Therein
we see a problem of constructing a gendered challenge to transnational
118 · Chapter 9
At first glance the future is dismal and dark for Latin American mascu-
linities that must negotiate alternative positions or challenge neoliberal mas-
culinity. The tropic devices of the natural or the superhero fail, in part
because of internal paradoxes of power, patriarchy, and control, as the dis-
enfranchised male is unable to appropriate that which has so successfully
subjugated others. By planting the problematic of finding an alternative to
transnational masculinities in contemporary Latin American society,
Barrio Alto succeeds in updating the cultural ennui and impending crises
experienced by Fuguet, Bayly, and others in the 1990s; this time, how-
ever, the crisis is extant, and the protagonist has no choice but to find new
aesthetic and semantic tactics of self-reconstruction.
The writing of masculinity in Rodríguez Matte’s novel does, however,
substantiate an alternative formation of the male body that demonstrates
some, albeit premature, potential for challenge. The body in several scenes
and metaphors is coded and imagined as a technological assemblage that
is separated from the biological determinism of gendered bodies. The
protagonist and his friends ruminate on the symbolic analogies between
personal computers and human beings, arguing that some people are like
traditional hard drives in that they can store a lot of memory, whereas oth-
ers resemble random access memory (RAM) chips, which temporary hold
information while the central processing unit (CPU) calculates and per-
forms operative functions. It is not surprising that the protagonist imag-
ines himself as a computer, half man and half technology, that is unable
to “hablar con [su] naturaleza” (60).
The metaphor is extended in Benja’s critique of transnational business
masculinity as he insists that his tie-wearing, nine-to-five-working peers all
have a “preocupación por ganar y competir. Para eso nos habían entrenado.
Para eso habíamos sido programados. Aunque, claro, a todos nos entró un
virus en el camino” (99). The inclusion of the virus advances the technical
metaphor of the male body and importantly places it within a larger hyper-
text markup language universe, where subjectivity and location are never
set or defined, leading Benja to comment that “no estoy ni en el centro ni
en el exterior. Quizás no estoy en ninguna parte” (24). The body is virtu-
alized in Barrio Alto beyond the simple textual transmogrification into a
bundle of wires, silicon chips, and blinking LED lights; it is a figment as-
sembled in a deterritorialized cloud space of computing that gains local
presence when pulled up at a fixed (territorial) terminal. Such a reconfigu-
ration, though escapist in essence, bodes for a claiming of the technologi-
cal as a space of contention away from the traditional warscapes of the
cityspace.
120 · Chapter 9
Though the previous chapter suggests that the only viable strategy for chal-
lenging masculinities in the neoliberal age must come through rearticula-
tions of the organic body, a separate line of inquiry is posited by writers who
aim to renegotiate the extant and literal body to accommodate changing
gender(ed) norms; that is, this line of flight resists metaphorical pathways
out of the masculine crisis and favors instead a thorough examination of
how men and masculinities can systematically evolve to reject the Mascu-
line as an oppressive position. A writer at the forefront of this shift is the
Mexican Enrique Serna, whose La sangre erguida (2010) portrays the psy-
chological and physiological intricacies of manhood through the intricate
telling of the lives of three Hispanic men irreversibly connected by the
atomic bonds of C22H30N6O4S.
Continuing with an examination of not-so-comfortable topics along his
narrative biography, Serna pens the lives of three men living in (a symboli-
cally transnational) Barcelona, all connected by the omnipotent dictator-
ship of the penis and the impending fear and reality of its flaccid fall. In
what can be considered a biography, or “viagrafía” (306), of a Mexican, a
Catalan, and an Argentine man, La sangre erguida interrelates the stories of
a man subjugated by a voluptuous Dominican lounge singer (Bulmaro), a
businessman who suffers from anxiety-related impotence (Ferrán), and
a porn star who can control his penis at will (Juan Luis).1 These three
characters are, importantly, types for the traditional macho, the transna-
tional businessman, and the exemplar of the butcher homosocial. These
types, however, are separated from the symbolic theater of neoliberal
121
122 · Chapter 10
The novel is centered on the supply and demand of the erectile dysfunc-
tion drug Viagra (sildenafil citrate), which caused a seismic shift in talking
about male sexuality as it became mainstream to discuss the flaccid prob-
lems of age and anxiety, which were previously held at bay by public displays
of machismo. The contract of silence that Vargas Llosa pens around the
flaccid Trujillo is torn up and handled head on. The theme of impotence in
La sangre erguida is more than purely physiological, as Serna emphasizes
the societal disenfranchisement of his characters through the metaphorical
connotations of the noun. Men are not only sexually impotent but also
unable to assert themselves as lovers, husbands, and heads of the household.
A prime example is the husband of Ferrán’s ex-girlfriend, Gregorio Mar-
tínez. Upon discovering that his wife is leaving him for the Viagra-popping
businessman, he disappears into his studio for half an hour, only to emerge
“con las mallas negras de mimo, la cara y las manos maquilladas de blanco.
Se había pintado en los pómulos dos lágrimas con marcador negro, y en el
pecho un corazón rojo con espinas . . . él quería [gritar] su dolor en el len-
guaje que mejor domina. Hizo la pantomima de arrancarse el corazón y
pisotearlo en el suelo” (256). The mime evokes the inability to speak and to
verbalize the problems of masculinities in contemporary societies (and crit-
icism), lest the enunciative subject be considered non-Masculine.
Faced with the inevitability of a gender-democratic future, Serna’s char-
acters retrograde into their own bodies as they attempt to find the answers
to the problematization of traditional systems of masculinity that held them
to impossible and powerful standards. There is a cognitive separation
between the self and the penis, the subject and its libidinal appendage,
that drives the narrative forward. All three protagonists maintain extended
conversations with their genitalia, isolating their true identities from what
their penises force them to do. Bulmaro, for example, comments that he
no longer has free will and feels like “el último eslabón en la cadena de
mando” (22). A similar separation occurs in Ferrán when he stops to pon-
der the mental disconnect between the penis and the mind, asking “¿por
qué la voluntad puede alzar una pierna o un brazo, y en cambio no tiene
control sobre el pene? . . . ¿Qué oscuro poder gobierna el mecanismo hi-
dráulico de la erección?” (31). The separation of the subject from the penis
calls to attention the importance of the body in constructing gender, akin
to the rewritings and reimaginings seen in previous novels, though here
the narrative exercise refuses to decenter masculinities from the traditional
heteronormative site of male power.
The penis as a physiological and discursive site is appropriated by Serna
as he emphasizes its hold over male subjectivity: though it is textually
Materializing the Penis · 125
separated from Bulmaro, Ferrán, and Juan Luis, it is not a separate entity
but a controlling force that reigns over their every move. Men in La sangre
erguida operate under the autocratic regime of a “dictadura de la testoster-
ona” (20), headed by a “caudillo rapado” (147) who orders their movements.
It is not fortuitous that the penis is described as a caudillo uncompromising
in its power, evoking the portrayal of dictators in the new historical novel.
The focus on the penis, furthermore, aligns La sangre erguida with
Vargas Llosa’s Trujillato, as though the penis is problematized and made
vulnerable, yet never fully castrated from a position of hegemony. We
observe its challenge and reclaimed power in the relationship between
Bulmaro and Romelia when she kicks him out of their apartment after a
heated argument. Out on the street and smarting from being emasculated
by the domineering female, Bulmaro contemplates “hacerse respetar a la
antigua, con un par de nalgadas y una buena cogida” (146) but hesitates to
follow through because he is conscious of his secondary role in the
household (and perhaps of changing norms that do not turn a blind eye to
domestic abuse). What follows is a debate with the little caudillo, which
encourages him to admit his mistake and climb back in bed with Rome-
lia, but Bulmaro resists, instead opting to pack his bags and leave. He
undermines the dictator’s wishes and takes the reins of subjectivity, or-
dering the caudillo to “baja[rse] del trono y entreg[arle] la corona” (149).
His domestic politicking has the desired effect, as Romelia chases him
onto the street, where “le bastó forcejear con ella un momento para com-
prender que había bajado a rendirse” (150). Their bout of make-up sex leaves
the two satisfied and fatigued as Bulmaro lights a cigarette and comments
to his penis: “te lo dije, compadre, a los dos nos conviene que me dé a
respetar” (150). Though at first glance it seems that the subject has over-
thrown the phallic dictator, upon closer inspection, we realize that noth-
ing has changed; Bulmaro is back in the household and is still the last in
command, subjugated by the will of Romelia and the libido of the caudi-
llo. He is removed from his previous position of power afforded by patriar-
chy and relegated to the role of the subservient housewife, not challenging
patriarchal systems of domination or the importance of the penis in deter-
mining masculine expression.3
The effects of giving complete control to the “little general” are illus-
trated by the Viagra-fueled Ferrán, who assumes the schizophrenic identity
of Amador Bravo: “di por muerto a Ferrán Miralles, el agachado solterón
sin agallas para ligar, y adopté como programa de vida el nombre de mi
álter ego Amador Bravo” (122).4 Unlike the dialogue established by Bul-
maro, which resists complete control, the penile politician who assumes
126 · Chapter 10
power overruns Ferrán’s identity—splitting his libido from his impotent self.
By doing so, Serna modifies the transnational masculine and realigns it
with a traditional masculinity that emanates from the butcher homosocial
(evoked by the naming of Bravo). There is a melding of two distinct posi-
tions within the theater, as the new position now posits the realities of a
hybrid Latin American transnational male who is global and local in his
gender position. Ferrán/Amador’s body becomes a site of converging forces
that are artificially put into play by the pirated Viagra he buys from Bul-
maro. It seems that Ferrán metonymizes a political discourse of autocracy
and the potential failings of giving a single person or entity complete con-
trol, that is, of effectively merging the two masculine actors. He routinely
seduces and forces women to have sex with him and records them in the
act, fueled by a desire of “la contemplación, no de los cuerpos que había
poseído, sino de [su] propio desempeño en la cama. Narciso posmoderno,
lo que más [le] fascinaba de esa pornografía casera era ver[se] de pronto
con el nabo erecto cuando cam[biaron] de postura. Ellas eran un mero in-
strumento para glorificar [su] pene, para ceñirle la diadema de emperador
y pasearlo en triunfo por las calles de Roma” (177). The character’s mega-
lomania suggests that this type among Serna’s masculinities implies the
obsession with the phallus as not so much an issue of knowing the self or
individuating the body, but of putting masculinity on display—of asserting
a social hierarchy based in and around the penis.
Ferrán’s rise (both corporal and societal) furthermore inculcates him
within Connell’s hypothesized position as seen in his relations with a Paki-
stani immigrant. He plies her with alcohol and blues music, noting that “el
primer paso en corremperla era derribar sus prejuicios contra la civilización
europea” (173). His cultural and sexual colonization of the third-world fe-
male is compounded by the joy he feels when sleeping with Mercé, a rich
Catalan socialite who cuckolds her husband for the young, dashing Ferrán.
This second relationship inscribes the economic characteristics of trans-
national masculinity onto the protagonist when he notes that while kissing
his lover, her rich husband “estaba metido entre [sus] lenguas, de manera
que [él] besaba también su yate, sus hoteles, su astronómica cuenta ban-
caria” (171). It is not only the obsession with wealth that drives Ferrán
but also a need to assert himself over other men, as he “descubri[ó] que
buena parte de [su] placer provenía del daño inflingido al esposo engañado”
(171). Serna again stresses the confluence of a traditional patriarchal mas-
culine with a transnational masculinity.
This melding of two strains poses the value of the novel in analyzing
local reactions to nonlocal gender orders. Escaping, in a sense, the
Materializing the Penis · 127
Challenging Novel
Masculinities
128
Challenging Novel Masculinities · 129
“estaba solo frente al mundo, solo, engominado, con saco, corbata, panta-
lón corto y un zapato con un taco bien grande para emparejarlo con el
otro zapato sin taco” (19). Of note in the description is an effort to super-
impose the aesthetics of business conformity over the cojo’s body, evocative
of Benja’s mindless consumerist peers in the Chilean text. Bobby Sr.’s at-
tempts to exert his control over the possibility of a challenging cojo mascu-
linity, however, are futile, as “durante esos cuatro largos años en los que el
cojo se hizo hombre, se hizo un hombre malo y vengativo y lleno de odio
contra el mundo” (19). This failed attempt at indoctrination into the new
capitalist order that the father represents is the result of the notion of an
inverted brothel (as the quintessential space of masculine becoming),
where the young male becomes the penetrated body, as “el viaje en barco
se le hizo eterno entre los vómitos por los mareos y los vómitos por las vio-
laciones que sufría cada noche cuando el capitán del barco y sus tripulan-
tes se turnaban sodomizándolo, metiéndole una media en la boca para
que no gritase” (20). The repeated gang rape of the cojo and his subse-
quent realization that “el mundo se dividía entre quienes rompían el
culo y quienes tenían el culo roto” (20) underscore the hesitation to com-
pletely disassociate cojo masculinity from traditional practices of sexuality,
where being active or passive often has more value in gender identification
than the object of desire. Though dialoguing with Connell’s axiom of
hegemonic masculinity, the cojo reaffirms local stereotypes of gender,
reminding us that theorizations of a global hegemony, such as the idea of
transnational business masculinity, must be debated, questioned, and
reconceptualized because the local does not simply go away.
The carnal lesson that the cojo learns on the boat is complemented by
a modification of the masculine aesthetic that was superimposed on his
body, as he reverts to the traditional model of the muscular and virile ma-
cho, thereby creating a physical referent to the challenge of the business-
man. He does not fuse together competing models, as is the case with
Ferrán, but undertakes a different subject position; he affirms: “mi cojera
es una tontería que puedo superar siendo un toro, la verdadera cojera es
cojear porque te han roto el culo tres ingleses borrachos turnándose para
montarse encima de ti y dejarte el resto de la noche cagando leche en el
inodoro. Yo seré de los que rompen el culo” (20). A contradiction in cojo
masculinity arises here, as the position is always defined by being handi-
capped, in terms of both a physical disability and the symbolic emasculation
of the subject. With “las espaldas anchas, los brazos hinchados y fibrosos [y]
el pecho de un atleta” (25), his lame leg is even more noticeable, forcing
him to hide it under clothing. The attempts at reestablishing the muscular
Challenging Novel Masculinities · 135
The accumulation of events that define the genesis of the cojo as a victim
by birth and by circumstance forces him to kill and to assert himself once
again as a violent and marginalized masculinity. After the killing, the pro-
tagonist resumes his courtship of Dora and viciously rapes her in a hotel.
What the text elicits is that the cojo only achieves and asserts power when
enacting a per formance of violent, aggressive masculinity, that is, a vari-
ant of the butcher homosocial or the extant ontological model that has,
as suggested by Bayly and Serna, been domesticated by the hegemony
of late capitalism. Bobby’s assumed gender role is not at the apex of the
slowly neoliberalizing state and rests below the controlling position of
the capitalist father, who has evolved to using other means to procure
sexual satisfaction.
The cojo’s actions leave Dora pregnant, forcing her parents to rush into
a marriage of convenience. A final possibility of integration into the capi-
talist order is presented at this point when Bobby Sr. finds Bobby a job at
the local General Motors factory. The naming of the company is not hap-
penstance, as it reflects postbourgeois free market inversion in Peru’s econ-
omy, permitted by the doctrines of capitalist expansionism, which laid the
groundwork for the neoliberal episteme that characterizes the hegemonic
males in No se lo digas a nadie and La mujer de mi hermano. As expected,
the cojo’s tenure lasts only a few months as the American CEO is forced to
fire him after he repeatedly harasses the women who work at the plant.
Bobby’s father realizes that his efforts to refashion his son are futile, as “su
138 · Chapter 11
hijo el cojo no había nacido para trabajar allí ni en ninguna parte . . . ese
inútil había nacido para joderle la vida a todo el que pudiera” (141), and
decides to exile him to the country. The moving of the cojo from the city
to the country is the final stage in the disenfranchisement of the model as
a challenging masculinity, because away from the city (that was so cruel to
Carlitos in El huerto), Bobby is permanently defined as a mancha, a failed
genetic bourgeois experiment in regeneration: the runt of the litter unable
to find sustenance and therefore doomed to death.
The writing of a challenging model to the hegemonic position proves
original and well-structured in El cojo y el loco, because in opposition to
other contemporary works that write and challenge the transnational male,
Bayly’s novel brings to the fore a connective tendon between the bourgeois
and the neoliberal state. The challenge mounted and the challenging trope
are written into the epoch of demise and birth that overlaps in the biogra-
phies of the cojo. More importantly, however, is the unchanging posi-
tion of the hegemon, for the position of control within the gendered
structure of the diegesis is regimented not by virile, violent manliness
but through a formal and open espousal of capitalist doctrine. The author
puts forth the notion that sustainable masculine hegemony, whether bour-
geois or neoliberal, is successfully reproduced only by the commitment to
economic liberalism, and not necessarily by the defining episteme of glo-
balization. If anything, a gendered reading of El cojo y el loco points to the
fallacy of theorizing new positions of hegemony, since the transnational
business paradigm is only an evolution from the bourgeois capitalist
model.1 The age- old adage that the rich get richer remains in effect, even
as the manchas of the cojo and the loco pose a challenge, highlighting a
second adage that hegemony is always hegemonic, even if we try to call it
by another name.
Conclusion
Of Tropes and Men
139
140 · Conclusion
cultures but are unified by their uniforms and their adherence to rising
within the power structures perpetuated by Géminis. Power within the
multinational company (MNC) is created and perpetuated by the execu-
tive branch that makes decisions. Therefore, when Max introduces him-
self to his colleagues as someone who works in logistics, they ignore him
and instead wonder if peripheral departments have also been included
in the meeting. This is the first in a series of juxtapositions made be-
tween Max and the drones of the corporation, emphasizing Roncagliolo’s
questioning of the hierarchies and hegemony of transnational business
masculinity.
The men in the corporation are also subjected to the nature of neolib-
eral economics, as they are “etiquetados, como productos con códigos de
barras” (40), like products in a global supply chain that can always be tagged,
located, and accounted for. The detail paid to this masculinity is careful
and thorough in Tan cerca de la vida, differentiating it from other narratives
that simplistically critique the role of the businessman in contemporary
Latin American societies and its impact on other gender expressions. By
creating Géminis, its workers, and Kreutz, the author textualizes the
threat of transnational business masculinity, putting forth a fictive study of
its systems, hierarchies, and semantics of power. This is fine and well, as
from a literary standpoint, an examination of the trope is needed, but what
is the greater purpose of delving into this power structure? Particularly
within the petri space that Roncagliolo quarantines, what is the narrative
aim of writing the transnational businessman?
The answers to this problematic are rooted in the experiential and ex-
perimental protagonist, who infiltrates the convention on artificial intelli-
gence from his seemingly peripheral role as a logistician, which does not
belong to the executive order of Corporación Géminis. As evidenced in his
rejection by his peers, Max plays a challenger role to hegemonic mascu-
linity. He does not occupy the categories of subordinate or complicit mas-
culinity but is instead involved in a textual work in progress, a narrative
examination of how hegemony is constructed and what makes it tick. It is
through the corporal body of Max that Roncagliolo attempts to challenge
the omnipresent hegemony of Kreutz and company.
This challenge is carried out through a calculated per formance of
gender on the part of Max, who, after encountering the transnational busi-
nessmen of the company, “se dio ánimos mentalmente. Se dijo que todo
era cuestión de actitud. Ensayó movimientos naturales, de hombre de
mundo” (43). But this per formance fails abruptly as his coworkers ignore
his standing within the company, because his job description, not his
144 · Conclusion
that “él y BIBI son en este momento nuestros módulos estrella” (29). Note
the genderizing of the robotic body, as the domestic, anthropomorphic-
ally svelte servant with “labios sensuales” (83) is automatically rendered
female, whereas the brutish “cubo metálico con una puerta que se abría y
se cerraba, como si fuese a tragarse a alguien, y un solo brazo con una
pala mecánica” (27) is necessarily masculine. Commenting on the future
of robotics and cybernetics, Michelle Chilcoat affirms that “the obsoles-
cence of the body also implied the loss of biological matter, traditionally
viewed as the immovable or fixed material upon which to construct gen-
der differences and inscribe male privilege” (156). But this promise, we
see, is resisted from a linguistic standpoint, as the robotic, nonhuman
bodies are still categorized as male and female, based on their performa-
tive and aesthetic characteristics. The possibilities of technology in rela-
tion to gender are often posited avenues into dislocating traditional bina-
ries. As Claire Taylor and Thea Pitman argue, technology and cyberspace
have a “contradictory position, in that [they] offer [their] users the oppor-
tunity to swap gender at will, but frequently the alternative gender identi-
ties chosen have recourse to gender stereotypes” (13–14). The technologi-
cal and cybernetic in Tan cerca de la vida fulfill this evaluation of a
gendered posthuman existence, as the machines engineered, designed,
and produced by the company perpetuate the gender structures of Cor-
poración Géminis.
Following this line of argumentation, the technological gendered
bodies of BIBI and DEV do not pose a challenge to the hegemonic, but
they operate instead as a rhetorical tool in the construction of Max as the
true challenger to Kreutz and the corporation. Just as he is juxtaposed to
the executive branch of Géminis, Max is contrasted with the automatons
that exemplify the purely robotic. While riding the elevator with one of
the robots, she asks him how his day has been, to which he replies, “no
dormí nada. . . . Me emborraché con unos tipos que trataron de atacar a
una mujer. Y luego tuve pesadillas” (82). Adhering to the categorization
of nonhuman, thereby implying a cerebral inability to produce coherent
language, the robot responds, “yo también tengo una buena mañana” (82),
emphasizing the disconnect between Max and the alternative to transna-
tional business masculinity at the convention.
Before continuing, it bears mentioning that Max’s reflections on his
own behavior and performance qualify him as robotic and repetitive in his
need to categorize and organize information as part of his job, characteris-
tics that also appear in his descriptions of his subjectivity, such as his views
on love: “Era un dato fuera de su sistema lógico. Un electron libre de su
146 · Conclusion
the duality of reproduction, the cyborg body resists the genderizing tenta-
cles of patriarchy and can posit a theoretical paradigm for understanding
the self, rooted in the blurring of boundaries and dualities.
What is important to note at this point is Haraway’s vision for the cyborg
as a decentering force against patriarchy and its subjugation of women.
The role of women and men in Tan cerca de la vida is not nearly as
problematized or problematic as the relationship between transnational
business masculinity and subordinated masculinities. Roncagliolo’s text
maintains the domination of man over woman, as evidenced by the sex-
ual relations between Max and Mai, the hostess at the convention who
starts a romantic relationship with him. We learn that Mai too is a cyborg,
a regenerated suicide victim who, given the technological limitations of
earlier models, cannot speak but instead communicates through a silent
language that Max and other cyborgs understand. Sex between Max and
Mai is consensual but always violent and assertive, as the male takes a dom-
inating role over the female cybernetic body. The author is careful, how-
ever, in writing these scenes, as he dabbles between the line of rape and
BDSM in describing how Mai lets out “bocanadas de aire que podían ser
tanto de placer como de sufrimiento” (178). The subservience of the female
is not purely coital, as Roncagliolo’s narrative condemns the female cyborg
body to an objectified position that appears sporadically in the second per-
son register, seemingly placing the reader within the position of the domi-
nated female. The feminine lacks narrative and narratological subjectivity
in Tan cerca de la vida, to the extent that only the male cyborg can actively
stand against Kreutz’s transnational business masculinity. Therein lies
Roncagliolo’s reinterpretation of the cyborg manifesto, as his foray in the
blurred bodies of the nonhuman and nonrobotic is not necessarily con-
cerned with decentering patriarchy, but is instead a challenge of one mas-
culinity by another.
Cyborg masculinity thus puts in motion a possible escape from the
“inescapable body” that Connell underlines as ontological in the theo-
rization of masculinities. Importantly, Roncagliolo’s novel is inserted in
a trajectory that examines the possibilities of the cybernetic in a global age,
as Geoffrey Kantaris observes:
female” (Irwin xxiv). For men to assert themselves as hegemonic, they must
“assert their masculinity by way of practices that show the self to be active
or passive . . . every gesture, every posture, every stance, every way of act-
ing in the world is immediately seen as masculine or feminine, depending
on whether it connotes activity or passivity” (Lancaster 114). Masculinity
is, therefore, about being active and being the penetrator; penetrating,
furthermore, implies a violent and performative gesture.
Lavinia essentially acts out what Judith Halberstam calls female mascu-
linity, a “unique form of social rebellion; often female masculinity is the
sign of sexual alterity, but occasionally it makes heterosexual variation;
sometimes female masculinity marks the place of pathology, and every now
and then it represents the healthful alternative to what are considered the
histrionics of conventional femininities” (9). A woman with a vagina who
acts and performs a role underlined by the sociohistorically contextualized
nature of masculinity is, in effect, performing female masculinity. Therein
lies a problem with the thesis of solely placing a premium on the body as a
discourse of definition in gender, for how can we then define Lavinia? The
answer lies, perhaps, in allowing some flexibility to the construct, and not
relying overtly on either side of the dyad. The body and performance are,
after all, mutually important components in the construct of Bayly’s cojo.
Furthering the assertion that masculinity is produced by an activeness
of the subject, we note how Lavinia shifts from a passive stance toward an
active performativity within the rebel group. She first cringes at the thought
of Felipe bringing the injured Sebastian to her house, noting that “sólo quiero
dejar bien claro que yo no comulgo con estas ideas. No tengo madera para
estas cosas” (69). Her hesitance gives way to a more active involvement in
the politics of the movement, as she slowly assimilates its ideals of revolution
and violence, slowly performing their cultural brand of masculinity. The
protagonist initially positions herself in opposition to the larger group,
acknowledging that “pero ella no era de esa estirpe. Lo tenía muy claro. Una
cosa era no estar de acuerdo con la dinastía y otra cosa era luchar con las
armas contra un ejército entrenado para matar sin piedad, a sangre fría. Se
requería otro tipo de personalidad, otra madera” (69). Note here in addi-
tion to her reluctance to be active that she reinforces violence as a signi-
fier within the hegemonic discourse of the regime, bringing us back to
the butcher homosocial in sexually symbolic terms.
The doing of gender in the novel reveals a precocious practice of con-
structing the corporal body that is rooted in the performativity of the
female. The body reappears, as masculine per formance in Lavinia is an-
tagonistically linked to her corporal femininity. During her morning ritual,
152 · Conclusion
tentacles of control, such as the law and medical fields, and an avowed
deviation from hegemonic linguistic norms that cement the authority of
government over the bodies that constitute the nation. Revolutionary mas-
culinity, however, is not a form of complicit or subordinate masculinities,
as Connell theorizes (it surprisingly falls outside the otherwise holistic
structure), but instead hovers over the sociocultural model, gun in hand,
waiting to usurp traditional hierarchies of power.
By beginning to assert herself and her agency in the relationship with
Felipe, Lavinia assumes a performance of gender that strays further from
the performed femininity of the social cotillion and is, instead, more in tune
with the rebels who cautiously organize acts of sabotage around Faguas.
By means of this Oedipal masculinity, Lavinia gains agency, progressively
becoming more active against the Masculine, as the next day at work after
the shooting of a fellow revolutionary, Sebastian, she encounters her own
reflection in the metallic walls of the office. At the thought of being found
out in her role of the previous night, which included active involvement
with the counter-government forces in an operation, she assures herself that
“nadie lo va a notar. . . . Soy la misma. La misma de todos los días” (77). We
are then told, however, that she “no estaba muy convencida; en su interior,
la sangre se mecia de un lado al otro en una tormenta de adrenalina” (77).
The internal struggle at this moment symbolizes a break in the character’s
psyche, as she idealizes and identifies with the challenging trope of revolu-
tionary masculinity.
It comes as no surprise, then, that the dialectic between the character
and the reflection is not played out further in the novel: there are no more
moments of self-evaluation. Lavinia, who before getting involved with Fe-
lipe and the movement was a lost and fragmented woman, has now gained
a misrecognized idea of herself, performing and embodying the masculine
type. This is evidenced by her renewed affinity for all things violent and a
new affinity for assault weapons and bombs, which previously agitated her
fragile femininity. She starts assimilating into the homosocial by repeating
the performative gestures of its masculine members, such as folding the
sheets of her bed neatly, thereby emulating Sebastian and Felipe’s diligence
and precision, though she is not actively conscious of why she does so, as
“se levantó y recogió las sábanas, doblándolas cuidadosamente sin saber por
qué” (100). Their attention to detail stresses their military nature as a char-
acteristic of their masculinity, as we must remember that their aim resides
in usurping the extant military regime. Lavinia further assumes a linguistic
belonging to the group when Flor, another member within the movement,
instructs her to “sustituir el ‘yo,’ por el ‘nosotros’ ” (63).
154 · Conclusion
Introduction
157
158 · Notes to Page 3
Unlike the cultural and literary scholars, Núñez Noriega bases his work on case stud-
ies and interviews (very much like Raewyn Connell’s seminal Masculinities) and evi-
dences the tensions of border identities and how cultural osmosis has led to changes
in Mexican masculinities. Of note in the study is the author’s hesitance to use Anglo
terminologies, a move that must be applauded for shying away from implicit academic
colonialization.
Another must-read study of masculinity is Rebecca Biron’s Murder and Masculin-
ity: Violent Fictions of Twentieth- Century Latin America (2000), in which she examines
masculinity in the detective novel of the continent, not confining herself to country,
period, or movements. Like Domínguez-Ruvalcaba, Biron’s text rarely talks about mas-
culinities, focusing instead on the relationship between the Masculine and subju-
gated femininities. The methodology behind her analysis positions masculinity as a
hegemonic, phallocentric entity that dialogues with women, who are in effect the
primary concern of her text. Biron’s point of departure is the binomial conception of
masculinity as being a pole with a necessary opposite, or other, with masculinity and
the other mutually defining each other. It is clear that Biron, like Domínguez-
Ruvalcaba, views gender as a phenomenological construct, though she sidesteps the
ontological questions of masculinity, which are left undiscussed. As an example, we
can glean from the text how the novels included in the study “explore the actual
erasure of women and its implications for prevailing images of masculinity” (7).
According to Biron, masculinity is about violence, about the repression of the other,
whether it be queer or female, and the imposition of a heteronormative discourse in
the national literary space. This contention sustains a powerful inquiry into the Mas-
culine, as violence is indeed a primal tactic in its establishment and perdurability, an
idea seen in the later work of Ana Belén Martín Sevillano and her discussion of recent
Cuban narrative.
Reading Connell, Biron notes that though few men meet the normative definitions
of masculinity in a given cultural and historical context, “they may nonetheless par-
take of the power associated with hegemonic masculinity” (8). Biron does not delve
further into Connell’s structuralizations of masculinity into more categories, however,
and instead focuses solely on the violence exerted by men in Latin America who are
“in crisis” and who use violence to “simultaneously celebrat[e] and undermin[e] hege-
monic masculinity” (8). What I would like to highlight, and develop later in parts 1
and 2, is that these men occupy a paradoxical position, as both perpetrators and vic-
tims. Taking this observation in hand, I add to Biron’s excellent analysis a study of how
violence operates within circles of men, and how the oppressors against women are
equally oppressive against subordinate male bodies. Societal violence stemming from
and against groups of men, rigidly held in position by hegemonic masculinity, is evi-
denced in Franz Galich’s Managua, Salsa City (¡Devórame otra vez!) (2000), where
violence is both a fundamental narrative and a linguistic device. The city of Managua
as depicted in the novel adheres to Biron’s idea of a Latin America whose “contempo-
rary violence points to crisis tendencies” (8), as Galich, by means of a tightly spun
narrative focusing on a prostitute and her band of con men, weaves a tale of urban
violence and corruption in a city that lays bare at night the open wounds of a bloody
civil war. Linguistically, the text is violent in its abrupt changes of narrative voice from
the first to the third person and vice versa. The prevalence of colloquialisms, idiolects,
and nonstandard syntax in the text signals a violent shift from a normative narrative.
Notes to Pages 4–5 · 159
The violence against women of Biron’s theories does exist in the novel, but on a fanta-
sized level. The one-time street but now club-going prostitute, Tamara, tells her potential
john, Pancho, that she was sexually abused as a child. When asked how many people had
raped her, she explains that she was gang-raped. Pancho does not believe her because
she later corrects herself by saying her cousin assaulted her and that her parents did
not ever discover the rape.
This verbal intercourse plays itself out over a greater game of seduction between
the two, as they dance, eat, and converse with the topic of sex for money never openly
discussed in the third person narrative, though it is explicated in the first person shifts.
Physical violence in the text, however, is only exerted between men. Just as Biron no-
tices an allegory between the men and the nation in the texts she studies, Galich evokes
a similar motif in the characters he builds in Salsa City. Pancho is an ex-soldier who
works as a houseboy for an affluent family vacationing in the United States. Tamara sided
with the Sandinistas. Pancho drives a modern Toyota, whereas the group of con men
who pursue him around the city drive an antiquated Russian (communist) Lada (15).
The Calle Ocho duo, another group of men who get caught up in the con game run
by Tamara, are Americanized, speak Spanglish, and do not fit the local model of the
“latin lover” (60). One of them is both rat faced and an opportunist who attempts to
seize Tamara for himself. Even among Tamara’s ragamuffin band of thieves, there are
individual characters who subscribe to macro-level subject positions. Mandrake is an
ex-soldier who fought against the Contras. Hodgson is a drug dealer of African heri-
tage, who plays the role of the hypersexualized black man, or what Connell calls
marginalized masculinity.
With so many male characters populating a microcosm of the nation within
Galich’s diegesis, the issue of violence cements the struggles between men. In fact,
Tamara is treated as sacred and always protected, even at the cost of male lives in the
final showdown in Pancho’s place of work. Contrary to Biron’s claim that masculinity
is an assertion of violence against women (who represent the other) to promulgate a
new national space within times of crisis, Galich shows how violence and masculinity
need not always be formulated with an analytical focus placed on the other. Violence
can and is exerted by and against men, who negotiate and define the various incarna-
tions of masculinity within their historical and political context. A clear example of
this occurs in Mario Vargas Llosa’s La fiesta del Chivo (2000), where an impotent and
incontinent dictator unleashes physical and emotional violence onto a community of
men who live in a constant state of fear. In this particular case, the Peruvian writer (re)
writes a historical account of the last days of Rafael Trujillo’s dictatorship and exam-
ines the symbols and practices of regime-based masculinity.
2. Recent tomes have examined masculinity in nineteenth- century Latin Amer-
ica, while there is also a boom in studies examining masculinity in the medieval and
colonial periods.
3. José Quiroga goes to great lengths to underline this disconnect in his seminal
Tropics of Desire, where he argues against a transnationalism of identitarian politics
in reading and writing about Latin American sexualities. His gesture is hopefully
echoed throughout these pages, as I strongly resist simply reading the South from
“over here.”
4. I am not suggesting that hegemonic masculinity is a fixed position, as it is by
definition a relative construct. What I am affirming, however, is that its relation to other
160 · Notes to Pages 5–16
variants of masculinity is now placed in contention, as open borders and markets dis-
engage traditional enabling mechanisms.
5. The shift to neoliberal strategies, however, is not a universal in Latin America.
I recognize here that “Latin America” itself is often only an academic placeholder, and
that any type of generalization tends to run into fallacies and errors. Economies such
as those of Cuba and Bolivia in recent years have followed a different trajectory, and
the election of socialist-leaning governments in Chile and Uruguay, for example, point
toward a rethinking of the neoliberal episteme. In the Cuban case, Ana Belén Martín
Sevillano’s piece on recent Cuban fiction and the writing of masculinity and violence
is an excellent example of how non-neoliberal climates are also prime sites of analysis
for masculine relations.
6. See Héctor Domínguez-Ruvalcaba’s study of Mexican masculinity. Beyond
actively defining the project of nation, “the male body claims its centrality as the hero
figure[;] this centrality makes his body an object of desire. . . . On the other hand, if
virility is prestigious, effeminacy is dishonorable,” thereby placing virility at the center
of national aesthetics (65). Men are not only central as political bodies; they are also
primordial in aesthetic representations and allegorical constructions of the nation.
7. Guillermo Núñez Noriega reminds us that “cultural and political forces, even
in modernity, are complex and contradictory; and the tensions generated by such con-
tradictions can be detected in sexual and gender power relations” (12).
8. This converse process is excellently developed in Domínguez-Ruvalcaba’s ex-
amination of nineteenth- and twentieth- century Mexican texts, where the masculine
embodies a political ideal and position and is potentiated with a corresponding sym-
bolic capital.
9. What I am advocating follows a paradigm established in the field of masculin-
ity studies of placing the critical onus on masculine subject positions to deconstruct
patriarchal and heteronormative structures. This perspective, while acknowledging
feminist and queer approaches, examines and detangles the positions of the Mascu-
line in relation to other masculinities, instead of solely focusing on the Masculine as
a binary position to the Feminine or the Queer. By doing so, we move into a terrain of
gender studies that has been lacking in depth, where what is being examined is really
the relationship between men, as masculinities are also deemed to be oppressed by
the Masculine. The proposed line of inquiry borrows from feminist and queer ap-
proaches in that it textually decenters heteronormative and patriarchal positions, but
it tends to focus, instead, on textual male bodies and entities as potential positions for
this very deconstruction.
10. See my arguments regarding domestication in “La hermana perdida de Angélica
María” for examples of how domestic subnational actors “perform” the economy.
Part I
that a new branch of study must undertake an analysis of the narrative in itself and
examine how and why dictators are written (42). María Dolores Colomina- Garrigós
notes that the dictator novels from the nineties evidence a shift from their antecedents
in the seventies and eighties. The critic summarizes previous studies done on the genre
and establishes three distinct phases. Colomina- Garrigós’s addition to the field lies in
her identifying a new phase in the genre beginning in the 1990s, when authors leave
behind questions of representation and authorial authority in favor of writing about
marginalized and alternative versions of history.
2. This investigation follows Norma Fuller’s assertion that “la identidad de género
masculina debe ser entendida dentro de un marco mayor, como la expresión de un
orden sociopolítico, fundado en el control de los medios estratégicos de producción y
reproducción, como son el parentesco, los sistemas económicos y políticos y del poder
simbólico que igualan al orden patriarcal con el ‘mundo real’ ” (57).
3. Seymour Menton establishes six general characteristics for this genre of novel.
First, there is an attempt at probing philosophical ideas, instead of simply mimetically
reproducing the past. Second, there is a distortion of history through omissions, exag-
gerations, and anachronisms. Third, there is a fictionalization of historical characters
that differs from the writing of purely fictitious characters. Fourth, Menton mentions
the usage of metaliterary devices as authors comment on their own works, exhibiting
a consciousness of the process of writing, of putting pen(is) to paper. Fifth, the narra-
tives in this genre are bonded to other texts and discourses as intertexts. Last, Men-
ton notes the dialogic, carnivalesque, parodic, and heteroglossic nature of these new
novels (42–45). María Cristina Pons agrees with Menton on most points but further
adds that these new historical novels do not pretend to be neutral in their takes on his-
tory: they are subjective and stress the relativity of historiography (256). Furthermore,
they reject the supposition of historical truth and the notion of historical progress, and
put forward new nomos of representation from the margins of the social. Ramón Luis
Acevedo, citing Fernando Aínsa, adds to the critical corpus of the new historical novel,
noting that the genre promulgates a multiplicity of perspectives and interpretations of
the past and a distancing from the mythological hegemony of historiography (4).
4. The use of Connell’s theory in dealing with Latin American literature and cul-
ture is documented and prevalent. In an excellent anthology on masculinity in Latin
America, Lo masculino en evidencia: Investigaciones sobre la masculinidad (2009), José
Toro- Alfonso repeatedly cites Connell’s ideas in his introductory remarks (14–23).
Other critics, such as Oscar Misael Hernández, use Connell’s ideas on hegemony and
its challengers without specific citation. Hernández uses the terms “modelo de mas-
culinidad hegemónica” and “modelo normativo de masculinidad” (68) in “Estudios
sobre masculinidades: Aportes desde América Latina” (2008) without referencing Con-
nell’s work in Masculinities (1995). Hernández further adds that “los estudiosos/as de
los hombres en America Latina ha propuesto superar la noción de masculinidad y su-
plirla por masculinidades, reconociendo la diversidad de experiencias e identidades de
los hombres y los riesgos de una perspectiva esencialista que encierre a todos los hom-
bres en una sola identidad” (68). The critic attempts to summarize the state of mascu-
linity studies in Latin America but fails to identify their underlying model. Lastly, Ana
Belén Martín Sevillano’s essay on Cuban masculinities also relies on Connell’s model
to theorize a hegemonic position that regiments the praxis of violence in both the
domestic and the public spheres.
162 · Notes to Pages 20–39
Chapter 1
1. Keeping with this idea, Vargas Llosa’s Trujillo in La fiesta del Chivo similarly
berates his challengers by removing their testicles. In opposition to local bishops who
sermonize against the regime, Trujillo exclaims, “¡Los maldecidos! ¡Los cuervos! ¡Los
eunucos!” (32). By figuratively castrating those opposing his rule, Trujillo affirms that
the clergy are “traidor[es] a Dios y a Trujillo y a su condición de varón” (32).
2. Readers familiar with the novel and the subsequent filmic adaptation will see
echoes here of Arenas’s descriptions of cruising and seducing partners by the sea. The
aqueous, long a symbol of the feminine, becomes a metaphor for sexual fluidity and
the breaking of binaries in Latin American cultural production, perhaps most notably
in recent cinema that focuses on gender subversion and same- sex desires. See my
article on Javier Fuentes-León’s Contracorriente for more information.
Chapter 2
1. In a similar stroke, the dictator Trujillo in La fiesta del Chivo never perspires in
public, and Ramírez’s Somoza uses copious amounts of Eau de Vetiver throughout the
novel.
2. Women are, however, characterized as simple goods of trade between men in
Vargas Llosa’s La fiesta del Chivo.
3. Trujillo’s impotence in La fiesta del Chivo is predicated by the spreading stains
of urine running down his leg. Similarly, prior to the castration of Román Fernández,
the dictator stains him with the putrefying excrement that spews from a burst sanitation
pipe around a military camp. The stain, the deviance from cleanliness, is ontologi-
cal to the nonmasculine. In Pedro Lemebel’s Tengo miedo torero, the voice of the
dictator (Pinochet) similarly mourns the poor masses that come to the valley to wet
their backsides in the river (48). In Ramírez’s Margarita, está linda la mar, the con-
spirators plotting the assassination of Somoza are systematically stained by ink and
grease (148). The stain, or “mancha,” that Melgar Bao observes runs contrary to eu-
genic discourses of modernity. The stained individual becomes an unwanted mem-
ber of society, or within the paradigm of patriarchy, an effeminate and castrated
subject.
Chapter 3
1. Vargas Llosa’s own thoughts on writing and being a novelist, including the pres-
ence of inner demons, can be found in Cartas a un joven novelista (México, D.F.: Ar-
iel/Planeta, 1997).
2. I am referring to the thinker’s conceptions of power as outlined in The History
of Sexuality (New York: Vintage Books, 1990). More specifically, “power must be
understood in the first instance as the multiplicity of force relations immanent in the
sphere in which they operate and which constitute their own organization: as the pro-
cess which, through ceaseless struggle and confrontations, transforms, strengthens, or
Notes to Pages 42–46 · 163
even reverses them; as the support which these force relations find in one another,
thus forming a chain or a system, or on the contrary, the disjunctions and contradic-
tions which isolate them from one another; and lastly, as the strategies in which they
take effect, whose general design or institutional crystallization is embodied in the
state apparatus, in the formulation of the law, in the various social hegemonies. . . .
Power is everywhere not because it embraces everything, but because it comes from
everywhere . . . is not an institution, and not a structure; neither is it a certain strength
we are endowed with; it is the name that one attributes to a complex strategical situa-
tion in a par ticular society” (92–93).
3. By “phallocentric,” I refer to the privileging of the masculine and the male (as
semantic sites of containing the psychic phallus) in the understanding and evaluation
of meaning and social relations and structures.
Chapter 4
1. During a recent lecture on this novel, I was chided by a member of the audi-
ence, who told me (quite brusquely and in an offended tone) to never refer to the pro-
tagonist as a transvestite, as the correct term is a transgendered person. I have several
problems with this assertion. First, by calling La Loca a transgendered person, we are
assuming that she is a woman cognitively “trapped” in a man’s body. Sifuentes-Jáuregui
asserts otherwise, and I tend to agree with him, as he argues that the transvestite blurs
the boundaries of male and female, and that transvestism cannot be confused with
wanting to be of the other sex. In his recent The Avowal of Difference, he argues that
“loca cannot be translated as gay, or even as queer” (201). My second problem with my
interlocutor’s terminology resides in the unabashed application of a North American
gender studies term to a very local figure who clearly does not associate herself/him-
self with women, but instead carves out a separate and very specific gender expression.
We can note this separation in her thesis on fellatio, as she argues that “las mujeres no
saben nada de esto . . . ellas solo lo chupan, en cambio las locas elaboran un bordado
cantante en la sinfonía de mamar” (100). It is through this act of gender disassociation
from the binary that I identify La Loca as a transvestite and not as a transgendered
person, as she shows no inclinations of belonging to the parameters of woman. The
problems faced by critics when talking about trans identities is perfectly novelized in
Santos-Febres’s Sirena Selena, where the only thing we can be sure about is the trans
nature of the protagonist, which is to say a state of being that is always in between
different positions, without necessarily subscribing to any single role or rulebook, es-
caping the lingo perpetuated by gender studies.
2. The connections between Tengo miedo torero and La fiesta del Chivo are vari-
ous. Society is portrayed in crisis, undergoing a moment of flux when a gubernatorial
paradigm shift may or may not occur. Lemebel’s novel, however, is politically distanced
from the present, unlike Vargas Llosa’s narrative, which flows from a poetics of alle-
gory, as his Trujillo is reflective of a certain other Peruvian autocrat. Vargas Llosa evades
ambiguity in his recent Travesuras, however, in which the voyeuristic, sadistic, and Japa-
nese Fukuda eviscerates the female body. As Oswaldo Estrada has noted, Fukuda
undoubtedly is representative of the japonés who controlled Peruvian politics for more
than a decade (171).
164 · Notes to Pages 47–63
Chapter 5
1. Bakhtin argues that the author channels the heteroglossia incorporated into a
piece of writing, animating these voices as though they are coherent, akin to the the-
atrical device of the performer who imbibes life through speech into a mannequin
(Dialogic 181). Lemebel’s narrative speaks the discourses of multiple groups and sub-
ject positions within and outside the diegesis in a complex polyphonic register that
illuminates the multiplicities of masculine identity. Similarly, Erving Goffman’s work
in Frame Analysis builds on the art of ventriloquism in the novel.
2. See Marilyn Miller’s anthology on tango in Latin America for essays on the con-
nection between dance, aesthetics, and culture.
3. For further reading into the history of film vis- à-vis literature, please consult
Brian McFarlane (381) and Linda Hutcheon (Introduction).
4. For a comprehensive introduction to the phenomenon of the soundtrack al-
bum, see Annette Davison’s Hollywood Theory.
5. Davison defines classical Hollywood scoring as a set of practices “united in the
aim of heightening the fictive reality of a film’s narrative” (2), which saw a reemergence
beginning with a series of disaster movies in the early 1970s.
Notes to Pages 63–75 · 165
6. Lemebel makes no reference to the song “Tengo miedo torero” by Spanish co-
pla singer Marifé de Triana, who recorded the song in 1964. The song expresses the
fear a woman feels every afternoon she sees her adored torero fight a bull. The lyrics
are vaguely voyeuristic of the erotic agony of bullfighting and place the female (or ho-
mosexual) subject at a place of power, away from the violence of the ring, yet at the
same time intimately connected to the blood and death experienced by the male fig-
ure and the bull. The verses that La Loca sings, however, do not appear in the song.
7. Born Alberto Aguilera Valadez (1950), Juan Gabriel is a Mexican singer best
known for his rancheras, ballads, and pop music. Though strongly secretive about his
own sexuality, popular opinion holds him to be a quintessentially queer Mexican pop-
ular figure.
8. This idea brings to mind José Donoso’s La Manuela, in El lugar sin límites (1966),
who proclaims that “vieja estaría pero se iba a morir cantando y con las plumas pues-
tas” (16). La Manuela, unlike Lemebel’s Loca, never succeeds in queering an other
and is queered herself when she recounts how La Japonesa, a woman, cajoles her into
having sex to win a bet. Donoso, however, does not objectify the male body but in-
stead explores the violence exerted against homosexuals by other masculinities in a
rural Latin American village. He does objectify the transvestite’s penis, which is de-
scribed to be enormous, reflecting the importance placed in fiction on the physical
phallus to characterize the masculine in early and mid-twentieth- century fiction.
9. The relationship between the heterosexual revolutionary and homosexual bears
some resemblances to Manuel Puig’s couple of Valentín and Molina in El beso de la
mujer araña (1976). Their moment of physical engagement and the subsequent queer-
ing of the dissident Valentín, however, are mediated through the anus, which I argue
is a site of political discourse that is inscribed onto the male body, and which Puig uses
to challenge Argentine censorship and oppression during the 1970s.
Chapter 6
placing more commercial and popular tracks on side A and demoted “filler” tracks on
side B. In the age of being able to download individual songs instead of whole albums,
the concept of a side has grown irrelevant, leading some popular bands and singers to
release B-side compilations for the true fans. These compositions tend to be more ex-
perimental, less mainstream, and evocative of the singer’s true essence as an artist and
thinker.
Chapter 7
1. Born in 1939, Bryce Echenique shares some similarities with another great
Peruvian author, Mario Vargas Llosa (1936). Their first novels were published in the
1960s (though Vargas Llosa publishes Los jefes, a collection of stories, in 1959), and they
have continued to write prolifically. In opposition to other writers of their generation,
and of their commercial and editorial grouping, the two Peruvians have managed to
keep with the times in their fiction. Vargas Llosa, for example, began to explore the
feminine world in his recent novels. His highly acclaimed La fiesta del Chivo, for ex-
ample, is structured around textual strategies of trauma, such as sudden flashbacks and
the meshing of a past traumatic incident with a superfluous contemporary occur-
rence. Bryce Echenique, on the other hand, jokingly refers to psychoanalytic theories
and methods of reading literature, as when Carlitos and Natalia attempt to psychoana-
lyze their own relationship. He ponders: “imagínate tú todo lo que se imaginarían los
discípulos de Freud, si se enteraran de esto” (212). They then suggest that their case is
either characterized by “gigantescos complejos recíprocos de Edipo” or “un caso de
predestinación fálico-clitórico-vaginal” (212).
2. The tune was originally composed by the Cuban- Spanish composer Ernesto
Lecuona, though Bryce Echenique references Black’s version of the song on the al-
bum Cuban Moonlight from 1969, temporally placing the novel at least after this date,
though the text suggests quite anachronistically that the events narrated occur in the late
1950s.
3. Please see the analysis of Cristina Rivera Garza’s Nadie me verá llorar in chap-
ter 2 of this volume.
4. See Norma Fuller’s chapter on masculinities in urban centers in Peru
(Hombres e identidades de género: Investigaciones desde América Latina).
5. The inclusion of this indigenous character in the novel highlights the problem-
atic of race and power that Bryce Echenique attempts to illustrate throughout his lit-
erary production. El huerto de mi amada is rife with characters, dialogues, and descrip-
tions that unearth the plight of the cholo in Peruvian society as he seeks a place of
belonging in the urban centers of power. For a brief introduction, see Jorge Bruce’s
excellent psychoanalytic study of Peruvian society in Nos habíamos choleado tanto:
Psicoanálisis y racismo (2007), including the illuminating epigraph by Vargas Llosa,
who argues that racism in Peru “nace de un yo recóndito y ciego a la razón, se mama
con la leche materna y empieza a formalizarse desde los primeros vagidos y balbuceos
del peruano” (5).
6. Belaúnde’s presidency was preceded by the democratically elected government
of Manuel Prado Ugarteche, who held office from 1957 to 1962. He too belonged to a
Notes to Pages 92–96 · 167
wealthy, conservative, and patriarchal family. The presidencies of Belaúnde and Prado
were interrupted by a short military regime that lasted from July 1962 to the same
month of the following year.
Chapter 8
1. Born Franz Galich Mazariegos, the author died in Managua in February 2007,
not quite a year after publishing his last novel Y te diré quién eres (Mariposa traicionera).
This novel, along with its antecedent, was meant to compose the first half of a Central
American quartet of novels dealing with the social unrest in the region. Unfortu-
nately, Galich’s work is unfinished, and the use of music in the two remaining novels
can only be speculated. The void in critical voices on the author is also surprising;
aside from a few newspaper articles and web postings, there is hardly any examination
of his work from outside the literary circles of Guatemala and Nicaragua.
2. Several critics, including me, have examined the relationship between space,
bodies, and the socioeconomic episteme in Managua. See Venkatesh (“Towards a
Poetics”) and Quirós. On Tikal, Caña Jiménez’s neoliberal critique (“Vida resurgida”)
opens new points of entry into the author’s oeuvre, in addition to aiding the reader in
locating his production in contemporary Central American letters.
3. See Caña Jiménez’s theorization of an aesthetics of disgust in recent Central
American fiction in “El asco: Reflexiones estéticas sobre la violencia neoliberal en Cen-
troamérica.” Galich’s three novels can all be cataloged under this description that
seeks affective, phenomenological, and aesthetic parameters for locating contempo-
rary cultural production.
4. For an excellent reference on the genesis, history, and genealogy of this musical
genre, see Lise Waxer’s anthology Situating Salsa: Global Markets and Local Meanings
in Latin Popular Music. Waxer argues that the spread of salsa in the 1970s across Latin
America, and in the 1980s and 1990s to Europe, Japan, and Africa, can be thought of in
terms not unlike the shift made away from boom literature in Latin America. The
critic notes, “Though salsa’s diffusion to these places does not quite fall into the cate-
gory of globalization along the lines of McDonald’s, MTV, Microsoft, and Michael
Jackson, the distinction between ‘transnational’ (cutting across national boundaries)
and ‘global’ (truly worldwide) is not always clear in salsa’s case” (8). Waxer continues
this archaeological mapping of the genre by adding that only with the aid of the Big
Five recording companies, such as Sony and BMG, in the 1990s salsa truly achieved
a globalized outreach.
5. The use of a sexual imaginary as a blueprint for national identity has been stud-
ied extensively, both from Doris Sommer’s heteronormative viewpoint (Foundational
Fictions) and from alternative perspectives. Sexuality as a negative allegory of nation-
hood has been used in the study of Puerto Rican literature. Arnaldo Cruz-Malavé notes
“that unlike those Latin American foundational texts that Doris Sommer has so pas-
sionately analyzed, Puerto Rican canonical texts have rallied us and bound us through
failure and impotence” (140). He further notes that there exists in these texts “an im-
potence that has cunningly incited us to close ranks around the father, with righteous
indignation or with race” (141), and that “at the center of the author’s paternal voice
168 · Notes to Page 99
there’s not a subject but an abject: the monstrously mangled body of a ‘feminized’ man
that bears, like all figures of gender- crossing, the marks of a ‘category of crisis,’ of the
impossibility of sustaining paternal hierarchies that the discourse of nation identity
both spectacularizes and condemns” (141). This Frankensteinian model of a gendered
nation is borne from Cruz-Malavé’s assertion that Puerto Rico exists in that “queer state
of freedom within dependency, of nation without nationhood” (140). It is also argued
that Antonio S. Pedreira’s novel Insularismo (1934) is the founding text of twentieth-
century Puerto Rican letters, a text in which the nation’s identity is codified in a failed
bildungsroman. This founding text, when juxtaposed with José Enrique Rodó’s Ar-
iel (1900) and José Vasconcelos’s La raza cósmica (1925), demonstrates a lack of a “voz
magistral” (150), or authorial voice that promotes an author’s “version of Latin-
Americanness” (150). Pedreira’s novel instead is characterized by a conspicuous emp-
tiness and lack of inspiration. When Rodó succeeds in galvanizing the continent’s
youth, Pedreira writes: “atentad al divino Tesoro, pues el título más alto se puede con-
vertir en mote” (174).
6. In their groundbreaking anthology Rockin’ Las Americas, Deborah Pacini
Hernández, Héctor Fernández L’Hoeste, and Eric Zolov note that the initial spread of
rock music to the southern regions of the hemisphere can be attributed to a process of
“cultural imperialism” (7). Not until so ciolog ical pro cesses of urbanization and
economic growth are in full swing does rock truly become an acculturated phenom-
enon. Rock at the beginning of the 1970s “was often regarded as a sign of imperialist
attack, moral collapse, or worse” (9).
7. Zizek and Jameson have each used this term in their writings on late capital-
ism, though Zizek argues that late capitalism and feudalism were mediated by Protes-
tantism. Ian Biddle and Vanessa Knights use the latter’s theorizations, particularly on
how the national has become the vanishing mediator, to pose “a useful model for un-
derstanding the ways in which a set of new cultural conditions can hide the operating
territory of its inception: it is useful therefore to think about this tendency as part of the
mechanism by which the local/global dynamic has sought to obfuscate the fact that
the ‘birth’ of that syllogism can be traced specifically to national ideologies” (11).
8. Formed in 1978 as The Green Hat Spies, Maná’s music can be seen as a time-
line of the development of rock in Latin America. Their early cover recordings repre-
sent a period in Mexican, and to an extent continental, music history when large rock
concerts and venues were prohibited. As Pacini Hernández, Fernández L’Hoeste, and
Zolov note, rock was nationalized in the 1980s following the popularization of the use
of original Spanish and Portuguese lyrics, local slang, and local and national topics.
This rock nacional coincided with the advent of neoliberal economic policies, which
“signaled the collapse of the nationalist projects . . . that had defined the economic
policy of Latin American governments since the 1930s” (16). Following this trend,
Maná released their first album titled Sombrero Verde to reflect the new name of the
group. Their rise to international fame in the 1990s was largely due to a series of
albums composed of popular love songs, danceable tunes, and socially conscious
works, such as the 1992 hit “¿Dónde jugarán los niños?” which continued some of the
earlier themes first made popular during the boom of rock nacional in the 1980s.
Their 1997 “Me voy a convertir en un ave” famously describes the corruption of the
police and the establishment. The group deviated from the apolitical trend in Latin
American rock of the 1990s, which was no longer concerned with the politics of
Notes to Pages 99–117 · 169
music, but that “enacted a politics of anti-politics, repudiating at the level of sound
and per formance not only the old hegemonic ideology of the socialist Left but the
ascendant ideology of neoliberal capitalism” (17).
9. Galich’s ideas of the national are circumscribed by the importance he gives
to indigenous identities in the region. In an article that questions the existence of a
Guatemalan identity, he affirms that “aunque suene como un anacronismo, en estos
tiempos de la cólera neoliberal, es más necesario que nunca que la revolución social
y para que ésta sea, pasa necesariamente por la revolución de los pueblos indios de
América Latina, pues ésta no echará a andar hasta que no marche el indio” (“Tanda”).
The importance given to indigenous rights is paralleled in Maná’s 2006 album Revolu-
ción de Amor, where the Leftist track “Justicia, tierra y libertad” advocates natives’ rights
to democracy and land.
10. Galich’s transposition of the lyrics is inaccurate; the song should read “Ay mu-
jer, cómo haces daño, pasan los minutos cual si fueran años.” The author later repeats
the same mistake in the inclusion of the lyrics of a Julio Jaramillo song, “Nuestro ju-
ramento” (206).
11. It can be assumed that Galich is aiming an implicit dagger at the North Amer-
ican press, who repeatedly and unapologetically blamed Al- Qaeda for a series of inter-
national terrorist bombings after the attacks of September 11, 2001.
12. I appropriate Jeanette Winterson’s coinage of the term in her essay “The Erot-
ics of Risk,” where the critic understands hermeneutic erotics to be “those features of
narrative form that capture the reader by setting out the diegetic erotics of the story
itself” (48).
13. Like Mayra Montero, the members of Maná have publicly supported Puerto
Rican sovereignty from the United States.
Chapter 9
Chapter 10
1. Serna employs tropes and strategies inspired from Hollywood productions, much
like Roncagliolo in Tan cerca de la vida. The figure of the ghostly girl who serves as a
rhetorical interlocutor to Juan Luis in the mental institution evokes the ethereal
relationship between phantasm and troubled subject in M. Night Shyamalan’s The
Sixth Sense (1999).
2. Serna mockingly disdains modern magazines that exalt women to have multi-
ple affairs and lovers, claiming that the institution of marriage is nullified and that mo-
nogamy is not an option for Mexican men in the twenty-first century (Las caricaturas
me hacen llorar 19; Giros negros 45). See my essay “Androgyny, Football, and Pedo-
philia” for a deeper discussion on the construct of Mexican masculinities.
3. A system of usurpation connects La sangre erguida to the caudillo politics of La
fiesta del Chivo; in both, the apparent coup only solidifies the phallic power of the
dictator.
4. The autoscopic separation of Ferrán from Amador in the novel harkens to Juan
Marsé’s El amante bilingüe (1990), where a similar process defines the neurotic condi-
tion of the protagonist, who suffers a psychological break when he spies his wife with
an Andalusian lover. He assumes a new personality, speaking and thinking as a Don
Juan figure, to reclaim a position of hegemony after being emasculated. Issues of Cat-
alan autonomy, though not explicated in Serna’s text, do exist as an underlying layer
to the space of Barcelona and are fundamental in Marsé’s incursion into the linguistic
hierarchies of masculinity.
Chapter 11
1. Irene Meler reminds us that “la feminidad como la masculinidad son construc-
ciones colectivas que condensan la experiencia de muchas generaciones pretéritas,
y que contienen una compleja red de prescripciones y proscripciones para la subjetivi-
dad y la conducta de cada sexo” (Burin and Meler 150).
Works Cited
Acevedo, Ramón Luis. “La nueva novela histórica en Guatemala y Honduras.” Letras
de Guatemala 18/19 (1998): 1–17.
Aínsa, Fernando. Reescribir el pasado: Historia y ficción en América Latina. Mérida:
Ediciones Otro, el Mismo, 2003.
Anderson, Benedict. Imagined Communities: Reflections on the Origin and Spread of
Nationalism. London: Verso, 2006.
Arenas, Reinaldo. Antes que anochezca: Autobiografía. Barcelona: Tusquets, 1992.
Ashe, Fidelma. The New Politics of Masculinity: Men, Power and Resistance. New York:
Routledge, 2007.
Bakhtin, Mikhail. The Dialogic Imagination: Four Essays. Austin: University of Texas
Press, 1981.
———. Problems of Dostoevsky’s Poetics. Trans. Caryl Emerson. Minneapolis: Univer-
sity of Minnesota Press, 1984.
Bayly, Jaime. El cojo y el loco. Madrid: Santillana, 2010.
———. La mujer de mi hermano. Barcelona: Planeta, 2002.
———. No se lo digas a nadie. 1994. Barcelona: Seix Barral, 1997.
Beasley, Christine. “Re-thinking Hegemonic Masculinity in a Globalizing World.”
Gender Identities in a Globalized World. Ed. Ana Marta González and Victor J.
Seidler. Amherst: Humanity, 2008. 167–94.
———. “Rethinking Hegemonic Masculinity in a Globalizing World.” Men and Mas-
culinities 11.1 (2008): 86–103.
Belli, Gioconda. El infinito en la palma de la mano. Barcelona: Seix Barral, 2008.
———. El pergamino de la seducción. Barcelona: Seix Barral, 2005.
———. La mujer habitada. Managua: Vanguardia, 1988.
Biddle, Ian, and Vanessa Knights. Introduction. Music, National Identity and the Poli-
tics of Location: Between the Global and the Local. Ed. Ian Biddle and Vanessa
Knights. Burlington: Ashgate, 2007. 1–18.
171
172 · Works Cited
Biron, Rebecca. Murder and Masculinity: Violent Fictions of Twentieth- Century Latin
America. Nashville: Vanderbilt University Press, 2000.
Bourdieau, Pierre. The Field of Cultural Production: Essays on Art and Literature. New
York: Columbia University Press, 1993.
Bruce, Jorge. Nos habíamos choleado tanto: Psicoanálisis y racismo. Lima: Universidad
de San Martín de Porres, Escuela Profesional de Psicología, 2007.
Bryce Echenique, Alfredo. El huerto de mi amada. Barcelona: Planeta, 2003.
Burin, Mabel. “Precariedad laboral, masculinidad, paternidad.” Precariedad laboral y
crisis de la masculinidad: Impacto sobre relaciones de género. Ed. Mabel Burin, María
Lucero Jiménez Guzmán, and Irene Meler. Buenos Aires: Universidad de Cien-
cias Empresariales y Sociales, 2007. 87–120.
Burin, Mabel, and Irene Meler. Varones: Género, y subjetividad masculina. Buenos
Aires: Paidós, 2000.
Butler, Judith. Gender Trouble. New York: Routledge, 1999.
Caña Jiménez, María del Carmen. “El asco: Reflexiones estéticas sobre la violencia
neoliberal en Centroamérica.” Symposium 68.4 (2014): 218–30.
———. “Vida resurgida y neoliberalismo en Tikal Futura de Franz Galich.” Latin
American Literary Review 42.84 (2014): 68–87.
Caruth, Cathy. Unclaimed Experience: Trauma, Narrative, and History. Baltimore:
Johns Hopkins University Press, 1996.
Castellanos Moya, Horacio. Baile con serpientes. Barcelona: Tusquets, 2002.
Castro Ricalde, Maricruz. “Nadie me verá llorar de Cristina Rivera Garza: Cuestion-
ando el proyecto de nación.” Revista de Literatura Mexicana Contemporánea
26 (2005): 1006–12.
Chilcoat, Michelle. “Brain Sex, Cyberpunk Cinema, Feminism, and the Dis/Location
of Heterosexuality.” NWSA Journal 16.2 (2004): 156–76.
Clavel, Ana. Cuerpo naúfrago. México, D.F.: Alfaguara, 2005.
———. Los deseos y su sombra. México, D.F.: Alfaguara, 2000.
Coles, Tony. “Negotiating the Field of Masculinity: The Production and Reproduc-
tion of Multiple Dominant Masculinities.” Men and Masculinities 12.1 (2009):
30–44.
Colomina- Garrigós, María Dolores. La nueva novela latinoamericana del dictador: Un
estudio de la autoridad discursiva. Diss. Michigan State University, 2003. Ann Arbor:
UMI, 2003.
Connell, Raewyn. Masculinities. Berkeley: University of California Press, 1995.
———. “Masculinities and Globalization.” Men and Masculinities 1.1 (1998): 3–23.
———. The Men and the Boys. Cambridge: Polity, 2000.
———. “A Thousand Miles from Kind: Men, Masculinities and Modern Institutions.”
Journal of Men’s Studies 16.3 (2008): 237–52.
Connell, Robert [Raewyn]. “El imperialismo y el cuerpo de los hombres.” Masculini-
dades y equidad de género en América Latina. Ed. Teresa Valdés and José Olavarría.
Santiago: FLACSO- Chile, 1998. 76–89.
Connell, R. W., and Julian Wood. “Globalization and Business Masculinities.” Men
and Masculinities 7.4 (2005): 347–64.
Cortez, Beatriz. “La producción musical en Centroamérica.” Istmo: Revista Vir-
tual de Estudios Literarios y Culturales Centroamericanos 17 (2008). Web. 11
Sep. 2010.
Works Cited · 173
———. “La representación del deseo masculino en La última noche que pasé contigo
de Mayra Montero.” Entorno 43 (1997): 45–48.
Lefere, Robin. “La fiesta del Chivo, ¿mentira verdadera?” Actas del XIV Congreso de la
Asociación Internacional de Hispanistas. Ed. Isaías Lerner, Robert Nival, Alejandro
Alonso. Vol. 4. Newark, Delaware: Juan de la Cuesta, 2004. 331–38.
Legler, Gretchen. “Ecofeminist Literary Criticism.” Ecofeminism: Women, Cul-
ture, Nature. Ed. Karen J. Warren. Bloomington: Indiana University Press,
1997. 227–38.
Lemebel, Pedro. “Censo y conquista.” Pedro Lemebel: Blog sobre el autor chileno. 2005.
Web. 1 May 2015.
———. Interview. FILBA. 2008. Web. 11 Sep. 2010.
———. “La esquina es mi corazón.” Pedro Lemebel: Blog sobre el autor chileno. 2005.
Web. 1 May 2015.
———. “Manifiesto.” Pedro Lemebel: Blog sobre el autor chileno. 2005. Web.
1 May 2015.
———. Tengo miedo torero. Santiago: Planeta, 2001.
Lévi-Strauss, Claude. The Savage Mind. Chicago: Chicago University Press, 1966.
López, Irma M. “La última noche que pasé contigo: El crucero del placer y los excesos
dionisiácos.” Latin American Literary Review 33.66 (2005): 133–44.
López Morales, Berta. “Tengo miedo torero, de Pedro Lemebel: Ruptura y testimo-
nio.” Estudios Filológicos 40 (2005): 121–29.
Macías Rodríguez, Claudia, and Jung-Euy Hong. “Desde México para Corea: Entrev-
ista a Cristina Rivera Garza.” Espacio Latino. June 2006. Web. 14 March 2010.
Marsé, Juan. El amante bilingüe. Barcelona: Planeta, 1990.
Martín Sevillano, Ana Belén. “Violencia de género en la narrativa cubana contem-
poránea: Deseo femenino y masculinidad hegemónica.” Hispanic Review 82.2
(2014): 175–97.
Martínez Sánchez, Carlos. “Managua, Salsa City ¡Devórame otra vez!” El Nuevo
Diario 17 Jan. 2001. Web. 11 Sep. 2010.
McFarlane, Brian. “Novel to Film.” Film Theory and Criticism: Introductory Read-
ings. Ed. Leo Braudy and Marshall Cohen. New York: Oxford University Press,
2009. 381–89.
Meler, Irene. “La construcción personal de la masculinidad: Su relación con la
precariedad de la inserción laboral.” Precariedad laboral y crisis de la masculini-
dad: Impacto sobre relaciones de género. Ed. Mabel Burin, María Lucero Jiménez
Guzmán, and Irene Meler. Buenos Aires: Universidad de Ciencias Empresariales
y Sociales, 2007. 121–47.
Melgar Bao, Ricardo. “Entre lo sucio y lo bajo: Identidades subalternas y resistencia
cultural en América Latina.” Tradición y emancipación cultural en América Latina.
Ed. Jorge Turner Morales and Rossana Cassigoli Salamón. México, D.F.: Siglo XXI,
2005. 30–56.
Menton, Seymour. Latin America’s New Historical Novel. Austin: University of Texas
Press, 1993.
Metz, Christian. Film Language: A Semiotics of the Cinema. New York: Oxford Uni-
versity Press, 1974.
Miller, Marilyn G., ed. Tango Lessons: Movement, Sound, Image, and Text in Contem-
porary Practice. Durham: Duke University Press, 2014.
176 · Works Cited
Plata Ramírez, Enrique. “El Caribe cuenta y canta: Transversalidades del discurso nar-
rativo y el discurso musical.” Voz y Escritura. Revista de Estudios Literarios 16 (2008):
53–65.
Polit Dueñas, Gabriela. Cosas de hombres: Escritores y caudillos en la literatura latino-
americana del siglo XX. Argentina: Beatriz Viterbo, 2008.
Pons, María Cristina. Memorias del olvido: la novela histórica de fines del siglo XX.
Madrid: Siglo XXI, 1996.
Pratt, Mary Louise. “Globalización, desmodernización y el retorno de los monstruos.”
Globalización y diversidad cultural: Una mirada desde América Latina. Ed. Ramón
Pajuelo and Pablo Sandoval. Lima: Instituto de Estudios Peruanos, 2004.
399–415.
Puig, Manuel. El beso de la mujer araña. Barcelona: Seix Barral, 1976.
Quiroga, José. “Fleshing out Virgilio Piñera from the Cuban Closet.” ¿Entiendes?:
Queer Readings, Hispanic Writings. Ed. Emilie Bergmann and Paul Julian Smith.
Durham: Duke University Press, 1995. 168–80.
———. Tropics of Desire: Interventions from Queer Latino America. New York: NYU
Press, 2000.
Quirós, Daniel. “Driving the City: Contesting Neoliberal Space in Franz Galich’s
Managua, Salsa City.” Romance Notes 54.1 (2014): 9–14.
Ramírez, Sergio. Adiós muchachos: Una memoria de la revolución Sandinista.
México, D.F.: Aguilar, 1999.
———. Margarita, está linda la mar. Madrid: Alfaguara, 1998.
Rey Rosa, Rodrigo. El cojo bueno. Madrid: Alfaguara, 1996.
Rivera Garza, Cristina. La cresta de Ilión. México, D.F.: Tusquets, 2002.
———. The Masters of the Streets: Bodies, Power and Modernity in Mexico, 1867–1930.
Diss. University of Houston, 1995. Ann Arbor: UMI, 1997.
———. Nadie me verá llorar. México, D.F.: Tusquets, 1999.
Rodó, José Enrique. Ariel. 1900. Madrid: Espasa- Calpe, 1971.
Rodríguez Juliá, Edgardo. El entierro de Cortijo. San Juan: Ediciones Huracán, 1983.
———. Una noche con Iris Chacón. San Juan: Antillana, 1986.
Rodríguez Matte, Hernán. Barrio Alto. Santiago: Alfaguara, 2004.
Rojas-Trempe, Lady. “Violencia político-sexual del Estado, trauma y la historia de una
víctima en La fiesta del Chivo.” Mario Vargas Llosa: Escritor, ensayista, ciudadano
y político. Ed. Roland Forgues. Lima: Editorial Minerva, 2001. 537–52.
Roncagliolo, Santiago. Tan cerca de la vida. Madrid: Alfaguara, 2010.
Rosario-Vélez, Jorge. “Somos un sueño imposible: ¿Clandestinidad sexual del bolero
en La última noche que pasé contigo de Mayra Montero?” Revista Iberoamericana
68 (2002): 67–77.
Rubin, Gayle. “The Traffic in Women: Notes on the ‘Political Economy’ of Sex.” Toward
an Anthropology of Women. Ed. Rayna R. Reiter. New York: Monthly Review, 1975.
157–210.
Ruffinelli, Jorge. “Ni a tontas ni a locas: La narrativa de Cristina Rivera Garza.” Nuevo
Texto Crítico 21.41–42 (2008): 33–41.
Sánchez, Luis Rafael. La guaracha del macho Camacho. Buenos Aires: Ediciones de
la Flor, 1976.
———. La importancia de llamarse Daniel Santos. Hanover: Ediciones del Norte,
1988.
178 · Works Cited
181
182 · Index
Lemebel, Pedro, 17, 54. See also Tengo mouth, 65–66, 76, 78, 96
miedo torero Movimiento de Izquierda Revolucionaria,
Lévi-Strauss, Claude, 58 88. See also Sendero Luminoso
loca, 163n1. See also Tengo miedo torero music, popular, 10–11, 58, 69, 71, 99, 107
Luthor, Lex, 117. See also Superman
Nadie me verá llorar, 26–36
magical realism, 82 nature, 115–16
Mala onda, 110, 112. See also Barrio Alto neocolonialism, 140
Maná, 99, 103, 105, 168n8 neoliberalism, 4, 8, 16, 129, 142;
Managua, 21 aesthetics of, 4; as episteme, 8, 10–12,
Managua, Salsa City, 92–108, 158n1 24, 94, 101, 114, 137
mancha, 133, 135, 138, 162n3 new historical novel, 16, 25, 37, 55, 63,
manga, 117, 140 78, 115, 123, 144, 152
Margarita, está linda la mar, 18–25 new woman, 150
maricón, 47, 105, 123, 105 No se lo digas a nadie, 135–37. See also
Martín Fierro, 123 Bayly, Jaime
masculine, 3, 6 noir, 103
Masculine, 7, 8, 10, 24, 28, 32, 38–39, Núñez Noriega, Guillermo, 8, 157n1,
72–73, 89, 104, 127, 135, 154 160n7
masculinities, 7, 96; market of, 4, 30–32,
35–36, 66, 83, 85, 131 Ortega, Julio, 80
masculinity: as commodity, 6–7;
complicit, 31, 143; crisis, 5, 17, 121, Paz, Octavio, 157n1
158n1; cyborg, 148; definition of, 7; Paz Soldán, Edmundo, 109
economy of, 36–37; female, 151; penis, 19, 84, 118, 122–24. See also La
hegemonic, 5–6, 17, 22, 31–32, 35, 39, sangre erguida
90, 100, 107, 114, 128, 136; neoliberal, performativity, 7, 48, 55, 106, 150–51, 154
104; revolutionary 12, 149–50, 152–53; Pinglo Alva, Felipe, 81
studies, 4–5, 11, 72, 128, 157n1, 160n9; Pinochet, Augusto, 45–54, 113. See also
subordinate, 29, 33, 46, 105, 141, 143, Tengo miedo torero
148; theater of, 97, 102, 106, 108, 121; Porfiriato. See Díaz, Porfirio
transnational business, 8, 112, 114, porn industry, 122
117–18, 121, 126, 129–38, 141–42, 147; press, printing, 22–23, 35, 106
violent, 23, 137 Puig, Manuel, 165n9
masturbation, 78, 116 puntita, la, 66
McOndo, 9, 55, 155
méconnaissance, 8, 152. See also Lacan, queer, 3, 46–54, 67, 70, 74, 104–6, 135,
Jacques 157n1, 160n9, 163n1, 165n9
Menton, Seymour, 21, 161n3. See also Quiroga, José, 7, 159n3, 164n3
new historical novel
Mexican Revolution, 26 Ramírez, Sergio, 16, 54. See also
Mirabal sisters, 40 Margarita, está linda la mar
modernity, 23, 26, 32, 84, 160n7 rape, 38, 42, 134, 137, 148
Montero, Mayra, 69. See also La última Rey Rosa, Rodrigo, 93, 131
noche que pasé contigo Rivera Garza, Cristina, 17, 54. See also
Montiel, Sara, 63 Nadie me verá llorar
Mosse, George, 6, 28, 31 robot, 115, 120, 144–46. See also cyborg
184 · Index
Rodríguez Matte, Hernán, 110. See also Tan cerca de la vida, 139–49
Barrio Alto technology, 119, 140, 144–45. See also
Roncagliolo, Santiago, 11, 109, 139. See cyborg
also Tan cerca de la vida Tengo miedo torero, 45–55, 61–68, 77
Rubin, Gayle, 4, 25, 27, 36 Terán, Enrique, 131
testes, 19–20, 21. See also testicles
salsa, 94–95, 167n4 testicles, 20–21, 40–41, 50, 53, 162n1.
Sánchez, Luis Rafael, 69 See also testes
Sandinistas, 21, 25, 102; Revolution, 101 Toro-Alfonso, José, 100, 161n4
Sandino, 20 transvestite, 45, 103, 105
Santa, 28, 35. See also brothel trauma, 39–40
Santos-Febres, Mayra, 163n2 Travesuras de la niña mala, 163n2,
Sarabia Rodríguez, J. E., 67 164n5. See also Vargas Llosa, Mario
science, 22, 28, 30, 35, 83; fiction, 139, Trujillo, Rafael, 37–38, 41, 43. See also
140, 146 La fiesta del Chivo
Sedgwick, Eve Kosofsky, 31, 85 Trujillo, Ramfis, 39–41
Sendero Luminoso, 88
Serna, Enrique, 59, 121, 132, 139, 169n2. Unión Nacional Opositora, 21
See also La sangre erguida
Sifuentes-Jáuregui, Ben, 7, 45, 127, 163n1 Vargas Llosa, Mario, 17, 54, 84. See also
simulacra, 113, 140 La fiesta del Chivo
sissy, 29 Velasco, Xavier, 110
Somoza García, Anastasio, 17, 24 Velasco Alvarado, Juan, 88, 131
soundtrack, original (OST), 62, 75, 89, 98 Velázquez, Consuelo, 64
space, gendered, 87, 89, 114; urban, 39, Viagra, 121, 124. See also erection;
82, 86, 113 impotence
stain, 10, 30, 47, 50–51, 59, 66, 76, 98, violence, 38–42, 73, 85, 151, 158n1. See
105, 114, 133, 162n3 also masculinity, violent
Stendhal, 81
stereotype, 6, 28, 32. See also Williams, Gareth, 15
countertype
Superman, 117–18, 169nn2–3 Y te diré quién eres, 92–108
About the Author