Tense and Aspect Toshiyuki Ogihara
Tense and Aspect Toshiyuki Ogihara
Chapter 11
Toshiyuki Ogihara
0. Introduction
This chapter is concerned with the semantics of tense and aspect in Japanese. The
semantics of tense and aspect has been studied within various theoretical persuasions, and
this chapter cannot possibly do justice to every previous research endeavor that concerns
the semantics of tense and aspect in Japanese. What I hope to accomplish here is very
modest in terms of scope. I restrict my attention to a very small number of issues that I
are conducted in a formal semantic framework or are interpretable in formal semantic terms.
But for the sake of readability, this chapter is written in such a way that the main
argumentation can be followed by any linguist who is interested in the issues under
discussion.1
Before discussing specific issues and examples, I shall provide a general guideline for
how the terms “tense” and “aspect” will be used in this chapter. I adopt Comrie’s (1976:1--
(1) Tense relates the time of the situation referred to to some other time, usually to
the moment of speaking. Aspects are different ways of viewing the internal
Note that according to (1) the semantic contribution of a tense may be determined in relation
to the utterance time (= the moment of speaking) though this is not obligatory. The essential
2
d. John will be building a house (when Mary arrives here next month).
(2a) is in the past tense, while (2b) is in the future tense. Despite the difference in tense
form, both of them state that John does something that results in the coming about of a
complete house. Let us refer to this information as the “propositional content” of (2a–b). A
tense morpheme does not alter the propositional content of the sentence in question and
simply locates it at an appropriate position on the time continuum. On the other hand, (2c–
d) are progressive sentences. When a native speaker interprets (2c) or (2d), its
“propositional content” is different from that involved in (2a) or (2b) in that it does not
involve a complete house. The difference between (2a–b) and (2c–d) can be summarized in
the following manner: both (2a) and (2b) entail that there will be a complete house built by
John at some future time, whereas neither (2c) nor (2d) guarantees this outcome. In other
words, a tense morpheme simply locates “the same thing” at different temporal positions,
whereas an aspect morpheme such as the progressive changes the propositional content
itself. For example, an aspect morpheme looks into the internal structure of the type of
situation described by the main predicate and focuses on one particular aspect of the
situation described by the predicate, say the beginning, the ending, or the middle.
Given the relatively liberal characterization of tense assumed here, Comrie (1985)
distinguishes between ABSOLUTE TENSE, which is speech time oriented, and RELATIVE
TENSE, which can relate to other contextually salient times. We adopt the latter for the
3
purpose of this chapter. We will discuss two sets of data in this chapter: one involving the
morphemes -ru and -ta, the other the morpheme -te iru.
The morphemes -ru (present) and -ta (past) in Japanese have been studied extensively
in the literature. Japanese has no overt present tense morpheme as such, nor does it have a
future tense morpheme suffixed to the verb. Japanese is similar to English, at least
morphologically, in that it does not have an overt marker on the verb that indicates future
time. However, English has the future auxiliary will, which is said to be a future tense
simple present tense. When needed, explicit reference to future events is made in terms of
future-oriented nouns like tumori ‘intention’ and yotei ‘plan’. We shall take up a number
of issues involving these two morphemes. To simplify our discussion and exposition, we
will restrict our attention to the behavior of -ta. However, the points we will make about
know, three arguments (two of which are related) have been presented in the literature for
the view that this morpheme is an aspect morpheme, a perfect morpheme to be more
specific. One major argument is that a tense morpheme is by definition a deictic expression,
which -ta is not. A second major argument is that -ta has the following two uses: (i) to
specify the temporal location of the relevant event or state (a “referential use”), or (ii) to
existentially quantify over past times without specifying the location of the relevant event or
state. A third view (which is related to the second view) is that -ta allegedly carries a result
state meaning on a par with the English perfect, which is often regarded as an aspect
4
morpheme. I will show that these three arguments are not strong enough to undermine the
First, I discuss the view according to which -ta is not a tense morpheme because it is
not a deictic expression. It is often assumed in the linguistics literature that any tense
morpheme is a deictic expression in that its interpretation is made in relation to the temporal
deictic center, namely the utterance time. This is not the only viable theory of tense; as
mentioned above, Comrie characterizes tense in a slightly different way and distinguishes
between ABSOLUTE TENSE and RELATIVE TENSE. However, the idea that tense is speech
time oriented has a stronghold in linguistics. This is partly because Reichenbach’s theory of
tense, which embodies the idea that tense is speech time oriented, is popular among
linguists. For example, Reichenbach’s theory is employed by Hornstein (1990) for English
and by Ota (1972) for Japanese. According to Reichenbach, the meaning of each tense
form is specified in terms of the relation among three temporal entities: S (for speech time),
R (for reference time), and E (for event time). The semantic import of E and S is clear. E
indicates the time (if there is such a time) at which the event described by the sentence takes
place. S indicates the time at which the sentence in question is uttered. The interpretation of
R is not immediately clear, but R distinguishes between the simple past and the past perfect
in the following way. The simple past tense form in English is indicated by a representation
of the form E, R _ S (= E and R are simultaneous and S follows them), whereas the past
perfect tense form is indicated by E _ R _ S.2 The semantic import of R becomes clear
Reichenbach’s proposal accounts for the difference between (3a) and (3b) in the following
way. When a sentence is uttered in a normal situation, an assertion is made with regard to
5
an interval that is “in focus.” For example, (3a) does not merely say that Mary lived in
Seattle at some past time; rather, it asserts that Mary lived in Seattle during some specific
past interval that is salient in the context in question. This salient interval is referred to as a
system, (3b) is interpreted to mean that Mary’s living in Seattle is located entirely before the
salient time in question. This clarifies the intuitive difference between (3a) and (3b).
Reichenbach’s proposal can also account for the behavior of tense and aspect morphemes
(4a) means that Mary’s living in Seattle overlaps with the time of John’s finding out this
fact, whereas (4b) says that Mary’s living in Seattle wholly precedes the time of John’s
finding this out. We can account for these facts correctly by adopting Reichenbach’s
proposal and his assumption that the reference time should be the same for all clauses that
belong to the same sentence (referred to as the “permanence of the reference point”).3
Reichenbach himself does not attempt to say how each tense or aspect morpheme that
sentence. However, we can extract such information from the graphical representations
Reichenbach provides for various combinations of tense and aspect morphemes: the
morpheme -ed indicates R_S, and the perfect (i.e., have -ed) indicates E_R.4 This means
that -ed is a deictic expression whereas the perfect is not. Given the assumption that the
former is a tense morpheme and the latter is not, we can say that Reichenbach’s framework
as interpreted here reinforces the popular idea that a tense morpheme is necessarily a deictic
expression.
6
On the basis of the above discussion about English, it is often claimed that the
morpheme -ta in Japanese is an aspect morpheme rather than a tense morpheme because it
(5a) contains a verb complement clause, and the time of Hanako’s reading the book is
understood to be located before the time of Taro’s saying, thanks to the morpheme -ta in
the verb complement clause. It does not suffice to say that the time of Hanako’s reading a
book is located earlier than the utterance time because this time must be located before
Taro’s saying. The same is true of (5b), which involves a temporal adverbial clause. The
time of Taro’s watching TV is understood to be located in the past in relation to the time of
his studying because of the morpheme -ta in the temporal adverbial clause. Examples like
(5a–b) indicate that -ta is not a deictic expression in that its interpretation is not necessarily
determined in relation to the utterance time, the temporal deictic center. Instead, -ta locates
an event or state in relation to the time indicated by a tense that locally c-commands it. For
those who assume that a tense morpheme is by definition a deictic expression, -ta is clearly
not a tense. To the extent that the point with respect to which its semantic contribution is
determined is not necessarily the utterance time, -ta resembles the English perfect (see
Ogihara 1987).5 Thus, if we go along with those who claim that the English perfect is an
On the other hand, if we follow Comrie’s (1976) suggestion presented in (1), the above
Japanese data suggest that-ta is a relative tense morpheme. This viewpoint was defended
by Soga (1983), Matsumoto (1985), and others. Ogihara (1996) executes it in a formal
semantic framework and shows that a system in which a sentence denotes a property and
the semantics of verbs like say (or iu ‘say’ in Japanese) is understood in terms of the
for the behavior of tense morphemes in Japanese and English.6 Thus, according to
Comrie’s suggestion and Ogihara’s semantic account, the morpheme -ta is clearly a tense
morpheme although it is a relative one unlike -ed in English. I believe that this settles the
issue raised above concerning the status of the morpheme -ta. If -ta is regarded as an
aspect morpheme just because it is not speech time oriented, the controversy here is merely
a matter of terminology. However, since the term “aspect” is used more commonly for a
different meaning characterized as in (1), I think it is much less confusing to use the term
“relative tense” for -ta and reserve the term “aspect” for such concepts as progressive and
inchoative.
Let us now turn to a second major argument for the ambiguity of -ta. Nakau (1976)
and Teramura (1978) (among others) claim that -ta is ambiguous between a preterit (kako)
interpretation and a perfective (kanryoo) interpretation. This is a very common view among
the researchers of tense and aspect in Japanese. When a sentence with -ta is used for a
preterit interpretation, it accompanies an adverbial that refers to a definite past interval (e.g.
kinoo ‘yesterday’). This adverbial restricts the temporal location of the event or state in
question. This resembles the view that tense is a referential expression (e.g. Enç (1987)).
On the other hand, when a sentence with -ta is used for a perfective interpretation, no such
adverbial restricts the temporal location of the relevant event or state. In this case, this
sentence is interpreted to mean that there was a past time at which a relevant event or state
obtained with no specification as to when it obtained. Some relevant examples are given in
(6a–b).
8
However, it is arguable that adverbials that refer to definite past intervals merely restrict the
quantificational force associated with -ta. For example, it is arguable that the semantic
difference between (6a) and (6b) stems from the presence or absence of the adverb kinoo
‘yesterday’ and that the morpheme -ta has a constant meaning in (6a) and in (6b). This is
(7) a. ∃t[t is earlier than now ∧ Taro reads the book at t ∧ t is located within
yesterday]
Therefore, the presence and absence of such adverbials does not substantiate the view that
Lastly, let us discuss a third major reason that -ta is regarded as an aspect morpheme.
The claim is that it has an aspectual interpretation in the narrow sense of the term as defined
in (1). To be more concrete, it is claimed to have a result state interpretation. Let us first
(8a) simply says that an event of John’s losing his passport took place in the past relative to
the utterance time. On the other hand, (8b) requires for its truth that the passport that John
lost have not turned up. One way of understanding this fact is that (8b) contains as part of
its truth condition the continuation of a state that results from John’s losing his passport,
namely the state of John’s not having his passport. This claim about the semantics of the
perfect has been presented in the literature (e.g., Parsons 1990, Kamp and Reyle 1993).7
As mentioned above in connection with the second argument for the ambiguity of -ta,
Nakau (1976), Teramura (1978) and others claim that -ta can receive a perfective
(kanryoo) interpretation. In view of the result state analysis of the English perfect, this
claim about -ta is subject to a different semantic analysis. That is, it is arguable that -ta can
receive a result state interpretation on a par with the English perfect. One piece of evidence
for this position is that the same type of adverbial occurs in English sentences in the perfect
Since the adverb already occurs with the present perfect, the fact that its Japanese
equivalent moo ‘already’ can occur with the -ta form of a verb seems to indicate that -ta
10
and the perfect have some meaning in common.8 Note that (9c–d) are stative sentences in
the simple present tense and contain already and moo. This strongly suggests that already
or moo can make reference to states. For example, (9c) asserts that the state of Taro’s being
here obtains now and that this is unexpectedly early. Thus, given the assumption that the
English perfect is used to indicate a result state, we seem to be justified in claiming that
already (or moo) has the same role to plain in sentences like (9a–b). For example, (9a)
means that the state of Taro’s having read the book obtains now and this is unexpectedly
early.
On the other hand, we also find many differences between the -ta form in Japanese and
the past tense form in English. For one thing, when a present perfect sentence in English is
negated, yet can occur in it, as shown in (10a). However, as indicated by (10b), its
Japanese counterpart cannot occur with mada ‘yet’. The contrast between (10c) and (10d)
also argues against assigning the same meaning to the morpheme -ta and the English
perfect.
c. Taro has visited Hanako three times since the beginning of this year.
tazuneta.
visit-PAST
[Intended] ‘Taro has visited Hanako three times since the beginning of this
year.’
11
Note that in order to convey what one might refer to as a “result state” interpretation, one
must use the -te iru form of the verb in question (in the present tense) as shown in (11).
tazune-te iru.
visit-TE IRU-PRES
‘Taro has visited Hanako three times since the beginning of this year.’
On the basis of the examples like the ones above, Ogihara (1996) concludes that -ta in
Japanese is a “relative tense” morpheme. The similarity between the English perfect and -ta
discussed above can be accounted for if we assume that the Japanese -ta construction
allows for the possibility that there is no contextually salient past interval that restricts the
quantificational force of the morpheme. When this happens, its interpretation is quite
Let me caution the reader, however, that the above account of the semantics of the -ta
form is far from uncontroversial. One strong piece of evidence that some occurrences of
this morpheme convey an “aspectual meaning” comes from data involving relative clauses.
In both (12a) and (12b), the morpheme -ta indicates a current state rather than a previous
event in relation to the matrix clause time. Thus, (12a–b) seem to indicate that -ta can
produce an aspectual interpretation in relative clauses. The relative tense theory assumed
here cannot deal with examples like (12a–b). How to explain an apparent aspectual use of
As mentioned in 1.1, Soga (1983), Matsumoto (1985) and Ogihara (1996) argue that
Japanese has a relative tense system. To put simply, this proposal suggests that every tense
morpheme is interpreted in relation to the tense that locally c-commands it.12 If this theory
is on the right track, every embedded occurrence of the morpheme -ta indicates anteriority
over the time indicated by the tense in the higher clause. However, there are some examples
that indicate that this is not always the case. Let us discuss some such examples. Tadasu
Hattori (personal communication) pointed out examples like (13a), whereas Soga (1983),
(13a) involves a verb complement clause that contains a past tense morpheme. Despite the
fact that the matrix clause is in the past tense, some native speakers claim that it can receive
an interpretation in which the time of his having cancer is simultaneous with the time of his
knowing it.13 On the other hand, (13b) concerns a temporal adverbial clause with a stative
verb headed by toki ‘when’. It is generally assumed that a temporal adverbial clause is
subordinate to the matrix clause. Since the toki-clause is in the past tense, it is expected that
the entire period of Taro’s being in Tokyo precedes the time of his living in an apartment.
However, (13b) can only have a simultaneous interpretation as indicated by the English
One possible account of the data in (13) is that the embedded clause is somehow moved
in the syntax and is interpreted independently of the matrix clause tense. It is important to
notice that in both (13a) and (13b), the alleged embedded clause is presupposed to be true.
Given this special semantic property of the clauses in question, I do not think we should
give up the idea that Japanese is a relative tense language. The fact that clauses that are
property of true propositions. In the case of (13a), we could say that the verb complement
clause is in fact an NP of the form “the fact that S” and could be scoped out on a par with
regular NPs. As for (13b), since toki is a noun which literally means ‘time’, it is arguable
that the toki-clause is an NP that is scoped out of the matrix clause. If this is the case, toki
14
‘when’ simply indicates that the two propositions overlap in time. Nakamura (1994)
tense and aspect. Japanese has many aspect morphemes, each of which has a unique
meaning associated with it. We shall discuss only one representative example here: the
The modern study of the aspect morpheme -te iru starts with Kindaichi’s (1950)
work.15 Kindaichi classifies verbs into four groups: stative verbs, durative verbs,
instantaneous verbs, and the fourth verbal category. They are exemplified by the sentences
in (15).
‘Taro is in Tokyo.’
Kindaichi uses the morpheme -te iru as a diagnostic to obtain this classification. Roughly
speaking, Kindaichi’s criteria can be described as follows. A stative verb cannot occur in
the -te iru form. A durative verb can occur in the -te iru form for an on-going process
interpretation. When an adverbial that indicates the current time (e.g., ima ‘now’) occurs
with a durative verb in the -te iru form, this is the only interpretation the resulting sentence
receives.16 An instantaneous verb occurs in the -te iru form (with an optional current-time-
oriented adverbial) to indicate that the result state of the event described by the sentence
obtains now. Verbs that belong to the fourth verbal category behave in a rather unexpected
way in that they normally occur only in the -te iru form and do not seem to have a
compositional semantic structure. (15d) simply means that the mountain stands tall and
therefore appears to describe a current state. We might expect that this interpretation is
obtained by the result state meaning of the verb sobieru indicated by the morpheme -te iru.
However, this hypothesis is not empirically supported because the verb sobieru must be
Thus, Kindaichi posits a separate verb class (or sentence class) for this type of verb.
An important fact not clearly stated in Kindaichi’s work is that most (perhaps all)
sentences in the -te iru form are ambiguous between two interpretations. Ambiguity is
found even with “instantaneous” verbs which do not produce progressive interpretations.
Fujii (1966) points out that there is an important difference between “normal” result state
(17).
16
‘Taro has the experience of having eaten globefish once last year.’
What is interesting about the examples in (17) is that this type of interpretation can be
obtained with either an instantaneous verb (e.g., (17a)) or a durative verb (e.g., (17b)).
Also worthy of note is the fact that each sentence in (17) contains an adverbial indicating a
adverbial. Ogihara (in press) takes this fact seriously and proposes the following
(18)
(18) represents the idea that progressive interpretations and (concrete) result state
expect that some semantic property is shared by progressive interpretations associated with
durative verbs and (concrete) result state interpretations associated with instantaneous
verbs. It appears at first that the difference between them is so clear that it is not possible to
17
bring out a property common to these two “interpretations.” The difference can be
described as in (19a–b).
(19) a. Durative sentence φ: For any interval t, ima φ-te iru (where ima means
b. Instantaneous sentence φ: For any interval t, ima φ-te iru (where ima
If (19a–b) are on the right track, we must concede that -te iru and a tenseless sentence
On the other hand, the fact that the same type of adverbial (i.e., current-time-oriented
adverbials) can be used to indicate both of these “interpretations” shows that they should be
captured in a similar way. It is more intuitive to deal with examples like (20a) and (20b) in
the same way because a naïve native speaker would be unable to distinguish the two “uses”
of -te iru.17
‘Taro is now lying on the ground (as a result of having fallen down).’
To do justice to the distribution of temporal adverbials and the native speaker’s intuitions,
Ogihara (in press) proposes that by modifying the lexical semantics of so-called
“instantaneous sentences,” a unified analysis of the -te iru form (or put more accurately,
the morpheme -iru) becomes possible. Essentially, the idea is that the information that
18
concerns the result state of an instantaneous event sentence is assumed to be part of its
lexical meaning. For example, if Taro falls to the ground at 7:00 and lies there until 7:05,
then Taro-wa taoreru, which is the tenseless sentence involved in (20b), is said to be true
both at 7:00 and “at” the interval that starts at 7:00 and ends at 7:05. By adopting this
proposal about the semantics of so-called “instantaneous sentences,” we can now say
simply that φ-te iru is true at some time t iff there is an eventuality e at t such that e is a
This provides a solution to the compositionality problem that the -te iru form poses. For
example, we can now say that (20a) is true at t iff there is an eventuality at t that could be
extended to an eventuality of Taro’s running; similarly, (20b) is true at some t iff there is an
in (21a–b).
interpretations, Ogihara (in press) hypothesizes that the morpheme -te can bear the feature
[+perfect] in some cases, and this is responsible for “experiential interpretations” associated
with some sentences in the -te iru form. To put simply, a tenseless sentence of the form φ-
te (where -te bears the feature [+ perfect]) describes an experience associated with φ
attributed to the denotation of the subject NP.19 Given the special provision about
instantaneous sentences just given, we can say that the semantic role played by the
19
morpheme -iru is constant. Put simply, φ-te iru is true at some time t iff there is a current
Ogihara (in press) suggests the possibility that the semantic difference between current
stage-level vs. individual-level predicates (Milsark 1974, Carlson 1977). That is, a
sentence in the -te iru form that receives a current situation interpretation is claimed to
‘Taro is the one who has the experience of having written as many as ten
books.’
‘Taro is the one who has the experience of having gone to Europe last year.’
Kuroda (1965) observes that when a sentence contains a ga-marked NP and an individual-
level predicate, the ga-marked NP must receive a focused interpretation. Note that (22a–b)
are “neutral descriptive statements” in that they do not invoke focused interpretations of ga-
20
marked NPs. On the other hand, in order to assign a coherent interpretation to (22c) or
(22d), the ga-marked NP must be interpreted as focused as indicated by the English gloss.
I believe that Ogihara’s (in press) proposal is descriptively adequate and also captures
the native speaker’s intuition that the progressive interpretation of a durative sentence in the
-te iru form and the result state interpretation of an instantaneous sentence in the -te iru
form have something in common. However, the proposal leaves a few things to be desired.
One is that the proposal does not say explicitly how the distinction between durative
sentences and instantaneous sentences comes about; it simply posits different verb classes
and distinguishes these classes by stating the semantic differences between them. As we
shall see below, it is clear that the difference is not caused by the difference in temporal
duration of the events in question. If so, what is it that is responsible for the difference
between these two sentence classes? The proposal also falls short of a true explanation of
can describe preparatory stages but not result state stages of events, whereas instantaneous
Okuda (1977) challenges Kindaichi’s proposal by pointing out that Kindaichi uses the
wrong criterion to distinguish between durative verbs and instantaneous verbs. Okuda
makes two points. One is that the distinction between durative verbs and instantaneous
verbs should not be made in terms of the temporal duration of events. That is, a sentence
that contains a so-called “instantaneous verb” does not describe an instantaneous event. It
describes an event that takes time to complete. The other point, which is clearly related to
the first, is that a “durative event sentence” involves an action of an individual, whereas an
21
suggests that we should pay attention to argument structure when we study semantic
properties of the -te iru construction. I re-interpret Okuda’s claim as follows: the semantic
contribution of the -te iru form can be explicated in terms of assignment of a property to an
entity denoted by the subject NP of the sentence in question. Let us look at examples (23a–
b).
The striking difference between (23a) and (23b) can be accounted for in terms of the three
(24) a. In general, a sentence in the -te iru form is used to assign a property to the
Okuda’s remarks.)
this state as soon as the event described by the sentence is part of the lexical
Assuming (24a–c), we can explain a number of things that had to be stipulated in Ogihara’s
(in press) proposal summarized above. Let us see how this account compares with the
proposal put forth by Ogihara with regard to the difference between (23a) and (23b), which
contain the transitive verb taosu ‘knock down/fell’ and the intransitive verb taoreru ‘fall
down’, respectively. In Ogihara’s proposal, the difference between (23a) and (23b) is
encoded in terms of types of events they involve. Roughly put, (23a) involves a process
part, whereas (23b) involves a result state part. On the other hand, (24a–c) account for why
verbs like taosu and taoreru interact with -te iru in different ways. In (23a) the subject NP
Taro bears an agentive thematic role. Thus, Taro can be understood to “engage in” an
action named by the VP when the VP occurs in the -te iru form. This yields a progressive
interpretation. On the other hand, ki ‘tree’ occurs as the object NP, and this fact prevents
(23a) from receiving a (concrete) result state interpretation associated with the tree. By
contrast, the NP ki ‘tree’ occurs as the subject in (23b) and can be assigned a property by
the -te iru form. Since this NP has a thematic role associated with an undergoer, it can
However, (24b–c) raise the following questions: (i) why is it that an agentive subject
NP cannot receive a concrete result state interpretation?; (ii) why is it that an undergoer
easier to answer. When someone fells a tree, this person does not obtain any specific
property over and above the property of having felled a tree, but the tree obtains the
property of lying on the ground. Thus, a concrete result state reading that is associated with
property when the event in question is completed.20 The other question is harder to
answer. An event of a tree’s falling to the ground could be an extended event that takes a
long time. However, the -te iru form is incapable of referring to the “process” associated
with the event. This is presumably because when we talk about an on-going process, we
usually identify it in terms of the agent rather than by the undergoer. Thus, it makes sense
23
least in Japanese, this distinction is grammaticized to the extent that only agentive NPs can
receive on-going process interpretations. The fact that this asymmetry between agentive
NPs and patient/undergoer NPs is not observed in English suggests that this is possibly a
convincing because it does not require that a sentence containing a transitive verb involve
an event that lasts longer than the event associated with a sentence containing an intransitive
verb.
As mentioned above, one important point that Okuda makes is that the distinction
between durative sentences and instantaneous sentences cannot be drawn in terms of the
temporal duration of events in question. Consider examples in (25). (25a) and (25c) are
“durative sentences,” whereas (25b) and (25d) are “instantaneous sentences.” Note that one
and the same event can be described in terms of (25a) and (25b).21 It should also be noted
that (25c) generally takes only a few hours to complete, whereas (25d) generally takes
years, if it is understood that the paint came off naturally. Yet, the -te iru construction
would yield a progressive interpretation with (25a) and (25c) but not with (25b) or (25d).
b. Doa-ga ai-ta.
door-NOM open-PAST
Note also that so-called “instantaneous sentences” can occur with adverbials that indicate
Okuda’s argument is also persuasive when we realize that some sentences allow for both a
Taro is clearly an active participant in the event described in (27), and this sentence can
receive a progressive interpretation as expected. However, it can also receive a result state
interpretation as shown in the English glosses. This shows that a result state interpretation
is not inherently related to the instantaneous nature of the event. Since it is counter-intuitive
to posit two different verbs that surface as noboru, Okuda’s proposal suggests a way out of
But how shall we translate Okuda’s insight into a compositional semantic theory? If the
temporal trace of events associated with tenseless sentences does not predict the semantics
of their -te iru counterparts, what does? One possibility is to propose a theory in which
events and times play independent roles. In this theory, one can grant that an event of a
tree’s falling to the ground is an extended event that takes time and claim at the same time
that a sentence with a thematic subject that describes this event is true at the final moment of
this event (but not “at” the temporal trace of the entire event). I believe that this type of
proposal enables us to resolve the apparent conflict between Kindaichi’s proposal and
In this proposal, the following four predicate types are recognized in Japanese: stative
predicates (e.g., Tokyo-ni iru ‘be in Tokyo’), accomplishment/activity predicates (e.g., ie-
o tateru ‘build a house’), resultative predicates (e.g., ki-o taosu ‘fell/knock down a tree’;
ªφº(a)(e)(t) = 1, then there is a t′⊆ t such that ªφº(a)(e)(t′) = 1 and for any
subinterval of t″.
26
of t″.
(28a) says that a time at which some sentence is true is part of the temporal trace of the
event that it involves. This is a looser relation between events and times than is normally
assumed in the literature. (28b) shows that a stative sentence has the subinterval property.
(28c) takes care of accomplishments and activities. Although the difference between these
two subclasses is important with regard to the imperfective paradox (Dowty 1979), they
can be grouped together for the purpose of this proposal.23 (28d) concerns resultative
assume that they involve events that are possibly extensive but are characterized in terms of
a particular interval (within the temporal trace of the eventuality in question) at which a
relevant state starts to obtain. (28d) formalizes the idea that a resultative sentence is true
with regard to an event e with respect to an interval t iff e is an eventuality that intuitively
represents the entire resultant state associated with this sentence and t is an initial part of the
(27) which can produce an on-going process interpretation as well as a (concrete) result
state interpretation. The characteristic of this class of predicate is that the entity denoted by
the subject is an agent that engages in an action and acquires a concrete property as a result
Given the definition of various predicate classes in (28), the semantics of -iru can be
given as in (29).
27
(29) For any predicate φ, individual a, eventuality e, and interval t, ªφ-te iruº
(a)(e)(t) = 1 iff (i) there is a time t′⊇t such that ªφ-teº (a)(e)(t′) = 1 or (ii) in a
world that is reasonably close to the actual one there exist an eventuality e′ ⊃ e
I shall say a few words about why the condition (ii) is necessary. The relevant event we
find in the actual world is not necessarily a complete one for two reasons. When the
1979, etc.) as exemplified by (30a). On the other hand, when the sentence is a resultative
sentence, it is possible that the event in question does not have a clear beginning as in
(30b). That is, (30b) can be true in a situation where the wall has a hole, but this hole was
there by design and was there as soon as the wall was built.
(29) is essentially the same as the proposal in Ogihara (in press), which is based upon
Landman (1992), except that it accounts for the differences among various sentence classes
in terms of thematic properties of subject NPs. I shall now demonstrate this point.
What we want the theory to explain is why different subject NPs produce different
aspectual properties of the entire sentence. Let us look at some relevant examples. As I
discuss these examples, I will explain why they have the aspectual properties they do.
‘Taro is now climbing a tree’ or ‘Taro is now up the tree having climbed it’
I assume that the three predicates used in (31a–c) translate as in (32a–c), respectively.
LOC(y)(e)]
AGT stands for agent, TH for theme, LOC for locative, and AGT-TH for agentive theme. I
use the label AGT-TH for an argument that is agentive but is also theme-like in that it
undergoes some change as a result of its own action. The three types of predicates are
relations involving individuals, events and times. The constraints given in (33) show how
this is done.
there is a t′⊆ t such that ªφº(a)(e)(t′) = 1 and for any t″ such that it
then there is a t′⊆ t such that ªφº(a)(e)(t′) = 1 and for any t″ such that it
With the stipulation that only the thematic role associated with the subject NP is time
sensitive, one can account for the transitive-intransitive asymmetry observed in Japanese.
To confirm that our proposal accounts for the most crucial data, let us discuss (31a–c).
(34) a. Taroo-wa ki-o taosi-te iru is true at t in w iff there is an event e′ and an
the agent of the felling event e′. This is understood to mean that Taro is in the process of
felling a tree at t. Since the predicate TH does not have a temporal argument, it does not
interact with the -te iru morpheme. As a result, (31a) does not produce a result state
a time at which the tree in question is the theme of the falling event e′. This is understood to
mean that the tree is lying on the ground at t. Finally, (31c) can receive two distinctive
because t′ can be a time at which Taro’s climbing of a tree obtains but can also be an initial
I have not mentioned how “experiential” interpretations are accounted for in this
system. Using Ogihara’s (in press) idea, we can let -te manufacture a new predicate that
behaves like a resultative predicate. I contend that the property denoted by the newly
created predicate is one that denotes the most general result state indicated by the original
predicate. For example, given the predicate ie-o tateru ‘build a house’, ie-o tate-te
denotes the property of having built a house. Then -iru simply shows that the individual
denoted by the subject NP has the property of being part of such an eventuality. This is as
desired. Although the details of this new proposal are yet to be worked out, I believe that
McClure (1995) offers an alternative way of explaining the complex behavior of the
morpheme -te iru. He argues that the semantics of the morpheme -te iru is accounted for in
a unified manner if we posit a new ontological structure for various aspectual classes. Put
roughly, the English progressive indicates that no final segment (as defined by McClure) of
the eventuality in question is realized, whereas the -te iru construction in Japanese indicates
that all final segments of the eventuality are realized. If I understand McClure’s proposal
correctly, it does not account for result state interpretations of -te iru. Consider example
(35).
According to McClure’s proposal, (35) is true iff Taro’s falling obtained in the past
(perhaps within a contextually salient past interval). However, (35) in fact requires that
Taro be lying on the floor now thanks to the adverbial ima ‘now’. I take this to mean that
the existence of the result state in question is asserted by (35) and is not merely implicated.
3. Conclusion
This chapter discussed the semantics of tense and aspect with special reference to the
morphemes -ta and -te iru. Two topics were covered in connection with the morpheme
-ta. I first discussed the issue of whether -ta is a tense morpheme or an aspect morpheme.
I concluded that it is a relative tense morpheme in the sense of Comrie (1976) in that its
relation to the utterance time. Although -ta conveys a resultant state meaning in some
restricted circumstances (e.g., relative clauses), the argument for the view that -ta is a
“relative tense morpheme” remains very strong. Second, I turned to some apparent
problems for the claim that -ta is a relative tense morpheme. It was pointed out that when-
clauses and factive verb complement clauses seem to be problematic for the claim that -ta is
a relative tense morpheme. As a possible account, I suggested that the fact that the
turned to the morpheme -te iru. I discussed the problem of accounting for its ambiguity
and presented some concrete proposals. Ogihara’s (in press) proposal was described in
some detail, and its strengths and weaknesses were pointed out. It offers a compositional
semantics for the -te iru form on the basis of a new analysis of the lexical meaning of so-
called instantaneous sentences. But this proposal contains a stipulative and language
specific claim about instantaneous sentences in Japanese. Adopting Okuda’s (1977, 1984)
suggestion, I revised Ogihara’s (in press) proposal. This enables us to derive the
32
asymmetry between agentive subjects and non-agentive subjects in -te iru sentences in a
Finally, let me say a few words about the direction of future research in tense and
aspect. As for the research involving tense morphemes, the interpretation of -ta in relative
clauses and some other subordinate clauses is not well understood and should be
investigated in detail. As for aspect morphemes, in addition to -te iru, Japanese has many
morphemes that have various specialized and subtle meanings, such as -te aru, -te oku,
whose semantic properties are largely unexplored in formal semantics.24, 25 Since these
morphemes have interesting morphological and semantic properties, I hope that many
interesting research results will be produced that will deal with these morphemes.
33
Notes
1 See Teramura and Inoue (1989) for a survey article on tense and aspect in Japanese.
3 In colloquial speech, the permanence of the reference point is not always followed. For
instance, (i) can be used to indicate that the time of Bill’s buying a book precedes the time
of John’s saying.
However, the permanence of the reference time accounts for examples like (4a–b) which
4 To be more accurate and complete, the present tense indicates the simultaneity of R and S,
5 Ota (1972) draws a different conclusion from the observed difference between English
and Japanese with regard to tense; he claims that Japanese has no reference time.
6 This generalization requires the proviso that English has a sequence-of-tense rule whereas
7 See McCoard (1978) for a good overview of various proposals about the English
perfect.
8 But note that (9b) can be replaced by Taro-wa moo hon-o yonde iru for approximately
11 Nakau (1976) discusses the behavior of tense and aspect morphemes in such
12 Tense morphemes that are embedded within NPs (e.g., relative clauses and noun
complement clauses) are not exceptions to this generalization in that these NPs are subject
to scoping on a par with “regular” NPs. See Ogihara (1996) for details.
acceptable on a simultaneous interpretation and would sound much better with a present
tense in the complement clause. However, I concur that (13a) is more acceptable than (14)
on a simultaneous reading.
14 This only has a “shifted interpretation,” in which the time of his having cancer precedes
15 Having been inspired by Kindaichi’s work on -te iru, many other researchers worked
on the same topic. See Fujii (1966), Okuda (1977), Soga (1983), Matsumoto (1985),
Kinsui (1994), Kudo (1995), McClure (1995), Shirai (in press) among others. See also
Ota (1971) for a comparative study of Japanese and English with regard to aspectual
properties of verbs and Jacobsen (1992) for a good English source for a survey of various
issues and proposals made about aspectual properties of verbs in Japanese. See also
16 We shall see below what other interpretations it has when a different type of adverbial
17 Jacobsen (1992) observes that a sentence in the te iru form always has the subinterval
19 When -te bears the feature [-perfect], φ-te has the same interpretation as φ.
20 As mentioned above, any sentence in the -te iru form can receive an experiential
exemplified by (i).
‘Taro has the property of having knocked down a wall last year.’
36
As the English gloss shows, the interpretation associated with (i) can also be explained in
terms of ascription of a property to the individual denoted by the subject NP, though this
property is an extremely general one characterized by “having knocked down the wall.”
This observation is made in Ogihara (in press) and can now be incorporated into the
21 If Taro opens the door in such a way that he is not visible from the speaker of (25b), this
22 See Takezawa (1991) for a syntactic proposal that incorporates Okuda’s suggestion.
23 The term ‘imperfective paradox’ refers to the fact that when the a telic sentence (i.e.,
not hold.
For example, John is building a house does not entail John will have built a house.
24 For papers dealing with such aspect morphemes, see Kindaichi (1976).
25 -aru literally means ‘be’ (for non-animate beings), whereas -oku literally means ‘put’ or
‘place’.
37
References
Massachusetts at Amherst.
Dowty, D. (1979). Word Meaning and Montague Grammar: The Semantics of Verbs
Enç, M. (1987). Anchoring conditions for tense. Linguistic Inquiry 18, 633--57.
Fujii, T. (1966). Dooshi+te iru no Imi [The Meaning of V-te iru], Kokugo
Kurosio Shuppan.
Kinsui, S. (1994). Rentai shuushoku no -ta ni tuite [On the Adnominal Use of -ta]. In Y.
Kuroshio Shuppan.
hyoogen [Aspect, Tense, and Text: Temporal Expression in Modern Japanese]. Tokyo:
Hituzi Shoboo.
38
Lewis, D. (1979). Attitudes de dicto and de se. The Philosophical Review, 88, 513--43.
Hituzi Syobo.
Mihara, K. (1992). Jisei kaishaku to toogo genshoo [The Interpretation of Tense and
Publications.
Nakau, M. (1976). Tense, aspect, and modality. In M. Shibatani (ed), Syntax and
semantics (vol. 5): Japanese Generative Grammar (pp. 421--82). New York:
Academic Press.
Ogihara, T. (1987). On ‘past tense’ in Japanese. Texas Linguistic Forum, 28. (pp. 73--
Ogihara, T. (in press). The ambiguity of the -te iru form in Japanese. Journal of East
Asian Linguistics.
39
Okuda, Y. (1977). Asupekuto no kenkyuu o megutte — Kindaichi teki dankai [On the
Study of Aspect — the Kindaichi stage]. Miyagi Kyooiku Daigaku Kokugo Kokubun
Ota, A. (1971). Comparison of English and Japanese with special reference to tense and
Ota, A. (1972). Tense correlations in English and Japanese. In J. E. Alatis (ed), Studies in
Shirai, Y. (in press). Where the progressive and the resultative meet: A typology of
kaishaku [Passive, Ergative case, Inalienable Possession, and the Interpretation of -te
iru]. In Y. Nitta (ed), Nihongo no boisu to tadoosei [The Voice and Transitivity in
Kokogo Kenkyuujo.
40
Teramura, H. and K. Inoue (1989). Tensu, asupekuto [Tense and Aspect]. In K. Inoue
Blackwell Publishers.