0% found this document useful (0 votes)
442 views38 pages

In Vlaamse Velden S01E09.en - SRT

This appears to be a transcript of dialogue from a film or television show. It contains exchanges between multiple characters discussing a variety of topics that provide little overall context. Some discussions include a soldier returning from the front, mentions of executions, amputations and injuries from gas attacks during wartime. Later conversations reference collecting metal from houses to build cannons and demolishing a home. The transcript ends with someone singing the song "Danny Boy".

Uploaded by

Matija Vučić
Copyright
© © All Rights Reserved
We take content rights seriously. If you suspect this is your content, claim it here.
Available Formats
Download as TXT, PDF, TXT or read online on Scribd
0% found this document useful (0 votes)
442 views38 pages

In Vlaamse Velden S01E09.en - SRT

This appears to be a transcript of dialogue from a film or television show. It contains exchanges between multiple characters discussing a variety of topics that provide little overall context. Some discussions include a soldier returning from the front, mentions of executions, amputations and injuries from gas attacks during wartime. Later conversations reference collecting metal from houses to build cannons and demolishing a home. The transcript ends with someone singing the song "Danny Boy".

Uploaded by

Matija Vučić
Copyright
© © All Rights Reserved
We take content rights seriously. If you suspect this is your content, claim it here.
Available Formats
Download as TXT, PDF, TXT or read online on Scribd
You are on page 1/ 38

1

00:00:01,440 --> 00:00:03,032


What's your name? Sister.

2
00:00:03,160 --> 00:00:06,038
No names. Otherwise you do not crowded here.

3
00:00:06,160 --> 00:00:08,879
"Vlaamen, come on, the Germans ..."

4
00:00:09,000 --> 00:00:12,709
Plug it back. Do you think the sleeves will give you food?

5
00:00:12,840 --> 00:00:13,795
Karel!

6
00:00:14,240 --> 00:00:15,195
Come back!

7
00:00:15,320 --> 00:00:16,992
I have to answer me.

8
00:00:17,120 --> 00:00:18,519
Because patients ..

9
00:00:18,640 --> 00:00:22,758
..not like to be treated by Professor Boschmann.

10
00:00:22,880 --> 00:00:25,030
The director asked if that is true.

11
00:00:25,160 --> 00:00:27,230
They have checked your file.

12
00:00:27,360 --> 00:00:30,830
You have made for gynecology have only one exam.

13
00:00:30,960 --> 00:00:32,552
Before you were definitely rated.

14
00:00:36,160 --> 00:00:37,275
And...

15
00:00:37,880 --> 00:00:41,236
Is that you love? A pen friend. Edith.
16
00:00:41,800 --> 00:00:42,915
Find her.

17
00:00:43,040 --> 00:00:45,873
In France? After officer training.

18
00:00:46,000 --> 00:00:47,558
At your convenience, huh man.

19
00:00:47,680 --> 00:00:50,240
Whether you fly back to the front. No.

20
00:00:50,360 --> 00:00:51,315
Oh!

21
00:00:52,480 --> 00:00:54,755
Gentleman's chauffeur. Used to be.

22
00:00:55,280 --> 00:00:56,429
I'm staying here.

23
00:00:56,680 --> 00:01:00,798
At sunrise executed soldier Vandersmissen.

24
00:01:02,520 --> 00:01:03,475
Fire!

25
00:01:07,280 --> 00:01:08,998
Patching and return.

26
00:01:09,120 --> 00:01:11,076
Is that everything we do here?

27
00:01:14,160 --> 00:01:17,755
I knew you were no good. Now I can write Sarah why.

28
00:01:17,960 --> 00:01:19,109
Come on, John.

29
00:01:19,320 --> 00:01:22,676
It will never happen again. - lndeed not.

30
00:03:20,800 --> 00:03:21,755
Marie.

31
00:03:23,080 --> 00:03:24,195
That is my sister.

32
00:03:25,040 --> 00:03:27,395
I you'll soon pack up again. All right?

33
00:03:28,240 --> 00:03:29,992
But do not stay too long.

34
00:03:30,200 --> 00:03:31,952
He is still weak.

35
00:03:37,520 --> 00:03:39,670
I am sorry to Folkestone.

36
00:03:40,440 --> 00:03:42,112
That moth in my face?

37
00:03:44,360 --> 00:03:45,793
It was this side.

38
00:04:05,520 --> 00:04:06,475
Good news.

39
00:04:07,960 --> 00:04:10,076
I need not go to the front.

40
00:04:25,200 --> 00:04:26,599
You idiot.

41
00:04:29,120 --> 00:04:31,509
Do not let it happen again.

42
00:04:31,640 --> 00:04:33,119
Let him. He is ill!

43
00:04:33,240 --> 00:04:36,471
Not sick enough to leave my bottle.

44
00:04:36,680 --> 00:04:38,875
You ox, you silly ...

45
00:05:02,240 --> 00:05:05,550
What were you doing in the English trenches?

46
00:05:05,680 --> 00:05:06,874
Long story.

47
00:05:10,600 --> 00:05:13,273
I've met in England Sarah.

48
00:05:13,400 --> 00:05:14,674
The sister of John.

49
00:05:18,080 --> 00:05:20,833
I wanted to give John a present for her.

50
00:05:22,600 --> 00:05:24,113
And Sarah already knows?

51
00:05:25,720 --> 00:05:29,110
They will be notified the family, right?

52
00:05:29,240 --> 00:05:30,195
Your leg.

53
00:05:32,920 --> 00:05:35,070
She has to handle it all.

54
00:05:44,720 --> 00:05:48,110
Gentlemen, let me introduce you to the FT-1 7.

55
00:05:48,320 --> 00:05:54,031
Five meters long, 1, 7, 1 meter wide and 2,133 meters high.

56
00:05:54,240 --> 00:05:56,310
It weighs 6.6 tons.

57
00:05:57,360 --> 00:06:00,238
Renault petrol engine with four cylinders.

58
00:06:00,440 --> 00:06:04,831
He drives 7.7 mph and range is 35 km.

59
00:06:05,040 --> 00:06:08,476
An armor of 16 millimeters, and the reinforcement ...
60
00:06:13,160 --> 00:06:14,354
That's it, gentlemen.

61
00:06:14,480 --> 00:06:15,435
Thank you.

62
00:06:26,160 --> 00:06:27,275
lk came immediately.

63
00:06:32,000 --> 00:06:33,353
Commandant?

64
00:06:34,200 --> 00:06:37,749
I'd like to go to Alencon in the Christmas holidays.

65
00:06:37,960 --> 00:06:40,872
Why? - To visit my family.

66
00:06:41,360 --> 00:06:43,237
Two hundred kilometers.

67
00:06:43,440 --> 00:06:46,238
How it becomes? - By bike.

68
00:06:46,920 --> 00:06:50,390
Let me guess: you go visit your cousin.

69
00:06:51,400 --> 00:06:52,833
A good advice.

70
00:06:53,160 --> 00:06:56,914
Go find your entertainment in the village. denied leave.

71
00:07:07,880 --> 00:07:10,633
Disinfecting, eyes forward, connect.

72
00:07:11,760 --> 00:07:13,079
No no no no!

73
00:07:13,200 --> 00:07:17,273
It is the new gas. Here, look. That remains galling.

74
00:07:17,920 --> 00:07:18,875
Here.
75
00:07:19,560 --> 00:07:20,754
Smell mustard?

76
00:07:58,240 --> 00:07:59,639
I'm back now.

77
00:08:17,000 --> 00:08:18,035
Oh...

78
00:08:19,440 --> 00:08:21,715
What is it? What you stand to watch that?

79
00:08:22,760 --> 00:08:23,829
Tong lost?

80
00:08:24,360 --> 00:08:25,873
I needed context.

81
00:08:26,320 --> 00:08:27,275
Ah.

82
00:08:32,120 --> 00:08:33,235
Marie?

83
00:08:37,280 --> 00:08:39,396
Marie Bushman? S ... Staff?

84
00:08:40,280 --> 00:08:41,508
Staff, is that you?

85
00:08:41,640 --> 00:08:42,595
Marie!

86
00:08:44,000 --> 00:08:47,549
I need to work but I'll be back soon. No!

87
00:08:47,680 --> 00:08:49,432
No, stay. Stay here.

88
00:08:50,000 --> 00:08:51,035
Please.

89
00:08:52,800 --> 00:08:53,755
Marie?

90
00:08:53,880 --> 00:08:57,077
For the man with the glasses. I take it from here.

91
00:09:01,000 --> 00:09:03,036
Do your feet hurt? No.

92
00:09:03,880 --> 00:09:05,552
No, I feel nothing.

93
00:09:07,120 --> 00:09:08,075
Marie...

94
00:09:14,760 --> 00:09:16,034
THE BELL IS RINGING

95
00:09:29,280 --> 00:09:31,669
Come on in. - Captain.

96
00:09:33,920 --> 00:09:35,558
What is it, Lieutenant?

97
00:09:37,600 --> 00:09:40,273
I must tell you, unfortunately ...

98
00:09:41,240 --> 00:09:45,711
... your son to the front of the homeland was killed.

99
00:10:19,400 --> 00:10:20,549
Sorry for your loss.

100
00:10:22,920 --> 00:10:23,909
How so?

101
00:10:24,880 --> 00:10:27,110
My son died a hero.

102
00:10:27,640 --> 00:10:29,790
I do not need your sympathy.

103
00:10:34,880 --> 00:10:35,915
See anything?

104
00:10:38,520 --> 00:10:41,353
Dark and light spots he saw before.

105
00:10:41,480 --> 00:10:43,789
Continue rinsing, four times a day.

106
00:10:55,920 --> 00:10:56,955
Cold Fire.

107
00:11:01,440 --> 00:11:02,395
Doctor?

108
00:11:02,520 --> 00:11:03,475
Doctor?

109
00:11:04,280 --> 00:11:07,590
Amputation? Therefore it is still too early?

110
00:11:07,720 --> 00:11:11,599
Procrastinating is risky. In London there were new studies.

111
00:11:11,720 --> 00:11:15,269
It is important to keep feet warm and dry.

112
00:11:15,400 --> 00:11:19,871
The doctor knows what to do. The results were spectacular.

113
00:11:20,000 --> 00:11:23,959
Also in severe cases. Ms. Bushman. That will do.

114
00:11:25,080 --> 00:11:26,832
You get up after the New Year.

115
00:11:28,120 --> 00:11:29,269
Thank you, Doctor.

116
00:11:34,400 --> 00:11:35,355
Metal.

117
00:11:36,520 --> 00:11:37,555
Metal.

118
00:11:38,720 --> 00:11:39,835
Metal.
119
00:11:40,160 --> 00:11:41,195
Metal.

120
00:11:41,880 --> 00:11:43,199
Also, metal.

121
00:11:47,880 --> 00:11:48,835
Metal.

122
00:11:49,760 --> 00:11:52,832
The rooms of Germany leave you so and the rest ...

123
00:11:52,960 --> 00:11:53,915
The rest of what?

124
00:11:54,920 --> 00:11:57,229
Never read German posters?

125
00:11:57,440 --> 00:12:00,955
All metal must from the houses to build cannons.

126
00:12:01,160 --> 00:12:05,711
As the householder is incompetent, we do.

127
00:12:05,920 --> 00:12:08,229
Gerolphe ... - Demolition now.

128
00:12:08,440 --> 00:12:13,560
You do not get special treatment because you're fucked daughter.

129
00:12:13,760 --> 00:12:14,715
Is that true?

130
00:12:19,600 --> 00:12:20,919
Yes or no?

131
00:12:24,600 --> 00:12:27,797
I love Marie and me.

132
00:12:42,880 --> 00:12:43,080
* Oh Danny boy

133
00:12:43,080 --> 00:12:45,753
* Oh Danny boy
134
00:12:46,040 --> 00:12:51,398
* The pipes, the pipes are calling

135
00:12:52,000 --> 00:12:55,231
* From glen to glen

136
00:12:55,360 --> 00:13:00,514
* And down the mountain side

137
00:13:01,160 --> 00:13:04,277
* The summer's gone

138
00:13:04,560 --> 00:13:09,076
* And all the flowers are dying

139
00:13:09,720 --> 00:13:12,632
* 'Tis you,' tis you

140
00:13:13,000 --> 00:13:17,755
* Must go and l must bide

141
00:13:18,440 --> 00:13:26,393
* But come ye back
when summer's in the meadow

142
00:13:26,840 --> 00:13:34,269
* Or when the valley's hushed
and white with snow

143
00:13:35,440 --> 00:13:38,398
* 'Tis l'll be here

144
00:13:38,520 --> 00:13:43,548
* ln sunshine or in shadow

145
00:13:43,840 --> 00:13:48,072
* Oh Danny boy, oh Danny boy

146
00:13:48,200 --> 00:13:52,193
* l love you so

147
00:13:53,160 --> 00:13:56,311
* And if you come
148
00:13:56,600 --> 00:14:01,799
* When all the flowers are dying

149
00:14:02,400 --> 00:14:05,119
* And l am dead

150
00:14:05,240 --> 00:14:09,711
* As dead l well may be

151
00:14:10,680 --> 00:14:13,956
* You'll come and find

152
00:14:14,080 --> 00:14:18,631
* The place where l am lying

153
00:14:19,280 --> 00:14:22,238
* And kneel and say

154
00:14:22,360 --> 00:14:27,115
* An 'Ave' there for me

155
00:14:28,280 --> 00:14:31,317
* And l shall hear

156
00:14:31,440 --> 00:14:36,560
* Tho' soft you tread above me

157
00:14:37,000 --> 00:14:39,958
* And all my dreams

158
00:14:40,080 --> 00:14:44,995
* Will warm and sweeter be

159
00:14:45,480 --> 00:14:53,637
* lf you'll not fail
to tell me that you love me

160
00:14:54,280 --> 00:14:57,955
* l'll simply sleep in peace

161
00:14:58,080 --> 00:15:03,712
* Until you come to me *

162
00:15:19,440 --> 00:15:20,395
Goh...

163
00:15:34,680 --> 00:15:35,635
Philippe!

164
00:15:49,400 --> 00:15:51,038
Merry Christmas

165
00:15:51,240 --> 00:15:54,073
and a healthy 1918.

166
00:15:56,560 --> 00:15:58,676
You think I regret, huh?

167
00:15:58,800 --> 00:16:00,995
I'm gonna fight for you.

168
00:16:03,840 --> 00:16:04,989
No second.

169
00:16:06,840 --> 00:16:09,115
I'm glad we're together again.

170
00:16:09,240 --> 00:16:13,438
Ms. Bushman. I asked to change the dressing.

171
00:16:13,560 --> 00:16:16,199
I'm almost done. You're definitely ready.

172
00:16:16,320 --> 00:16:17,992
New Year is over, huh.

173
00:16:19,640 --> 00:16:20,595
In!

174
00:16:23,600 --> 00:16:24,555
In!

175
00:16:26,280 --> 00:16:27,235
In!

176
00:16:27,960 --> 00:16:28,915
Aaaah!

177
00:16:29,160 --> 00:16:30,149
Dr. Smit!

178
00:16:34,280 --> 00:16:35,952
Your feet will heal.

179
00:16:36,520 --> 00:16:37,589
And your eyes too.

180
00:16:39,600 --> 00:16:40,749
I care for you.

181
00:17:15,200 --> 00:17:16,349
Are you feeling better?

182
00:17:20,760 --> 00:17:21,715
Philippe.

183
00:17:22,000 --> 00:17:24,992
Please. Tell me what's wrong.

184
00:17:26,800 --> 00:17:28,916
Nobody respects me yet.

185
00:17:33,880 --> 00:17:35,438
I respect you.

186
00:17:36,280 --> 00:17:37,872
And if you repackages ...

187
00:17:39,600 --> 00:17:42,990
The respect of the others that you can recover.

188
00:17:44,240 --> 00:17:45,832
Nobody knows this.

189
00:17:54,440 --> 00:17:55,839
Damn.

190
00:17:58,000 --> 00:18:01,197
Madam, how is the doctor? - Better, thank you.

191
00:18:01,400 --> 00:18:02,913
He's a comedian.
192
00:18:03,120 --> 00:18:07,033
A doctor who wants to commit suicide, still makes it work.

193
00:18:07,520 --> 00:18:08,555
I apologize.

194
00:18:10,080 --> 00:18:11,479
Since his son ...

195
00:18:13,480 --> 00:18:15,311
Do you have any news of Marie?

196
00:18:18,720 --> 00:18:20,676
Sometimes a note is due.

197
00:18:21,120 --> 00:18:22,394
She is doing well.

198
00:18:23,880 --> 00:18:27,429
Can I send a message with your next letter?

199
00:18:27,560 --> 00:18:29,312
And if it is discovered?

200
00:18:29,600 --> 00:18:32,876
The trick is that they do not discover it.

201
00:18:47,720 --> 00:18:48,948
Say, your Edith.

202
00:18:49,080 --> 00:18:51,435
Do you know who is in France? Yes.

203
00:18:51,560 --> 00:18:53,790
Why do not they come here?

204
00:18:53,920 --> 00:18:56,639
I have heard nothing for two months.

205
00:18:56,760 --> 00:18:58,876
That someone else. Yes?

206
00:18:59,160 --> 00:19:02,470
Good for you that thought has changed Neuray.
207
00:19:02,600 --> 00:19:04,955
The commander was on leave. Ah bon.

208
00:19:05,080 --> 00:19:09,073
Alençon return in four days? It never fails. That should.

209
00:19:10,480 --> 00:19:12,710
What is it with that Edith?

210
00:19:13,520 --> 00:19:14,475
Summer?

211
00:19:14,600 --> 00:19:16,079
That is a ghost, young!

212
00:19:27,400 --> 00:19:28,515
Remains so?

213
00:19:29,880 --> 00:19:32,269
A real man can do to have that.

214
00:19:49,160 --> 00:19:51,913
That's good healing. It's about time.

215
00:19:52,040 --> 00:19:54,600
Otherwise, they had to amputate higher.

216
00:19:54,720 --> 00:19:58,508
And then at home: They've dropped off my leg up to my nose.

217
00:19:58,640 --> 00:20:01,154
Ah yes. A runny nose.

218
00:20:01,280 --> 00:20:03,748
Hahahaha. But allee.

219
00:20:07,480 --> 00:20:08,549
Thank you.

220
00:20:09,120 --> 00:20:10,269
You're welcome.

221
00:20:14,840 --> 00:20:17,400
An English? An American.

222
00:20:17,600 --> 00:20:18,999
A volunteer.

223
00:20:19,120 --> 00:20:23,591
Nurses are not buying spoken by their first name. They did.

224
00:20:24,800 --> 00:20:25,869
No...

225
00:20:26,000 --> 00:20:28,912
Women are now the last thing on my mind.

226
00:20:29,040 --> 00:20:31,679
Miljaardedju, I'm just our Vincent.

227
00:20:33,280 --> 00:20:35,840
And Sarah? Have you already written?

228
00:20:36,760 --> 00:20:40,912
What should such a pretty young thing with a crippled guy?

229
00:20:41,440 --> 00:20:43,032
You can not say that.

230
00:20:43,440 --> 00:20:44,759
May I see them again?

231
00:21:00,120 --> 00:21:01,155
Amai.

232
00:21:01,280 --> 00:21:03,953
Who are you going to do not run, right?

233
00:21:04,080 --> 00:21:06,753
Walk? That is no longer for me.

234
00:21:10,040 --> 00:21:11,678
Allee bowl, put that away.

235
00:21:19,800 --> 00:21:21,472
Be you go home?

236
00:21:22,200 --> 00:21:23,474
To maman.

237
00:21:23,600 --> 00:21:24,919
When I can.

238
00:21:25,480 --> 00:21:27,789
Would you say anything about my leg?

239
00:21:50,840 --> 00:21:52,796
Marie! Calm down.

240
00:21:52,920 --> 00:21:56,708
Marie! Damn. Let me. I want to stay here!

241
00:21:57,280 --> 00:21:59,555
Marie! Ssst. Style.

242
00:21:59,680 --> 00:22:00,999
Ooh...
Hey.

243
00:22:01,120 --> 00:22:04,351
He needs to rehabilitation. He can not stay.

244
00:22:04,480 --> 00:22:07,517
And his eyes? They can also monitor there.

245
00:22:07,640 --> 00:22:11,189
No, Marie will cure me! There is opportunity for improvement.

246
00:22:11,320 --> 00:22:13,470
I care for him until he sees.

247
00:22:14,400 --> 00:22:17,995
I do not know what's between you and the boy, but ...

248
00:22:18,120 --> 00:22:19,348
It's ... Shut up.

249
00:22:20,040 --> 00:22:23,396
He is blind. And you have to give him false hope.

250
00:22:23,520 --> 00:22:25,829
I got his feet still heal?
251
00:22:25,960 --> 00:22:29,350
It's simple. If you contradict me again ..

252
00:22:29,480 --> 00:22:31,152
..word you transferred.

253
00:22:31,280 --> 00:22:33,840
That boy leaves tomorrow. Period.

254
00:22:34,360 --> 00:22:36,430
It is through me that he is here.

255
00:22:37,400 --> 00:22:40,039
I have to fight him convinced.

256
00:22:40,160 --> 00:22:43,789
And if I can not beat him, why am I here?

257
00:22:47,280 --> 00:22:48,235
Good.

258
00:22:48,840 --> 00:22:50,159
A few weeks then.

259
00:22:50,280 --> 00:22:54,273
If others do not suffer and you keep doing your job.

260
00:22:54,400 --> 00:22:57,039
I'll take care of him in my spare time.

261
00:22:57,160 --> 00:22:58,115
Leisure?

262
00:22:58,560 --> 00:22:59,788
What free time?

263
00:24:18,880 --> 00:24:19,835
Ah!

264
00:24:19,960 --> 00:24:21,791
Oh! Honorary.

265
00:24:22,120 --> 00:24:24,076
Are you OK? Oh...

266
00:24:24,200 --> 00:24:25,315
Ah...

267
00:24:25,960 --> 00:24:26,915
Excuse.

268
00:24:28,600 --> 00:24:29,555
Come on.

269
00:24:48,400 --> 00:24:49,549
Doctor man.

270
00:24:53,200 --> 00:24:55,839
I've heard that you've been sick.

271
00:24:55,960 --> 00:24:58,679
Reverend Verbeke worried ..

272
00:24:58,800 --> 00:25:02,509
He ..omdat you for so long not seen in the church. Hm?

273
00:25:11,840 --> 00:25:13,159
How are you?

274
00:25:13,880 --> 00:25:14,995
Fantastic.

275
00:25:15,640 --> 00:25:19,110
Come specially here? Yes, Philippe ...

276
00:25:19,960 --> 00:25:23,270
If Moses did not come to the mountain, uh ... Huh?

277
00:25:25,760 --> 00:25:27,512
If you first want to confess?

278
00:25:28,040 --> 00:25:29,393
I've been sick.

279
00:25:29,520 --> 00:25:32,273
Lots of time to sin I have not had.

280
00:25:32,400 --> 00:25:36,757
Yes, but it is beneficial to vent once your mind.

281
00:25:37,400 --> 00:25:41,678
Sometimes we sit, people with questions or uh ...

282
00:25:41,800 --> 00:25:43,756
..or we are waiting for a sign.

283
00:25:43,880 --> 00:25:45,836
That's right, yes.

284
00:25:45,960 --> 00:25:50,158
Yes ... long I've been 40 years every Sunday to Mass.

285
00:25:50,280 --> 00:25:51,474
40 years.

286
00:25:51,880 --> 00:25:56,670
40 times 52, which are 2080 Sundays.

287
00:25:57,360 --> 00:26:01,672
2080 Sundays I sat in your church, but I did not see anything.

288
00:26:01,800 --> 00:26:02,835
Nothing.

289
00:26:03,120 --> 00:26:05,680
I believe huh, Reverend ..

290
00:26:05,800 --> 00:26:09,918
..that Our Lord his characters are not lost on me.

291
00:26:10,840 --> 00:26:11,795
What do you think?

292
00:26:14,120 --> 00:26:15,269
Yes, Philippe ...

293
00:26:24,480 --> 00:26:25,435
Strength.

294
00:26:35,400 --> 00:26:36,913
Nobody knows.
295
00:26:37,760 --> 00:26:38,875
My balls.

296
00:26:39,600 --> 00:26:41,431
I just wanted to help.

297
00:26:41,560 --> 00:26:44,472
You had better help me when I needed you.

298
00:26:44,600 --> 00:26:48,070
Why do you think I wanted to be a doctor? Professor?

299
00:26:48,200 --> 00:26:52,193
Because I wanted to be someone for you and the kids. And you?

300
00:26:52,320 --> 00:26:53,594
What have you done?

301
00:26:54,440 --> 00:26:57,557
You spit on me from day one.

302
00:27:43,520 --> 00:27:44,509
Edith.

303
00:27:47,040 --> 00:27:48,029
Edith.

304
00:27:52,160 --> 00:27:55,596
It's me, your little Corporal Vincent.

305
00:27:59,840 --> 00:28:01,751
I'm so glad to see you.

306
00:28:02,360 --> 00:28:04,635
You're prettier than in pictures.

307
00:28:07,720 --> 00:28:09,676
Pleasant, but I gotta go.

308
00:28:09,880 --> 00:28:12,269
Of course, with such weather. Edith.

309
00:28:13,240 --> 00:28:15,390
You like chocolate, I think.
310
00:28:15,600 --> 00:28:17,556
Bye. - Please.

311
00:28:18,120 --> 00:28:21,157
I've cycled 200 kilometers, we need to talk.

312
00:28:21,360 --> 00:28:23,351
I have to tell you as much.

313
00:28:26,680 --> 00:28:27,999
Moment then.

314
00:28:32,960 --> 00:28:34,757
Coffee? - Gladly.

315
00:29:41,240 --> 00:29:45,279
My husband is also in the forefront. - When did you get married?

316
00:29:45,480 --> 00:29:49,632
While we corresponded? - To all, before the war.

317
00:29:51,960 --> 00:29:54,235
Why have you never said that?

318
00:29:55,880 --> 00:30:00,749
We shared three years all together, and most importantly you do not write.

319
00:30:02,080 --> 00:30:04,355
I never said I was single.

320
00:30:07,640 --> 00:30:08,868
And now?

321
00:30:09,160 --> 00:30:10,309
lk ... - A now?

322
00:30:10,520 --> 00:30:12,636
I love my husband.

323
00:30:12,840 --> 00:30:16,196
That is not possible. Not after what you've written.

324
00:30:16,400 --> 00:30:19,039
That letter was charity.

325
00:30:23,560 --> 00:30:24,959
Charity?

326
00:30:29,240 --> 00:30:31,310
Vincent, I want you to leave.

327
00:30:36,480 --> 00:30:37,674
Go away.

328
00:30:39,200 --> 00:30:40,269
A kiss.

329
00:30:43,560 --> 00:30:45,232
A kiss and you leave?

330
00:30:47,000 --> 00:30:47,989
A kiss.

331
00:30:54,160 --> 00:30:55,229
A kiss.

332
00:30:55,440 --> 00:30:56,429
No.

333
00:30:59,200 --> 00:31:00,633
A kiss. - No, Vincent.

334
00:31:00,840 --> 00:31:02,319
A kiss. - No.

335
00:31:02,520 --> 00:31:04,875
No, I beg you.

336
00:31:05,360 --> 00:31:06,315
Vincent!

337
00:31:09,080 --> 00:31:10,035
Vincent.

338
00:31:11,400 --> 00:31:12,355
No.

339
00:31:13,440 --> 00:31:15,590
Vincent, no, no.

340
00:31:17,920 --> 00:31:19,069
No.

341
00:31:21,000 --> 00:31:21,955
Ah.

342
00:31:49,760 --> 00:31:51,113
Congratulations.

343
00:31:55,360 --> 00:31:56,713
Congratulations.

344
00:32:00,720 --> 00:32:01,914
Congratulations.

345
00:32:07,640 --> 00:32:08,993
Congratulations.

346
00:32:11,640 --> 00:32:12,595
Gentlemen.

347
00:32:13,440 --> 00:32:17,592
The German army has launched a desperate offensive.

348
00:32:17,800 --> 00:32:20,553
You will leave more to the front.

349
00:32:20,760 --> 00:32:23,911
Hopefully you show that you deserve your star.

350
00:32:27,680 --> 00:32:28,795
lngerukt.

351
00:32:43,120 --> 00:32:44,917
Is not it better?

352
00:32:45,160 --> 00:32:47,310
Only dark and light spots.

353
00:32:50,480 --> 00:32:51,549
Thank you.
354
00:32:55,600 --> 00:32:58,637
A letter from home? A late Christmas card.

355
00:33:01,600 --> 00:33:04,160
Dear Marie. Your father and I wish you ..

356
00:33:04,280 --> 00:33:07,670
..a merry Christmas and a happy New Year.

357
00:33:07,800 --> 00:33:11,270
With us everything is going well and we hope the same from you.

358
00:33:11,400 --> 00:33:13,152
PS: The boy as well ...

359
00:33:15,960 --> 00:33:17,109
So what good?

360
00:33:19,800 --> 00:33:20,755
Marie?

361
00:33:22,960 --> 00:33:24,712
Marie? Marie, what's wrong?

362
00:33:28,800 --> 00:33:30,233
Dearest Marie.

363
00:33:30,440 --> 00:33:33,238
I think every second to you.

364
00:33:33,440 --> 00:33:36,159
I love it filled with your love.

365
00:33:36,360 --> 00:33:38,191
I can work our hours ...

366
00:33:38,320 --> 00:33:39,469
Sister Bushman?

367
00:33:40,880 --> 00:33:41,835
Here.

368
00:33:41,960 --> 00:33:43,712
The flu has broken out.
369
00:33:49,880 --> 00:33:50,280
I'm guilty opposite Philippe.

370
00:33:50,280 --> 00:33:52,919
I'm guilty opposite Philippe.

371
00:33:53,040 --> 00:33:57,033
I had to show more respect. Respect is earned.

372
00:33:57,160 --> 00:34:01,278
I've left him in the lurch. There is nothing to reproach you.

373
00:34:01,400 --> 00:34:04,153
But do manipulated by anyone.

374
00:34:04,720 --> 00:34:09,077
People who threaten suicide, who might attempt ..

375
00:34:09,200 --> 00:34:11,998
..zijn usually seeking attention.

376
00:34:12,120 --> 00:34:15,510
You will surely also not pretend that he's playing comedy?

377
00:34:15,640 --> 00:34:16,595
No.

378
00:34:17,240 --> 00:34:19,071
But I ... I do not know.

379
00:34:19,200 --> 00:34:20,349
I do not know.

380
00:34:22,360 --> 00:34:23,554
But the fact is ...

381
00:34:24,040 --> 00:34:27,157
When attempting an experienced doctor ...

382
00:34:29,480 --> 00:34:32,233
Allee, then ... you do expect ...

383
00:34:35,600 --> 00:34:36,874
..that it will succeed.

384
00:34:50,760 --> 00:34:54,992
Correspond with the enemy ... There are severe penalties.

385
00:34:55,120 --> 00:34:57,190
I correspond with that.

386
00:34:58,600 --> 00:35:02,559
I can do nothing to make that guy write to me?

387
00:35:02,680 --> 00:35:05,319
And he already knows that you're someone else?

388
00:35:05,440 --> 00:35:07,590
Why Staff should know?

389
00:35:08,320 --> 00:35:11,869
Marie ... You must think we are all blind?

390
00:35:25,120 --> 00:35:27,953
My dear boy plays piano as well.

391
00:35:28,480 --> 00:35:32,109
With your help I can escape to the Netherlands.

392
00:35:32,240 --> 00:35:34,834
I remain eternally grateful.

393
00:35:36,000 --> 00:35:37,433
Dear Hans-Peter.

394
00:35:37,880 --> 00:35:40,917
I'm doing two years my best to forget you.

395
00:35:41,040 --> 00:35:44,430
But now I'm sure you see still like me ..

396
00:35:44,560 --> 00:35:47,393
..lijkt our love not impossible.

397
00:36:45,320 --> 00:36:46,548
Someone correct

398
00:36:48,840 --> 00:36:50,114
Someone correct

399
00:36:53,760 --> 00:36:55,318
Someone correct

400
00:36:56,280 --> 00:36:57,429
Goh...

401
00:37:00,360 --> 00:37:03,477
Lives there a doctor here? I'm a doctor, yes.

402
00:37:03,600 --> 00:37:05,750
I said to a week brown soap.

403
00:37:16,120 --> 00:37:17,792
I have something here, uh ...

404
00:37:18,280 --> 00:37:20,555
Three times a day, before eating.

405
00:37:21,640 --> 00:37:24,632
Eat three times a day? Yes, Santé.

406
00:37:24,960 --> 00:37:26,473
Three times a day, yes.

407
00:37:26,600 --> 00:37:30,388
Go to Comiteit and demand curate Verbeke.

408
00:37:30,520 --> 00:37:33,034
He's going to give you food. You know the way?

409
00:37:33,680 --> 00:37:35,398
Merci, Mr. Doctor.

410
00:38:12,560 --> 00:38:14,949
They need doctors in Ledeberg.

411
00:38:15,080 --> 00:38:16,308
Duty calls.

412
00:38:16,880 --> 00:38:17,915
See you later.
413
00:38:56,000 --> 00:38:57,274
It's not true.

414
00:38:57,480 --> 00:38:58,674
From colèrezot.

415
00:38:58,800 --> 00:39:01,951
Who is the highest rank? I am a corporal.

416
00:39:02,080 --> 00:39:03,911
Why do not you release it?

417
00:39:04,040 --> 00:39:07,669
I'll wait until it is done shooting. That was never done.

418
00:39:07,800 --> 00:39:10,519
Unless the enemy in front of you.

419
00:39:10,640 --> 00:39:12,710
The Germans do an offensive!

420
00:39:12,840 --> 00:39:15,195
I demand full commitment from everyone.

421
00:39:15,320 --> 00:39:16,799
releasing passage.

422
00:39:17,760 --> 00:39:18,715
Say...

423
00:39:19,240 --> 00:39:22,357
There's Edith did get it flat, right?

424
00:39:22,480 --> 00:39:24,835
Or maybe you have not lost your flower?

425
00:39:24,960 --> 00:39:26,791
That kind of talk I have not.

426
00:39:26,920 --> 00:39:30,959
I go silent when others being. I mean it, corporal.

427
00:39:31,080 --> 00:39:32,672
Understood, Lieutenant.
428
00:39:47,080 --> 00:39:49,036
Of the patients in Ledeberg.

429
00:39:49,160 --> 00:39:52,675
Paying they can not, they give what they have.

430
00:39:55,000 --> 00:39:57,116
How is it over there? Bad.

431
00:39:58,120 --> 00:39:59,951
Many are starving.

432
00:40:00,080 --> 00:40:01,638
Scurvy, flu ...

433
00:40:02,000 --> 00:40:03,513
Many Spanish flu.

434
00:40:04,040 --> 00:40:05,712
And pneumonia too.

435
00:40:05,840 --> 00:40:08,957
You're careful enough? Of course.

436
00:40:11,720 --> 00:40:13,870
Have they asked something about ...

437
00:40:14,000 --> 00:40:15,877
The University? Nothing.

438
00:40:16,000 --> 00:40:18,468
They are happy that they see a doctor.

439
00:40:18,600 --> 00:40:23,310
Maybe I should move to Ledeberg practice after the war.

440
00:40:26,200 --> 00:40:27,155
What?

441
00:40:29,120 --> 00:40:30,394
What? Nothing.

442
00:40:52,200 --> 00:40:53,474
You have a visitor.

443
00:40:54,280 --> 00:40:55,474
An English.

444
00:40:57,320 --> 00:40:58,719
Tell him I'm sick.

445
00:40:58,840 --> 00:41:02,230
I have the Spanish flu, they can not see me.

446
00:41:02,360 --> 00:41:04,237
I'll try, but ...

447
00:41:04,360 --> 00:41:07,670
But I do not think they will like.

448
00:41:34,400 --> 00:41:36,789
Your sister Marie wrote me.

449
00:41:44,560 --> 00:41:46,676
I know about your leg.

450
00:42:01,160 --> 00:42:03,833
Why did not you write me?

451
00:42:04,040 --> 00:42:07,350
Why would I? You were but a sweet holiday.

452
00:42:08,360 --> 00:42:09,873
I do not believe you.

453
00:42:11,680 --> 00:42:16,629
It's noble of you, but if you think you scare me with that leg ...

454
00:42:30,320 --> 00:42:31,389
John.

455
00:42:32,440 --> 00:42:35,000
It proves how noble I really am.

456
00:42:37,400 --> 00:42:39,072
But it is not open.

457
00:42:40,000 --> 00:42:42,878
It says that I'm unreliable.

458
00:42:43,080 --> 00:42:45,878
I slept with other girls.

459
00:42:48,800 --> 00:42:50,074
You are lying.

460
00:42:51,240 --> 00:42:53,071
Open it and read it.

461
00:42:54,400 --> 00:42:57,870
They were prostitutes and I was their pimp.

462
00:43:01,880 --> 00:43:03,791
How did you get this letter?

463
00:43:05,480 --> 00:43:08,517
I have removed the body of John.

464
00:43:14,840 --> 00:43:16,193
Sorry.

465
00:43:16,800 --> 00:43:17,869
Really.

466
00:43:18,320 --> 00:43:21,392
I hope you will soon find someone else.

467
00:45:17,320 --> 00:45:19,629
Philippe, what happens?

468
00:45:22,640 --> 00:45:25,598
I've even told to be careful.

469
00:45:25,720 --> 00:45:26,675
Water.

470
00:45:27,360 --> 00:45:30,432
Water. It's not the Spanish flu?

471
00:45:32,080 --> 00:45:34,071
I'll get a doctor. No.
472
00:45:34,880 --> 00:45:36,393
It is contagious.

473
00:45:37,360 --> 00:45:38,395
Water.

474
00:45:41,120 --> 00:45:43,429
It's just above my feet.

475
00:45:43,920 --> 00:45:48,152
We can shorten. It can even be feeling.

476
00:45:50,120 --> 00:45:52,190
You should try it first.

477
00:45:57,040 --> 00:45:59,508
Have you decided what you want to do next?

478
00:45:59,720 --> 00:46:02,029
Besides miss me, of course.

479
00:46:02,720 --> 00:46:06,713
I'll start with what I'll be doing the rest of my life.

480
00:46:09,760 --> 00:46:11,990
Not too short to sit by the stove.

481
00:46:17,000 --> 00:46:20,072
They are looking for someone for the administration.

482
00:46:21,680 --> 00:46:24,035
Maybe you should ask.

483
00:46:24,880 --> 00:46:26,836
Yeah, maybe I will.

484
00:46:27,680 --> 00:46:29,796
Thank you. - You're welcome.

485
00:46:31,480 --> 00:46:34,711
we go beyond even test your new leg?

486
00:46:37,640 --> 00:46:39,039
I'd rather go alone.
487
00:47:16,280 --> 00:47:18,271
May I have this dance with you?

488
00:48:40,320 --> 00:48:41,912
I have to go to the front.

489
00:48:51,080 --> 00:48:54,789
Command to change. That is obvious.

490
00:48:56,120 --> 00:48:57,678
Why do you show me?

491
00:48:58,800 --> 00:49:01,030
Because of you I might stay here.

492
00:49:01,240 --> 00:49:03,037
Why would I do that?

493
00:49:04,160 --> 00:49:08,517
The time traitors hiding themselves, is over.

494
00:49:10,600 --> 00:49:12,670
Do you have this on your conscience?

495
00:49:19,400 --> 00:49:23,757
I had a choice: you specify because you helped a spy.

496
00:49:23,960 --> 00:49:25,473
That's treason.

497
00:49:25,680 --> 00:49:26,874
Martial.

498
00:49:28,280 --> 00:49:31,317
Or an honorable solution to send to the front.

499
00:49:34,760 --> 00:49:37,115
You should thank me.

500
00:49:49,840 --> 00:49:50,989
I have to fight.

501
00:49:51,120 --> 00:49:52,235
I may?

502
00:49:52,360 --> 00:49:54,920
I do not want to fight. - Please.

503
00:49:57,240 --> 00:49:59,117
I do not want to fight.

504
00:50:00,680 --> 00:50:02,079
I do not want to fight.

505
00:50:02,960 --> 00:50:05,076
Level, stabilize.

506
00:50:05,200 --> 00:50:06,349
Piottenpakkers.

507
00:50:06,480 --> 00:50:09,950
Leon, what you will hear about me, it's not true.

508
00:50:10,080 --> 00:50:11,035
Perfect?

509
00:50:13,760 --> 00:50:16,035
Lieutenant, you're under arrest.

510
00:50:19,800 --> 00:50:22,234
Boo! Allee young. Piottenpakkers!

511
00:50:22,360 --> 00:50:24,555
Boe. Boe!

512
00:50:24,680 --> 00:50:26,671
Dirty piottenpakkers!

513
00:50:26,960 --> 00:50:27,915
Staff?

514
00:50:29,040 --> 00:50:30,439
Where are you going?

515
00:50:32,200 --> 00:50:34,760
South France. Revalidation.

516
00:50:34,880 --> 00:50:37,599
they send you right away? That's impossible.

517
00:50:38,040 --> 00:50:39,712
I leave voluntarily.

518
00:50:40,560 --> 00:50:41,515
Why?

519
00:50:42,280 --> 00:50:44,589
My eyes are not curable.

520
00:50:44,720 --> 00:50:48,030
There are more and more patients with Spanish flu.

521
00:50:48,160 --> 00:50:51,709
I have no business here anymore. And then offer you you?

522
00:50:54,680 --> 00:50:56,432
I know you have a sweet.

523
00:50:58,360 --> 00:51:00,669
I've heard all about that letter.

524
00:51:00,800 --> 00:51:05,191
I've never to believe anything. And all those nights in my bed then?

525
00:51:05,920 --> 00:51:07,478
Hold hands...

526
00:51:07,600 --> 00:51:10,353
Or maybe you do that with all the soldiers?

527
00:51:10,480 --> 00:51:13,040
But Staf, you're a good boy ...

528
00:51:13,320 --> 00:51:15,675
I've never been in love with you.

529
00:51:15,800 --> 00:51:19,349
I'm sorry if I gave you the wrong impression.

530
00:51:19,480 --> 00:51:21,232
I'm glad I'm blind.
531
00:51:23,600 --> 00:51:26,319
Now I can not see at least lie.

532
00:51:58,640 --> 00:52:00,471
Any news of the children?

533
00:52:00,600 --> 00:52:04,718
According to Marie her last letter she all three well.

534
00:52:20,560 --> 00:52:22,312
I've disappointed you.

535
00:52:23,120 --> 00:52:24,792
You did what you could.

536
00:52:26,880 --> 00:52:29,838
Not enough. You can not say that.

537
00:52:34,960 --> 00:52:38,077
I wanted ... something big.

538
00:52:38,560 --> 00:52:39,879
Respect.

539
00:52:41,000 --> 00:52:42,433
Someone is.

540
00:52:43,120 --> 00:52:47,716
Philippe, you're a good father, a good doctor

541
00:52:47,920 --> 00:52:50,036
and a good husband.

542
00:52:52,040 --> 00:52:54,235
If I restart in Ledeberg ...

543
00:52:54,360 --> 00:52:57,796
Hey? I'm going to keep it small.

544
00:52:59,360 --> 00:53:00,998
A common practice.

545
00:53:02,280 --> 00:53:04,635
And Marie can follow me.
546
00:53:05,640 --> 00:53:06,595
As a doctor?

547
00:53:08,560 --> 00:53:10,232
Who will stop her?

548
00:53:15,760 --> 00:53:16,795
Someone correct

549
00:53:35,800 --> 00:53:39,554
I wish to thank you for all your care.

550
00:53:42,960 --> 00:53:44,951
Do you know where you're going?

551
00:53:45,960 --> 00:53:48,190
Dixmude. Near Marie.

552
00:53:49,400 --> 00:53:51,675
And Vincent. And Guillaume.

553
00:53:54,720 --> 00:53:59,077
When Marie wrote, do the letter than this?

554
00:54:00,520 --> 00:54:04,115
I hope to see you back well after the war.

555
00:54:04,240 --> 00:54:05,309
I hope so too.

556
00:54:17,400 --> 00:54:18,753
Be careful.

557
00:54:31,200 --> 00:54:33,111
GLASS Valt

You might also like