Raveling Oward THE Nknown: L C S N Y
Raveling Oward THE Nknown: L C S N Y
TRAVELING TOWARD
THE UNKNOWN
LEONORA CARRINGTON STOPPED IN NEW YORK
By Salomon Grimberg
For Joan Geiger
I
n the summer of 1941, the surrealist painter Leonora
Carrington (1917–2011) (Fig. 1) had not been in New York
two weeks when Stella Snead recognized her in the
subway. 1 Carrington and Snead had been classmates and
friends in England, and she would become the subject of one
of Carrington’s first paintings in New York. Snead told
Carrington that Amédée Ozenfant, their teacher, also had
immigrated and brought his Academy of Fine Arts to East 20th
Street. She also told Carrington about other artists who had
fled Europe and were in New York, in particular, the other
surrealist refugees. She took Carrington to see André Breton
and his wife Jacqueline Lamba at their walkup apartment in
Greenwich Village; they were joyful to see her again, after
having no news of her since the War began. Breton, Lamba,
and Aube, their five-year old daughter, had arrived the
previous June, out of Marseille via Martinique to New York,
thanks to the art collector and gallerist Peggy Guggenheim,
who sponsored their trip. Through them, 24-year-old
Carrington soon reconnected with the community of European
refugee artists.
The fateful encounter with Snead had brought Carrington a
long overdue sense of family, of home, and of safety. She and
Renato Leduc, her new husband—it sounded strange to refer
to him as her husband, for she hardly knew him—after
waiting in Portugal for several months for the arrival of her
immigration papers, had sailed out of Lisbon on the SS
Exeter—a ten-ton single-funnel passenger/cargo liner built by
American Export Lines—on July 11, 1941, arriving in New
York ten days later. Leduc recalled, “The trip to New York we
made in a small boat named Exeter, and we had to travel piled
up like sardines.”2 Three Mexican citizens were traveling with
diplomatic passports: Leduc, Carrington, and Loyola, a co-
worker of Leduc’s. Leduc and Loyola’s profession appears on Fig. 1. Renato Leduc, Photograph of Leonora Carrington (c.1942).
the list of passengers as “government.” Oddly, Carrington’s is Private collection.
listed as “none.” It is likely she had had nothing to do with
getting tickets for the trip because 46-year-old Suzanne resumed his old job in the technical department of the tax
Menard, another English woman on-board, apparently had no office (Leonora would never quite understand what he did).
issue listing “artist” as her profession. Upon arrival, Leduc Settled in an apartment at 306 West 73rd Street, her growing
reported to the New York branch of Mexico’s Secretaría de sense of reality—and relief—began to sink in: she had left
Hacienda, the same where he had worked in France, and behind not only the horrors of the War in Europe but the
to look disarranged as she had made it fashionable in court.20 Levy recalled Carrington undermining Breton’s infantile
But Carrington’s inventiveness went beyond what anyone tyranny and self-importance among a group of artists chatting
might imagine: One evening she walked into a party wearing a at a café. “Breton raised his fist and pounded the table. ‘This
dress she had made out of old velvet curtains acquired in a junk will be a serious meeting,’ he said, ‘we will conduct it in
shop and sewn throughout with small bells. As she entered the perfect parliamentary fashion. When you wish to speak, you
room, the sound of the bells drew the silent attention of those will raise your hand, and I will acknowledge your signal with
present to her stunning looks. Standing motionless for a the words La parole est à tel-et-tel, la parole est à vous, (So and so
moment, with a single movement of her hand, she let the dress has the word, the word is yours).’ Leonora burst into laughter,
slide off her shoulders to expose her naked body.21 which she had tried in vain to smother. Breton rapped sternly
Carrington and Lamba continued as best friends and co- again for order.”24 But Leonora’s mocking intervention had
conspirators. Lamba and Breton had been having problems for turned the meeting into a joke.
some time. She had had enough of his authoritarian ways, but As soon as she settled in New York, Carrington began
with a daughter between them, she felt trapped in the painting; she had done little during her travails in Santander
marriage; also, she was living in a foreign country thanks to and none in Portugal. Painting was how she paid closest
the protective umbrella of Breton’s reputation.22 When VVV, attention to herself. In Santander, she had lacked basic
the surrealist publication edited by David Hare, with editorial materials, other than pencil and notebook paper the hospital
advice from Breton, Ernst, and Marcel Duchamp, was in its provided her for the drawings she made each day, encouraged
beginnings, and Hare, who only spoke English, and Breton, by Dr. Luis Morales, to help organize her thinking and explain
who only spoke French, were unable to communicate with herself to him.25 Finally, while at the sanatorium, overcoming
each other, it was Lamba who translated for both. She and her fear one day she wrote a letter to her father—it was the
Hare fell in love, and before their affair was exposed, first time she communicated with her family since they had
Carrington covered for her friend so she could meet her lover. forcibly hospitalized her—asking him to authorize the hospital
She also babysat Aube, who, Carrington recalled, threw awful to provide her with artist’s supplies.26 Although she received
tantrums like her father, and also like him was an admixture of no direct acknowledgment of her letter, she knew he had
endearing and tyrannical traits. Yet, Carrington and Aube had received it when painting materials arrived. Despite their
fun together, playing the candle game and hide-and-seek, and being of lesser quality than she would have preferred, she was
inventing and playing out stories with character dolls grateful and began painting. In the hospital, she produced
Carrington made out of sanitary napkins.23 Villa Pilar, of three mythical beasts—one a horned horse—
Despite the genuine affection Carrington felt toward which she dedicated “A Dr. Luis Morales, Janvier 1, 1941,” and
Breton, she empathized with Lamba’s predicament and sided gifted it to him as she was leaving.27 A second, En Bas (Down
with her: reflecting back, she referred to him as a “machista,” Below), where a number of inmates in fancy dress—she and her
for seeing men as superior and women as subservient. Julien avatar white horse among them—pose for a group portrait,
Fig. 8. Leonora Carrington, Vers l’inconnu (Toward the unknown) (1940), pencil on paper,
measurements unknown. Whereabouts unknown.
of original works published by VVV, created in the studio of Santander experience out of her system by writing about it. It
engraver Stanley William Hayter. An edition of fifty was would help her, he said, attain freedom from the angst caused
planned, to raise funds to continue the magazine, but they did by the memory—and peace of mind—as she gained
not sell well and just twenty were printed. Other artists understanding of the experience. When Carrington attempted
planned to be included were Breton, Chagall, Hare, Matta, to put it down on paper, she stumbled. It was too raw, too
Alexander Calder, Andre Masson, Robert Motherwell, Kurt fresh in her mind; she needed some distance from it. Mabille
Seligmann, and Yves Tanguy.43 persisted: if she could not write it, perhaps she would dictate
By February 1944, when the fourth and final issue of VVV it, as if speaking to him, which she did—to Jeanne Mégnen,
appeared, Carrington was no longer in New York. The Mabille’s wife. The text was translated from French to English
publication would make history, as it brought together the by Victor Llona Gastañeta for publication in VVV.45 Carrington
creative efforts from many of the surrealists who had come to illustrated it with three complementary drawings. One is a
New York, exiled from the War in Europe, and others who had portrait of Dr. Luis Morales (1940; Fig. 7), her psychiatrist, and
influenced them or shared the group’s mindset. Their effect on the second a detailed map of the Sanatorio para enfermos del
American artists struggling to establish a personal iconography aparato digestivo, nutrición y nerviosos, on which she carefully
would be pivotal. Abstract expressionism could not have labeled and numbered each landmark to match the outlined
developed as it did without the arrival of surrealism. But also, list (except for the injured horse lying on its side, near the
as the surrealists settled into their new home—despite their apple tree, which is neither named, nor numbered, nor
desire to avoid assimilation—they began to integrate into the included on the list). In the third drawing (1940; Fig. 8),
fabric of their surroundings, as many ties that bound them Carrington places a unicorn at the wheel of a partially
together loosened, and following their instinctual nature they submerged amphibian vehicle. In front, a floating mermaid
sought to explore the world around them. carries on her back a mandala, in whose center is a sphere that
Among the texts published in the last issue of VVV was spirals to the right (as does the one at Stella Snead’s feet). In
Carrington’s “Down Below,” the scorching effect of every back of the vehicle, to stabilize it, is a spiked wheel. Various
word making the text nearly an unbearable read. Patrick personages stand or sit on the car; a bird flies above, and
Waldberg, chronicler of surrealism, then living in New York, in behind, a woman holds an infant to her chest with her left arm,
awe, summed up the reaction of many: “The ripping tale by while her right hand holds the leash of a female dog that has
Leonora is one of the most moving documents I have read in a recently given birth. Behind the woman and child, Carrington
long time. I read it in one breath, as if fascinated. It’s true, recreates a sphere that spirals to the right. Written sideways in
Leonora, the person, inspires in me extremely troubling French, on the left edge of the drawing:
feelings, and it is difficult for me to be objective about them.”44 Reply, my very dear friend in a known language– I implore you, I
Dr. Pierre Mabille, another escapee from war-torn France to myself – fear of being interned again as mad. And remember that
New York, had suggested to Carrington that she get the complete understanding is the most precious of all rights. One risks
knowing nothing if one walks with a clumsy step among beings who Mexico.47 Newsweek advertised the show as the “biggest all-
still live near the unknown. On the lower right corner she adds: surrealist show ever in the United States,” 48 which was an
Love conscious in homes of infant genies, homes of sublime mad exaggeration, but it made for good press. Regardless, the fact
women. Awareness of the universe, [of] the atom, and [of] the was that the show really was a serious affair deriving its title
unknown: dynamics in the body of the atom – the cerebral power of from the struggles the refugees had gone through to escape
water, and the psychology of animal masks.46 Europe by the skin of their teeth—including obtaining exit
She titled the drawing Vers l’inconnu (Toward the unknown), visas from their countries and immigration papers from the
and signed and dated it “October, 1940.” She had made the United States. To bring immediate attention to the seriousness
drawing while interned in the madhouse at Santander. of their predicament, the cover of the catalogue reproduced a
As he expected, and as she hoped, following Mabille’s photo of a wall pockmarked with bullet holes actually poked
suggestion was a freeing choice. By thoughtfully organizing in the paper. But what drew the public to the exhibition, and
and articulating the experience, dictating “Down Below” turned it into an unforgettable affair, was less the art than its
helped Carrington observe how her instinctual choices and presentation. Breton hung the exhibition of works by some
their external expression had shaped her life during her thirty artists,49 and Duchamp took hundreds of feet of twine
breakdown. Mabille was greatly respected, not only as a and, with the assistance of Carrington, Lamba, and Susi Hare
physician (he had delivered Aube Breton), but also as an wove a criss-cross web throughout the exhibition space.50 This
anthropologist. His advice was sought after by the surrealists, installation had a double intent: to interfere with easy access to
for his knowledge of psychoanalytic theory, Kabbalah, the works by visitors as well having them go to extra lengths
Voodoo, religious ecstasy (he authored a study of Saint to reach them. Critics, journalists, and visitors offered endless
Thérèse de Lisieux), and other esoteric subjects. It was Mabille interpretations of the symbolism of the twine web. But
who introduced her to psychoanalytic thought, to Kabbalah, Duchamp, the only one who knew its meaning—if there was
and to his 1940 book, Le Miroir du merveilleux (Mirror of the one—didn’t care, or bother to tell. Duchamp also had the
Marvelous: The Classic Surrealist Work on Myth), which became a ingenious idea to replace photographs in the catalogue of
surrealist classic. This last work provided for Carrington the several of the artists represented with “compensatory
only understanding she accepted as explanation of her recent portraits” of other personages. For example, Matta’s portrait
incursion into madness—and of her life: a journey of would be a child in a sailor suit; Duchamp’s a distressed
marvelous interactions between dream and wakefulness, the woman; Breton’s a film noir character, etc. For Leonora’s
interconnectedness between internal and external reality, of image, he used the well-known portrait of Allie Mae
nature and the constant unfolding of oneself, internally and Burroughs by Walker Evans, considered a symbol of the Great
socially. By understanding this process, one’s history would no Depression. As if all this was not enough, Duchamp still came
longer come across like a series of random events but as a up with another idea to befuddle visitors on opening night: to
struggle to conquer sequential experiences in order to reach a have a group of boys and girls play ball and hopscotch,
spiritual promised land. respectively, as visitors attempted to study the works
exhibited. If these “added attractions” were meant to cause a
37. Leonora Carrington, communication with the author. 51. Séraphîta refers to Honoré de Balzac’s novel about an androgyn
who, by being both male and female, embodies the perfect human.
38. Ibid.
52. The line Time was—Time is—Time is past, is from a comedy by
39. The work is among those discovered by Teresa Feibelman, Robert Greene, a playwright from the Elizabethan era. Friar Bacon
including Theater People and Bedroom Garden. Although the and Friar Bungay, both of whom are magicians, work together to
painting has been known as Untitled, I titled it Fear, with create a brass head, animated under the devil’s influence. The head
Carrington’s blessing, because of its emotional content. speaks three times, saying Time was—Time is—Time is past, and
40. View, Nicolas Callas, ed., vol. I, nos. 7–8 (Oct.–Nov., 1941). then falls to the floor and shatters. Afterwards, Friar Bacon’s
41. The second issue of VVV was double, including issues 2 and 3. careless use of magic causes two innocent young men to kill each
other. Contrite, he gives up magic and devotes himself to a life of
42. Peggy Guggenheim, ed. Art of This Century (New York: Art Aid repentance. Carrington repeats the quote two lines from the
Corporation, 1942), 132. bottom in the text, she wrote in 1945 to accompany the portrait of
43. Personal communication with the author, 1987. I thank Ephraim Saint Anthony she submitted to a contest in search of the saint’s
Adir for showing me the complete album, his hospitality, and other portrait to appear in the film Bel Ami.
generosities. 53. During 1943, the exhibition travelled to the Baltimore Museum of Art,
44. Michel Waldberg, ed., Patrick Waldberg and Isabelle Waldberg, Un Feb. 12 – March 7; Worcester Art Museum, Worcester, Mass., March
Amour Acéphale, Correspondance 1940–1949 (Paris: ELA La 21 – April 18; Arts Club of Chicago, May 1 –31; and California Palace
Differénce, 1992), 215. Author’s translation. of the Legion of Honor, San Francisco: June 14 –July 12.
45. Dating “Down Below” is somewhat of a conundrum. Marina Warner 54. Garambella, Leduc, 306.
follows its trajectory from the beginning. Carrington wrote an early 55. Leonora Carrington, communication with the author.
version of the original text in English, in 1942, while living in New