(2010) Formulaic Language and Second Language Speech Fluency - Background, Evidence and Classroom Applications-Continuum (2010)
(2010) Formulaic Language and Second Language Speech Fluency - Background, Evidence and Classroom Applications-Continuum (2010)
Speech Fluency
Also available from Continuum
David Wood
Continuum International Publishing Group
The Tower Building 80 Maiden Lane
11 York Road Suite 704
London SE1 7NX New York, NY 10038
www.continuumbooks.com
Introduction 1
Part I: Background
Chapter 1: Fluency 9
Chapter 2: Formulaic Sequences 38
Chapter 3: Cognitive Processing 60
Chapter 4: Social and Cultural Factors 72
References 224
Index 235
This page intentionally left blank
Introduction
Towell, Hawkins & Bazergui, 1996; Chambers, 1998; Wray, 2002). These
multiword units include, among other categories, 2-word collocations
such as good time, or first step, phrasal verbs such as run into, or come across,
idioms, routine expressions with social pragmatic functions such as have a
good day or how are you, whole clauses, discourse markers such as on the
other hand or in summary, and frames with fillable lexical slots such as a
(year/day/week . . .) ago or a (one/two/three . . .) step process.
In cognitive theory, a number of key concepts help to explain how
formulaic sequences can be learned and processed in the mind so as to
facilitate fluent speech production. The following paragraphs outline
these concepts, and for a more complete discussion see Chapters Two
and Three.
A central distinction in cognitive theory is made between two types of
knowledge, declarative knowledge and procedural knowledge. Declarative
knowledge has been defined as knowledge of content and information,
or as knowledge of things or as what is known. On the other hand, pro-
cedural knowledge is defined as knowledge of how to do or perform
things, and it is the basis of skilled behavior. Connected to these two
distinct types of knowledge is the concept of automatization or procedural-
ization, a process by which declarative knowledge may become procedural
knowledge. In this process, declarative knowledge is transformed into
procedural knowledge so as to enhance and speed up skilled performance
and permit declarative knowledge of information and content to be used
rapidly and efficiently in performance of skilled behavior (Anderson,
1983, 1993; Levelt, 1989). Given that formulaic sequences are multi-
word units which appear to be dealt with cognitively as single words,
knowledge of formulaic sequences may be automatized as single words
are. This could allow expression to occur fluently under the constraints
of time which real-life speech entails.
Research into how human memory operates also has yielded informa-
tion which can help to inform research into mental processing of language.
The concepts of long-term memory, short-term memory, and working memory
are key in this. In dealing with language processing, long-term memory
is a storehouse of knowledge of all kinds about language, including
lexis, syntactic and morphological rules, semantic information, and so
on. For utterances to be produced, however, items must be extracted
from long-term memory to express the concepts required. According to
Levelt’s (1989) lexically driven model of speech production, lexical
Introduction 3
Background
This page intentionally left blank
Chapter 1
Fluency
Defining Fluency
Temporal Variables
1) Speech and articulation rate, i.e. the average number of syllables spoken
per minute during recording time and the average number of sylla-
bles articulated per second during net speaking time, excluding
silent pauses.
2) length and position of silent pauses
3) length and quality of speech units, i.e. the string of syllables or words
between two silent pauses
4) number, type, and position of hesitation phenomena in the text, such as filled
pauses (euh, hmm, and other articulations used to bridge the gaps
between pauses), drawls, repetitions, and self-corrections.
(Möhle, 1984: 27)
1. hesitation phenomena
– hesitation
– unfilled pause
– filled pause
2. repair phenomena
– retraced restart (including part of the original utterance)
– unretraced restart (original utterance is rejected)
3. rate and amount of speech
– rate (syllables uttered per minute)
– amount (total number of syllables produced)
– percent of speech native speaker/nonnative speaker
– percent of turns native speaker/nonnative speaker
4. interactive phenomena (by nonnative speaker)
– backchannels (encouragement)
– echo (repetition)
– questions
– repair initiation
– laughter particles
5. interactive features
– latch (speaking immediately upon the end of previous turn)
– overlap
Fluency 17
– gap
– collaborative completion (one speaker tries to complete another’s
sentence).
1. amount of speech
2. rate of speech
3. unfilled pauses
4. filled pauses
5. length of fluent runs between pauses
6. repairs
7. clusters of disfluencies.
Amount of Speech
Rate of Speech
than speed, increased. Clearly, then, features such as speech rate tell
only a part of the fluency story.
Towell (1987), in his longitudinal, 4-year study of fluency development
of a student of French, found a significant improvement in both speak-
ing rate and articulation rate over time. In this study, speaking rate was
calculated as syllables per minute, indicating how long it took to formu-
late and produce speech. Articulation rate was calculated as syllables
per minute excluding silent pauses, and was intended as a measure of
the speed of actual production. Over the 4 years, the subject increased
her speaking rate by 65%, and her articulation rate by 20%.
Lennon (1990a, 1990b), in his longitudinal study of fluency develop-
ment in four German students of English, measured words per minute
produced in tasks involving text retells and conversation. The data showed
that speed of delivery was rather stagnant over the 23 weeks of the study.
Interestingly, however, Lennon found that the speech of the subjects
increased in complexity, and he attributes lack of speed increase to the
greater processing burden of producing longer clauses and t-units.
Riggenbach’s 1991 multivariate study of fluency in Chinese ESL
(English as a Second Language) students found that words per minute
(semantic units) correlated with perceived fluency as rated by native
speaker judges. Of the six subjects, words per minute ranged from a
low of 102 per minute for the lowest rated, to 253 per minute for the
highest rated.
Freed’s 1995 study of the fluency effect of a term abroad for American
students of French found that rate of speech was the only fluency
measure to show a significant difference when the term-abroad group
was compared to a control group who remained in the United States.
Calculating speed as the number of nonrepeated words or semantic
units per minute of speech, Freed found that “not only was this the most
salient of all the factors of fluency analyzed, it was also the most striking
in listening to the differences in the pre and post samples of the Abroad
students” (Freed, 1995: 137). The average number of words per minute
for the “at home” group in her study was 83.7, while that for the “abroad”
group was 115.2.
Using measures of speaking and articulation rate similar to those of
Möhle (1984) as described above, Towell, Hawkins, and Bazergui (1996)
analyzed speech samples of 12 French students of English before and
after a period of residence in Britain. The group as a whole increased in
20 Formulaic Language and L2 Speech Fluency
average speech rate from 136.61 syllables per minute to 156.88 syllables
per minute. Articulation rate also increased, on average, from 3.85 syllables
per second to 4.17 per second. Clearly, speech and articulation rates
were important markers of fluency development in this study.
In an ambitious study measuring fluency acquisition and attrition in
speakers and learners of Japanese, Hansen, Gardner, and Pollard (1998)
tracked words per minute as a measure of speech rate related to fluency.
It was discovered that the mean number of words per minute increased
over time for learners of Japanese. The reverse time effect was just
as significant for attriters of Japanese, who had left Japan and were
living in English in the United States without contact with Japanese.
In story-retelling tasks, the attriters produced fewer words per minute
over time.
From this survey of empirical research on speech rate as a marker
of fluency, it appears that it is a fairly sound indicator. In most of the
studies, speech and articulation rates increased with overall fluency
or correlated well with evaluations of fluency, time spent learning
the language, or composite measures of overall fluency. In Lennon’s
longitudinal studies (1990) speech rate failed to show significant
improvement, but complexity of speech did improve. Similarly, Möhle
(1984) found fluency improvements linked to speed increases in some
groups of learners, but that complexity of language was a stronger
fluency indicator for others. This is an important point to which we
will return later in the discussion. It seems that speed gives us little infor-
mation about the workings of fluency unless it is viewed in interaction
with certain other variables.
Repair Phenomena
In the fluency literature, many studies have tracked how learners self-
correct and repeat or restart utterances. There is a focus on such repair
phenomena in the empirical data from research on fluency, and the
results are mixed.
Möhle (1984) paid some attention to repair phenomena in her influen-
tial study of German and French learners, noting briefly in her results
that as other measures of fluency showed improvement, there were also
“fewer linguistic signs which repeat or correct words or syllables already
articulated” (Möhle, 1984: 44).
Fluency 21
Other studies have drawn less positive conclusions about repairs and
fluency indicators.
Riggenbach (1991) included an analysis of repair phenomena in
her study of fluency development in Chinese learners of English.
Riggenbach’s measures of repair included counting retraced restarts
and unretraced restarts:
but overmonitored and was rated as having low fluency due to other
temporal features. Another low fluency subject rarely repaired and
produced flowing speech, but had so many grammatical and syntactic
inaccuracies, she was rated low by judges. From Riggenbach’s research,
we are left wondering how repair phenomena can link to fluency.
Freed (1995) also studied repair phenomena in her research on
30 American French students. In this research, four repair features
were tracked:
It is possible that the enriched input to which such learners have been
exposed, in addition to the varied interaction with native speakers, has
given them a broader repertoire of language which will manifest itself at
varying degrees of accuracy in speech. So far, it seems that repair phe-
nomena in second language speech provide mixed and inconclusive
Fluency 23
Pause Phenomena
The most complex and one of the most informative elements of fluency
studied so far in empirical research involves pause phenomena. There
are two aspects of pauses which have been studied, namely, frequency
and location. It can be seen from a survey of the research that certain
elements of pauses, particularly where they occur, can provide us with a
great deal of information about the nature of fluency.
So what does the information about pause times and frequencies tell
us about fluency? It appears that length and frequency of pauses, be
they filled or unfilled, is of some significance to fluency. These results
do not, however, inform us about how fluency works or how it relates to
psycholinguistic mechanisms of production. The empirical research on
the positioning of pauses in speech is more important in this regard. To
appreciate the significance of the placement of pauses, it is useful to
combine a survey of empirical evidence with some explanations of why
pauses occur where they do in fluent and nonfluent speech.
Pause location
Dechert (1980), in a study analyzing the speech performance of a
German student of English who retold a story in English before and
after a stay in the United States, found some importance in pause
location. He noted that the second speech sample showed that pauses
tended to be located at breaks corresponding to what are termed
“episodic units,” or before and after segments of a story which have
specific narrative functions such as establishing setting, location, reac-
tion, attempts, and so on. The more fluent second recording displayed
more pauses at these junctures and fewer within the episodic units.
Dechert notes that the subject was able to use the structure of the
narrative to provide himself with natural breaks in which to search for
words, phrases, and so on (Dechert, 1980: 274).
Lennon (1984), in a comparison of second language learners’
retelling of a story after listening to a native-speaker model, found
significant differences in pause distribution between first and second
language narration. In the model narration, 100% of the pauses
occurred at clause breaks or after nonintegral components of the clause,
with no pauses within clauses. The second language narrators, however,
showed different patterns, pausing frequently within clauses. Lennon
concludes that they are “planning within clauses as well as in supra-
clausal units” (Lennon, 1984: 61). It seems, then, that locating pauses
within clauses and not at clause junctures is a discriminator between
fluent and nonfluent speech.
A similar finding was reported by Deschamps (1980), in a compari-
son of students’ performance in their first language, French, and in
English, their second language. It was found that the second language
26 Formulaic Language and L2 Speech Fluency
speech showed more pauses within sentences, and even within verbal
phrases:
The location and the clustering of pauses, then, are much stronger indi-
cators of relative fluency than the number or the duration of pauses.
One can conclude from the above that the location of pauses in
speech is an important indicator of fluency. The clustering of pauses is
a correlate of reduced fluency, and the syntactic location of pauses appears
salient as well. Highly fluent second language speakers and native speakers
tend to pause at sentence and clause junctures, or between nonintegral
components of clauses and clauses themselves. Pausing at other points
within sentences and clauses gives the impression of disfluency.
What does this information tell us about speech production and the
speaker’s ability to juggle the cognitive processing loads which charac-
terize fluent and native-like speech performance? It has been posited
that there is a pattern of pausing in first language speech performance
which is a natural consequence of the weight of psycholinguistic
processing needed to produce speech. Chafe (1980) states that first
language speech occurs in “spurts” of 2 seconds, containing an average
of five words. Pauses occur at these junctures, usually after a single
clause, also marked by the intonation contour. Pawley and Syder (1983)
state that the norm in native-speaker production is to pause or slow
down near clause boundaries generally after four to ten consecutive
words, and only extremely rarely in mid-clause. In conversational speech
in English, an average 270 to 300 syllables per minute are produced, and
over 50% of fluent units are complete and grammatical clauses. It is
uncommon to pause more than 0.5 seconds in mid-clause, generally for
emphasis or to breathe. Pauses of less than 2 seconds are the norm for
pauses at clause boundaries. The second language performances in the
empirical studies reviewed indicate pause patterns which deviate from
these native-speaker norms.
Chafe (1980) conducted an influential study of the pause structures
of native speakers retelling the story of a brief film. The speakers’ per-
formance exhibited common features having to do with attention focus
and pausing. Chafe noted that sentence-final intonation indicated the
shift between what he terms “focus clusters”:
Chafe goes on to note that the majority of pauses occur between focus
clusters and not within them, and that the clusters themselves focus into
“episodes,” which act like paragraphs in oral production (Chafe, 1980:
176). Therefore, pauses serve a blend of rhetorical and syntactic func-
tions in speech, as human consciousness and awareness activate small
chunks of information and formulate speech to encode them. Second
language speech is characterized by disfluent pause distributions likely
because of the difficulty of the encoding.
Hieke (1981) sees hesitation and pauses in speech as a means of
content and quality control. He states that they “serve as devices by the
speaker to produce more error-free, high-quality speech” (Hieke, 1981:
150). He classifies pauses as serving either a stalling function, as in silent
or filled pauses, drawls, and so on, or a repair function, as in false starts.
Presumably, second language speech is characterized by more of both
sets of hesitation phenomena, occurring more frequently and within
clauses, sentences, and focus clusters.
The final, and most important variable of speech associated with fluency
is the size and quality of the runs of speech which occur between pauses.
Together with the distribution of pauses, this feature not only serves as
a discriminator of fluent and disfluent speech, it also provides us with a
key to the means by which fluency development can be facilitated
through instruction.
One of the earliest studies of temporal variables in second language
speech is that of Raupach (1980), which includes useful data on the
significance of the length of runs between pauses. When Raupach had
French and German students tell a story in their first and second lan-
guages, the second language speech exhibited shorter runs between
pauses, as expected.
Fluency 29
Clause Chaining
and it / seems to be –
[accel]
32 Formulaic Language and L2 Speech Fluency
detail, in a single encoding operation and so avoid the need for mid-
clause hesitations. (Pawley & Syder, 1983: 203, 204)
Deletions not only accompany, but also prepare for the acquisition of
inversion. During a period of uncertainty a learner systematically
reduces the number of obligatory contexts for the application of
the rule . . . inversion can be seen as a complex learning task. As a
result, this operation cannot be automatized immediately . . . during
this transitional period the complexity of the task is reduced by dimin-
ishing the number of contexts. After having automatized inversion,
there is no need anymore for simplifying these structures, and the
deletions vanish. (Clahsen, 1987: 73)
It was noted earlier that duration of silent pauses was a relatively signifi-
cant correlate of lower fluency levels. This is likely due to the need to
plan based more on declarative knowledge, rather than proceduralized
skill, which leads one to fall back on first language pause patterns. As
well, frequent hesitations, unfilled or filled with nonwords, give time for
processing to be completed. Later, the more advanced speaker is able to
use chunks of formulaic speech and lexical “hedges,” such as you know
and I mean as ways of buying time for processing. In their qualitative
analysis of the results of a study of the speech fluency development of
advanced learners of French, Towell, Hawkins, & Bazergui (1996) take
Fluency 37
exactly this view, that first language transfer and then proceduralization
and automatization are key to second language production:
Formulaic Sequences
definition used by Wray and Perkins (2000) as quoted above, and Wray’s
own 2008 definition of MEU, researchers may use frequency of reoccur-
rence of a word string in a corpus (e.g., Biber, Conrad, & Cortes, 2004),
or inclusion in a corpus-derived dictionary of idioms (e.g., Conklin &
Schmitt, 2008) as bases for analysis.
Two general approaches to the study and analysis of formulaic language
have emerged over time, the phraseological and the frequency-based
or distributional (see Granger & Paquot, 2008 for a review). The phraseo-
logical approach, with roots in Russian and European linguistics, focuses
on the structure and functions of multiword language units. Researchers
in this tradition have sought linguistic labels and criteria to describe
formulaic sequences, and classified them according to syntactic and
semantic criteria (e.g., Melĉuk, 1998; Cowie, 1998). More recent
approaches have been driven by corpus studies, using frequency of
a string in a given language corpus as a guiding principle. This has
uncovered a wide range of word combinations previously overlooked
by traditional phraseology, and has actually shown that the fixed items
such as idioms and proverbs are much less frequent. An example of the
type of previously overlooked formulaic items uncovered by corpus
studies is the lexical bundle (see Biber & Conrad, 1999; Biber, Conrad &
Cortes, 2004). Lexical bundles may consist of strings such as what I want
to say is, crossing phrase or clause boundaries and having observable
and classifiable functions in discourse. This made them virtually invisi-
ble to phraseologists in the past, who were concentrating on formulaic
sequences most often as unitary items with some internal variability.
It is interesting to posit the existence of multiword strings or chunks
of language which are stored in long-term memory as if they are single
units, but how does one recognize a formulaic language sequence in
productions? Some researchers have attempted to elaborate criteria for
the identification of formulaic language sequences. Coulmas (1979)
outlines conditions which need to be met if a sequence is to be consid-
ered formulaic. Two conditions, that the unit must be at least two
morphemes long and cohere phonologically, are identified as necessary
for formulaicity. Utterances which are formulaic, then, are polymorphe-
mic and produced without internal hesitation or pausing. Coulmas
also specifies that a formula may be more grammatically advanced than
surrounding language, exhibiting a level of syntactic and phonetic
complexity beyond the norm for the language produced by the learner.
Formulaic Sequences 41
Other criteria laid out by Coulmas for formulaic sequences are that they
are typically shared within a community, situationally dependent, and
repeatedly used in the same form:
Word combinations can be divided into two major groups, which dif-
fer according to the kinds of meaning which their members convey
and to the structural level at which they operate. The first category, of
which good morning and how are you are members, have evolved
meanings which are largely a reflection of the way they function in
discourse . . . In so far as those discourse meanings have stabilized, the
expressions are pragmatically specialized (Leech, 1983, p. 28) The
second category, of which kick one’s heels and pass the buck are
examples, have developed more or less unitary referential meanings
by virtue of their use as invariable units in grammatical constructions.
To the extent that their meaning and form have stabilized in this
way, the expressions have become semantically specialized, or idiomatic.
(pp. 132, 133)
They give the examples of the verbs give and have, which tend to often
collocate with nouns in regular patterns, as in give advice, give a look,
give information, or have a good look, have a deep longing, have a heart to
heart talk, have a strange feeling. Another example is that the primary
function of make is to carry nouns such as decision, discovery, arrangement.
Sinclair and Renouf go on to note that other types of regular word
combinations are characteristic of everyday language, for example, the
regular collocations of happy marriage, accidental death. As well, function
words often have grammatical restrictions. For instance, each occurs
with units of time, of leftward with kind, part, sort. Furthermore, combi-
nations of grammatical words produce discontinuous frameworks,
such as a ____ of, attracting particular lexical insertions such as lot, kind,
number, and so on.
Nattinger and DeCarrico (1992) provide a complex and broad
classification of lexical phrases, a pragmatically specialized subset of
formulaic sequences. They outline two large categories of the phrases:
strings of specific lexical items and generalized frames. The former are
generally unitary lexical strings and may be canonical in the grammar
or not, while the latter consist of category symbols and specific lexical
items. Four criteria help in classifying the phrases: length and gram-
matical status; canonical or noncanonical shape; variability or fixedness;
whether it is a continuous, unbroken string of words or discontinuous,
allowing lexical insertions (pp. 37, 38). They also identify four large
categories of lexical phrases which display aspects of the four criteria:
polywords, which operate as single words, allowing no variability or
lexical insertions, and including two-word collocations (e.g., “for the
most part,” “so far so good”); institutionalized expressions, which are
sentence-length, invariable, and mostly continuous (e.g., “a watched
pot never boils,” “nice meeting you,” “long time no see”); phrasal con-
straints, which allow variations of lexical and phrase categories, and are
mostly continuous (e.g., “a ___ ago,” “the ___er the ___er”); sentence
builders, which allow construction of full sentences, with fillable slots
(e.g., “I think that X,” “not only X but Y”) (pp. 38–45). Nattinger and
DeCarrico see a great deal of variety and diversity in formulaic sequences,
Formulaic Sequences 45
and Mitchell (1998) and Myles, Mitchell, and Hooper (1999) in child
learners of French as a second language in a classroom context. Myles
and her research associates found that the young learners in their
studies did in fact not only acquire and use formulaic sequences as
wholes, but that they also used segmentation of the formulas to enhance
their increasingly complex communication needs over the 2 years of the
research project. Initially, the learners were able to use unanalyzed
wholes to communicate simply, but they began to break the formulas
apart and use components in different ways as their routine classroom
communication needs developed beyond simple communication of
personal information into a need to discuss third person activities
and characteristics. When the third person communication needs
grew, the segmentation process began and then accelerated (Myles,
Hooper, & Mitchell, 1998: 359).
Other researchers have been able to determine that processes related
to pragmatic competence are at work when children acquire formulaic
sequences. Bahns, Burmeister, and Vogel (1986) investigated the second
language acquisition of a group of children and found evidence of a
formula segmentation process at work. They found two particular prag-
matic factors at work in the use of formulas by the children, namely,
situational frames requiring their use, and frequency of occurrence of the
formulas. The authors note that it was common to discover exceptionally
sophisticated language in stretches of child learner speech in research:
In their study, Bahns et al. found a large range of formulas used by the
children, accounting for the complex utterances noted by earlier
researchers. The categories found included:
A great deal of evidence has also been collected over the years of a role
for formulaic sequences in the process of adult language acquisition,
but the development processes uncovered by researchers in this area
are not exactly like those found in the child language acquisition
studies.
Yorio (1980) was an early investigator of adult language development
and formulaic sequences. Examining several longitudinal studies based
on instructed adult learners’ written work, he found that unlike
children, adult learners do not make extensive use of prefabricated
formulaic language, and when they do, they do not appear to use it to
further their language development. Instead, they appeared to use it
more as a production strategy, to economize effort and attention in
spontaneous communication.
50 Formulaic Language and L2 Speech Fluency
seek to infer rules from chunked units or from pieces of input, while
others, such as Schmidt’s (1983) subject, may rely heavily on acquired
formulas and not attempt to break them down or analyze them. Further-
more, degree of literacy and type and degree of instruction may play a
part. One important fact remains, however: formulaic sequences are
extremely important for language performance, and it is to this part of
the picture that we turn to next.
Many researchers have noted the links between formulaic language use
and pragmatic competence. Nattinger and DeCarrico (1992) state that
a particular type of pragmatic competence is required in the use of the
subset of formulaic sequences they call lexical phrases:
the case with the speaker Q in Pawley and Syder’s examples cited earlier
(1983: 202–204).
Wray (2002: 97) summarizes the value of formulaic sequences in
speech production by listing functions of formulaic language in speech.
She sees formulas as aiding in the manipulation of information content
in speech, that is, as a means of controlling the nature and flow of infor-
mation. They also serve as tools for allowing time for mental processing
of creatively constructed strings or in conceptualizing ideas to be uttered
later. She uses the term “textual bulk” to describe the quality of this
function of formulas, in that they allow for a continuing flow of speech
to occur while the conscious mind is focused elsewhere in the commu-
nication process. In addition, Wray notes that formulaic sequences have
the function of shortening the processing route of speech by bypassing
the need for assembly of components or use of short-term memory.
A final function of formulaic sequences is that they help in signaling the
organization of spoken discourse.
Boers et al. (2006: 246, 247), in a study of learner fluency develop-
ment, note three categories of benefits L2 speakers may gain from a
command of formulaic sequences. First, many sequences may assist
learners to sound native-like because of their idiomatic nature—their
meanings are not predictable by rules of grammar or the sum of the
meaning of their lexical components. Secondly, retrieving formulaic
sequences directly from memory can improve spoken fluency by reduc-
ing hesitations and increasing the length of runs. Thirdly, the sequences
which are recalled and stored correctly may “(. . .) help speakers reach
a degree of linguistic accuracy, because these prefabricated chunks
constitute ‘zones of safety’ and appropriate use of them may thus con-
fine the risk of ‘erring’ to the spaces in between the formulaic sequences
in one’s discourse.” (p. 247)
As speech fluency research seems to have also discovered, the value of
the role of automatized formulas is hard to overstate. It is important
to note that formulas are not just common clichés or very frequent col-
locations, but that they function in all registers and in highly specialized
content domains. They may have quite low general frequency of occur-
rence but be quite frequent within certain cultural groups or in specific
genres. For example, among vocabulary specialists or applied linguists
the collocations lexical phrase or formulaic sequence are frequent and
accepted, whereas these particular multiword units are virtually unknown
Formulaic Sequences 59
Cognitive Processing
sequences exist, but the question of how they achieve storage and
retrieval as wholes is still uncertain. It may in fact be a result of a combi-
nation of processes, including segmentation of chunks from input based
on frequency or pragmatic salience, repetition and practice, and an
interplay between automatization and instance retrieval.
Despite the large amount of theory and logical reasoning behind the
idea that formulaic sequences are processed faster than other stretches
of language, there is a surprising lack of hard evidence that this is in fact
the case. However, psycholinguistic research which seeks to provide a
view of how formulaic sequences are processed has emerged recently.
Jiang and Nekrasova (2007) administered two online grammaticality
judgment tasks to native and nonnative English speakers, using formulaic
and nonformulaic phrases as prompts. Results indicated that both
groups responded significantly faster to the formulaic phrases than the
nonformulaic. Conklin and Schmitt (2008) conducted a similar sort of
study, comparing reading times for formulaic versus nonformulaic
phrases with groups of native and nonnative English speakers. Like
Jiang and Nekrasova (2007), they found both groups read the formulaic
phrases significantly faster than nonformulaic. Both of these studies
indicate a faster processing time for formulaic phrases, but are restricted
to reading or recognition rather than language production. In a multi-
study work, Siyanova and Schmitt (2008) looked at the efficiency and
speed of processing and written production of a range of adjective-noun
collocations, finding that L2 learners tended to produce appropriate
collocations in writing, but that they had rather poor intuitions about
the frequency of collocations and were slower than native speakers
in processing them. While this study deals with both processing and
production of formulaic sequences, it does not address spoken language.
In sum, evidence exists for faster processing of formulaic sequences but
there is little to show that online speech production of formulaic
sequences in L2 is faster or more efficient. The study reported below is
a step in that direction.
Chapter 4
Language Anxiety
Language anxiety is one factor which may affect speech fluency, both
in performance and in the development of fluency, which requires
practice. It is linked to the concept of communication anxiety, defined
as “level of fear or anxiety associated with either real or anticipated
Social and Cultural Factors 73
Self-efficacy
Voice
While little research has been conducted into fluency and the concept
of voice in communication, there are links to be made. Voice in the
sense of “voice with authority” (Elbow, 1994) is clearly linked to the
76 Formulaic Language and L2 Speech Fluency
Social Identity
temporal features which stem from the ways topics are linked and
themes are elaborated. In Mandarin there are various possible syntactic
categories from which the main theme of an utterance may be selected,
unlike in English where the theme, at least in narrative, tends to be
a noun. As a result of this, spoken discourse in Mandarin may be
characterized by temporal patterns which could be perceived as
dysfluent in English:
(Pawley & Syder, 1983), and might have a noticeable influence if Spanish
L1 learners of English transfer this high rate of speech to their L2.
Neither Laver nor Pawley and Syder specify whether these speech rates
include filled pauses in the syllable counts.
Japanese has its own set of distinctive discourse features which could
influence how Japanese learners of English perform in their L2.
According to Maynard (1989), phrasal units in Japanese are often
accompanied by pause-warning decreased speed, resulting in variations
in articulation speed over a given stretch of discourse (p. 24). As well, in
Japanese, clauses are often uttered broken into smaller units bounded
by short pauses resulting in a high frequency of pausing overall. There
is also a high frequency of use of hesitations, fillers, and sentence-final
particles, often drawled, for a range of purposes including politeness,
and building of utterances from fragments called bunsetsu, typically
containing one content word and function words and bracketed by
pauses (Maynard, 1989: 24–32). The result of this is that spontaneous
speech in Japanese may be more fragmented and show more speed vari-
ation and more frequent pausing that English. If transferred to English,
this type of speech style could appear disfluent.
Evidence
This page intentionally left blank
Chapter 5
It is a fact that many people dislike the idea that known or unknown
aspects of their spontaneous actions will be considered in great detail.
This is clearly evident from the reluctance of many to have their
actions recorded for research purposes (. . .) there seems to be a
common-sense association, then, between a detailed consideration of
actions and an unpleasant exposure, or critical assessment, of those
actions. People seem to be afraid of being caught off-guard. (p. 61)
I must say I feel more comfortable timing with a stopwatch. But even
there, I use repeated timings, because one has the problem of “catching”
the exact onset and finish “points” (of a pause). By closely monitoring
one’s timing activities, the closeness of the correspondence of one’s
“clickings” with what one hears, one can observe which of the timings
are better than others.
There must be a better way, and there is. Computer software has been
available for a number of years which can produce a visual display of
digital sounds. These allow the acoustic pause length to be interpreted
from a display. Clearly, the data gained from this mode of pause timing
would be more accurate than other more mechanical or subjective ones,
and would be much more valuable for researchers who need to deter-
mine such phenomena as ratio of pause time to total speech time in
production. See below for details on the software and the pause timing
conventions used in the present study.
Development
The model of language development here, which explains how the
procedural knowledge in the production model is created, is a synthesis
of the information discussed above on formulaic language and mental
processing. The notion of automatization is basically that of Anderson
(1983, 1993) and his Adaptive Control of Thought (ACT*) model of
cognitive development. Procedural knowledge consists of units called
“productions” and takes the form of “if/then” kinds of match and exe-
cution sequences. In this way, an entire previously learned production
sequence can be accessed instantly, reducing greatly the strain on
working memory. However, these units of production are inflexible,
and must be recalled as single units without modification. Basically,
then, it is claimed that proceduralization of the knowledge needed
to produce speech can occur through several means: through auto-
matization, which develops gradually through repetition and practice,
through restructuring leading to single-step memory retrieval, or by
segmentation and rapid automatization of some salient formulaic
sequences from input due to their utility in types of discourse frequently
encountered. This process may be driven by activation of memory
sequences due to input frequency, with the most frequent and salient
lexical strings retrieved more quickly. Hence, the encoding processes
detailed in the Levelt model are simplified or even bypassed, and for-
mulaic sequences can be retrieved as single lemmas, avoiding the need
to assemble phrases word-by-word.
Hypotheses
Hypotheses for this study were generated by integrating the temporal
variables associated with speech fluency with the Levelt (1989) model.
94 Formulaic Language and L2 Speech Fluency
and appropriate use of them may thus confine the risk of ‘erring’ to the
spaces in between the formulaic sequences in one’s discourse” (p. 247).
Hypotheses:
Over time, with continued learning and experience:
Methodology: Overview
viewed twice, film one the first and fourth months, film two the second
and fifth months, film three the third and sixth months.
As an initial step, in order to establish that fluency gain occurred,
measures of the key temporal variables of speech rate, articulation rate,
phonation/time ratio, and MLR were calculated for each specific
sample, six per participant. Formulaic sequences of all types were iden-
tified in the samples by three expert native speaker judges. Based on
these, a formula/run ratio was calculated. This ratio was a measure
of the proportion of formulas to the number of runs in a sample, an
indication of how the number of formulas per run may have changed
over the time of the study.
At the heart of the research was a discourse analysis of the samples
which was conducted for each participant to identify comparable
exemplars in which segments of earlier and later speech samples were
compared. This comparison focused on the role of formulaic sequences
in more fluent expression of the same ideas and content, as pauses
reduced and speech and articulation rates increased.
Pilot Research
A pilot research study testing the four hypotheses and the conceptual
basis outlined earlier was conducted prior to the main study. Six high-
beginner level learners from the university’s Intensive ESL program
participated, providing samples of spontaneous spoken narratives at
four intervals over a 13-week period of study. The learners were from
three typologically different languages: Spanish; Chinese; Japanese,
to control for influence of L1 type. Samples were elicited through the
use of two silent animated films, each viewed on two occasions, and
participants were instructed to retell the film narrative spontaneously,
without notes or preparation time, in the university’s language labora-
tory after viewing it. They were instructed not to rewind or stop their
tapes during telling.
The tapes were then transcribed and, using SpeechStation 2 speech
analysis software, the transcripts were marked for pauses and their dura-
tions. The samples were analyzed for rate of speech, length of fluent
runs, and the number of formulaic sequences used and the ratio of for-
mulaic sequences to runs per sample. Formulas in the oral texts were
identified by two native speaker judges using criteria developed from
Design of the Study 97
Data Collection
Sample
The study involved native speakers of three typologically different
languages, Japanese, Chinese (Mandarin), and Spanish, to allow
98 Formulaic Language and L2 Speech Fluency
Selection
The participants, all of whom had completed secondary education in
their own countries, were at an intermediate level of English proficiency.
All were students in an intensive ESL program at a Canadian university,
and had been enrolled for at least one 12-week term prior to the study.
The participants remained in the program for the summer and fall
terms as well, meaning that they continued to receive the same rate of
instruction over the 6 months. Students were initially selected at the
beginning of the first summer term based on the results of their oral
proficiency scores on the four-skills placement test used in the program.
Due to weighting of all their component scores on the test, the partici-
pants, all of whom scored within the intermediate range on the oral test,
were enrolled in different classes.
The oral part of the placement test consisted of an interview with an
examiner who was an experienced instructor in the program. Typical
topics of conversation included past English language learning experi-
ence, travel abroad experiences, experience in Canada, and future
plans and motives for studying English. The topics elicited mainly
narrative talk, which influenced the decision to use narrative retell
Design of the Study 99
as a prompt for the speech samples collected in this study. The oral
proficiency of the students was judged holistically by the examiners and
entered in a band scale corresponding to the three class levels of the
intensive ESL program itself: beginner, intermediate, advanced. The
students selected for participation in the present study were all placed
in the band level corresponding to intermediate oral proficiency.
The intensive ESL program provided 24 hours of language instruc-
tion per week, of which six were specifically focused on spoken lan-
guage. The program consisted of four main components:
All courses and all levels of the program followed essentially the same
curriculum, so that the types of classroom tasks experienced by the
participants in the present study were much the same regardless of their
class placement. The acquisition of fluency and formulaic sequences in
such a situation can be assumed to take place in a more or less natural-
istic way. The curriculum for the oral and four-skills components of the
program did not specify any particular focus on fluency or formulaic
language.
The participants in this study also lived in homestay situations with
Canadian families. This provided a naturalistic acquisition environment
with rich and sustained opportunities for English input and communi-
cation outside of the university ESL classrooms. Since fluency and
formulaic sequences were not an explicit part of the ESL program cur-
riculum, the experience of homestay may have played a strong role in
the development of fluency and formulaic language competence in the
participants over the time of the study.
100 Formulaic Language and L2 Speech Fluency
The Participants
Spanish L1 group
Female
Lilia was a 22-year-old woman from Venezuela. She had been enrolled
in the program for one previous term and had studied English at
university in Venezuela as well. At the time of the study she had moved
out of a homestay into an apartment with a friend from her country.
Sally was a 20-year-old woman from Venezuela. She had studied
English in secondary school in Venezuela but had no university study
experience. She had been enrolled in the program for one previous
term and was living in homestay during the time of the study.
Male
Miguel was a 25-year-old man from Venezuela. He had been enrolled
in the program for one previous term and had studied English at
university in Venezuela. At the time of the study he had moved out of
homestay into an apartment with a friend from his country.
Carlos was a 20-year-old man from Venezuela. He had been enrolled
in the program for one previous term and had studied English at
secondary school in Venezuela, but had no university study experience.
He was living in homestay at the time of the study.
Japanese L1 group
Female
Natsuko was a 24-year-old woman from Japan. She had been enrolled in
the program for one previous term and had studied English in univer-
sity in Japan. She was living in homestay during the time of the study.
During part of the summer she left the intensive program to take an
English for specific purposes diploma program in teaching EFL, but
returned to the intensive program in the fall term.
Yuka was a 22-year-old woman from Japan. She had been registered in
the program for one previous term and had studied English in univer-
sity in Japan. She was living in homestay at the time of the study.
Design of the Study 101
Male
Jun was a 23-year-old man from Japan. He had been enrolled in the
program for one previous term and had studied English at university in
Japan. He was living in homestay at the time of the study.
Isamu was a 23-year-old man from Japan. He had been enrolled in the
program for one previous term and had studied English at university in
Japan. He was living in homestay at the time of the study.
Chinese L1 group
Female
Meiling was a 20-year-old woman from China. She had been enrolled in
the program for one previous term. She left homestay partway through
the study to live with other Chinese speakers. She left for several weeks
during the course of the study to visit family in China, and her speech
samples were collected separately from the other students at one point
because of this. She passed the university’s English language admissions
exam during the time of the study and spent the fall term in credit English
for Academic Purposes (EAP) instead of the intensive program.
Male
Lin was a 20-year-old man from China. He had been enrolled in the pro-
gram for two previous terms. He had studied English at secondary school
in China. He was living in homestay during the time of the study.
Liang was a 20-year-old man from China. He had been enrolled in the
program for two previous terms. He was living in homestay during the
time of the study.
Procedure
Narrative retell
A narrative retell task was used to elicit speech samples. There were
four factors which influenced the decision to choose narrative retelling
to elicit speech: the tradition in fluency research; the nature of the test-
ing used to assemble the sample of participants; the need to standardize
102 Formulaic Language and L2 Speech Fluency
Narrative complexity
All three films have two main characters and are of similar length.
As for narrative complexity, it is of course impossible to be certain
that any two films are of exactly the same narrative complexity, but
roughly eight narrative turns are present in each of the three films
used in this study.
In Neighbours, the eight turns are as follows:
In The Cat Came Back, the eight narrative moves are as follows:
Data Analysis
ah one day one guy was playing the instrument music instrument
and ah (0.6) and ah (0.6) he he he heard some noise (1.0) um (1.2)
108 Formulaic Language and L2 Speech Fluency
Statistical treatments
As this is a repeated measures study, involving measurement of continu-
ous variables, statistical tests were employed to determine the significance
of differences in scores on the variables over time. A repeated-measures
one-way ANOVA was used to determine the statistical significance of
changes in the temporal variables of speech over time, as well as the
formula/run ratio. The ANOVA was used to compare the scores on each
variable for all samples; with pair-wise comparisons, sample 1 was com-
pared with samples 2, 3, 4, 5, and 6, sample 2 with samples 3, 4, 5, 6, and
so on. Two-way ANOVA was employed to check for possible effect of L1
on the scores.
It is important to bear in mind that the small cohort of participants
here, combined with the large variances among participants and scores,
makes it very difficult to determine statistical significance. Rather than
adhere to statistical representations of significance, the reader is urged
to observe that the overall trends are a clear indication of what occurred
over the course of the study.
Clearly, especially for a small corpus like that used in the present study,
use of computer corpus analysis software presents problems. First, the
specific nature of the type of speech elicited here and the relatively
small number of samples from each participant mean that mere frequency
cannot suffice as a criterion for determining formulaic sequences. Some
formulas may be used only once or idiosyncratically in such a situation.
But it is Wray’s second major concern which is most serious in this case.
Many formulas are blended into surrounding language in the transcripts
and many have larger fillable slots, which are impossible for machine
analysis to cope with. As well, since the participants in the study are L2
learners, many formulas are nonstandard or idiosyncratic. So we are left
with what Wray terms “the application of common sense” (p. 28) in
determining what constitutes a formulaic sequence.
the formulaic sequences they had marked. As for knowledge beyond the
surface level of awareness of judges, all judges read the most salient lit-
erature on criteria for identifying formulaic sequences. In the benchmark
sessions, the criteria taken from the background literature were used as
justification for selecting particular items as formulaic sequences in the
transcripts, and features of the recorded speech such as speed and
volume changes were also used as guides. Given the small and very spe-
cific corpus obtained, it is logical to avoid complete reliance on frequency
counts as required when using computer corpus analysis. As mentioned
previously, some formulas might be uttered only once or be highly
idiosyncratic. As well, it would require a great deal of ad hoc judgment
on the part of the researcher as to what is or is not actually a formula
after conducting computer analysis; not all combinations of words can
be deemed formulas simply by combining. And it must be borne in mind
that the participants here were intermediate L2 English speakers with a
tenuous grip on English phraseology.
Perhaps the most compelling reason for using native speaker judg-
ment in the present study was the fact that this was a corpus of spoken
language and the act of listening to speech and noting intonation and
pause patterns cannot be done by machine. In other words, human
judgment was required if all the factors relevant to formulaicity in
speech were to be determined.
Judgment criteria
Five overarching criteria were applied in deciding whether a sequence
was a formula, drawn from previous research on formulaic sequences
(see Chapter Two). No particular criterion or combination of criteria were
deemed as essential for a word combination to be marked as formulaic,
these were guides only:
Judgment Procedure
Quantitative Results
Data Analysis
The taped speech samples for all participants were transcribed and the
hesitations marked and timed using the spectrograms in SpeechStation
2 software. Formulaic sequences were identified and marked by three
expert judges who listened to the samples and studied the transcripts.
As mentioned earlier, four temporal variables and a formula/run ratio
were calculated for each speech sample in this corpus:
z First, the temporal variable means for the whole group were analyzed
for change over the six samples. One-way repeated-measures analysis
of variance (ANOVA) was used to test for statistical significance of
changes over time. If significance was indicated by the ANOVA calcu-
lation, pairwise comparisons were examined to locate where signifi-
cance occurred over the six speech samples. The statistical results
here are rather mixed as regards statistical significance, due to large
amounts of variance. The overall trends in scores on the temporal
variables is more informative.
z Second, the means for the temporal variables for the three L1 groups
were compared. Two-way ANOVA was conducted to see if there was a
main effect of L1 or an interactive effect between L1 and time for
each temporal variable.
z Third, changes in the temporal variable scores of each individual
participant were examined.
For SR, the correlation coefficients for earlier and later viewings of the
same film prompts were not systematically higher than correlations
between scores based on different film prompts. This may be taken as
an indication that there was no effect of film prompt on the SR scores
in this study.
The mean and standard deviation for the total sample are shown in
Table 6.2. A repeated-measures analysis of variance test revealed a
significantly higher SR over the six samples, F(5,50) = 3.26, p < 0.05.
Pairwise comparisons revealed significance between the whole group
means for samples 1 and 6; 2 and 3; 2 and 6; 4 and 6; and 5 and 6. While
a significant difference between the means for the first and last samples
indicates growth as measured by SR over the 6 months, no significance
was found between the means for earlier and later performances based
on the same film prompt. That is, for SR, there is no statistically signifi-
cant difference between the whole group means for sample 1 compared
to sample 4 (Neighbours), between samples 2 and 5 (Strings), or between
samples 3 and 6 (The Cat Came Back). However, there are gains for the
means for samples from the same film prompt, a 9.2% gain for sample
4 over sample 1, a 5.6% gain for sample 5 over sample 2, and a 7.7%
gain for sample 6 over sample 3.
118 Formulaic Language and L2 Speech Fluency
SR Whole Group
120
100
80
SR
60 M 24.6%
40
20
0
1 2 3 4 5 6
Sample
Discussion
The SR scores show a high degree of variability. The standard deviations
are consistently large and the range of scores is broad in every case. For
example, in sample 1, scores ranged from a low of 23.3 for Sally, to a
high of 132.3 for Meiling, in sample 2 from a low of 56.6 for Yuka to a
high of 141.1 for Lin, in sample 3 a low of 72.0 for Yuka to a high of 135.6
for Carlos. In Sample 4, scores range from a low of 77.8 for Yuka to a
high of 149.4 for Lin, in sample 5 from a low of 53.9 for Yuka to a high
of 123.9 for Liang, and in sample 6 from a low of 65.0 for Yuka to a high
of 144.8 for Lin.
These variations may reflect a range of fluency ability, effects of the
task and context among the participants, or be an indication of effect of
L1 on fluency as measured by this particular variable. In all cases, the
lowest end of the range is the score of a female participant, in five out
of the six samples it is a single participant, Yuka. The highest end of the
range is held by a male participant five out of six times, two of them
Chinese males. Individual participants may have performed inconsis-
tently and in different ways depending on factors unrelated to L1, but
including temporary situational factors.
Quantitative Results 119
For AR, the correlation coefficients for earlier and later viewings of the
same film prompts were not systematically higher than correlations
between scores based on different film prompts. This is likely an indi-
cation that there was no effect of film prompt on the AR scores in
this study.
The mean and standard deviation for the total sample are shown in
Table 6.4. A repeated-measures analysis of variance test revealed no sig-
nificantly higher AR over the six samples, F(5,50) = 0.706, p = 0.621.
AR Whole Group
175
170
165
AR
160 M 5.9%
155
150
145
1 2 3 4 5 6
Sample
Quantitative Results 121
Discussion
While there is no statistical evidence of significant development for
the whole group in AR over the 6 months, the data do show some
important patterns. In the case of AR, again we see a high degree of
variability in scores as witnessed by the high standard deviations and
the range of scores.
The mean AR for the whole group dropped considerably for the fifth
sample. It is unclear why this is the case, but it is an effect seen in the
performance of Yuka, Natsuko, Jun, Lin, Sally, and Miguel, more than
half of the group. The same phenomenon occurred with sample 2, the
same film prompt, Strings. In sample 2, AR dropped for Natsuko, Jun,
Meiling, Lilia, and Carlos. Only Natsuko and Jun declined in AR for
both samples. Different individuals show declines in AR for the second
as compared with the fifth sample, making it unlikely that the film
prompt itself is a cause of the phenomenon.
As was the case with SR scores, these results may indicate variation
in fluency ability among participants. The reasons for these shifts may
have to do with L1 effect, individual speech strategies, or with hesitation
phenomena as opposed to speed measures such as SR and AR.
For AR, the participants who began the study with the lowest scores
generally show profiles over the six samples similar to those of their
SR scores. As for the higher AR scorers, for the most part their AR score
patterns over the six samples mirror those of their SR scores, except for
Lilia and Liang, who show clear differences for one particular sample.
Lilia had a difference in AR patterns from sample 5 to sample 6, and
Liang from sample 3 to sample 4.
The language groups fall into the same basic pattern for AR as
they did for SR, with the Chinese group fastest, followed by the
Spanish group, with the Japanese group slowest. Some of the
reason for this may be based on transfer of speech styles from L1, as
discussed earlier.
For PTR, the correlation coefficients for earlier and later viewings of the
same film prompts were not systematically higher than correlations
between scores based on different film prompts. This may be a sign that
there was no effect of film prompt on the PTR scores in this study.
The mean and standard deviation for the total sample are shown in
Table 6.6. The one-way ANOVA test revealed marginal significance in the
decrease in the PTR of the participants over the six speech samples,
F (1.99, 19.88) = 3.33, p = 0.057. Since the sphericity assumption was
rejected in this analysis, the degrees of freedom (df’s) were adjusted
using the Greenhouse-Geisser epsilon. Pairwise comparisons showed
that significance occurred between the means of samples 1 and 6; 2 and
3; 2 and 4; and 2 and 6. While a significant difference between the means
for the first and last samples indicates strong development as measured
by PTR over the 6 months, no significance was found between the means
for earlier and later performances based on the same film prompt. That
is, for PTR, there is no statistically significant difference between the
whole group means for sample 1 compared to sample 4 (Neighbours),
between samples 2 and 5 (Strings), or between samples 3 and 6 (The
Cat Came Back). However, an observable reduction in mean PTR of
40.8% occurred between samples 1 and 4, and of 18.3% between
samples 2 and 5.
Quantitative Results 123
M –20.6%
20
10
0
1 2 3 4 5 6
Sample
Discussion
In the case of PTR, as with SR and AR, considerable variability exists
among participants. PTR is a different type of measure from SR and
AR in that it is related to hesitation in speech as opposed to speed
of delivery. The highest scores here (indicating the most hesitation in
speech) are for Japanese participants, with Yuka, the Japanese female,
the highest in five out of six samples. The lowest scores (indicating
less hesitation) are held by the Chinese participants in five out of six
samples, with Lin, a male, highest in four of these. Lilia, a Spanish
female L1 participant, has the lowest score in one sample only.
For the less fluent participants, looking at PTR patterns in connection
to those for SR and AR, some indications of individual speech process-
ing emerge. For example, Yuka, generally a less fluent speaker on all
three measures throughout the six samples, shows more hesitation but
faster articulation for samples 2 and 6. It may be that she attempted to
speak faster but suffered an increased cognitive load as a result and so
needed to hesitate to formulate utterances more in these cases. On the
other hand, Sally, also generally a less fluent participant, shows slower
articulation in sample 3 but less pausing as well, perhaps indicating an
attempt to slow down speed of utterances with the positive consequence
of less stopping as a result of being able to do real-time formulating of
124 Formulaic Language and L2 Speech Fluency
S (Spanish), mean 3.7; and C (Chinese), mean 3.8. Within each L1 group,
individuals are listed in ascending order based on the first sample.
Gender is indicated for each participant by F (female) or M (male).
For MLR, the correlation coefficients for earlier and later viewings of
the same film prompts were not systematically higher than correlations
between scores based on different film prompts. This may be taken as
an indication that there was no effect of film prompt on the MLR scores
in this study.
The means and standard deviations are shown in Table 6.8. The
one-way ANOVA test revealed a significantly higher MLR over the six
speech samples, F(5,50) = 3.21, p < 0.05. Pairwise comparisons showed
that significance occurred between samples 1 and 6; 2 and 3; 2 and 4;
2 and 6; and 5 and 6. While a significant difference between the means
for the first and last samples indicates strong development as mea-
sured by MLR over the 6 months, no significance was found between
the means for earlier and later performances based on the same film
prompt. That is, for MLR, there is no statistically significant differ-
ence between the whole group means for sample 1 compared to
sample 4 (Neighbours), between samples 2 and 5 (Strings), or between
samples 3 and 6 (The Cat Came Back). However, an increase in MLR of
16.7% occurred between samples 1 and 4, an increase of 5.6%
occurred between samples 2 and 5, and an increase of 4.9% between
samples 3 and 6.
126 Formulaic Language and L2 Speech Fluency
3.8 M 19.4%
3.6
3.4
3.2
1 2 3 4 5 6
Sample
Discussion
As was the case with the other temporal measures, the data for MLR
show considerable variability as evidenced by standard deviations and
the range of scores. Similar to AR scores, the whole group mean for
MLR drops considerably for the fifth sample. This is largely an effect
of the performance of Yuka, Lin, and Carlos. Unlike the AR pattern,
the MLR drop in sample 5 is not matched by a drop in sample 2, the
same film prompt, Strings. Instead, the whole group mean MLR for
sample 2 is unchanged from that of sample 1. Also, Yuka and Lin show
a drop in sample 5 for both AR and MLR. Therefore, it is unclear why
the drop in performance on these two variables occurs; it is likely not
an effect of the film prompt, since sample 2 scores, the same film
prompt, do not decline as much and for different participants. Further-
more, MLR declines on sample 5 do not occur for the same group of
participants as for AR scores.
If it was the case that AR and/or SR decreased for sample 5, in com-
bination with an increase in PTR and a decrease in MLR, we might
conclude that the film prompt or something in the circumstances
surrounding the retelling negatively influenced fluent speech produc-
tion. However, that is not the profile shown in these data and it is likely
that these somewhat random declines on some variables for some
Quantitative Results 127
For FRR, the correlation coefficients for earlier and later viewings of the
same film prompts were not systematically higher than correlations
between scores based on different film prompts. This may be inter-
preted as a sign that there was no effect of film prompt on the FRR
scores in this study.
128 Formulaic Language and L2 Speech Fluency
The means and standard deviations are shown in Table 6.10. The one-
way ANOVA test showed a significant increase in FRRs over the 6 months,
F(5,50) = 7.38, p < 0.05. Pairwise comparisons showed that significance
occurred between many of the sample means, including samples 1 and
all the other samples, 2 through 6. As well, significance occurred
between sample 2 and samples 3, 4, and 6, and between samples 5 and
6. A significant difference between the means for samples 1 and 6 indi-
cates strong development of FRR over time for the whole group. On
the other hand, there is no significance in the differences between
means for FRR on samples based on the same film prompt except for
the samples based on Neighbours, samples 1 and 4. FRR means increased
48.1% between samples 1 and 4, 19.4% between samples 2 and 5, and
5.1% between samples 3 and 6.
M 51.9%
0.2
0.1
0
1 2 3 4 5 6
Sample
Discussion
Typically, for the temporal measures in this data, the FRR variable shows
a high level of variability and a large range in every sample. As was the
case with other measures, the FRR mean for the group dips slightly for
sample 5, but shows increases in all other samples. From sample 1 to 6,
FRR increased a substantial amount, almost 52%.
The FRR is a measure of how use of formulaic sequences might have
influenced the growth of MLR, a key hypothesis for the present study.
Quantitative Results 129
Overall Discussion
SR by L1
Sample Japanese Chinese Spanish
SR by L1
150
100 Japanese
SR
27.8%
50 Chinese
16.5%
0 Spanish
1 2 3 4 5 6 30.2%
Sample
Quantitative Results 131
AR by L1
Sample Japanese Chinese Spanish
AR by L1
200
150 Japanese
11.9%
AR
100
Chinese
50 1.2%
0 Spanish
1 2 3 4 5 6 4.2%
Sample
PTR by L1
Sample Japanese Chinese Spanish
PTR by L1
60
50
40 Japanese
PTR
30 –12.8%
20 Chinese
10 –14.3%
0 Spanish
1 2 3 4 5 6 –68.1%
Sample
132 Formulaic Language and L2 Speech Fluency
MLR by L1
Sample Japanese Chinese Spanish
MLR by L1
6
5
4 Japanese
MLR
3 22.8%
2 Chinese
1 19.3%
0 Spanish
1 2 3 4 5 6 18.2%
Sample
FRR by L1
FRR by L1
0.6
0.5
0.4 Japanese
FRR
0.3 23.3%
0.2 Chinese
0.1 88.9%
0 Spanish
1 2 3 4 5 6 73.9%
Sample
Quantitative Results 133
Discussion
Two-way ANOVA showed no main effect for L1 and no interactive effect
of L1 and time for any of the temporal variables over the six speech
samples.
There appears to be little evidence of an effect of L1 on fluency devel-
opment patterns in this group of learners. The general pattern for all
variables appears to be that the Chinese L1 group are generally at higher
levels across the six samples, followed by the Spanish L1 group, with the
Japanese L1 group generally at lower means for all variables.
For the speed variables SR and AR, the Japanese L1 group shows a
somewhat greater rise in mean SR and AR than the other two groups.
Pause time as a percentage of total speech time shows the Spanish L1
group with greater drop in PTR over the six samples. Mean length of
runs increased for all three L1 groups over the six samples, but each
group took a different route. FRR L1 group means show a complex
picture over the six samples. Chinese L1 participants showed great
increases in the first three samples but this increase leveled off there-
after. Japanese and Spanish L1 groups showed different trends for this
variable, as Spanish participants showed an increase for the first three
samples then dropped for the rest, while Japanese learners were little
changed for the first three samples, increased for sample 4, dropped
for sample 5, then increased for sample 6.
As discussed earlier, there are differences in the spoken discourse
styles of the three first languages, and this may have transferred some-
what or influenced the speech style in English for some participants.
Chinese participants may have transferred some of the rapid speech
and tendency to false starts and repairs from their L1, Japanese partici-
pants may have transferred the varying speed of speech and high fre-
quency of pauses from their L1, while Spanish participants may have
attempted to produce speech at a higher rate of speed as in their L1.
Overall, however, comparing group means for the three L1 groups or
looking at L1 discourse styles gives little information that might be
helpful in understanding how English learners from typologically
different L1s acquire fluency as measured quantitatively. The Japanese
learners showed strong steady increases in speed variables over the six
samples, unlike the other two groups, but this may be a result of their
learning circumstances or individual effort in participating in the study,
or related to the fact that as a group they were at the lowest initial rate
134 Formulaic Language and L2 Speech Fluency
Individual Results
Japanese females
Yuka
Discussion
Yuka’s profile on all variables is complex. She performed poorest on
sample 5 on all variables, and her PTR scores show increased rates of
pausing over time. However, she managed a strong increase in formula-
run ratio over time. While her data are not a model of the pattern of
variables which shows steady development of fluency, she did demon-
strate improvement in some aspects.
It is interesting that she digressed from straightforward narrative retell
at times to comment on other issues, for example, in sample 4 she makes
lengthy reference to the September 11th terrorist attacks in New York.
Sample 4 is brief and she focuses on the actual retell for less than half of
the speech time. In sample 2 she comments several times that she doesn’t
understand. This may account for her decrease in fluency for that sam-
ple, but also, it may account for the fact that she shows a large increase
in FRR for sample 2. Formulas such as “I don’t understand,” “I don’t
know,” and “I’m sorry” add to the number of formulas but do not
facilitate the actual retell of the narrative itself.
Natsuko
Discussion
Natsuko also shows a complex pattern of development. Her speed
scores, SR and AR increase steadily, and her mean length of runs also
increases, although not particularly strongly. Her PTR scores are up and
down from sample to sample, to show a slight decrease overall. Her FRR
actually declines over time, indicating perhaps that any increases in her
fluency profile in the 6 months was not due to automatization of formu-
las, but to other factors such as automatization of syntax or strategies for
fluency which involve lexical devices or other language features. Her
MLR increase is quite modest, and her PTR erratic, which would seem
to show that automatization of formulas does not account for the
increase in speed variables.
It is important to note that Natsuko’s speech samples were usually the
longest and most detailed of the group, and that she began the research
project at a relatively high level of fluency as measured by the temporal
variables. By exploring details of the narratives and making an effort to
address some of the complexities of the retell task directly, it is possible
that she overextended her language and fluency ability somewhat. This
would mean that she did not avoid difficult parts of the narrative or
events which might have been difficult for her to express comfortably,
leaving her to struggle and reformulate, repair, and so on, resulting in
clusters of dysfluencies in places. Furthermore, her FRR declined over
the six samples, which may mean that she lacked the appropriate
formulas to express what she wanted to express, or that she became
cognitively overloaded by the task of recalling what she had seen and
could not use automatized chunks which she might otherwise have
retrieved with more ease.
Japanese males
Isamu
Discussion
Isamu shows development in all variables to fit the profile of increased
fluency and formula automatization. His speed scores and PTR show
good development, especially in the last three samples. However, his
MLR scores level off for those same last three samples. His FRR develop-
ment shows rises and drops over the samples but more than tripled from
sample 1 to sample 6.
Like Yuka, Isamu shows a tendency to talk about issues related to the
topic or themes of the film prompts in addition to direct retelling of the
narratives. For example, in sample 4 he reflects on the September 11th
terrorist attacks at length, and in sample 5 he comments at length on the
unusual floor plans of the apartments depicted in the film and how they
are unlike Japanese apartment layouts. Unlike Yuka, however, he man-
ages to progress on all temporal aspects of fluent speech over all six
samples. His speech samples are all relatively brief, and he is generally
cautious to retell only the main narrative moves without detail.
He avoids conceptually or linguistically challenging content and
injects his own opinions and observations into the task. While he was
clearly among the least fluent participants at the start of the research
project, he showed steady improvement as time passed. Unlike Yuka, he
was able to perform the task without being overwhelmed each time, and
unlike Natsuko, he chose what to express most efficiently.
Jun
Discussion
Jun shows a complex and contradictory profile on the five variables. His
SR scores are relatively steady over the 6 months, while his AR scores
actually drop, especially in samples 2 and 5. The film prompt for those
samples was Strings, and it may be that he articulated more slowly while
138 Formulaic Language and L2 Speech Fluency
retelling that particular narrative. His PTR scores, however, drop over
time, especially in sample 3, but rise for sample 4. In this case, the film
prompt would not have had any influence on the pause times. His MLR
grows fairly steadily over the samples, dropping for sample 2 and staying
level for sample 5, which were based on the film prompt Strings. His FRR
increases modestly and again we see the possible effect of the film Strings
in his drop in FRR for samples 2 and 5. Overall, Jun may show a film
prompt effect, which makes his general fluency profile a weak fit with
the goal of increased SR, AR, MLR, and FRR, with reduced PTR.
It may be that Jun showed a reduction in AR because he articulated
more slowly to allow himself to plan ahead or retrieve formulas, con-
cepts, and creatively constructed language in the retells. He shows
reduced pause time over the course of the study but little increase in
length of runs. It could be the case that he used slower articulation
instead of hesitation as a strategy to create an illusion of fluency.
He stays on the topic of narrative retell and does not tend to use self-
talk formulas such as “I don’t know,” or “I think.” He does not show
much evidence of avoiding potentially difficult aspects of the narratives,
except in the first two samples, which are brief and cursory general
descriptions of the main thrust of the stories.
Chinese female
Meiling
Discussion
Meiling shows a complex pattern of change in the variables over the six
samples, influenced perhaps in part by two changes in her acquisition
environment: she returned to China for several weeks in the summer,
Quantitative Results 139
between samples 2 and 3, and she entered the university’s credit English
for Academic Purposes (EAP) program just before sample 4, and there-
fore was studying in an environment focused much more on reading and
writing skills than on spoken language. Meiling’s SR scores drop after
sample 3, and her AR declines over the 6 months but the decline accel-
erates after sample 3. She articulated more slowly over time. However,
her PTR declined steadily over the 6 months, with a surprising drop in
sample 4, where we would expect an increase. Her MLR increased
sharply over the first four samples and declined thereafter, and her FRR
increased for the first three samples and dropped and leveled off there-
after. It is likely that changing circumstances and reduced spoken input
and practice caused Meiling’s fluency development to change in the
second part of the study. Perhaps she hesitated less and articulated more
slowly over time, and used more formulaic sequences but also relied
more on filled pauses or lexical repetition strategies to fill silence in her
retelling during the second half of the study.
In terms of content, Meiling’s retells of the stories differ from those of
other participants markedly in several instances. In sample 1 she spends
the last third of the speech focusing on the theme of the story as she
sees it and comparing it to a Chinese proverb. In sample 2 she sees the
theme as having to do with water conservation, and announces her
upcoming trip home to China. In sample 3 she spends time at the end
thanking the researcher for waiting for her return from China. In sam-
ple 4 she spends time at the end saying what she would do if she were in
a situation like that of the protagonists in the film. In sample 5 she again
spends time at the end identifying the theme of the film Strings as hav-
ing to do with water conservation.
Her overall sense of the speaking task in this research seems to be that
she should comment on the moral themes of the films and agree with
them, which may be a cultural or social value she has learned in her
educational background. This could relate to cultural fluency in that
she interprets narrative retelling as more than just storytelling. How-
ever, this also shows a high level of investment in speaking and a sense
of voice, especially as she chats fairly comfortably about her travel plans
and her own cultural values as related to the film themes. Unfortunately,
none of this helps her to show consistent gains in fluency over the 6
months as measured by the temporal variables.
140 Formulaic Language and L2 Speech Fluency
Chinese males
Lin
Discussion
Lin shows development in some variables but not in others. His SR and
AR scores increased modestly over the six samples with a drop for sam-
ple 5. In PTR, however, there is almost no development, the trend line
is flat. For MLR, Lin shows steady growth for the first four samples but
drops for the last two to manage an overall increase of 23.7%. His FRR
scores show growth, although samples 2 and 5 show drops, perhaps, like
Jun, a result of the effect of the film prompt for these two samples,
Strings. Overall, it appears that Lin may have increased fluency in some
temporal variables in the early part of the study but lost momentum for
some reason thereafter.
Although Lin began the study at a relatively high rate of fluency
as measured by temporal variables, he shows a loss of momentum
in development in the last half of the study. Also, like Natsuko,
Lin produced consistently long and detailed retellings of the films.
He may have pushed his conceptualizing and formulating abilities
beyond the comfort level and tried to express ideas which were
challenging for him. If this was the case, he showed investment but
compromised his speech fluency in the process as measured by the
temporal variables in this study. His speech overall seems to become
less fragmented as time passed, as he shows improvements in PTR,
MLR, and FRR. This may indicate a move away from a Chinese L1
style of speech, with a high degree of fragmentation and strings of
loosely connected short sequences, to a pattern which fits more with
English speech styles.
Quantitative Results 141
Liang
Discussion
Liang has a profile in all five variables which shows steady fluency devel-
opment. His SR and AR scores developed over the six samples, his PTR
declined, MLR and FRR increased. In several samples there were rever-
sals for one or more variables, but in general he appears to have been a
participant who fit the quantitative profile of development well.
Spanish females
Sally
Discussion
Sally’s case is complex and unique in this study. Her first speech sample
was extremely disfluent on all measures and she improved strikingly on
the second sample, but then shows little development after that. Her SR
scores from samples 2 through 6 are generally stable, and she shows
erratic and declining AR scores on the same five samples. Her PTR
drops over almost all samples, though, and her MLR and FRR increase
for the first three samples but not the last three. It may be that she was
not a particularly fluent speaker at first and was challenged by the retell
task, but was more comfortable with it after sample 2. In any event, her
142 Formulaic Language and L2 Speech Fluency
Lilia
Discussion
Lilia also shows a complicated profile of change in all variables over the
six samples. Her speed scores show fluctuating SR for the first three sam-
ples, gentle growth in the last three and her AR scores actually decline
over the six samples. Her PTR scores are level for the first three samples
then drop for the last three. Her MLR scores fluctuate for the first three
samples, then drop and increase for the last three, while her FRR scores
rise by 84.4% over the 6 months but show little development for samples
3, 4, and 5. Lilia actually shows her best fluency performance in the very
first sample as measured by SR and AR, and modest improvement in the
Quantitative Results 143
last three samples, although she does show improvement in MLR, PTR,
and FRR in the last three samples. This is not a profile which matches the
ideal for increased fluency over time, as some variables show positive
change and others show declining ability. A possible reason for this is
that Lilia left homestay to live with a Spanish-speaking friend over the
time of the study, reducing her exposure to input in English and stalling
her fluency development. Her level of investment and sense of social
identity might have negatively affected her performance on these tasks,
or she had put herself into a situation in which she had less opportunity
for exposure to input in spoken English and had less chance to produce
L2 output on a daily basis.
Lilia, like Yuka, Isamu, and Meiling, tended to expand her retells away
from direct description of what happened in the films toward an interpre-
tation of the themes involved. For example, in samples 1 and 2 she makes
the theme clear at the end. In sample 4 she devotes roughly the last quar-
ter of the speech time to a discussion of the theme of the film, using many
formulas such as “I think,” and “this is the message.” In sample 5 she also
devotes a long stretch of speech time to exploring the theme of the film
and its implications. However, none of this translated into improved scores
on temporal aspects of fluency, perhaps because the task of narrative retell
and monologic samples did not allow her to show her true underlying
speech ability at its best or most genuine.
Spanish males
Carlos
Discussion
While not a perfect fit with the ideal quantitative profile of increased flu-
ency, Carlos’s performance over the six samples shows development in a
nonlinear fashion. His SR scores show strong increase over the first three
samples then show a U-shaped profile for the last three. His AR increase
144 Formulaic Language and L2 Speech Fluency
is a modest 11.2% overall, with steady increases over the first three sam-
ples and weaker increases in the last three. PTR shows a strong overall
decrease, with sharp declines in the first three samples, but more erratic
changes over the last three. Similarly, MLR increased a great deal over
the first three samples, and shows a U-shaped curve for the last three.
FRR increases steadily for the first three samples and declines somewhat
over the last three. Sample 5 appears his weakest on most variables,
although the reason for this is not clear.
It may be that Carlos had an attitude toward the narrative retell
process that affected his performance somewhat. He produced short
samples in most cases, staying fairly close to a summary of the main
movement of the narratives. However, he frequently commented at
the beginning about having seen the film earlier in the course of the
research, or that the film was “interesting” or “funny.” So, on one hand
he produced simple and fast summaries of the film contents, but, on the
other hand, he made his attitudes about the films clear. In any case, he
showed progress in development of fluency.
Miguel
Discussion
Of all participants, Miguel is the one with the least evidence of fluency
improvement over the six samples, despite, or perhaps because of, his
high initial performance as measured by the five variables. His speed
scores show declines over the course of the study, although he shows
large increases in the last three samples. His PTR and MLR show reduced
fluency, and his FRR scores remain level throughout. It may be that
Miguel invested less energy in the retellings than did some others,
or the fact that he left homestay to live with a Spanish-speaking friend
Quantitative Results 145
during the time of the study limited his exposure to English language
input and caused his fluency development to stall.
Miguel produced consistently lengthy and detailed retells of the film
narratives. Furthermore, there is nothing in his speech samples to
indicate that he was overreaching his ability or using any particular strat-
egy to compensate for overloading his memory or ability to formulate
language or retrieve formulas. He displays a confident and competent
attitude, with a calm expressive voice and conversational tone in all
samples. He stays at a high level of ability over the 6 months, showing
little further development of fluency.
Conclusion
Qualitative Results
While the statistical analyses show fluency development for the group as a
whole over the six speech samples on all temporal variables, supporting
the hypotheses of this study, examination of formula use to further fluency
can only be effective when the same film prompt is used. In other words,
comparing the data qualitatively across samples using different film
prompts is problematic. The events in the three films and the language
needed to describe them are considerably different and meaningful
comparative analysis of participant speech in such cases is doubtful.
Rather, it seems preferable to compare the speech samples which show
development of all temporal variables for the same prompt. This can
ensure isolating instances where later samples show how formulas were
used to facilitate the development of the temporal aspects of fluency.
Table 7.1 shows which participants show patterns of temporal vari-
ables corresponding to the hypotheses for the same-film prompt when
the second viewing is compared to the first. The temporal pattern which
is selected for this is increased speech rate, reduced Phonation/Time
Ratio (PTR), longer Mean Length of Runs (MLR). In addition to this,
increased ratio of formulas to runs is used as a criterion.
After this quantitative analysis of the data was completed, a more
qualitative, discourse-focused analysis was undertaken with the objective
of determining how formula use might have facilitated improvements
in temporal variables. It was hypothesized that, since the temporal
variables showed significant increases in fluency and that length of
runs and formula/run ratios increased, it would be possible to isolate
the role of formulas in the changes over time in the narrative retells.
It was expected that, especially given that participants retold the same
story twice over the course of the data collection, it would be clear where
dysfluency in expressing ideas in an earlier retelling was cleared up by
using formulas in the later retelling. The qualitative analysis was meant
148 Formulaic Language and L2 Speech Fluency
The first part of the qualitative analysis involved examining how each
narrative move in the film stories was expressed by each participant.
The first retelling of a given film prompt was compared to the second
retell, which occurred 3 months later, and they were examined move by
move for improvements in total pause lengths, the number of formulas
used in each, and an increase in MLR. Some clear examples of a facilitat-
150 Formulaic Language and L2 Speech Fluency
ing role for formulas were identified in this way. The following is a
presentation of the clearest examples. The name of the participant is
followed by the speech samples; 1 and 4 are the retells of Neighbours,
2 and 5 are the retells of Strings, 3 and 6 are retells of The Cat Came Back.
After each segment of transcript are presented the total seconds of pause
time in the segment and the total number of formulas and the MLR in
the segment. In each case, a clear pattern exists in that total pause time
is reduced as the number of formulas increases along with MLR.
In these retells of segments of the films, several themes emerge. Partici-
pants used formulas to extend the length of runs and give concise expres-
sion to events in the narratives. By doing so, they were in some cases able
to eliminate all or part of the dysfluency evident in earlier retells of the
same film. As well, pause times and frequencies are reduced in most
instances in the second retell, as use of automatized formulas made
expression smoother. In some instances, the second retell of a film seg-
ment included extra content but nevertheless the participants were able to
navigate the more complex terrain more efficiently by making use of for-
mulas. In several cases, retrieval of a key lexical item in retell number 2 is
followed by a brief pause and a formula containing the key item, uttered
coherently and quickly; this may be an indicator of automatic retrieval as
the lexical item may have triggered retrieval of the whole formula.
Isamu
The beginning of competition over the flower
z First Attempt
first purpose (1.5) a flower (2.0) um (3.0) beautiful (1.9) um by
(1.3) his (1.0) mine (1.0) their’s mine (1.0) their (1.6) get
14.3 seconds 0 formulas
MLR 1.8
Qualitative Results 151
z Second Attempt
this case is just flower (2.0) they (0.5) are (0.7) they are their mind
change (1.2) very bad
4.4 seconds 3 formulas
MLR 3.2
The first attempt is one large cluster of dysfluency with long and fre-
quent pauses, no evidence of using formulas.
The second attempt contains one short dysfluency cluster in runs
2 and 3, but a formula is retrieved to extend and complete run 4. This
is followed by a pause and another formula completes the thought
efficiently.
Liang
and a little boy (0.7) but ah (0.6) neighbor (0.9) um (0.7) two
homes two chair and two men (0.6) two men (0.5) sitting the two
chair (1.4) um (0.5) with the newspaper ah (0.3) and ah (1.6) smoke
(1.3) and they (0.3) they don’t take a fire (0.5) ah a man may give
me fire (0.7) so they (0.5) is very friendly
11.1 seconds 2 formulas
MLR 3.44
z Second Attempt
This in this movie is (0.5) about two guys (0.9) so ah neighbor (0.3)
they live together (0.7) sit together on the (0.4) grass smoke
together
2.8 seconds 4 formulas
MLR 5.0
Attempt number 2 shows how use of formulas can allow a more concise
and accurate description using less time and with shorter pauses and lon-
ger runs. Three simple formulas all containing the word together allow
Liang to efficiently express what he saw without searching for the lan-
guage to do so. It may be that these three similar formulas were retrieved
in a linked fashion, as the first one was retrieved the other two followed
with relative ease based on the shared lexical component together.
Sally
z Second Attempt
this is the reason of this history (0.3) about the neighbors (0.7) and
(1.0) we know that (0.8) we need to (0.9) to have (0.3) to (0.9) have
a good neighbors (1.8) and this is the end of the story (0.9) bye
7.6 seconds 5 formulas
MLR 4.0
Carlos
Mutual destruction
z First Attempt
yeah fin final (1.0) finally (0.5) ah (0.8) and and (0.5) any anybody
(0.7) ah have (0.5) two flowers ah
4.0 seconds 0 formulas
MLR 3.14
z Second Attempt
the end of history (0.8) everybody’s (0.7) died (1.0) but (0.5) um
(0.5) each man has the rose in your in your (0.9) funeral you
4.4 seconds 2 formulas
MLR 3.70
z Second Attempt
um before I don’t know this ship ah this ship name (0.5) but now
I (0.3) know because I found Titanic this movie is Titanic (0.8)
so (0.8) maybe I guess
2.4 seconds 3 formulas
MLR 7.0
Jun
z Second Attempt
some people will come to his house / to play music (1.5) their instru-
ments are also strings
1.5 seconds 3 formulas
MLR 10.0
Qualitative Results 155
The second attempt deals more concisely with the content, probably
because Jun avoids trying to recall the names of the particular instru-
ments. The first run is extended by linking two formulas.
Liang
MLR 2.38
z Second Attempt
and then the old woman (0.4) is (0.6) washing (0.5) in the wash-
room and just ah (0.4) close (0.6) ah close her eyes (0.3) make a
dream
MLR 3.43
z Second Attempt
the old woman (0.6) washing (0.5) ah keep washing (0.8) and the
(0.4) make her dream by herself
2.3 seconds 2 formulas
MLR 3.60
Similar to the above, here Liang struggles in the first attempt and
produces a cluster of dysfuency in runs 2 to 4 while trying to describe
the return to the bathtub. He produces 1-word runs and many pauses
throughout.
The second attempt is shorter and much more efficient in expressing
basically the same content. He produces a more sophisticated formula
to describe her actions, keep washing, possibly triggered by the retrieval
of the verb washing in the previous run, followed by a short pause and a
nonlexical filler, ah. Again, this formula was uttered very quickly, per-
haps indicating automatic retrieval after the uttering of the core verb
washing a moment earlier.
Lilia
z Second Attempt
this film is about two neighbors (0.8) they are living in the same
building but (1.0) they are living alone / each other (0.4) alone each
ah of them
2.2 seconds 5 formulas
MLR 8.25
In this case, the second attempt deals with more content, the notion
that the two people are living separately and alone. In spite of this, Lilia
manages to use more formulas, reduce pausing, and lengthen runs. She
uses multiple formulas which are uttered rapidly and coherently in runs
2 and 3.
z Second Attempt
and he decided to (0.4) go to the (1.0) neighbor’s the old (0.4)
woman house (0.4) and (0.7) she leave to (0.8) she leave him to
enter (0.5) to fix the problem in the
4.2 seconds 4 formulas
MLR 4.13
MLR 4.0
z Second Attempt
I don’t know maybe (0.3) is ridiculous but is (0.4) very common
situation in the world of today (1.0) of today in the world (0.3)
everybody (0.3) thought their own (1.0) way and (0.3) for (1.5) one
(2.0) maybe we forgot (0.4) that the people (0.8) need to share with
us and we have many (0.7) many things to share with the other
people (1.2) to learn (1.0) to share (3.4) to stay (0.6) with other
(0.3) with another person (1.2) I don’t (0.8) is a good example of
the (3.0) reality of this of the reality (0.7) I think so (2.0) is no good
being alone
MLR 5.22
Here, Lilia goes into greater detail in her second attempt, producing
a lengthy and, at the same time, more fluent reflection on the perceived
message of the story of the film. She uses multiple formulas to create
quite lengthy runs and she runs into dysfluency only in runs 7 to 9.
Because of this, her MLR score for the segment increases greatly, from
4 to 5.22.
Qualitative Results 159
z Second Attempt
I forget / I forget the order but maybe the f he went to the forest
first (0.6) and ah (0.3) to put it (0.4) put it (0.3) in the forest, leave
it (0.7) but (0.6) ah (1.0) he couldn’t make it (0.3) cause the (0.9)
um (2.8) before he (0.6) he went back to his car (0.4) the cat already
came back to his car and ah
8.9 seconds 8 formulas
MLR 5.0
Isamu
(0.9) and she unhappy (2.5) ah (0.5) then (0.5) many cat (1.0) she
go (1.5) he (0.5) go to (1.3) heaven with (0.5) many cat (0.4) she
very cry
16.8 seconds 0 formulas
MLR 2.10
z Second Attempt
and then he dead (1.0) yeah (0.5) and then but ah (0.8) next non-
sense (0.5) why cat (1.0) cat dead but (0.8) cat spirit is (0.5) just
nine (0.5) ah a lot of ni it’s ah nine (0.5) spirits (1.0) so (1.0) terri-
ble he grow up
8.1 seconds 4 formulas
MLR 3.33
Liang
z Second Attempt
go to sea (0.7) he he drive his boat (0.9) in the sea (0.3) and ah
want put down (0.5) the cat (0.5) on the sea
2.9 seconds 5 formulas
MLR 3.50
In the second attempt Liang adds the idea that the man wanted to
lose the cat in the sea. He uses simple formulas to express the incident
concisely and he reduces pausing. In the first attempt he appears to get
lost in runs 2 to 4, a cluster of dysfluency following a long 2.2 second
pause, perhaps due to trouble recalling the events in order or due to
lack of language to express what he recalls. In the second attempt, how-
ever, he manages to avoid this problem by using formulas like drive his
boat and in the sea.
Lilia
z Second Attempt
try to / far away / in the ocean in the in um (0.6) for many ways
(0.6) throw away the cat of his life
1.2 seconds 6 formulas
MLR 8.33
Lilia is more exact in her second rendering of the event, using three
consecutive formulas in the first run to extend it and several others
in subsequent runs. Pausing is reduced and runs lengthened in the
process.
162 Formulaic Language and L2 Speech Fluency
Yuka
In sample 1 Yuka uses few formulaic sequences, and uses the sequence
I guess only once. In sample 4 she uses I think a total of four times, length-
ening the runs by several syllables in the process.
Isamu
In sample 1 Isamu uses very few formulaic sequences of any type, but
uses many self-talk sequences in sample 4, for example, I don’t believe,
I don’t know, I don’t understand. By doing so he lengthens the runs or
produces fluent 2 to 5-syllable runs.
Carlos
Like Isamu, Carlos tends not to use any formulaic sequences in his first
quite dysfluent sample. However, in sample 4 he uses I think and
I don’t know, lengthening runs by several syllables or creating runs of
that length.
Isamu
In sample 2 Isamu tends not to use many formulas of any type but
in sample 5 he produces some substantial runs partly with the help
of using self-talk and filler formulas such as “I forgot this word so
but it’s OK.” Similarly, “um before I don’t know this ship ah this
ship name.”
164 Formulaic Language and L2 Speech Fluency
Liang
Liang produces a full-clause long self-talk formula which is a self-
contained run in sample 5:
Lilia
While discussing the moral of the story in depth and at great length in
sample 5, Lilia uses a large number of formulaic sequences not present
in her sample 2. Among these are the self-talk sequences I don’t know,
and I think so. The latter is particularly noteworthy as a formulaic
sequence because she means to say I think (it is . . .) but produces
I think so (it is . . .) This is likely a sign that she has acquired the 3-word
I think so sequence as a whole and is not using I think that, or I think, as
syntactic rules would require.
Liang
As was the case in other later samples, Liang uses the self- talk formulaic
sequence I think to his fluency advantage in sample 6 as compared to
sample 3. In fact, he uses it twice in two adjacent runs at one point,
extending both runs by two syllables likely with minimal effort:
because all of the souls follow his ah souls I think (1.2) I think a cat’s
souls always to follow
Natsuko
Natsuko is more fluent in sample 6 than in sample 3 on all measures
except formula-run ratio. This may be evidence that she produced
longer runs and increased other temporal measures of fluency by
means other than use of formulaic sequences. However, she does
show some use of a strategy of repeating a formulaic sequence within a
run to extend it. For example, when describing one of the cat’s many
returns to the house in the film she uses the formula came back two
times in one run:
And he came back the cat came back to the his house and ah
I forget I forget the order but maybe the f he went to the forest
Lilia
In sample 3, when describing the man’s unintended suicide by dynamite,
Lilia only manages to produce two short nonformulaic runs:
Jun
When describing the old man going upstairs to investigate the water
leak in sample 5, Jun strings together two short formulaic sequences
and produces a 10-syllable run:
Water (0.3) spoiled from the (1.2) upper stairs (3.7) the old man was
angry and went to the (0.4) upstairs (2.6) he rang the ring (1.2) and
went into (0.4) the old woman’s (0.5) room
Qualitative Results 167
Liang
Liang manages to produce a long run using two connected formulas in
sample 5, while to describe the same event in sample 2 he uses two for-
mulas but needs to separate them with a short pause:
It is not clear why the hesitation occurs in sample 2, but it may be that
he was caught trying to recall the destination of the water crossing the
floor . . . the old man’s room? The other floor, which number was it? In
sample 5 he avoids the dilemma by simply stating the water moved from
one place to another and he utters one long and fluent run.
Natsuko
Natsuko strings two formulaic sequences back-to-back in a run in her
sample 6 which helps to extend a run rather effortlessly while describ-
ing one of the cat’s many returns to the house in the film:
This is an efficient way to express what occurred and she is able to then
link that with the fact that the owner came back after and discovered the
cat already there, while avoiding a cluster of dysfluency.
Liang
Liang makes productive use of the practice of stringing multiple formu-
las in a single run. When describing the solitary music making of the
man in the film, in sample 3 he remarks only:
Instead of this very simple and syntactically flawed single formula run,
in sample 6 he expands the picture and manages an 11-syllable run of
considerably greater sophistication:
It appears that after 3 months Liang was sufficiently more fluent and/or
confident to take a risk and describe in a richer way, using formulaic
sequences to produce longer runs.
Lilia
Lilia also was able to use several formulas in a single run more effectively
in sample 6:
In both cases, Lilia is able to keep the discourse flowing in more com-
plete units and avoid pausing, while producing runs of 9 and 14 syllables
in these cases.
Sally
In sample 1 Sally produces quite dysfluent speech with few formulaic
sequences of any type. However, in sample 4 she uses two common
rhetorical formulas to mark the movement of the narrative effectively,
beginning of the . . ., and and this is the end of the story. She may have had
greater control of the task and the speech requires and was able to
Qualitative Results 169
Carlos
Like Sally, Carlos used few formulas in sample 1 and produced choppy
text of very short runs. Three months later in sample 4, however, he uses
a starter formula the start the history, and later when the history (.3) go
ahead.
As was the case with Sally, Carlos appears to have begun to acquire a
repertoire of formulaic sequences to mark the progress of the narrative.
They are simple and, in the first case, syntactically inaccurate, and in the
second case preceded by a short pause, but they show the beginning of
an ability to use such units of speech with some effectiveness.
Conclusion
Quantitative Results
The research was framed by four main hypotheses. The hypotheses were
focused mainly on quantitative aspects of speech fluency development
previously established in empirical research:
Over time, with continued learning and experience:
Qualitative Results
Methodological Implications
The methodology used in the present study was distinctive to the exami-
nation of the evolution of spontaneous speech data over time, and to
the investigation of formulaic language use as it links with quantitative
measurement of fluency development. It also included participants
from three typologically different language groups, a shift from the
types of L1 groups used to study fluency development in English L2 in
the past.
Since the participants in the study were learning English in a natural-
istic context, it was important to use a method of speech sampling which
would allow the researcher to capture their speaking ability in a way
which was both standardized and flexible, and which would capture a
type of discourse which would be representative of real-life performance.
The use of silent film prompts to elicit narrative was highly effective in
Conclusions of the Research Study 175
striking this balance. For one, the lack of a soundtrack for the films
ensured that no other language proficiency-related factors could inter-
fere with the sampling of speaking ability. Using films with spoken
dialog or voice-over narration could have produced different results
for different participants depending on their listening comprehension
ability. Furthermore, since narrative is such a common genre of speech
in everyday spontaneous speech, eliciting narrative speech allowed for
stronger data with relevance to real-life daily performance. On the other
hand, selection of such film prompts has to be made carefully, with a
standard number of characters, narrative moves, overall length, and
degree of repetition of actions.
The use of the two quantitative measures of Mean Length of Run
(MLR) and Formula Run Ratio (FRR) in this study helped produce rich
data. MLR had been used in previous studies of temporal aspects of
fluency, and in the present study it yielded findings which were more
complex and informative than the rougher speed measures of Speech
Rate (SR) and Articulation Rate (AR). The FRR was unique to the pres-
ent study and was intended as a quantitative measure of the link between
formula use and MLR, and, by implication, fluency. The FRR results by
group and individual showed complex patterns and led to a deeper and
more sophisticated analysis of the link between formula use and fluency
than could have been done otherwise. The FRR data also led to the
qualitative analysis in this study, which in turn produced a comprehen-
sive picture of the ways in which formula use facilitated more fluent
speech production. Therefore, the FRR is a contribution to the method-
ology of studies of fluency and formulaic language, and bridges the gap
between quantitative analysis of temporal aspects of speech and dis-
course analysis of how formulas are used in speech.
The inclusion of L1 speakers of three typologically different languages
makes this study distinctive in comparison to the tradition in English L2
fluency research. It has been much more common in such research to
use participants from one L1 background or of European language L1
groups. Lennon’s studies (1984, 1989, 1990a and 1990b) used single
participants or small groups of the same European L1. Möhle (1984),
Möhle and Raupach (1989), and other European researchers also
used single participants or small cohorts of a shared European L1
background. Freed (1995) used a group of English L1 learners of
French as a second language, and Riggenbach (1991) a group of
176 Formulaic Language and L2 Speech Fluency
Complexity of Development
One overarching theme which has emerged from the present study is
the complexity of human speech and the varying routes which can be
taken to arrive at the same speech goal. In these data the developments
in terms of quantitative measures are not linear, but show a varying and
changing route to improved fluency for the whole group and for indi-
vidual participants. Similarly, the discourse itself displays a wide range of
approaches and methods to achieve a common goal: to retell the stories
seen in the films. The variability seen in the results for both types of data
analysis likely have to do with the fact that the actual data here are sam-
ples of real-time, real-life performance under the constraints of cogni-
tive load, external situational factors, and sociocultural issues.
The nature of the speech task in this study, and the circumstances under
which the speech was produced, likely influenced the results. A certain
amount of cognitive load no doubt occurred as participants attempted or
struggled with the task of recall of the events in the films, while retelling
the narratives at the same time. As well, producing spontaneous speech
under the pressure of being recorded must have influenced the quality
of the results in both quantitative and qualitative terms. In some cases,
participants appeared to differ on their interpretation of what was
expected of them, which influenced their performance.
Circumstances such as the time of day, the season, and events in the
lives of the participants probably also played a role in the complex
picture which these data produce. Participants may have felt anxiety,
frustration, strength, confidence, and a host of other emotions and affec-
tive dispositions to varying degrees over the 6 months of this study. Some
may have experienced homesickness, the stress of moving, changes in
class and teachers, the abrupt and rapid changes of weather in Canada,
and more. All of these things may have had an effect, either positive or
negative, on their performance at the time of a given speech sample.
The sociocultural variables introduced in Chapter Four may have
influenced the route and level of development of the participants.
Conclusions of the Research Study 177
The present study takes the body of knowledge about speech fluency
development a step ahead. The role of formulaic sequences in L2 flu-
ency development has been noted and the ways in which that role is
executed have been seen. For the future, both broader and more
specific data and analysis are necessary to consolidate and build on this
initial step.
One important aspect of fluency development which needs examina-
tion is the role of sociocultural and other language-external factors in
speech production and acquisition. A more qualitative type of research
is necessary for this.
As for cognitive science issues in speech study, it appears that perhaps
more experimental, controlled studies are needed. It is complex and
difficult to apply cognitive science concepts to large corpora of language
produced in real-time communication. However, in order to under-
stand fluency and formulaic language and their development and
relationship, it is necessary to take a cognitive science stance at least
in part. For future research smaller corpora than the one used in
the present study, with more constrained task conditions, may yield
firmer results.
Future research on formulaic sequences and fluency development
needs to establish as clearly as possible what constitutes a formulaic
sequence. The current state of knowledge about this is fluid. Corpus
analysis software can assist in the case of written corpora or when deal-
ing with native speaker data. For formulas in spoken data we have the
criteria set forth over the years by Coulmas (1979), Peters (1983),
Nattinger and DeCarrico (1992), Wray and Perkins (2000), Wray and
Conclusions of the Research Study 179
Namba (2003) and others, but they still lack precision and we are left
dependent on listener judgment rather than a firm set of standards.
Future research needs to address this important issue head on and insist
on a clear definition and set of criteria for identifying particular subsets
of formulaic sequences in speech, especially speech produced by non-
native speakers.
In sum, then, the present study has confirmed several important
hypotheses about formulaic language and fluency development in L2
speech. In addition, it explores how and to what purposes formulaic
language may be used by nonnative speakers of English to create more
fluent narrative monologic discourse. The complexity and richness of
human spoken communication are very present in these data, creating
some challenging issues around data analysis and interpretation. The
exact roles of cognitive processes and sociocultural issues in fluency
development and performance remain uncertain, but the heart of the
research has been confirmed: as fluency in L2 speech develops over
time, the use of formulaic language sequences also develops, playing a
facilitative role.
This page intentionally left blank
Part III
Applications
This page intentionally left blank
Chapter 9
Attending to input
Consistent exposure to fluent input has been established as key to lan-
guage development, especially when paired with interaction and output.
The vital role played by input in language acquisition has been promoted
by Krashen and Terrell (1983) in the input hypothesis, and VanPatten
(2004) in input processing theory. For Krashen, input is the driving
force behind language acquisition and if learners are provided with
large amounts of comprehensible input which contains language
elements which are new to them, they will acquire language. Krashen
used the formula I+1 to illustrate this, I being the input which is
comprehensible, and the +1 being the new elements. Vanpatten’s model
is more complex than this, and rather than a theory of language acquisi-
tion, it is a model of what occurs during L2 comprehension. VanPatten &
Williams (2007) puts forth four claims about what guides learner pro-
cessing of input data:
Interaction
Interaction in the second language is an axiom of communicative
language teaching, and the focus has often been on practice and
conversation. Student-to-student interaction is the norm in second
language classrooms, but student-to-native speaker interaction is some-
times encouraged as well, if contextual constraints permit access to
native speakers.
The study of interaction and its benefits to language acquisition has a
long history, dating largely from the early 1980s with Long’s (1983)
introduction of the idea of conversational adjustment. Conversational
adjustments refer to the modifications native speakers make to their
speech when communicating with nonnative speakers, in order to
provide comprehensible input. These modifications include shorter
utterances, simplified syntax, and avoidance of lower frequency lexical
items and formulaic sequences. This view of the beneficial nature of
interaction was later refined into the interaction hypothesis (Long,
1996), which moved the discussion beyond the native-nonnative model
of interaction to a broader one in which student-student interaction
188 Formulaic Language and L2 Speech Fluency
Student to student
Pair or group work in the second language classroom has been shown
to have, in and of itself, a positive impact on the accuracy of student
speech. Research has discovered that, especially in cases in which mean-
ing is negotiated in student-to-student exchanges where information
transfer is the purpose, students tend to reformulate and rephrase
utterances in the direction of improved accuracy of syntax, lexis, and
pronunciation (Chaudron, 1988). We could expect that student-to-
student interaction would have similar positive benefits for fluency.
For one thing, extensive interaction with peers in a theme-based,
meaning-focused context could give students the maximum number of
opportunities to produce speech in real time. The nature of student-
student interaction is more stress-free than is communication with
native speakers, since the fear of misunderstanding or of being stigma-
tized as a speaker of “broken English” is reduced in classroom interaction.
As well, student-student interaction can likely help to produce more
fluent speech by a similar dynamic to how it helps to produce more
accurate speech. In reformulating speech while negotiating meaning,
it could be expected that students would reduce or eliminate excessive
Fluency and Formulaic Language in the Classroom 189
Student-to-native speaker
If possible, students should interact with native speakers to develop
second language fluency. This provides a student with opportunities
to produce speech in real time, as well as integrating with the speech
patterns and discourse rhythms of genuine native speaker production.
While native speakers may tend to be forgiving of gaps and lapses
in student accuracy and fluency, unlike student peers, they bring a
different set of expectations of discourse to the communication. Native
speakers bring first language procedural knowledge to the situation,
and display a feel for rhythm, pausing, clause structure, and so on that
student peers do not. As well, their speech serves as a context-specific
model of second language fluency for the student.
Production
For automatization to occur, it is essential that students be required to
produce extended stretches of discourse. Production of this sort pushes
the process of automatization in that the juggling of planning, process-
ing, and encoding all need to take place in real time as the production
tasks are performed.
The importance of output has been brought to the foreground of
language acquisition research by, among others, Swain (1985, 1995),
who pointed out that meaningful output can be just as powerful a driver
of acquisition as input. When learners are engaged in communicating
in L2 and encounter difficulties, they are pushed into making the out-
put more precise, coherent, and accurate. It stands to reason that the
adjustments learners are pushed to make when engaging in interaction
or pushed output involves the use of formulaic language.
Presentations, dramatizations, and role plays are samples of productions
which can be used in connection with virtually any thematic context.
190 Formulaic Language and L2 Speech Fluency
For the production to be most effective, though, there are some compo-
nents of the process which need to be present:
Preparation
Students may need to be given time and support in preparing for a pro-
duction task. Ideas, words and formulaic sequences, timing, articulation,
and semantic and syntactic aspects of the talk may need to be worked
out in advance. Research on task-based language teaching and the value
of integrating learner planning has shown that both pre-task planning
and online or within-task planning have positive results for spoken
language development. Ellis (2005) distinguishes among a variety of
planning types, pointing out that pre-task planning may be either
rehearsal of production or strategic planning—in which learners
take time to prepare how to express the content they need to encode.
Within-task planning may be pressured or unpressured, and generally
involves the manipulation of the time needed to complete a given task.
In general, it can be expected that allowing preparation or within-task
time may facilitate the noticing process and aid in the transition from
controlled processing to more automatic processing. All stages of lan-
guage production, from conceptualizing to formulation, to utterance
may be aided by building planning into task execution by learners, and
the processes of input, interaction, and output can be boosted. The
benefits of within-task planning for fluent production have been studied
by Ellis and Yuan (2005), who examined the fluency, complexity, and
accuracy of learner speech when allowed online processing time as
compared to being pressured to speak rapidly. The planning had little
effect on fluency in terms of speech rate, and was linked somewhat to
disfluencies, but boosted the complexity and accuracy of their speech.
Practice
Learners need to have opportunities to practice their production tasks
in order to increase automatization of the language it contains. Practice
with peers can help, as students check comprehensibility of the output,
organization of ideas, and try to pick up speed as the number of
practices increases. In the end, a polished production should allow the
learner to produce extended speech which goes beyond his usual level
of fluency. Nation (1989) describes the positive benefits of a fluency
Fluency and Formulaic Language in the Classroom 191
In all except one case study there was an increase in the rate of speak-
ing from the first to the third delivery . . . the number of false starts,
hesitations . . . and repeated words . . . decreased in each case study
from the first to the third delivery of each talk. (Nation, 1989: 379)
It seems, then, that focused practice like this can help push spoken flu-
ency beyond previous levels.
In practice, repetition is important if formulaic sequences are to
be automatized. Repetition can be built into tasks in three main ways:
task-based, involving the repetition of a particular task in its entirety,
such as a presentation or a role play; meaning-focused, whereby the
particular meaning inherent in a task is repeated in different ways, such
as converting written language to speech; form-focused, with a focus
on improving particular points of language such a formulaic sequences.
Any and all of these types of repetition can be helpful for fluency
development with a focus on developing an automatized repertoire of
formulaic sequences.
A recent and intriguing development in the study of formulaic
sequences and the ways they may be beneficial to fluent production
centers around memorization as a tool for pushing competence. The
power of memory is highlighted in research with a specific focus on
teaching methodology. Gatbonton and Segalowitz (1988, 2005) elabo-
rate sets of principles for encouraging memory and automatization with
implications for dealing with formulaic sequences. These are dealt with
in more depth below. Some phonemic aspects of formulaic sequences,
including alliteration and assonance (Lindstromberg & Boers, 2008a,
2008b) have been shown to facilitate the learning or memorization of
formulas, and an emerging theme in research centers around the posi-
tive effects of harnessing memory as a means of pushing acquisition.
192 Formulaic Language and L2 Speech Fluency
Feedback
In current research and discussion in language teaching there is an
emphasis on focus on form (FonF) approaches. This refers to teacher
Fluency and Formulaic Language in the Classroom 193
Formulaic sequences
Key to fluency development, of course, would be the development of a
stock of automatized formulaic sequences. One rather primitive
approach to this would be to present learners with lists of formulaic
sequences to suit specific functions and contexts, then have them use
them in tasks such as role plays. Other possibilities would involve having
learners pick such phrases from realistic input and try to incorporate
them into tasks such as Nation’s (1989) 4/3/2 procedure. Such activities
are sensitive to learner and context variables, and foster automatization
of a repertoire of formulaic sequences suitable to particular learner
194 Formulaic Language and L2 Speech Fluency
clips from audio or audiovisual media and so on. The teaching material
then presents the texts according to certain pedagogical criteria. The
overarching question remains: how authentic are ESL texts when com-
pared to real language use in the discourse which is important for the
needs of learners? To determine the authenticity of text to be used in
language teaching, one might look for a match between the discourse
of the text and the discourse of the target registers. It has been shown
above that formulaic language is strongly linked to the construction of
discourse. In corpus research in academic discourse, for example, for-
mulaic sequences (lexical bundles) have been shown to make up a large
proportion of text and spoken communication—in the 40-million-word
Longman Spoken and Written English (LSWE) Corpus, 28% of words
in conversation and 20% of words in academic prose occur in 3- and
4-word lexical bundles (Biber et al., 1999). Lexical bundles have also
been shown to be channel and discipline specific. The discourse func-
tions of lexical bundles have been categorized in a finely grained way by
a number of researchers, giving us a valuable template to apply in test-
ing the authenticity of materials used for language teaching. Such test-
ing would involve determining if there is a match between the lexical
bundles in target discourse register texts and in pedagogical materials,
and whether the bundles are used with the same discourse function
in both. This type of research is quite urgently needed in the area of
spoken language if we are to select spoken input which is relevant to
student needs.
There are apparent gaps between the types of formulaic language
required in real-life language use and that found in commercially
available materials, and it also appears that the materials do not attend
to this aspect of language in meaningful ways. Teachers who wish to use
commercially available material should be aware of how inauthentic
some of it may be, and would be well advised to turn elsewhere for peda-
gogical ideas relevant to the teaching of formulaic language.
Classroom activity with a fluency focus must take into account the key
elements of automatization and proceduralization, as well as provide
learners with large amounts of naturalistic input and opportunities to
produce and monitor their own speech. Attention to formulaic
196 Formulaic Language and L2 Speech Fluency
Macro strategies
A range of fluency-enhancing benefits of formulaic sequences can be
harnessed by dealing with formulaic sequences as vocabulary or lexical
items. Some general strategies for this might include the following:
Specific activities
Some specific activity types which might aid in the acquisition of
sequences might include the following:
2. Mingle jigsaw
Similar in process to the 4/3/2 technique discussed by Nation (1989) is
the “mingle jigsaw” described by Wood (1998) as an information-sharing
technique. The procedure involves repeated information delivery by
learners to peers, while listening to the varied information the peers
have to convey. Wood instructs students to mingle and share specific
information:
The mingle jigsaw technique could be used with as many pieces of infor-
mation as there are members of the class, and does not necessarily need
to be reading-based. Opinions and personal experiences could also be
shared in this way.
Repetition of the same information many times is the key to this
technique. Repetition of this type may help to automatize procedural
knowledge and encourage increased speech rate, more appropriate
pausing, and, of course, the building and consolidation of a large reper-
toire of formulaic sequences.
These activities are communicative and interactive, and, like the other
activities described above, require following models and repetition
within an authentic communicative, purposeful framework. It can be
assumed that automatization of the repeated language and its delivery
constraints would be encouraged.
4. 4/3/2
Nation (1989) describes the positive benefits of the 4/3/2 technique,
which requires students to prepare a talk and deliver it to a peer, first
with a 4-minute deadline, then a 3-minute limit, and finally a 2-minute
limit. Students should change partners for each delivery of the talk.
Among many other variations on this, a somewhat similar speedup
procedure is that described by Schloff and Yudkin (1991), in which
speakers are asked to select a 180-word passage from a written source
and practice reading it aloud with a 60-second time limit, without
sacrificing clarity.
5. Marketplace/Messengers
Nation (1989) describes several activities which go slightly beyond the
4/3/2 procedure discussed above. Both “Marketplace” and “Messengers”
require repetition of language within a purposeful context.
Nation describes the two activities, involving repetition and change of
audience, like the 4/3/2 procedure:
In Marketplace, the learners are divided into buyers and sellers. The
sellers are told what they are selling. It might be holidays, furniture,
books, or anything else. Each seller then prepares a sales talk to deliver
to the buyers. The buyers then circulate around the various sellers
listening to the sales talks and finally making a decision about which
holiday they are going to buy. Each seller has to deliver their sales talk
several times to the different buyers. In Messengers, the learners are
divided into describers, messengers, and makers. The describers have
a model, a tangram, or a diagram to describe. It cannot be seen by
the messengers or the makers. A messenger listens to a describer and
then goes to a maker and tells the maker what to do. Because the task
is complicated, the messenger will need to return to the describer
202 Formulaic Language and L2 Speech Fluency
several times for the same information. One describer can work with
two or three messengers. (Nation, 1989: 383)
6. Chain dictations
The repetition and automatization of formulaic sequences implicit in
the above activities can also be used in the technique of chain dictation.
There are many variations on the basic activity of dictation (see Davis &
Rinvolucri, 1989 for a resource). In the chain type of dictation, the
teacher groups learners in groups of three or four and instructs them to
write down the dictation text she will read aloud. The students in the
groups are assigned a number, and the teacher moves to the corridor
outside the classroom, or into a quiet corner of the room. She reads the
dictation text aloud to the students numbered one, who then return to
their group and share what they recall from the dictation. The group
transcribes what they hear, and then students numbered two go to meet
the teacher, who reads the dictation text aloud again. These students
return and the group repairs or completes their written text, and the
students numbered three, four, and so on meet the teacher, listen and
return to their groups to report and work on the transcription.
This type of dictation task can especially be useful in encouraging
noticing of formulaic sequences and the role they play in facilitating
effective communication. The groups of learners who listen to the dicta-
tion and return to their groups need to retain the text in short-term
memory, presumably using a phonological loop. However, the text is
too lengthy for them to retain in a word-by-word fashion, and so they
need to attend to the chunks or formulas it contains in order to
minimize processing overload. Back at the main group, the dictation
text will grow and come into focus as chunks or formulas are fixed
and clarified.
7. Student dictations
Student-to-student dictation is also a potential source of benefit in
dealing with formulaic language and effective communication. In this
Fluency and Formulaic Language in the Classroom 203
activity, learners are given half a dictation text and assigned to dictate it
to a partner who has the other half. The texts may be the first half and
second half of a whole, or two fragmentary versions of the same whole
text. By carefully reading aloud, the learners encourage and help each
other to complete the entire text. This may be done face-to-face or with
a barrier or even back-to-back, to avoid the overuse of nonverbal cues.
If the dictation text is rich in target formulaic sequences, the learners
in this task are forced to notice them and retain them in working mem-
ory in order to complete the gap-filling mutual dictation. As well, they
need to negotiate often word-by-word in order to complete a formulaic
sequence, which forces a focus on its structure and component parts.
8. Chat circles
Like the “Marketplace” activity of Nation (1989), chat circles involve
dividing a class into two large groups. The groups are to stand in two
concentric circles, the inner circle facing out, the outer circle facing in.
Each of the resulting face-to-face pairs should take turns talking sponta-
neously for 2 or 3 minutes on a simple, everyday topic assigned by the
instructor. When the time is up and both have spoken, the outer or
inner circles step one partner to the right or left. Now facing new part-
ners, again a topic is assigned and learners talk spontaneously for the
same amount of time as in the previous round. This continues until
every outer circle member has spoken with every inner circle member,
always on a different topic. The assigning of topics by the instructor
should move from the immediate and personal or familiar, to the more
abstract and opinion-oriented as the rotation of pairs progresses.
This activity again requires continuous spontaneous speech, but dif-
fers in that the topics to be discussed increase in complexity. This
should further automatization of patterns and procedural knowledge
as the comfort level with simpler topics is raised higher and higher with
the requirement for more complex and abstract ideas and language
delivered in the same brief length of time.
A Fluency Course
Input stage
The learners listened to a 10-minute audiotape of a native speaker
engaged in a spontaneous discussion of personal interest. The content
of the speech was discussed, along with the speaker’s attitudes and
feelings toward the topic. The group then listened to the recording
again while following along on a transcript and clarifying compre-
hension. During a third listening, the learners marked significant
hesitations on the transcript. On an overhead screen, the instructor
then drew the attention of the group to formulaic sequences which
occurred between the marked hesitations and commented on the
linguistic and discourse functions of the sequences.
Automatization stage
After the input and analysis were finished, the learners spent time
shadowing the recording along with the transcript in the language
laboratory. First, the entire group practiced reading aloud with the
recording, then they went to the laboratory and shadowed at least eight
times. They were encouraged to pay close attention to the formulaic
sequences and hesitation patterns, with instructions to repeat the more
challenging stretches of discourse as many times as they felt necessary.
After the laboratory practice, the learners participated in two classroom
activities designed to further automatization of the formulaic sequences.
First, students listened to a dictogloss of sentences containing key formu-
laic sequences, taken from the input text. Dictogloss (Wajnryb, 1990) is
Fluency and Formulaic Language in the Classroom 207
Evidence
The criteria were used holistically and no one criterion was crucial for
the judgment of formulaicity, nor were all criteria necessarily applicable
to all cases of multiword sequences.
Sequences which were idiosyncratic and noncanonical were accepted,
as it was decided that it was probable that the cognitive stresses of the
speech sample production, including recalling events to be retold, could
lead to articulation slips or glitches in expression. Prodromou (2007),
and Wray and Fitzpatrick (2008) have examined how L2 learners may
deviate from native speaker norms in expressing formulaic sequences.
They found that the deviations tend to link very weakly to fluency mea-
sures, but are instead linked to pragmatic intentions (Prodromou,
2007), or gaps in lexical, morphological, or phrasal competence (Wray
& Fitzpatrick, 2008).
Results
The recorded narrative monologs were analyzed for temporal measures
of fluency: SR measured as syllables uttered per minute; MLR measured
as mean number of syllables uttered between hesitations. Analysis of the
data reveals some trends in the development of SR and MLR, the nature
of learner use of formulaic sequences, and the efficacy of focused
instruction in formulaic sequences.
Sachie’s first narrative was about her experience attending a concert in
Osaka by Celine Dion, and her second narrative was a reminiscence on
her summer vacations as a child in Kumamoto.
210 Formulaic Language and L2 Speech Fluency
Table 9.1 displays the strong gains in fluency measures from the first
sample to the second, after the 6-week fluency workshop. MLR showed
a 26.3% increase in the second speech sample, and SR an improvement
of 13.8%.
The strong increase of MLR and SR clearly indicates that Sachie was
more readily able to speak faster and produce longer runs between hesi-
tations after 6 weeks.
Formulaic Sequences 18 50
Formulaic Sequences from NS Models 2 18
Syllables 530 760
% Syllables from Formulaic Sequences 11.3 12.5
As shown in Table 9.2, in Sachie’s first narrative retell, before the fluency
workshop, she produced 18 formulaic sequences, 2 of which were also in
the native speaker models of the workshop. Her second narrative, 6 weeks
later, contained 50 formulaic sequences, 18 of which were present in the
native speaker models. In other words, 11.8% of the formulaic sequences
in the first speech sample were from the workshop, and 36% of those in
the second speech sample were from the workshop activities. The first
sample consisted of 530 syllables overall, 60 (11.3%) of which were in for-
mulaic sequences. The second sample consisted of 760 syllables overall, 95
(12.5%) of which were in formulaic sequences.
Judging from the numerical data, Sachie was able to speak with
increased fluency after the workshop, and she was able to produce a
greater quantity of speech. There were more formulaic sequences in the
second sample, a number of which came from the native speaker models
in the fluency workshop. An examination of the sequences taken from
the models can illuminate how they may have facilitated her improved
performance in sample 2.
Fluency and Formulaic Language in the Classroom 211
I want to go
I want to go
One of my most important memories
Temporal marking: and then, for more than 2 hours, the end of this year
Quantity marking: most of them, almost all, almost the all
Spatial marking: came back to
Fluency devices: I think, you know
Personal stance markers: I don’t know, I am wondering, give up
Textual functions in the narrative: my name is. I want to, talk about
Phrasal verb/verb+preposition: give up (2)
Cause and effect: none
Comparison and contrast: none
Sentence builders: none
Other: her name is
particularly those also in the models – when I was a little girl, it took
about ten minutes, in the daytime/nighttime, still now. These are more
native-like, add textual bulk to promote longer runs and fluency, and
show greater range than those in the first sample.
Quantity marking: 9 in total, with 3 taken from the models.
Spatial marking: 2 in total.
Fluency devices: 1 in total.
Personal stance markers: 3 in total.
Textual functions: 2 in total, 1 taken from the models: the interesting
thing is that 8 syllables and native-like.
Phrasal verbs/verb+preposition: 4 in total, none from the models.
Cause and effect functions: 3 in total, all the same, not taken from
models.
Comparison and contrast functions: 2, one lengthy one taken from
models: in some ways very much the same 8 syllables and native-like.
Sentence builders: 2, both taken from the models: one of my most vivid
memories, one of my most important memories.
Other: 4, none taken from models.
Sachie’s second sample did not have proportionally any more formulaic
sequences than her first, but it did have longer sequences on average,
by 16.2%.
The majority of the formulaic sequences which Sachie appears to have
borrowed from the native speaker models were taken from the second
model in the workshop. Of 18 formulaic sequences taken from work-
shop models used in sample 2, 2 were from model #1, 15 from model
#2, which was in a similar genre. The second native speaker model was
a reminiscence on childhood memories, which is the narrative genre
Sachie used in her second sample. It may be that the topic Sachie chose
for the second sample was more immediately relevant to her life and
interests, and she may have engaged more with the ideas and observa-
tions she conceptualized and formulated. She appears to have been a
much more comfortable communicator in the second sample, produc-
ing speech at a faster rate, with more complex use of formulaic sequences,
and a greater range of emotion than her first sample.
It seems that Sachie was able to recall the formulaic sequences from
the workshop models, integrate them into her repertoire, and use them
in her own narrative quite effectively. She did not reproduce large
Fluency and Formulaic Language in the Classroom 215
chunks of narrative from the workshop models, but she does appear to
have worked some useful sequences from the workshops into her own
speech. This resulted in increased fluency, particularly in longer length
of runs between pauses.
A substantial fluency gain is present from the first to the second sam-
ple, and Sachie used a greater quantity of and more complex formulaic
sequences in the second sample. This is evidence that the fluency work-
shops provided her with formulaic language which she added to her
repertoire and used to boost her fluency. Future research in this area
would certainly need a large cohort of participants and a longer time-
line between focused instruction and production of speech samples. As
well, using dialogic tasks rather than narrative monologs, together with
some ethnographic investigation of real-life language use, would help
clarify whether this type of fluency training is generally transferable to
L2 speech performance outside of a controlled classroom or research
environment.
Rubric
Low High
Clarity of Expression
Pronunciation 1 2 3 4 5
Comprehensibility 1 2 3 4 5
Speed 1 2 3 4 5
Hesitations 1 2 3 4 5
Intonation, rhythm 1 2 3 4 5
Facial expression 1 2 3 4 5
Eye contact 1 2 3 4 5
Clarity of Meaning
Vocabulary 1 2 3 4 5
Phrases 1 2 3 4 5
Grammar 1 2 3 4 5
Overall Evaluation 1 2 3 4 5
You will meet with several native speaker visitors from another
university. They will have some research questions to ask you.
You should prepare to discuss with them the following points:
Using your transcripts and referring to the tapes you made from
discussion with the university teacher trainees, join with a partner
and find some sample phrases, words, and expressions used for
these purposes:
Share your phrases, words and expressions with the rest of the class.
Use the recording to illustrate your findings.
Go back to your taped sample of yourself describing your interest,
contributions and benefits. Use the following three sources to help
you to modify and improve it:
Final Presentation
The entire sequence of activity ended with an in-class performance
which was a repeat of simulation tasks used initially to place the learners
in the course. Student peers and three English teachers all completed
the evaluation template with Likert scales of 1 (poor) to 5 (excellent) for
various components of speech for each learner.
The learners generally scored higher in criteria related to speed, hesi-
tation, intonation and rhythm, and vocabulary, phrases and grammar in
the final presentation. At the beginning, overall scores for six of the
learners were 3, with the other ten scoring 4. In the final presentation,
all scores were in the 4 range, with six of them advancing from 4 to 4.5.
Key formulaic sequences used in the NS models in class appeared in the
final presentation performances, such as:
Summary
z Use of spoken rather than written input, and use of models of fluent
speakers
z Ethnographic or discovery tasks which engage learners with spoken
language in use and encourage analysis of the use and functions of
formulaic sequences
z Highlighting and encouragement of noticing of formulaic sequences
in the input and models, and their discourse functions, meanings,
and effects on temporal variables
z Repetition and rehearsal of key formulaic sequences in a range of
practice tasks, often involving time constraints and possibly including
memorization
z Variety in speech tasks, which may include pre-task and within-task
planning time and plenty of interaction
z Peer and teacher feedback with particular attention to formulaic lan-
guage and temporal aspects of fluent speech
Over time, we can expect a growth in the range and depth of investiga-
tion into the link between formulaic language and fluent speech, and a
corresponding development of programs, tasks, and classroom activities
which make use of this knowledge.
References
Biber, D., Conrad, S., & Cortes, V. (2004). If you look at . . . lexical bundles in
academic lectures and textbooks. Applied Linguistics, 25, 371–405.
Bishop, H. (2004). Noticing formulaic sequences – a problem of measuring the
subjective. LSO Working Papers in Linguistics, 4, 15–19.
Boers, F., Eyckmans, J., Kappel, J., Stengers, H., & Demecheleer, M. (2006). Formulaic
sequences and perceived oral proficiency: Putting a Lexical Approach to the test.
Language Teaching Research, 10 (3), 245–261.
Bolander, M. (1989). Prefabs, patterns and rules in interaction? Formulaic speech
in adult learners’ L2 Swedish. In K. Hyltenstam & L. K. Obler (Eds.), Bilingual-
ism across the lifespan: Aspects of acquisition, maturity, and loss (pp. 73–86).
Cambridge: Cambridge University Press.
Butler, C. S. (2003). Multi-word sequences and their relevance for recent models of
functional grammar. Functions of Language, 10 (2), 179–208.
Bybee, J. (2002). Phonological evidence for exemplar storage of multiword units.
Studeis in Second Language Acquisition, 24, 215–221.
Bygate, M. (1988). Units of oral expression and language learning in small group
interaction. Applied Linguistics, 9 (1), 59–82.
Canale, M. & Swain, M. (1980). Theoretical bases of communicative approaches to
second language teaching and testing. Applied Linguistics, 1, 1–47.
Carter, R. & McCarthy, M. (1995). Spoken grammar: What is it and how can we
teach it? ELT Journal, 49 (3), 207–218.
Chafe, W. L. (1980) Some reasons for hesitating. In H. W. Dechert & M. Raupach
(Eds.), Temporal variables in speech (pp. 169–180). The Hague: Mouton.
Chambers, F. (1998). What do we mean by fluency? System, 25 (4), 535–544.
Chaudron, C. (1988). Second language classrooms: Research on teaching and learning.
Cambridge: Cambridge University Press.
Chen, L. (2010). An investigation of lexical bundles in ESP textbooks and electrical
engineering introductory textbooks. In D. Wood (Ed.), Perspectives on formulaic
language: Acquisition and communication (pp. 107–125). London/New York:
Continuum.
Cheng, P. W. (1985). Restructuring versus automaticity: Alternative accounts of skill
acquisition. Psychological Review, 92, 414–423.
Clahsen, H. (1987). Natural language development: Acquisitional processes
leading to fluency in speech production. In H. W. Dechert & M. Raupach (Eds.),
Psycholinguistic models of production (pp. 67–75). Norwood, NJ: Ablex.
Collentine, J. (2004). The effects of learning contexts on morphosyntactic and
lexical development. Studies in Second Language Acquisition, 26 (2), 227–248.
Conklin, K. & Schmitt, N. (2008). Formulaic sequences: Are they processed more
quickly than nonformulaic language by native and nonnative speakers? Applied
Linguistics, 29 (1), 72–89.
Cook, G. (1989). Discourse. Oxford: Oxford university Press.
Cortes, V. (2004). Lexical bundles in published and student disciplinary
writing: Examples from history and biology. English for Specific Purposes, 23,
397–423.
Coulmas, F. (1979). On the sociolinguistic relevance of routine formulae. Journal of
Pragmatics, 3, 239–266.
226 References
Cowie, A. P. (1988). Stable and creative aspects of vocabulary use. In R. Carter & M.
McCarthy (Eds.), Vocabulary and language teaching (pp. 126–139). New York:
Longman.
Dai, Z. & Ding, Y. (2010). Effectiveness of text memorization in EFL learning of
Chinese students. In D. Wood (Ed.), Perspectives on formulaic language: Acquisition
and communication (pp. 71–87). London/New York: Continuum.
Davis, P. & Rinvolucri, M. (1989). Dictation: New methods, new possibilities. Cambridge:
Cambridge University Press.
Dechert, H. W. (1980). Pauses and intonation as indicators of verbal planning
in second-language speech productions: Two examples from a case study. In
H. W. Dechert & M. Raupach (Eds.), Temporal variables in speech (pp. 271–285).
The Hague: Mouton.
Dechert, H. W. (1984a). Individual variation in speech. In H. W. Dechert, D. Mohle,
& M. Raupach (Eds.), Second language productions (pp. 156–185). Tubingen:
Gunter Narr Verlag.
Dechert, H. W. (1984b). Second language production: Six hypotheses. In
H. W. Dechert, D. Mohle, & M. Raupach (Eds.), Second language productions
(pp. 211–230). Tubingen: Gunter Narr Verlag.
Dechert, H. W. (1987). Analysing language processing through verbal protocols. In
C. Faerch & G. Kasper (Eds.), Introspection in second language research (pp. 96–112).
Clevedon, Avon: Multilingual Matters.
Deci, E. L. & Ryan, R. M. (1985). Intrinsic motivation and self-determination in human
behavior. New York: Plenum.
DeKeyser, R. M. (2001). Automaticity and automatization. In P. Robinson (Ed.),
Cognition and second language instruction (pp. 125–151). Cambridge: Cambridge
University Press.
Deschamps, A. (1980). The syntactical distribution of pauses in English spoken as a
second language by French students. In H. W. Dechert & M. Raupach (Eds.),
Temporal variables in speech (pp. 255–262). The Hague: Mouton.
Ding, Y. (2007). Text memorization and imitation: The practices of successful
Chinese learners of English. System, 35, 271–280.
Du Bois, J. W. (2006, January). Transcription and the delicacy hierarchy: What is to
be represented? Paper presented at the Linguistic Society of America 80th Annual
Meeting. Albuquerque, New Mexico.
Elbow, P. (1994). Introduction. In P. Elbow (Ed.), Landmark essays on voice and writing
(pp. xi–xlvii). Davis, CA: Hermagoras Press.
Ellis, N. C. (1996). Sequencing in SLA: Phonological memory, chunking, and points
of order. Studies in Second Language Acquisition, 18, 91–126.
Ellis, N. C. (2002). Frequency effects in language processing. Studies in Second
Language Acquisition, 24, 143–188.
Ellis, R. (2005). Planning and task-based performance: Theory and research. In
R. Ellis (Ed.), Planning and task performance in a second language (pp. 3–36).
Amsterdam: John Benjamins.
Ellis, R., Basturkmen, H., & Loewen, S. (2001).Learner uptake in communicative
ESL lessons. Language Learning, 51, 281–318.
Ellis, R., Basturkmen, H., & Loewen, S. (2002). Doing focus-on-form. System, 30,
419–432.
References 227
Ellis, R. & Yuan, F. (2005). The effects of careful within-task planning on oral and
written task performance. In R. Ellis (Ed.), Planning and task performance in a sec-
ond language (pp. 167–192). Amsterdam: John Benjamins.
Faerch, K. & Kasper, G. (1989). Transfer in production: Some implications for the
interlanguage hypothesis. In H. W. Dechert & M. Raupach (Eds.), Transfer in
language production (pp. 173–193). Norwood, NJ: Ablex.
Fillmore, C. J., Kay, P., & O’Connor, C. (1988). Regularity and idiomaticity in
grammatical constructions. Language, 64, 501–538.
Fillmore, L. (1976), The Second Time Around: Cognitive and Social Strategies in Second
Language Acquisition, Ph.D. dissertation, Stanford University.
Freed, B. F. (1995). What makes us think that students who study abroad become
fluent? In B. F. Freed (Ed.), Second language acquisition in a study abroad context
(pp. 123–148). Philadelphia, PA: John Benjamins.
Fulcher, G. (1996). Testing tasks: Issues in task design and the group oral. Language
Testing, 13 (1), 23–51.
Gatbonton, E. & Segalowitz, N. (1988). Creative automatization: Principles for
promoting fluency within a communicative framework. TESOL Quarterly,
22 (3), 473–492.
Gatbonton, E. & Segalowitz, N. (2005). Rethinking communicative language teach-
ing: A focus on access to fluency. The Canadian Modern Language Review, 61 (3),
325–353.
Gathercole, S. & Baddeley, A. (1993). Working memory and language. Hove: LEA.
Hakuta, K. (1974). Prefabricated patterns and the emergence of structure in second
language acquisition. Language Learning, 24 (2), 287–297.
Hansen, L., Gardner, J., & Pollard, J. (1998). The measurement of fluency in a second
language: Evidence from the acquisition and attrition of Japanese. In B. Visgatis
(Ed.), On JALT ‘97: Trends and transitions – Proceedings of the JALT 1997 Conference on
Language Teaching and Learning (pp. 37–45). Tokyo: Japan Association of Language
Teachers.
Have, P. ten (1999). Doing conversation analysis: A practical guide. London: Sage.
Hickey, T. (1993). Identifying formulas in first language acquisition. Journal of Child
Language, 20, 27–41.
Hieke, A. (1981). A content-processing view of hesitation phenomena. Language
and Speech, 24 (2), 147–160.
Hill, J. & Lewis, M. (1997). LTP dictionary of selected collocations. EMEA British English.
Ho, Y. (1993). Aspects of discourse structure in Mandarin Chinese. Liangton, NY: Edwin
Mellen.
Horwitz, E. K., Horwitz, M. B., & Cope, J. A. (1991). Foreign language classroom
anxiety. In E. K. Horwitz & D. J. Young (Eds.), Language anxiety: From theory
and research to classroom implications (pp. 27–36). Englewood Cliffs, NJ:
Prentice-Hall.
Hulstijn, J. H. (2001). Intentional and incidental second language vocabulary
learning: A reappraisal of elaboration, rehearsal and automaticity. In P. Robinson
(Ed.), Cognition and second language instruction (pp. 258–286). Cambridge:
Cambridge University Press.
Jiang, N. & Nekrasova, T. M. (2007). The processing of formulaic sequences by
second language speakers. Modern language Journal, 91 (3), 433–445.
228 References
Rumelhart, D. E., Hinton, G. E., & McClelland, J. L. (1996). A general framework for
parallel distributed processing. In J. L. McClelland & D. E. Rumelhart (Eds.),
Parallel distributed processing: Explorations in the microstructure of cognition (pp. 45–76).
Cambridge, MA: MIT Press.
Sajavaara, K. (1987). Second language speech production: Factors affecting fluency.
In H. W. Dechert & M. Raupach (Eds.), Psycholinguistic models of production
(pp. 45–65). Norwood, NJ: Ablex.
Schloff, L. & Yudkin, M. (1991). Smart speaking: Sixty-second strategies. New York:
Henry Holt and Company.
Schmidt, R. W. (1983). Interaction, acculturation, and the acquisition of communi-
cative competence: A case study of an adult. In N. Wolfson & E. Judd (Eds.),
Sociolinguistics and language acquisition (pp. 137–174). Rowley, MA: Newbury
House.
Schmidt, R. W. (1990). The role of consciousness in second language learning.
Applied Linguistics, 11 (2), 129–158.
Schmidt, R. (1992). Psycholinguistic mechanisms underlying second language
fluency. Studies in Second Language Acquisition 14, 357–385.
Schmidt, R. (1993). Awareness and second language acquisition. Annual Review of
Applied Linguistics 13, 206–226.
Segalowitz, N. & Freed, B. F. (2004). Context, contact, and cognition in oral fluency
acquisition: Learning Spanish in at home and study abroad contexts. Studies in
Second Language Acquisition, 26 (2), 173–199.
Sinclair, J. & Renouf, A. (1988). A lexical syllabus for language learning. In R. Carter
& M. McCarthy (Eds.), Vocabulary and language teaching (pp. 140–160). New York:
Longman.
Siyanova, A. & Schmitt, N. (2008). L2 learner production and processing of
collocation: A multi-study perspective. Canadian Modern language Review, 64 (3),
429–458.
Skehan, P. (1998). A cognitive approach to language learning. Oxford: Oxford Univer-
sity Press.
Spears, R. A., Birner, B., & Kleinelder, S. (1994). NTC’s dictionary of everyday American
English expressions. New York: McGraw-Hill.
Swain, M. (1985). Communicative competence: Some roles of comprehensible
input and comprehensible output in its development. In S. Gass & C. G. Madden
(Eds.), Input in second language acquisition (pp. 235–253). New York: Newbury
House.
Swain, M. (1995). Three functions of output in second language learning. In
G. Cook & B. Seidlhofer (Eds.), Principles and practice in the study of language
(pp. 125–144). Oxford: Oxford University Press.
Tajfel, H. (1981). Human groups and social categories. Cambridge: Cambridge
University Press.
Towell, R. (1987). Variability and progress in the language development of advanced
learners of a foreign language. In R. Ellis (Ed.), Second language acquisition in
context (pp. 113–127). Toronto: Prentice-Hall.
Towell, R., Hawkins, R., & Bazergui, N. (1996). The development of fluency in
advanced learners of French. Applied Linguistics, 17 (1), 84–119.
232 References
mean length of runs (MLR) 93–4, 108, NOA see needs only analysis
115, 124–7, 152–3, 154, 172, 175 noticing 4, 67, 183
by first language 132
impact of increased use of formulaic object-regulation stage of inner
sequences 162 speech 77
memorization 192 O’Brien, I. 68
memory O’Dell, F. 185
description of 62–3 oral process approach 204, 221
role in language processing 2–4, oral proficiency
61–3 fluency as distinct from other aspects
mental lexicon 64 of 11
messengers (fluency promoting other-regulation stage of inner
activity) 201 speech 77
methodology of fluency research 91–2,
95–7 pause(s) 23, 56
implications 174–6 clustered 26
MEU see morpheme equivalent unit filled 16, 108
micropauses 24 micropause 24
mingle jigsaw 199–200, 207 research studies 23–8
Mitchell, R. 48 timing of 89–91, 107–8
mnemonic aids 197 unfilled 16, 17, 23–6
Möhle, D. 14, 15, 18, 20, 23, 29, 33–4 pause frequencies 23–5
morpheme equivalent unit (MEU) 40 pause location 25, 26, 36
motivation 73–5 pause times 15, 23–5, 36
Mudraya, O. 184 Pawley, A. 30, 33, 56, 57, 58, 81, 187
multiple formulas in a run 166–8 definition of formulaic sequences 39
Myles, F. 47, 48 pedagogy of second language speech
fluency 6, 183–5, 220–3
narrative moves analysis 149–51 Peirce, B. N.
The Cat Came Back 159–61 idea of learner investment 78
Neighbours 150–3 Perkins, M. R.
Strings 153–8 definition of formulaic sequences 38
narrative retell 98, 101–3, 106–7, 174 on semantic and syntactic
Nation, P. 190, 201 irregularities 45
native speaker judgment 92, 110 Peters, A. M. 41, 47, 50, 54, 57, 69, 70
Nattinger, J. R. 80, 184 formula for identification of
definition of lexical phrases 39 formulaic sequences 41, 91
notion of composites 43 phatic formulas 49
on pragmatic competence 51 phonation/time ratio (PTR) 108,
taxonomy of lexical phrases 44, 115, 121
97, 112 by first language 130
needs only analysis (NOA) 45 phonological coherence 111
Neighbours (film) 103–4 phonological loop 61, 68
narrative complexity 105 phonological memory 67, 68
narrative moves analysis 150–3 phonological reduction 59, 108
plot 103 phrasal constraints 44
Nekrasova, T. 71 phraseological approach 40
240 Index