Handout 1
Handout 1
Source:
Semantics: A Coursebook by Hurford et. al (p. 1-15)
ABOUT SEMANTICS
p. 1
Practice
Reproduced below is a well-known passage from Lewis Carroll’s Through the Looking
Glass. Pick out all the instances of the word mean (or means, or meant), noting which lines
they occur in. (Some line numbers are given in the margin for convenience.) After the
passage there are some questions for you to answer.
1 ‘. . . that shows that there are three hundred and sixty-four days
when you might get un-birthday presents.’
‘Certainly,’ said Alice.
‘And only one for birthday presents, you know. There’s glory for
5 you!’
‘I don’t know what you mean by “glory,” ’ Alice said.
Humpty Dumpty smiled contemptuously. ‘Of course you don’t –
till I tell you. I meant “there’s a nice knockdown argument for you.” ’
‘But “glory” doesn’t mean ‘a nice knockdown argument,’ Alice
10 objected.
‘When I use a word,’ Humpty Dumpty said in rather a scornful
tone, ‘it means just what I choose it to mean – neither more nor less.’
‘The question is,’ said Alice, ‘whether you can make words mean
so many different things.’
15 ‘The question is,’ said Humpty Dumpty, ‘which is to be master –
that’s all.
Comment
Lewis Carroll had brilliant insights into the nature of meaning (and into the foibles of people
who theorize about it). In the passage above, he is playfully suggesting that the meanings
carried by words may be affected by a speaker’s will. On the whole, we probably feel that
Alice is right, that words mean what they mean independently of the will of their users, but
on the other hand it would be foolish to dismiss entirely Humpty Dumpty’s enigmatic final
remark.
Lewis Carroll’s aim was to amuse, and he could afford to be enigmatic and even
nonsensical. The aim of serious semanticists is to explain and clarify the nature of meaning.
For better or for worse, this puts us in a different literary genre from Through the Looking
Glass. The time has come to talk seriously of meaning.
p. 2
Practice
(1) Do the following two English sentences mean (approximately) the same thing?
(2) I’ll be back later and I will return after some time Yes / No
(2) Is the answer to the previous question obvious to a normal speaker of English? Yes / No
(3) In the light of your reply to (2), if I ask ‘What did John mean when he said he’d be back
later?’, would you be giving the helpful kind of answer that I probably want if you said ‘He
meant that he would return after some time’? Yes / No
(4) In asking ‘What did John mean when he said he’d be back later?’ is the questioner
primarily asking
(a) what the SENTENCE I’ll be back later means, or
(b) what JOHN meant in saying it? (a) / (b)
(5) A dictionary can be thought of as a list of the meanings of words, of what words mean.
Could one make a list of what speakers (e.g. John, you, or I) mean? Yes / No
(6) Do you understand this question? Yes / No
Feedback (1) Yes (2) Yes (3) No, this would be a statement of the obvious, and therefore
unhelpful. (4) asking what JOHN meant in saying it, most usually. (5) No, speakers may
mean different things on different occasions, even when using the same words. (6) Assuming
you are a competent English speaker, yes, you do understand the literal meaning of the
interrogative sentence in question (6); but at the same time you may not clearly understand
what we, the authors, mean in asking you this question. We mean to point out that
understanding, like meaning, can be taken in (at least) two different ways.
Comment
The word mean, then, can be applied to people who use language, i.e. to speakers (and
authors), in roughly the sense of ‘intend’. And it can be applied to words and sentences in a
different sense, roughly expressed as ‘be equivalent to’. The first step in working out a theory
of what meaning is, is to recognize this distinction clearly and always to keep in mind
whether we are talking about what speakers mean or what words (or sentences) mean.
The following two definitions encapsulate this essential distinction.
(1) Does speaker A tell speaker B anything he doesn’t already know in lines 1, 3, and 5?
Yes / No
(2) Does A’s statement in line 7 give B any new information? Yes / No
(3) When B says ‘Did you?’ in line 8, is he really asking A to tell him whether he (A) went
to Spain? Yes / No
(4) Is there any indication that A needs to know the information that B gives him about
travelling to France? Yes / No
(5) Does A’s ‘That’ll be nice for the family’ in line 9 give B any information? Yes / No
(6) Do A’s statements in lines 13 and 15 give B any information that he (B) needs? Yes / No
(7) At what point does this conversation switch from an exchange of uninformative
statements to an exchange of informative statements?
..........................................................................................................................
(8) At what point does the information exchanged begin to be of a sort that one of the
speakers actually needs for some purpose in going about his everyday business?
..........................................................................................................................
Feedback (1) probably not (2) Yes, probably (3) No (4) No (5) probably not (6) Yes
(7) with B’s enquiry in line 6 (8) with B’s question in line 12
Comment
For more information on the difference between meaningfulness and informativeness, see
Comment on p. 4.
p. 5
Consider the following strained exchange between husband and wife. Then answer the
questions (1)–(8).
Husband: ‘When I go away next week, I’m taking the car’
Wife: ‘Oh. Are you? I need the car here to take the kids to school’
Husband: ‘I’m sorry, but I must have it. You’ll have to send them on the bus’
Wife: ‘That’ll be nice for the family. Up at the crack of dawn,
(ironically) and not home till mid-evening! Sometimes you’re
very inconsiderate’
Husband: ‘Nice day’
(1) This conversation includes three utterances which were also used in the
polite bus stop conversation between A and B. Identify these three utterances.
..........................................................................................................................
(2) When the wife in the above exchange says ‘Are you?’ is she thereby in some sense taking
up a position opposed to that of her husband? Yes / No
(3) In the bus stop conversation, when A says ‘Are you?’ (line 9), is he in any sense taking up
a position opposed to B’s position? Yes / No
(4) When the wife, above, says ‘That’ll be nice for the family’, is she expressing the belief
that her husband’s absence with the car will be nice for the family? Yes / No
(5) When A says to B at the bus stop ‘That’ll be nice for the family’, is he expressing the
belief that going to France will be nice for the family? Yes / No
(6) Is A’s remark at the bus stop ‘Nice day’ a pointed change of subject for the purpose of
ending a conversation? Yes / No
(7) What is the function of this remark of A’s?
..........................................................................................................................
(8) When the husband uses these same words about the weather, above, what does he mean
by it?
..........................................................................................................................
Feedback (1) ‘Are you?’, ‘That’ll be nice for the family’, and ‘Nice day’ (2) Yes (3) No
(4) No, she is probably being sarcastic (5) Yes (6) No (7) part of a polite prelude to more
interesting conversation (8) In the husband’s case, the remark is used to end a conversation,
rather than initiate one.
Comment
p. 6
The same sentences are used by different speakers on different occasions to mean (speaker
meaning) different things. Once a person has mastered the stable meanings of words and
sentences as defined by the language system, he can quickly grasp the different
conversational and social uses that they can be put to. Sentence meaning and speaker
meaning are both important, but systematic study proceeds more easily if one carefully
distinguishes the two, and, for the most part, gives prior consideration to sentence meaning
and those aspects of meaning generally which are determined by the language system, rather
than those which reflect the will of individual speakers and the circumstances of use on
particular occasions.
The gap between speaker meaning and sentence meaning is such that it is even
possible for a speaker to convey a quite intelligible intention by using a sentence whose
literal meaning is contradictory or nonsensical.
Feedback (1) No (2) Yes (3) No, being able to give the definition of the meaning of a word
is not a skill that everyone possesses. (Studying semantics should considerably sharpen this
skill.) (4) Yes, it would seem reasonable to say so. (5) Probably you don’t. (6) Yes (7) Yes,
although some speakers, possibly through shyness or embarrassment, might not be able to
give you a perfectly clear answer. (8) the Sar-speaker
Comment
p. 7 -8
The meanings of words and sentences in a language can safely be taken as known to
competent speakers of the language. Native speakers of languages are the primary source
of information about meaning. The student (or the professor) of semantics may well be
good at describing meanings, or theorizing about meaning in general, but he has no
advantage over any normal speaker of a language in the matter of access to the basic
data concerning meaning.
English, like most languages, has a number of different dialects. Just as the
pronunciation of English varies from one dialect to another, so there are also differences in
the basic semantic facts from one dialect of English to another. Note that we are using
‘dialect’ in the way normal in Linguistics, i.e. to indicate any variety of a language,
regardless of whether it has prestige or not. In this sense, every speaker, from the London
stockbroker to the Californian surfer speaks some dialect.
It is not the business of semantics to lay down standards of semantic correctness,
to prescribe what meanings words shall have, or what they may be used for. Semantics,
like the rest of Linguistics, describes and represents an attempt to set up a theory of
meaning.
Definition - A THEORY is a precisely specified, coherent, and economical frame-work of
interdependent statements and definitions, constructed so that as large a number as possible
of particular basic facts can either be seen to follow from it or be describable in terms of it.
Given below are some particular basic facts about meaning, the kind of facts that a complete
semantic theory must make sense of.
p.8
Practice
Mark each of the following statements true (T) or false (F).
(1) Alive means the opposite of dead. T/F
(2) Buy has an opposite meaning from sell. T/F
(3) Caesar is and is not a meaningful English sentence. T/F
(4) Caesar is a prime number is nonsensical. T/F
(5) Caesar is a man is nonsensical. T/F
(6) Both of John’s parents are married to aunts of mine is in a sense contradictory, describing
an impossible situation. T/F
(7) If the sentence John killed Bill is true of any situation, then so is the sentence Bill
is alive. T/F
(8) If someone says, ‘Can you pass the salt?’, he is normally not asking about his hearer’s
ability to pass the salt, but requesting the hearer to pass the salt. T/F
(9) If someone says, ‘I tried to buy some rice’, his hearer would normally infer that he had
actually failed to buy rice. T/F
Feedback (1)T (2)T (3)T (4)T (5)F (6)T (7)F (8)T (9)T
Comment
Each of the true statements here (and the negation of the false ones) is a statement of some
particular basic fact falling within the scope of semantics. (We take a rather broad view of the
scope of semantics, incidentally.)
In aiming to discover some system and pattern in an assortment of particular facts
about the meanings of individual words, sentences, and utterances, it is obviously necessary
to try to move from particular facts, such as those mentioned above, to generalizations, i.e.
statements about whole classes of items.
p.9
Practice
Think carefully about each of the following general statements, and try to say whether it is
true (T) or false (F).
(1) Proper names (like English John or German Hans or French Jean) have a different kind of
meaning from common nouns (like English man, or German Mann or French homme). T / F
(2) Prepositions (like English under, or German unter, or French sous) have a different kind
of meaning from both proper names and common nouns. T/F
(3) Conjunctions (like English and or German und, or French et) have yet a further kind of
meaning from both proper names and common nouns, and prepositions. T/F
(4) Articles (e.g. English the, German der, or French le) have a different kind of meaning
from proper names, common nouns, prepositions, and conjunctions. T/F
Feedback (1)T (2)T (3)T (4)T
Comment
The statements just considered are general in several ways. Firstly, they deal with whole
classes of words, e.g. the whole class of prepositions, and not just with the individual
examples actually mentioned. Secondly, they apply not just to English, but to human
languages in general – to Arabic and Russian no less than to German and French.
However, this is not to deny, of course, that there area interesting differences between
languages. By way of illustration, have a look at the questions below.
p. 10
Practice
(1) Is there an exact equivalent in French for the English word parent? Yes / No
(2) Can the English phrase aunts of mine (as in married to aunts of mine) be straightforwardly
translated into French? Yes / No
(3) Explain the difference between the two German sentences Können Sie mir das Salz
reichen? and Kannst Du mir das Salz reichen?
..........................................................................................................................
(4) Can a similar nuance of meaning be straightforwardly conveyed in English? Yes / No
Feedback (1) No, French parent means something broader, translatable by English relative
or kinsman. (2) No, mes tantes and plusieurs de mes tantes do not quite translate the English
aunts of mine exactly. (3) A speaker of the first sentence would be on less intimate terms with
his hearer than a speaker of the second sentence. (4) No
Comment
If we were to consider languages less closely related to English than French and German,
such as Eskimo, or an Australian aborigine language, or Navaho, we would find many more
such examples of differences between languages. But interesting as such differences may be
as ‘collector’s items’, semantics concentrates on the similarities between languages,
rather than on the differences. Semantic theory is a part of a larger enterprise, linguistic
theory, which includes the study of syntax (grammar) and phonetics (pronunciation) besides
the study of meaning. It is a characteristic of Linguistics as a whole that it concentrates on the
similarities between languages.