E NG30
E NG30
စာတတ္ခ်င္လၽွင္ စာဖတ္သင္ ( ၃၀ )
THE COUP by Jeffrey Archer
ယမန္ေန႔ကအဆက္-
While these thoughts were going through Eduardo's mind, the Mercedes drew up
outside Dodan Barracks.
While these thoughts were going through Eduardo's mind, - အက္ဒူယာဒို ရဲ့စိတ္ထဲမွာ ဒီအေၾကာင္းေ
တြကို ေတြးေနစဥ္မွာပဲ
the Mercedes drew up outside Dodan Barracks. - မာစီဒီးကားေတြက Dodan စစ္တန္းလ်ားေရွ႕မွာ ထို းရပ္
သြားတယ္။
- draw up /phr v/ come to a halt - ထို းရပ္သြားတာ။
- barracks /n/ a large building or group of buildings used to house soldiers - စစ္တန္း
လ်ား
The iron gates swung open and a full armed guard gave the general salute, an honour
normally afforded only to a visiting Head of State.
The iron gates swung open - သံ ဂိတ္တံ ခါးက လႊဲၿပီးပြင့ ္လာတယ္။
and a full armed guard gave the general salute, - လက္နက္အျပည့ ္၊ ဝတ္စုံျပည့ ္နဲ႔အေစာင့ ္က အေလးျပဳ
တယ္။
an honour normally afforded only to a visiting Head of State. - ဒီလို ဂု ဏ္ျပဳမွုမ်ိဳးက ပုံ မွန္မွာေ
တာ့ လာေရာက္လည္ပတ္တဲ့နို င္ငံ့ေခါင္းေဆာင္ကိုပဲေပးတဲ့ ဂု ဏ္ျပဳမွုမ်ိဳး
- honour /n/ high respect; great esteem - တန္ဖိုးထားဂု ဏ္ျပဳမွု
- normally /adv/ under normal or usual conditions; as a rule - ထုံ းစံ ကေတာ့
- afford /v/ provide or supply - ေပးအပ္တာ။
The black Mercedes drove slowly through the gates and came to a halt outside the
President’s private residence.
The black Mercedes drove slowly through the gates - အနက္ေရာင္မာစီဒီးကားေတြဟာ စစ္တန္းလ်ားဂိတ္တံ
ခါးေတြကတဆင့ ္ ေျဖးေျဖးခ်င္းေမာင္းဝင္သြားတယ္။
and came to a halt outside the President’s private residence. - အဲဒီေနာက္ သမၼတရဲ့သီး
သန႔္ေနထို င္ရာေနအိမ္အျပင္ဘက္မွာ ထို းရပ္သြားတယ္။
- come to a halt /phr/ to stop abruptly; stop either permanently or temporarily -
ထို းရပ္သြားတာ။
- residence /n/ the official home of a government minister or other public or
official figure - အစို းရအရာရွိႀကီးမ်ားေနထို င္ရာအိမ္
The two men had lunch together in a small room that closely resembled a British
officers' mess.
The two men had lunch together in a small room - သမၼႀကီးနဲ႔ အက္ဒူယာဒို တို့ဟာ အခန္းငယ္ေလးတ
ခု ထဲမွာ အတူ ေန႔လည္စာ စားၾကတယ္။
that closely resembled a British officers' mess. - ၿဗိတိသၽွစစ္သားေတြရဲ့ စားေသာက္ခန္းနဲ႔အလား
သ႑ာန္တူတဲ့ အခန္းေလး
- resemble /v/ have a similar appearance to or qualities in common with (sb or
sth); look or seem like - အလားသ႑ာန္တူတာ။
- mess /n/ a building or room providing meals and recreational facilities for
members of the armed forces - စစ္သားေတြစားေသာက္အ ပန္းေျဖရာအေဆာင္
The meal consisted of a steak that would not have been acceptable to any South
American cowhand surrounded by vegetables that reminded Eduardo of his schooldays.
The meal consisted of - ေန႔လည္စာက ေပါင္းစပ္ပါဝင္တယ္။
- consist (of) /v/ be composed or be made up of - ေပါင္းစပ္ထားတာ၊ ေပါင္းစပ္ပါဝင္တာ။
a steak that would not have been acceptable to any South American cowhand - အသားက
မာလြန္းလို့ ေတာင္အေမရိက ႏြားေက်ာင္းသားေတြသာဆို သေဘာမက်၊ လက္မခံ မယ့ ္ အမဲသားကင္ကို
- acceptable /adj/ pleasing; welcome - သေဘာက်ႏွစ္ၿခိဳက္ေသာ
- cowhand /n/ a person employed to tend cattle or to run a ranch - ကၽြဲႏြားေတြကို ထိ
န္းေက်ာင္းရသူ ၊ ကၽြဲၿခံ ႏြားၿခံ ႀကီးေတြကို ဦးစီးလု ပ္ကိုင္ရသူ
surrounded by vegetables - အသီးအရြက္ေတြနဲ႔ ဝို င္းရံ ထားတယ္။
- surround /v/ be all round - ရံ ထားတာ။
that reminded Eduardo of his schooldays. - ဒီထမင္းပြဲက အက္ဒြက္ယ ာဒို ကို သူ ႔ေက်ာင္းသားဘဝကို ျပန္အမွတ္ရေ
စတယ္။
- remind /v/ cause (someone) to remember someone or something - ျပန္အမွတ္ရေစတာ။
Still, Eduardo had never yet met a soldier who understood that a good chef was
every bit as important as a good batman.
Still, Eduardo had never yet met a soldier who understood that - အခု ခ်ိန္အထိေတာ့ အက္ဒြက္ယ ာဒို
က ဒါကို နားလည္တဲ့စစ္သားတေယာက္မွ မေတြ႕ဘူ းေသးဘူ း။
a good chef was every bit as important as a good batman. - ဟင္းခ်က္ေကာင္းတဲ့ စားဖို မွူးတေယာက္ဆို
တာ အရာရွိတေယာက္ရဲ့ အနီးကပ္ေသေသခ်ာခ်ာ အလု ပ္အေကၽြးျပဳသူ တေယာက္ကဲ့သို့ အေရးပါတယ္ဆိုတာ (နားလည္တဲ့စစ္သား တေယာက္ကိုမၽွ
မေတြ႕ဖူ းေသးဘူ း။ )
- chef /n/ a professional cook, typically the chief cook in a restaurant or hotel -
စားဖို မွူး
- batman /n/ (in the British armed forces) an officer’s personal servant - အနီးကပ္အေစ
အပါး
During the lunch they talked in overall terms about the problems of building a
whole new city in the middle of an equatorial jungle.
During the lunch - ေန႔လည္စာစားေနစဥ္အတြင္းမွာ
they talked in overall terms about - သူ တို့ျခဳံ ငုံ ေျပာဆို ၾကတယ္။
- overall /adj/ taking everything into account - အလုံ းစုံ ကို ထည့ ္သြင္းစဥ္းစားထားေသာ
- talk in overall terms about - အေၾကာင္းအရာတခု ခု အေပၚ အဘက္ဘ က္က ျခဳံ ငုံ သုံ းသပ္ေျပာဆို တယ္ဆိုတာကို ဒီအ
တြဲေလးနဲ႔သုံ းေျပာတာေလးမွတ္ပါ။ ဒီလို အလားတူ ျပန္သုံးလို့ရပါတယ္။
the problems of building a whole new city - ၿမိဳ့ သစ္တခု တည္ေဆာက္ရာမွာ ၾကဳံ ရမယ့ ္ျပႆ နာေတြကို (ျခဳံ
ငုံ ေျပာတယ္)
in the middle of an equatorial jungle. - အီေကြတာအလယ္တ ည့ ္တည့ ္က ေတာနက္ႀကီးထဲမွာ
- equatorial /adj/ of, at, or near the equator - အီေကြတာမ်ဥ္းအနီးဝန္းက်င္မွျဖစ္ေသာ
- jungle /n/ an area of land overgrown with dense forest and tangled vegetation,
typically in the tropics - ေတာနက္ႀကီး
The provisional estimate of the cost of the project had been one thousand million
dollars but when de Silveira warned the President that the final outcome might well
end up nearer three thousand million dollars the President's jaw dropped slightly.
The provisional estimate of the cost of the project - ဒီပေရာ့ ဂ်က္ရဲ့လက္ရွိေလာေလာဆယ္အ ခ်ိန္ ခန႔္မွန္း
ကု န္က်ေငြက
- provisional /adj/ arranged or existing for the present, possibly to be changed
later - ေလာေလာဆယ္၊ ယာယီ၊ ေနာင္တြ င္ေျပာင္းလဲနို င္ေကာင္း ေျပာင္းလဲနို င္ေသာ
- estimate /n/ an approximate calculation or judgement of the value - ခန႔္မွန္းတြက္ခ်က္မွု
had been one thousand million dollars - ေဒၚလာသန္းတေထာင္ေလာက္ျဖစ္လိမ့ ္မယ္။
but when de Silveira warned the President that - ဒါေပမယ့ ္ de Silveira က သမၼတကို
အႀကံ ျပဳေျပာၾကားတယ္။
the final outcome might well end up nearer three thousand million dollars - ေနာက္ဆုံးရ
လာဒ္က အနည္းဆုံ းေဒၚလာသန္းသုံ းေထာင္ေလာက္ျဖစ္လိမ့ ္မယ္လို့ (အက္ဒြက္ယ ာဒို က သမၼတကို အႀကံ ျပဳေျပာၾကားေတာ့ )
- outcome /n/ the way a thing turns out; a consequence - ေနာက္ဆုံးရလာဒ္
the President's jaw dropped slightly. - သမၼတက အံ့ ဩမွုနဲ႔ ပါးစပ္အေဟာင္းသားျဖစ္သြားတယ္။
- someone's jaw drops /phr/ very surprise or shock - အလြ န္အံ့ဩတု န္လွုပ္တာ။
- slightly /adv/ to a small degree; not considerably - အနည္းငယ္
De Silveira had to admit that the project would be the most ambitious that Prentino
International had ever tackled, but he was quick to point out to the President that
the same would be true of any construction company in the world.
De Silveira had to admit that - De Silveira က ဒါကို ေတာ့ ဝန္ခံ ရမယ္။
the project would be the most ambitious - ဒီပေရာဂ်က္ႀကီးက ေအာင္ျမင္ဖို့ခက္ခဲၿပီး အႀကီးမားဆုံ းစြန႔္စြ
န႔္စားစားလု ပ္ရတဲ့ ပေရာဂ်က္ပဲ
- ambitious /adj/ (of a plan or piece of work) intended to satisfy high aspirations
and therefore difficult to achieve - ေအာင္ျမင္ဖို့ခက္ခဲၿပီး စြန႔္စားလု ပ္ကိုင္ရေသာ
that Prentino International had ever tackled, - သူ ႔ကန္ပဏီ Prentino International အေန
နဲ႔ ကို င္တြ ယ္လု ပ္ကိုင္ဖူးသမၽွထဲမွာ
- tackle /v/ make determined efforts to deal with (a problem or difficult task) -
အားထု တ္လု ပ္ကိုင္ရတာ။
but he was quick to point out to the President that - ဒါေပမယ့ ္ သူ က သမၼတႀကီးကို အျမန္
ပဲေထာက္ျပလို က္တ ယ္။ (လု ပ္ရတာခက္ခဲတယ္ေျပာေတာ့ သူ မနို င္နင္းဘူ းလားလို့ထင္သြားမွာစို းလို့ အျမန္ေထာက္ျပတာ။)
- quick /adj/ happening with little or no delay; prompt - မဆို င္းမတြျဖစ္ေသာ၊ ေႏွာင့ ္ေႏွးမွု
မရွိေသာ
- point out /phr v/ say something to make someone aware of a fact or circumstance -
အေျခအေနအျဖစ္မွန္ကို သတိထားမိေအာင္ ေထာက္ျပတာ။
the same would be true of any construction company in the world. - သူ ႔ကန္ပဏီမွမဟု တ္ဘူး၊ က
မၻာေပၚမွာရွိသမၽွ ေဆာက္လုပ္ေရး ကန္ပဏီေတြလည္း ဒီလို ျဖစ္မွာပဲလို့ (အျမန္ေထာက္ျပတယ္။)
De Silveira, not a man to play his best card early, waited until the coffee to slip
into the conversation that he had just been awarded, against heavy opposition (that
had included Rodrigues), the contract to build an eight-lane highway through the
Amazonian jungle, which would eventually link up with the Pan-American highway, a
contract second in size only to the one they were now contemplating in Nigeria.
De Silveira, not a man to play his best card early, - သူ ႔မွာရွိတဲ့ နို င္ကြ က္၊ အေကာင္းဆုံ းအရင္းအျမစ္ကို
အျမဲဘယ္ေတာ့ မွ ေစာေစာထု တ္မသုံ းတတ္တဲ့ De Silveira ဟာ
- play one’s cards (well/right) /idm/ to carry out one’s plan; to use one’s
resources in the most effective way - ဆို တာ ကို ယ့ ္မွာရွိတဲ့ နို င္ကြ က္၊ အရင္းအျမစ္ကို အေကာင္းဆုံ းအသုံ းခ်တာ၊ စန
စ္တက် ညဏ္နဲ႔ယွဥ္ၿပီး အက်ိဳးျဖစ္ေအာင္သုံးတာကို ေျပာတဲ့ အီဒီယမ္ပါ။ သူ ႔ကို - play one’s cards well လို့သုံ းသလို -
play one’s cards right လို့လည္းသုံ းပါတယ္။
1. She played her cards right and got a promotion. - သူ မက သူ မမွာရွိတဲ့ အစြမ္းအစေတြကို အသုံ းခ်လို
က္တ ာ ရာထူ းတို းသြားတယ္။
3. If you play your cards right, you can get whatever you want. - မင္းမွာရွိတဲ့ အစြမ္းအစကို မ
င္းအေကာင္းဆုံ းအသုံ းခ်လု ပ္ကိုင္ရင္ မင္းလို ခ်င္တာ မင္းရနို င္တယ္။
4. It could still be a lucky night if you play your cards right. - မင္းမွာရွိတဲ့ အရင္းအျမစ္ေ
တြကို က်က်နနအသုံ းခ်နို င္ရင္ မင္းဒီညကံ ေကာင္းနို င္ေသးတယ္။
5. She didn’t play her cards well, and she ended up with something less than what
she wanted. - သူ မက သူ မက လက္ထဲမွာရွိေနတဲ့ အရင္းအျမစ္ေတြကို အေကာင္းဆုံ းအသုံ းမခ်တတ္ေတာ့ သူ မလို ခ်င္သေလာက္ မ
ရေတာ့ ဘူ း။
6. If you play your cards right, you could make quite a lot of money out of this. -
မင္းအေကာင္းဆုံ းအသုံ းခ်တတ္ရင္ ဒီကေနပို က္ဆံ အမ်ားႀကီးရွာနို င္လိမ့ ္မယ္။ ရလိမ့ ္မယ္။
ဒါေလးေတြကေတာ့ play one’s cards (well/right) ရဲ့နမူ နာအသုံ းေလးေတြပါ။
The President was impressed and inquired if the venture would not prevent de
Silveira involving himself in the new capital project.
The President was impressed and inquired - သမၼတက အထင္ႀကီးၿပီး စုံ စမ္းေမးျမန္းတယ္။
- impress /v/ make (someone) feel admiration and respect - အထင္ႀကီးေလးစားတာ။
- inquire /v/ ask for information from someone - စုံ စမ္းတာ။
if the venture would not prevent de Silveira - ဒီလမ္းေဖာက္တဲ့လု ပ္င န္းႀကီးက de Silveira ကို
အဟန႔္အတားမျဖစ္ဘူးမဟု တ္လား၊ ရပ္မသြားေစဘူ းမဟု တ္လ ားလို့ စုံ စမ္းတယ္။
- venture /n/ a business enterprise, typically one that involves risk - စြန႔္ဦ းတည္ထြ င္လုပ္င
န္း၊ စြန႔္စာလု ပ္ရတဲ့ အလု ပ္
- prevent /v/ stop (someone) from doing something - တခု ခု လု ပ္ျခင္းမွရပ္သြားေစတာ။
involving himself in the new capital project. - ၿမိဳ့ သစ္ပေရာဂ်က္ကို de Silveira ကို ယ္တိုင္လည္း ပါဝင္ပ
တ္သက္ရမွာဆို ေတာ့ (သူ ႔ကန္ပဏီတခု ထဲနဲ႔ ပေရာ့ ဂ်က္အ ႀကီးႀကီးႏွစ္ခုကို တၿပိဳင္တည္းကို င္ရမွာဆို ေတာ့ လု ပ္နိုင္ပါ့မလားဆို တဲ့ သေဘာနဲ႔
စကားေတာက္တ ာ။)
- involve /v/ cause to participate in an activity or situation - ပါဝင္ပတ္သက္ေစတာ။
‘I’ll know the answer to that question in three days’ time,’ replied the Brazilian,
and undertook to have a further discussion with the Head of State at the end of his
visit when he would let him know if he was prepared to continue with the scheme.
‘I’ll know the answer to that question in three days’ time,’ - ဒီေမးခြန္းရဲ့အေျဖကို သုံ းရက္အ
တြင္းသိရပါလိမ့ ္မယ္
replied the Brazilian - ဒီဘရာဇီးနို င္ငံ သားက ျပန္ေျပာတယ္။
and undertook to have a further discussion with the Head of State - သမၼတႀကီးနဲ႔ဆက္လ
က္ေဆြးေႏြးဖို့ ကတိကဝတ္ျပဳတယ္။
- undertake /v/ commit oneself to and promise to do a particular thing - လု ပ္ပါ့မယ္လို့ ကတိ
ကဝတ္ျပဳတာ။
- have a (further) discussion with sb - ေဆြးေႏြးတာ၊ ဆက္လ က္ေဆြးေႏြးတာကို ဒီအတြဲေလးနဲ႔သုံ း
တာမွတ္ပါ။
at the end of his visit - သူ ႔အလည္အ ပတ္ခရီးစဥ္ရဲ့ေနာက္ဆုံးမွာ
when he would let him know - သမၼတႀကီးက သူ ႔ကို အသိေပးရင္
if he was prepared to continue with the scheme. - ဒီအစီအစဥ္အတို င္း ဆက္သြ ားမသြားဆို တာကို
- scheme /n/ a large-scale systematic plan or arrangement - အစီအစဥ္
After lunch Eduardo was driven to the Federal Palace Hotel where the entire sixth
floor had been placed at his disposal.
After lunch - ေန႔လည္စာစားၿပီးေတာ့
Eduardo was driven to the Federal Palace Hotel - အက္ဒြက္ယ ာဒို ကို Federal Palace Hotel ကို ေ
မာင္းပို့ေပးတယ္။
where the entire sixth floor had been placed at his disposal. - အဲဒီေဟာ္တယ္ရဲ့ ေျခာက္လ ႊာ
တခု လုံ းကို သူ အသုံ းျပဳဖို့ ထားထားေပးတယ္။
- at one’s disposal /phr/ available for one to use whenever or however one wishes -
စိတ္ႀကိဳက္သုံးဖို့ထားေပးတာ။
ဒီအတြဲေလးက အသုံ းဝင္တယ္။ ထုံ းစံ အတို င္း သုံ းတတ္သြ ားေအာင္ နမူ နာစာေၾကာင္းေလးေတြနဲ႔ၾကည့ ္ၾကရေအာင္-
ဒီ Phrase ေလးက အဓိပၸါယ္ႏွစ္မ်ိဳးနဲ႔သုံ းလို့ရတယ္။
တမ်ိဳးကေတာ့ အေပၚကေျပာခဲ့ တဲ့ အတို င္း
- at one’s disposal /phr/ available for one to use whenever or however one wishes-
ႀကိဳက္တဲ့အခ်ိန္ႀကိဳက္တဲ့ေနရာမွာသုံ းဖို့ အဆင္သင့ ္ျဖစ္ေနတာ။
ေနာက္တ မ်ိဳးကက်ေတာ့ -
- at one’s disposal /phr/ ready to assist the person concerned in anyway they wish
- တဦးတေယာက္ကို ကူ ညီေပးဖို့အဆင္သင့ ္ရွိေနတာ။ ေစလို ရာေစ၊ ခို င္းလို ရာခို င္းဖို့အတြက္ အသင့ ္အေနအထားမွာ အျမဲရွိေနတာ။
နမူ နာစာေၾကာင္းေလးေတြနဲ႔ ေလ့ လာၾကည့ ္ရေအာင္-
1. My house is at your disposal. - ငါ့အိ မ္မွာ မင္းစိတ္ႀကိဳက္ေန၊ အားမနာနဲ႔။ သြန္ခ်င္သလို သြန္ ေမွာက္ခ်င္သလို ေမွာ
က္၊ ႀကိဳက္တ ာလု ပ္လို့ရတယ္။
2. Everything you want is at your disposal. - မင္းလို ခ်င္တာအားလုံ း အဆင္သင့ ္ပဲ၊ ႀကိဳက္သ လို သုံ းလို့ရၿပီ။
4. They put a car at his disposal during his stay. - သူ ဒီမွာေနစဥ္ စိတ္ႀကိဳက္သ ုံးဖို့ ကားတစီးကို
အဆင္သင့ ္ထားထားေပးတယ္။
5. Tanner had a lot of cash at his disposal. - Tanner မွာ သူ စိတ္ႀကိဳက္သ ုံးဖို့ ပို က္ဆံ ေတြအမ်ားႀကီး
ရွိတယ္။
6. He has said he will use all the weapons at his disposal. - သူ ႔မွာရွိသမၽွလက္နက္ေတြကို စိ
တ္ႀကိဳက္အ သုံ းျပဳျပစ္မယ္လို့ သူ ကေျပာတယ္။
7. If I can be of service, I am at your disposal. - ကၽြန္ေတာ္ကူညီနို င္တာရွိရင္ ကူ ညီဖို့အသင့ ္ပါ။ ေစ
လို ရာေစ အားမနာတမ္းခို င္းနို င္ပါတယ္။ (ဒီစာေၾကာင္းေလးကို တေၾကာင္းလုံ းမွတ္ပါ။ ကၽြန္ေတာ္ကူညီနို င္တာရွိရ င္ဆိုတာကို If I
can be of service, လို့သုံ းတဲ့ အတြဲေလးလည္း တခါထဲမွတ္လိုက္ပါဦး။)
8. If you need anything during your stay, our staff is at your disposal. - ခင္ဗ်ား ဒီ
မွာေနေနတု န္းလို အပ္တာရွိရင္ ကၽြန္ေတာ္တို့ဝန္ထမ္ းေတြက အကု န္လုံးျဖည့ ္ဆည္းကူ ညီေပးပါလိမ့ ္မယ္။ ကူ ညီေပးဖို့ အဆင္သင့ ္ရွိေနပါတ
ယ္။
ဒီလို အသုံ းေလးေတြကို စနစ္တက်မွတ္ပါ။ ျပန္သုံးပါ။
Several complaining guests who had come to Nigeria to close deals involving mere
millions had been asked to vacate their rooms at short notice to make way for de
Silveira and his staff.
Several complaining guests - မေက်မနပ္ ကြန္ပလိမ္းတက္ေနၾကတဲ့ ဧည့ ္သည္ေတာ္ေတာ္မ်ားမ်ားဟာ
who had come to Nigeria to close deals involving mere millions - ေဒၚလာသန္းဂဏန္းေလာ
က္သာရွိတဲ့ ပေရာ့ ဂ်က္ေတြအတြက္ အၿပီးသတ္စာခ်ဳပ္ခ်ဳပ္ဖို့ နို င္ဂ်ီးရီးယားကို လာၾကတဲ့ (ဧည့ ္သည္ေတြ)
- close deal /v/ reach an agreement with another party, thus concluding
negotiations - အဆုံ းသတ္သေ ဘာတူ ညီမွုရတာ။
- mere /adj/ used to emphasise how small or insignificant someone or something is -
မၽွသာ
had been asked to vacate their rooms at short notice - အခ်ိန္တိုအတြင္းမွာ အခန္းေတြထဲကထြက္ေ
ပးၾကဖို့အသိေပးၿပီး ထြက္ခိုင္းတယ္။
- vacate /v/ leave (a place that one previously occupied) - အရ င္ယူထားတဲ့ ေနရာကေန ထြက္
ခြ ါေပးရတာ။
- at short notice /phr/ with little warning or time for preparation - ျပင္ဆင္ခ်ိန္မရပဲ အခ်ိန္တိုအ
တြင္း
to make way for de Silveira and his staff. - de Silveira နဲ႔ သူ ႔ဝန္ထမ္ းေတြေနဖို့ ဖယ္ေပးရတ
ယ္။
- make way for /phr/ allow room for someone or something else - ေနရာဖယ္ေပးရတာ။ ေန
ရာေပးရတာ။
Eduardo knew nothing of these goings on, as there was always a room available for
him wherever he arrived in the world.
Eduardo knew nothing of these goings on, - ဒါေတြျဖစ္ေနတာ အက္ဒြက္ယ ာဒို က ဘာမွမသိဘူ း။
as there was always a room available for him - သူ ႔အတြက္ေတာ့ အခန္းတခန္းက အျမဲအဆင္သင့ ္ျဖစ္ေနၿ
ပီးသား
wherever he arrived in the world. - ကမၻာေပၚမွာ ဘယ္ေနရာကို ပဲ သူ ေရာက္ေရာက္
The six Mercedes drew up outside the hotel and the colonel guided his charge
through the swing doors and past reception.
The six Mercedes drew up outside the hotel - မာစီဒီးကားေျခာက္စီးဟာ ဟို တယ္ေရွ႕မွာ ထို းရပ္သြားတယ္။
and the colonel guided his charge - ဗို လ္မွူးႀကီးက သူ ႔ကို တာဝန္ယူဂ႐ုစို က္ဖို့ ေပးအပ္ခံ ရတဲ့ သူ ကို ဦးေဆာင္ေခၚ
တယ္။
- charge /n/ a person or thing entrusted to the care of someone - အေစာင့ ္အေရွာက္ခံ ပု ဂို လ္
through the swing doors and past reception. - အဖြင့ ္အပိတ္တံ ခါးေတြကတဆင့ ္ ေဟာ္တယ္ဧည့ ္ႀကိဳေ
ကာင္တာကို ျဖတ္ေက်ာ္ၿပီး (ေခၚေဆာင္သြားတယ္။) ( VVIP မို့ check in ဝင္စရာမလို ။)
Eduardo had not checked himself into a hotel for the past fourteen years except on
those occasions when he chose to register under an assumed name, not wanting anyone
to know the identity of the woman he was with.
Eduardo had not checked himself into a hotel - အက္ဒြက္ယ ာဒို က တခါမွ သူ ကို ယ္တိုင္ ေဟာ္တယ္ခ်က္ကင္မဝင္ခဲ့ဖူ း
for the past fourteen years - ၿပီးခဲ့ တဲ့ ဆယ့ ္ေလးႏွစ္လုံးလုံ း
except on those occasions - တခ်ိဳ့ အေျခအေန၊ အခ်ိန္အခါေတြမွလြဲလို့
- occasion /n/ a particular event - ထူ းထူ းျခားျခားအခ်ိန္အခါ
when he chose to register under an assumed name, - သူ ႔နာမည္အ ရင္းနဲ႔ မဟု တ္ပဲ တျခားနာမည္နဲ႔စာရင္း
သြင္းဖို့ေရြးခ်ယ္တဲ့အခ်ိန္က လြဲလို့
- register /v/ put one’s name in a register as a guest in a hotel - ေဟာ္တယ္မွာ ဧည့ ္သည္အ ျဖ
စ္ စာရင္းမွတ္တ ာ။
- assume /v/ take on or adopt (a manner or identity) sometimes falsely - အမည္မွန္မဟု တ္ပဲ
လွီးလြယ္အ မည္ယ ူတာ။
not wanting anyone to know - ဘယ္သူ႔ကို မွ မသိေစခ်င္လို့
the identity of the woman he was with. - သူ နဲ႔အတူ ေဟာ္တယ္ကိုပါလာတဲ့ မိန္းမဟာ မည္သ ူမည္ဝါျဖစ္ေၾကာ
င္း (တျခားသူ ေတြ မသိေစခ်င္လို့)
- identity /n/ the fact of being who or what a person or thing is - မည္သ ူမည္ဝါျဖစ္ေၾကာ
င္းအမွတ္သညာ
The chairman of Prentino International down the centre of the hotel's main corridor
and stepped into a waiting lift.
The chairman of Prentino International - Prentino International ရဲ့ ဥကၠဌႀကီးဟာ
down the centre of the hotel's main corridor - ေဟာ္တယ္ေကာ္ရီဒါရဲ့အလယ္ကေန ေလၽွာက္ခ်သြားၿပီး
and stepped into a waiting lift. - ေစာင့ ္ေနတဲ့ ဓာတ္ေလွကားထဲကို ဝင္လိုက္တ ယ္။
In the corner of the lift stood a stubby, balding, overweight man, who was dressed
in a pair of old jeans and a tee-shirt, his mouth continually opening and closing
as he chewed gum.
In the corner of the lift - ဓာတ္ေလွကားေဒါင့ ္မွာ
stood a stubby, balding, overweight man, - အရပ္ပုကြကြ၊ ထိပ္ေျပာင္နဲ႔ ခပ္ဝဝလူ တေယာက္က ရပ္ေနတယ္။
who was dressed in a pair of old jeans and a tee-shirt, - အဲဒီလူ က ဂ်င္းေဘာင္းဘီအေဟာင္းတ
ထည္နဲ႔ တီရွပ္ကိုဝတ္ထားတယ္။
ဒီမွာ a pair of ဆို တဲ့ အသုံ းေလးကို မွတ္ပါေနာ္။ pair ကို ျမင္ၿပီး ႏွစ္ခုလို့သြားမမွတ္ပါနဲ႔။
a pair of ဆို တာ ဆို က္တ ူ၊ အရြယ္တ ူ၊ ပုံ စံ တူ အရာဝတၱဳႏွစ္ခုကို တခု တည္းအျဖစ္သုံးဖို့ရည္ရြယ္ထားတဲ့ အရာေတြကို ေခၚတဲ့ ေနရာမွာ ဒီ
a pair of နဲ႔တြဲသုံ းပါတယ္။
ဥပမာ အေပၚက စာေၾကာင္းမွာပါတဲ့ a pair of old jeans ဆို တာ ဂ်င္းေဘာင္းဘီ အေဟာင္းတထည္လို့ေျပာတာပါ။
အလားတူ ပဲ -
- a pair of shoes - ဖိနပ္တရံ
- a pair of pajamas - ညဝတ္အ ကၤ်ီတထည္
- a pair of gloves - လက္အိပ္တစုံ
- a pair of stockings - စေတာ့ ကင္တစုံ
- a pair of earrings - နားကပ္တရံ
- a pair of slippers - ဖိနပ္တရံ
ေနာက္တ မ်ိဳးက်ေတာ့ ပစၥည္းႏွစ္ခုကို တခု ထဲအျဖစ္ေပါင္းၿပီးသုံ းတဲ့ အရာေတြမွာ ဒီ a pair of နဲ႔သုံ းၿပီးေရးပါတယ္။
ဥပမာ - a pair of glasses - မ်က္မွန္တလက္ (ဖန္ခြက္တ စုံ လို့ ဘာသာမျပန္လိုက္နဲ႔ေနာ္။)
- a pair of scissors - ကတ္ေၾကးတလက္
- a pair of trousers - ေဘာင္းဘီတထည္
- a pair of pliers - ပလာယာတလက္
- a pair of binoculars - မွန္ေျပာင္းတခု
- a pair of tweezers - ေမြးညႇပ္တခု
- a pair of spectacles - မ်က္မွန္တလက္
- a pair of pants etc… - ေဘာင္းဘီတထည္ စသျဖင့ ္ေပါ့။
ဒီအသုံ းေလးမွာ သတိထားမွတ္ရမွာက a pair of + (plural noun) - ရဲ့ေနာက္မွာလို က္တဲ့ noun က အမ်ားကိန္းျဖစ္ရပါမ
ယ္။ ဒါေလးကို ေတာ့ သတိထားမွတ္ပါ။
- a pair of gloves - ဆို မွ မွန္ပါတယ္။
- a pair of glove - ဆို ရင္ မမွန္ပါ။
ဒါေလးေတြမွတ္ပါ။ အထူ းသျဖင့ ္ ေနာက္က plural form လို က္တ ာကို သတိထားမွတ္ပါ။
အေပၚကစာကို ဆက္ဖတ္ရရင္ ဂ်င္းေဘာင္ဘီအေဟာင္းနဲ႔ တီရွပ္ကိုဝတ္ထားတဲ့ လူ က -
his mouth continually opening and closing as he chewed gum. - သူ ႔ပါးစပ္က ပီေကကို ဝါးေနေ
တာ့ အဆက္မျပတ္ ဖြင္လိုက္ ပိတ္လိုက္ျဖစ္ေနတယ္။
- continually /adv/ without interruption; constantly - အဆက္မျပတ္
- chew /v/ bite and work (food) in the mouth with the teeth - ပါးစပ္ထဲမွာ သြားနဲ႔ဝါးတာ
- gum /n/ short form of chewing gum or bubblegum - ပီေက
The two men stood as far apart as possible, neither showing any sign of
recognition.
The two men stood as far apart as possible, - ႏွစ္ေယာက္စလုံ းက တေယာက္နဲ႔တေယာက္ ေဝးနို င္သမၽွေ
ဝးေဝးမွာ ရပ္ၾကတယ္
neither showing any sign of recognition. - ဘယ္သူကမွ တေယာက္ကိုတေယာက္ သိကၽြမ္းဟန္၊ မွတ္မိဟန္မျပၾ
ကဘူ း။
- recognition /n/ identification of someone or something or person from previous
encounters or knowledge - မွတ္မိဟန္၊ သိကၽြမ္းဟန္ျပမွု
The lift stopped at the fifth floor and Manuel Rodrigues, chairman of Rodrigues
International SA, stepped out, leaving behind him the man who had been his bitter
rival for thirty years.
The lift stopped at the fifth floor - ဓာတ္ေလွကားက ငါးထပ္မွာရပ္သြားတယ္။
and Manuel Rodrigues, chairman of Rodrigues International SA, - အဲဒီေနာက္ Rodrigues
International SA ကန္ပဏီႀကီးရဲ့ဥကၠဌႀကီး မန္ႏူ ရယ္ ေရာ့ ဒရစ္ခ္က
stepped out, - ဓာတ္ေလွကားထဲကေန လွမ္းထြက္လိုက္တ ယ္။
leaving behind him the man who had been his bitter rival for thirty years. - ၿပီးခဲ့ တဲ့
အႏွစ္သုံးဆယ္လုံးလုံ းမွာ သူ ႔ရဲ့ ခါးသီးတဲ့ ၿပိဳင္ဘက္တေ ယာက္ျဖစ္တဲ့ အက္ဒြက္ရာဒို ကို ေနာက္မွာခ်န္ထားခဲ့ ၿပီး (လွမ္းထြက္သြ ားတယ္။)
- leave behind - ေနာက္ခ်န္ထားခဲ့ တာ
- bitter /adj/ (of a conflict, argument, or opponent) full of anger and acrimony -
ခါးခါးသီးသီးရ န္လိုေသာ
ရ န္သူေတာ္ႀကီးႏွစ္ေယာက္ နို င္ဂ်ီးရီးယားရဲ့ ေဟာ္တယ္တ ခု မွာ တေယာက္က ငါးလႊာမွာ တေယာက္က ေျခာက္လ ႊာမွာ သြားေ
တြ႕ၾကၿပီ။ ဘာေတြဆက္ျဖစ္မလဲကေတာ့ ေနာက္တ ပို င္း … ေမၽွာ္ …
အဂၤလိပ္စာတတ္ေျမာက္ၾကပါေစ..
Edmond Dante
20/08/2020 21:07 hrs
Singapore
While these thoughts were going through Eduardo's mind, the Mercedes drew up
outside Dodan Barracks. The iron gates swung open and a full armed guard gave the
general salute, an honour normally afforded only to a visiting Head of State.
The black Mercedes drove slowly through the gates and came to a halt outside the
President’s private residence. A brigadier waited on the steps to escort de
Silveira through to the President.
The two men had lunch together in a small room that closely resembled a British
officers' mess. The meal consisted of a steak that would not have been acceptable
to any South American cowhand sur¬rounded by vegetables that reminded Eduardo of
his schooldays. Still, Eduardo had never yet met a soldier who understood that a
good chef was every bit as important as a good batman. During the lunch they talked
in overall terms about the problems of building a whole new city in the middle of
an equatorial jungle.
The provisional estimate of the cost of the project had been one thousand million
dollars but when de Silveira warned the President that the final outcome might well
end up nearer three thousand million dollars the President's jaw dropped slightly.
De Silveira had to admit that the project would be the most ambitious that Prentino
International had ever tackled, but he was quick to point out to the President that
the same would be true of any construction company in the world.
De Silveira, not a man to play his best card early, waited until the coffee to
slip into the conversation that he had just been awarded, against heavy opposition
(that had included Rodrigues), the contract to build an eight-lane highway through
the Amazonian jungle, which would eventually link up with the Pan-American highway,
a contract second in size only to the one they were now contemplating in Nigeria.
The President was impressed and inquired if the venture would not prevent de
Silveira involving himself in the new capital project.
‘I’ll know the answer to that question in three days’ time,’ replied the
Brazilian, and undertook to have a further discussion with the Head of State at the
end of his visit when he would let him know if he was prepared to continue with the
scheme.
After lunch Eduardo was driven to the Federal Palace Hotel where the entire sixth
floor had been placed at his disposal. Several complaining guests who had come to
Nigeria to close deals involving mere millions had been asked to vacate their rooms
at short notice to make way for de Silveira and his staff. Eduardo knew nothing of
these goings on, as there was always a room available for him wherever he arrived
in the world.
The six Mercedes drew up outside the hotel and the colonel guided his charge
through the swing doors and past reception. Eduardo had not checked himself into a
hotel for the past fourteen years except on those occasions when he chose to
register under an assumed name, not wanting anyone to know the identity of the
woman he was with.
The chairman of Prentino International down the centre of the hotel's main
corridor and stepped into a waiting lift. His legs went weak and he suddenly felt
sick. In the corner of the lift stood a stubby, balding, overweight man, who was
dressed in a pair of old jeans and a tee-shirt, his mouth continually opening and
closing as he chewed gum. The two men stood as far apart as possible, neither
showing any sign of recognition. The lift stopped at the fifth floor and Manuel
Rodrigues, chairman of Rodrigues International SA, stepped out, leaving behind him
the man who had been his bitter rival for thirty years.
to be continued….