0% found this document useful (0 votes)
46 views

Manual Instalacion Onix Connect Es PT 2021

This document provides installation instructions for a wall-mounted water heater. It includes: 1. Marking the wall for drilling holes using a template and ensuring minimum clearance around the water heater. 2. Drilling holes and inserting wall plugs suitable for the wall type to support the weight of the full water heater. 3. Attaching the mounting brackets and checking distances between brackets before mounting the water heater.
Copyright
© © All Rights Reserved
We take content rights seriously. If you suspect this is your content, claim it here.
Available Formats
Download as PDF, TXT or read online on Scribd
0% found this document useful (0 votes)
46 views

Manual Instalacion Onix Connect Es PT 2021

This document provides installation instructions for a wall-mounted water heater. It includes: 1. Marking the wall for drilling holes using a template and ensuring minimum clearance around the water heater. 2. Drilling holes and inserting wall plugs suitable for the wall type to support the weight of the full water heater. 3. Attaching the mounting brackets and checking distances between brackets before mounting the water heater.
Copyright
© © All Rights Reserved
We take content rights seriously. If you suspect this is your content, claim it here.
Available Formats
Download as PDF, TXT or read online on Scribd
You are on page 1/ 56

EN

General warnings
This device is not intended for use by persons (including children) with
physical, sensory or mental disability, or by persons lacking experience or
knowledge, unless they have received, from a person in charge of their
safety, adequate supervision or preliminary instructions on how to use the
device. Children should be supervised to ensure that they do not play with
the appliance. This unit can be used by children of not less than 8 years
and people with reduced physical, sensory or mental capabilities or without
experience or knowledge if they are properly supervised or if the instructions
for using the device safely have been given and if the risks are taken into
account. Children must not play with the device. Cleaning and maintenance
must not be done by children without supervision.

INSTALLATION
IMPORTANT: Heavy product to be handled with care.
• Install the appliance in a room which is protected from frost (4 °C to 5 °C minimum).
• Place the appliance in an accessible location.
• If the appliance is damaged because the safety device has been tampered with, it is
not covered by the warranty.
• If the appliance is to be fitted in a room or location where the ambient temperature
is higher than 35°C, ventilation must be provided in the room
• For installation in a bathroom, the water heater must not be installed in area classifi
ed as V1 or V2 (See section 1.2). If there is not enough place, they can be installed in
volume V2 or as high as possible in the volume V1 for horizontal models.
• Make sure that the wall on which the appliance is mounted can support the weight
of the appliance when filled with water.
• The mounting brackets are only designed to enable the appliance to be secured in the
confi gurations set out in this manual. They do not enable the appliance to be secured
to the ceiling.
• Installation of vertical wall mounted appliances : To eventually replace the heating
element, leave free space (300 mm until 100 liters and 480 mm for higher capacities)
below the ends of the tubes of the appliance.
• Follow the installation diagrams provided for assembly (See section 3).
• It is compulsory to fit a sump below the water heater if mounted in a suspended
ceiling, under the roof or above living area. A drain connected to the sewer is required.
• This device is intended for use at a maximum altitude of 2000 m.

This manual should be kept even after installation of the product.


1
General warnings
• This water heater is fitted with a thermostat with an operating temperature of more
than 60°C at its maximum position, capable of reducing growth of legionella bacteria in
the tank.
Caution! Above 50°C, water could cause immediate scalds. Check the water temperature
before taking a bath or shower.

HYDRAULIC CONNECTION
• A new safety device which conforms to current standards (in Europe EN 1487),
pressure 0.8MPa (8 bar) and size 1/2" in diameter must be fitted. The safety valve must
be protected from frost.
• A pressure reducer (not supplied) is required when the water supply pressure exceeds
0,5MPa (5 bar).
• Your pipes must be rigid (copper) or fl exible (stainless steel woven hoses) and be able
to withstand 100 °C and 1 MPa (10 bar). Otherwise, a temperature limiter must be used.
• Connect the safety device to an unpressurised outlet pipe in a frost free environment,
with a continuous slope for the evacuation of the water during heating up or draining
the water heater.
• Operate once a month the discharge of the safety device to prevent scaling and verify
that it is not blocked.
• To drain the appliance : Turn off the power and the supply of cold water, open the
hot water faucets and manipulate the safety valve before performing these operations.
• Check that the water heater is fi lled correctly before it is powered on; when a HOT
WATER tap is turned on, COLD WATER should flow out.
• A small amount of smoke may be emitted when heating starts; this is completely
normal

2
EN
General warnings
ELECTRICAL CONNECTION
• Make sure to turn off the power before removing the cover to prevent any risk of
injury or electric shock.
• The installation must be equpped, upstream of the appliance, with a bipolar cut-out
device (fuse, breaker switch - 30 mA earth-leakage breaker).
• f the supply cord is damaged, it must be replaced by a special cord or assembly
available from the manufacturer or its service agent.
• Grounding is mandatory. Always connect the earth conductor of the cable to the
earth ground wire or connect the earth conductor to the appropriate terminal
identified by the symbol
• Connecting the resistors directly to the network is prohibited.
• This appliance is not designed to be installed at an altitude exceeding 2000 m.
• Theinstruction booklet of this product is available by contacting the after-sales
service. (details at the back of the manual).

3
EN Installation manual: Preparation

1. Installing the appliance


1.1 Technical information
Please refer to the technical information at the end of the manual (pages I to IV) for information relating to:
• Package contents
• Technical specifications.

1.2 Specific instructions for installation in a bathroom


• Installation outside areas 1 and 2 (NF C 15-100).

Volume 0,60 m
0,60 m 1

Volume
2

0,60 m

If the bathroom dimensions do not allow the water heater to be positioned outside volumes 1 and 2:

Volume 0,60 m Volume 0,60 m


0,60 m 1 0,60 m 1

Volume Volume
2 2

0,60 m 0,60 m

It is then possible in area V2 or possible in area V1, if:


- the water heater is horizontal and positioned as
high up as possible (40, 65 and 80 L only)
- the pipes are made from a conductive material
- the water heater is protected by a circuit breaker
with a residual differential current (30 mA)
connected upstream of the water heater

4
EN Installation manual: General installation diagram

EN
2. How to install your water heater
2.1 Vertical wall-mounted water heater:
Flat and Square units

Position the drilling template (printed on the packaging)
on the wall surface and mark the points corresponding to on

the water heater model, ensuring the minimum clearance


spaces to be left around the water heater are respected
(see diagram A).

Indicative weight
of the filled
water heater


Drill and plug the water heater, using attachments which Range Capacity Mass
25 L 45 kg
are 10 mm in diameter (Ø) suitable for your wall type
40 L 70 kg
(drywall, concrete, brick). Flat
65 L 100 kg
Important: your wall must be able to bear the weight 80 L 120 kg
75 L 105 kg
of the water heater when filled.
Square 100 L 135 kg
150 L 200 kg


Securely attach the brackets (for 25/40/65/80 L capacities) or Bracket Wall
the single bracket (for 75/100/150 L capacities), and use a rule
to check the distances between the brackets. The elements Water heater YES
used for mounting must not protrude beyond the contact
Bracket Wall
surface with the water heater.
PLEASE NOTE: For models 25/40/65/80 L, if the wall is sufficiently NO
Water heater
sturdy, it is possible to use a single bracket for mounting.
on

To ensure it is secure, position the lower bracket in the


corresponding mountings on the water heater, with the
openings facing down. The lower bracket acts as a stop,
resting on the wall without screws (Diagram C or D).

 Lift and fi t your water heater against the bracket(s), taking care to position the mountings on
top of the brackets.

 Lower the water heater until the mountings engage in the notches.
Once the mountings are engaged, it will no longer be possible to slide the water heater from side to side
without exerting signifi cant force.
Diagram A CEILING Diagram C Diagram D
Diagram B

20 mm
min.
WALL

WALL

Contact Contact
area area
on
on on
on on
on



400 mm

FLOOR
The hot water outlet must be positioned
to the left of the water heater. 5
EN Installation manual: General installation diagram

2.2 Horizontal wall-mounted water heater


(25/40/65/80 L)
IMPORTANT: The SQUARE 75/100/150 L model is
wall-mounted only
on
on


Position the drilling template (printed on the packaging)
on the wall surface and mark the points corresponding to
the water heater model, ensuring the minimum clearance
spaces to be left around the water heater are respected Indicative weight
of the filled
(see diagram E). water heater
Range Capacity Mass
 Drill and plug the water heater and use attachments of 25 L 45 kg
at least 10 mm in diameter (Ø) suitable for your wall 40 L 70 kg
Flat
type (drywall, concrete, brick). 65 L 100 kg
Important: your wall must be able to bear the weight of 80 L 120 kg
the water heater when fi lled.
Bracket Wall
 Securely attach the support brackets, and use a rule to
check distances between the brackets. The elements used Water heater YES
for mounting must not protrude beyond the contact sur-
face with the water heater. Bracket Wall

NO
 Lift and fi t your water heater against the bracket(s), Water heater on
on

taking care to position the mountings on top of the


brackets (diagram F).

 Lower the water heater until the mountings engage


in the notches. Once the mountings are engaged,
it will no longer be possible to slide the water heater
from side to side without exerting signifi cant force.

PLEASE NOTE: The cold water inlet and the hot water outlet must be positioned on the left.
The hot water outlet must be positioned upward.

Diagram E Diagram F
CEILING
20 mm
min.


400 mm
WALL

WALL

min.


FLOOR
The mounting brackets do not enable any confi guration other than those set out
in this manual. Using the brackets to attach the water heater to the ceiling
is strictly PROHIBITED.
6
EN Installation manual: Installation location

EN
3. Electrical and hydraulic connection
Example for suspended device

230 V switch board

16 A circuit breaker
and 30 mA differential.
Permanent connection (24/7).

Phase
Earth
Neutral Hot Cold
water water
Dielectric outlet inlet
union



Safety valve


Thread seal tape
to be applied in
the direction of
 the screw thread
Plastic
dielectric 
union Safety valve

Hot water connection Cold water connection

MANDATORY MANDATORY

7
EN Installation manual: Fitting the water heater

4. Control interface (HMI)


WIFI Touch button

Available hot water and


heating indicators
(Water Drop)
BOOST Mode

Absence mode ECO+ mode


(Anti-freezing)
Manual Mode
PLEASE NOTE: If the device is inactive for 60 seconds, the LED indicators of the Water Drop
will be turned off and the circle around the selected mode (and the WIFI LED if the product is
connected) will start to blink on the HMI. The indication on the Water Drop will be
reactivated if a button is used or if the appliance is heating.
Indicators Indicator status Meaning

On
Absence mode activated: The water heater is frost-protected
(7 °C). The BOOST function is deactivated.

On Manual mode selected:


To set the temprature of hot water, touch the buttons until the
desired level is selected on the Water Drop LEDs (5 levels available).
On ECO+ mode activated; the water heater starts reading
consumption to adapt to the needs of the user and ensure energy
savings, whilst guaranteeing comfort levels.

Segments of The BOOST function is activated by a quick press. Activating


the water drop the BOOST mode sets the heating temprature to the Max
lightening one after level for 1 hour. After the heating is done, the appliance will
another return to the mode that was selected before activation of the
BOOST mode.

Blinking Water heater pairing in progress.

On Paired water heater connected.

The appliance is not heating water. The lit segments show the
On
quantity of the available hot water.

The appliance is heating water to reach the required level.


Blinking The fixed lit segments show the quantity of available hot water.

Top segment is lit The appliance is malfunctioning. Check the list of error codes
in orange below or contact the after-sales services

8
EN Installation manual: Electrical connection and Starting up

EN
5. Connectivity

This appliance has a Wi-Fi function which allows it to be actuated or programmed remotely via
your smartphone or tablet.
To enable this, the following accessories are required:
• An Internet router or hub

• The Cozytouch application, compatible with IOS and Android.


Free download from app stores

iOS version 9.0 minimum Android version 4.1 minimum

After the application is installed, ensure you have the ID and password for your Internet
router or hub and open the Cozytouch application. Follow the step-by-step instructions to create your
account and then pair your appliance.

QR Code

You can flash the QR code on the HMI to identify and pair your appliance easily.

Once the procedure is complete (as stated in the application installation procedure), check the inbox for
the email account used for registration to activate your user account. You can then log in and access all
of our services.

IMPORTANT: during the pairing process:


Please ensure your smartphone (or tablet) is left near your water heater
Your product will beep several times (this is completely normal)

NOTE: The Wi-Fi signal in the area where your product is installed must be suffic iently strong. If necessary
(signal too weak or unavailable), we recommend that you install a Wi-Fi repeater.

9
EN Installation manual: Electrical connection and Starting up

DECLARATION OF CONFORMITY - RED DIRECTIVE 2014/53/EU (*)

ECET hereby declares that the equipment specifi e d below meets the requirements stipulated by the RED
Directive 2014/53/EU.
The full EU declaration of conformity for this equipment is also available on request, from our after-sales
service (see the back of this manual for details and address).
Designation: Flat wall-mounted electric water heater and S4 wall-mounted electric water heater
Models: 25, 40, 65, 80 L for the Flat range and 75, 100, 150 L for the S4 range
Specifications:
Radio frequency bands used by the Transmitter-Receiver: Wi-Fi 2.4G: 2400 MHz to 2483.5 MHz
Maximum radio frequency output: <20 dBm
Class 2 equipment: can be marketed and commissioned without restriction
Radio range: from 100 to 300 metres in a free fi eld, variable according to the associated equipment
(the range may be affected by the installation conditions and the electromagnetic environment).
Compliance with the Radio and Electromagnetic Compatibility standards has been checked by
the following notifi ed body:
0536 – Emitech, Juigné Sur Loire, France

(*) Radio Equipment Directive

10
EN Your water heater: Troubleshooting

EN
6.Troubleshooting
6.1 Blinking shower indicators
Indicator status Meaning Solution

Top segment lit in orange with a lit segment Fault with the
of the water drop lit on the left regulation sensor
(Outlet tank)

Replace the regulation sensor.


Top segment lit in orange with a lit segment Fault with the
of the water drop lit on the right regulation sensor
(Inlet tank)

Top segment lit in orange with the bottom


segment lit Communication error with
the power board
Check the connection to the power board
(MCB). If connected, replace the MCB or
contact after-sales service.

6.2 No indicator on*


Possible cause Action to be taken Solution
Water heater Check the water heater power If there is no power supply or the power
power supply faulty supply (230 volts) using a supply is faulty, contact an electrician
measuring device (multimeter).

Check whether the power supply is If the appliance is connected to the


continuous (24/7). off-peak hours switch, the installation is
incorrect; contact an electrician

Safety Check the power supply at the outlet Reactivate the thermostat safety device.
thermostat for the safety thermostat(s). If this fault is still present, contact
deactivated an installer and the after-sales service.

Water heater operational Check the water heater power supply at the If the power supply is correct, contact an
fault PCB using a measuring device (multimeter) to electrician to have the PCB replaced.
ensure it is 230 volts.

Check that the cable connecting the PCB and Reconnect the connecting cable
control unit is correctly connected. correctly.

* Unless HMI switched off deliberately

11
EN Installation manual: Warranty

7. Scope of the Warranty


This warranty does not cover malfunctions due to:

7.1 Abnormal environmental conditions


• Various damage caused by shocks or falls during handling after leaving the factory.
• Installing the appliance in a location subject to freezing or bad weather (humid, harsh or poorly
ventilated environments).
• Using water with hardness criteria as defi ned in DTU Plumbing 60-1 addendum 4 hot water (chlorides,
sulphates, calcium, resistivity and CAT).
• Water hardness < 15 °f.
• Failure to conform to the standards (EN 50160) for electrical networks (e.g. power supply with
minimum or maximum voltage, incorrect frequencies).
• Damage resulting from problems that could not be detected due to the choice of the installation
location (difficult access) and which could have been avoided by immediate repair of the appliance.

7.2 Installation that is not in compliance with regulations, standards and best practices
• New safety unit which complies with the EN 1487 standard not installed or installed incorrectly, or
installed with altered settings, etc.
• Direct installation on the water heater of a hydraulic system preventing the operation of the safety
device (pressure reducer, stopcock, etc.) (see page 14).
• Abnormal corrosion of the inlets (hot or cold water) following incorrect hydraulic connection (poor
sealing) or absence of dielectric sleeves (iron/copper direct contact).
• Faulty electrical connection: not in compliance with standard NF C 15-100 or standards in force in the
country, improper grounding, insuffi cient cable length, connection with fl exible cables, failure to
comply with the wiring diagrams as recommended by the manufacturer.
• Appliance positioned in contravention of the instructions in the user guide.
• External corrosion due to poor water tightness of the piping.
• Electrical protection enclosure not installed or incorrectly mounted.
• Cable routing not installed or incorrectly mounted.
• Falling of the appliance due to the use of fi xings not suited to the mounting support.

7.3 Defective maintenance


• Abnormal scaling of heating components or safety components.
• Failure to perform maintenance on the safety unit, resulting in overpressure.
• Alteration of the original equipment, without contacting the manufacturer, or using spare parts not
referenced by the manufacturer.
• Failure to observe the maintenance conditions for the magnesium anode (see paragraph 8.3).
These appliances comply with directives 2014/30/EU relating to electromagnetic compatibility,
2014/35/ EU relating to low voltage, 2015/863/EU and 2017/2102/EU relating to ROHS and 2013/814/EU
which completes directive 2009/125/EC relating to ecodesign.

12
EN Installation manual: Warranty

EN
8. Warranty
The water heater must be installed, operated and maintained in accordance with the state of the  art
and with the standards in force in the country of installation and the instructions in this manual.
In the European Union this unit has the legal guarantee granted to consumers under Directive 1999/44/EC,
this warranty is effective from the date of delivery of the goods to the consumer. In addition to the legal
guarantee, some products have an extended warranty, limited to the free replacement of the tank and
components recognized as defective, excluding replacement and transport cost. Refer to the table below.
This warranty does not affect any rights you may benefi t as a result of the application of the statutory
warranty. It applies in the country of purchase of the product, provided it is also installed on the same
territory. Any damage must be reported to the depositary before exchange under warranty, and the unit
will remain available to insurance experts and the manufacturer.

Legal guarantee 2 years


Additional commercial warranty
+ 5 years
on tanks and heating element sleeve

Exclusions: Wear parts: magnesium anodes … Equipment which cannot be accessed (access diffi cult
for repair, maintenance or assessment). Devices exposed to abnormal environmental conditions: frost,
outdoor weather, water with abnormal chemical characteristics outside drinking water criteria, mains
network with power peaks. Equipment installed without observing current standards in the country of
installation: absence or incorrect safety device, abnormal corrosion due to incorrect hydraulic fi ttings
(iron/copper contact), incorrect earthing, inadequate cable thickness, non-observance of the connection
drawings show in these instructions. Equipment not maintained in accordance with these instructions.
Repairs or replacement of parts or components in the equipment not carried out or not authorised by
the company responsible of the guarantee. Change of a component does not extend the warranty period
for the device. The warranty shall apply to products that are defective and appraised by the company
liable for warranty. It is compulsory to keep the products available to the latter.

To claim under guarantee, contact your installer or dealer. If necessary, contact: ATL International
Tel: (+33)146836000, Fax: (+33)146836001, 2 allée Suzanne Pénillault-Crapez 94110 Arcueil (France),
Tel: 0080038713858 (Belgium) who will inform you of what you should do.

Type / Reference : Stamp dealer


Serial number:

____________________

____________________
Name and address of customer:
____________________

____________________

13
Advertencias generales
Este aparato no está diseñado para ser utilizado por adultos y niños con
discapacidad física, sensorial o mental o sin la experiencia ni los conocimientos
necesarios, a menos que reciban, por parte de una persona responsable de
su seguridad, una supervisión adecuada o instrucciones preliminares sobre
la utilización del aparato. Vigile a los niños para asegurarse de que no
juegan con el aparato. Esta unidad puede ser utilizada por niños de 8 años
en adelante y por personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales
reducidas o sin la experiencia o los conocimientos necesarios, siempre que se
encuentren bajo la debida supervisión o hayan recibido instrucciones previas
relativas al uso seguro del aparato y hayan entendido los riesgos asociados.
Los niños no deben jugar con este aparato. La limpieza y el mantenimiento
por parte del usuario no deben ser realizados por niños sin supervisión.

INSTALACIÓN
ATENCIÓN: Producto pesado que hay que manipular con cuidado.
• Instale el equipo en un lugar protegido de las heladas (4-5 °C como mínimo).
• Coloque el aparato en un lugar accesible.
• Los daños sufridos por el equipo debidos a la alteración del dispositivo de seguridad
no están cubiertos por la garantía.
• Si la temperatura del local donde se instale el equipo excede los 35 °C, el local debe
estar debidamente ventilado.
• En caso de instalar el calentador de agua en un cuarto de baño, debe instalarse fuera
de los volúmenes V1 y V2 (consulte el apartado 1.2). Si esto no fuera posible debido a
las dimensiones, podría instalarse en el volumen V2 o colocarse lo más alto posible en el
volumen V1 en los modelos horizontales.
• Sea cual sea la forma de montaje, asegúrese de que la pared puede soportar el peso
del equipo lleno de agua.
• Los estribos de montaje solo permiten fijar el equipo en las configuraciones que se
indican en el presente manual. No permiten fijar el aparato al techo.
• Instalación de equipos verticales de pared: bajo los extremos de los tubos del equipo
debe dejarse un espacio libre (300  mm hasta los 100  l y 480  mm para capacidades
mayores) para poder sustituir el componente térmico.
• Siga los diagramas de instalación para realizar el montaje (consulte el apartado 3).
• Es obligatorio instalar una bandeja de retención debajo del calentador de agua
cuando se coloque en un techo falso, desván o encima de lugares habitados. Se requiere
una evacuación conectada al desagüe.
• Este aparato está diseñado para ser utilizado a una altitud máxima de 2000 m.
El manual debe conservarse, incluso después de la instalación del producto.
14
ES
Advertencias generales
• Este calentador de agua está equipado con un termostato con una temperatura de
funcionamiento de más de 60 °C en su posición máxima, capaz de reducir el crecimiento
de bacterias Legionella en el acumulador.
Atención: Por encima de los 50 °C, el agua puede producir escaldaduras de forma
inmediata. Compruebe la temperatura del agua antes de bañarse o ducharse.

CONEXIÓN HIDRÁULICA
• Debe instalarse un nuevo dispositivo de seguridad que cumpla con las normas
vigentes (en Europa, EN 1487), con una presión de 0,8 MPa (8 bar) y un tamaño de 1/2"
de diámetro. El grupo de seguridad debe ser protegido de la helada (gel).
• Se requiere un manorreductor (no suministrado) cuando la presión del suministro
de agua sea superior a 0,5 MPa (5 bar).
• Las tuberías deben ser rígidas (cobre) o flexibles (tubos flexibles trenzados de acero
inoxidable) y capaces de soportar 100 °C y 1 MPa (10 bar). En caso contrario, instale un
limitador de temperatura.
• Conecte el dispositivo de seguridad a un tubo de vaciado sin carga de presión y en un
entorno protegido de las heladas, en pendiente continua hacia abajo para evacuar el
agua durante el calentamiento o vaciado del calentador de agua.
• Realice una vez al mes una descarga del dispositivo de seguridad para evitar las
incrustaciones de cal y comprobar que el dispositivo no esté bloqueado.
• Para vaciar el equipo: Corte la alimentación eléctrica y el suministro de agua fría,
abra los grifos de agua caliente y manipule la válvula de seguridad antes de llevar a
cabo estas operaciones.
• Compruebe que el calentador de agua se haya llenado correctamente antes de
conectarlo; al abrir un grifo de AGUA CALIENTE, deberá salir AGUA FRÍA.
• Al comenzar el calentamiento, es posible que se libere algo de humo; esta emisión
es normal.

15
Advertencias generales
CONEXIÓN ELÉCTRICA
• Antes de quitar la cubierta, asegúrese de que el suministro eléctrico esté
desconectado para evitar cualquier riesgo de lesión o descarga eléctrica.
• La instalación eléctrica debe incluir, antes del equipo, un dispositivo de interrupción
omnipolar (fusible, disyuntor - disyuntor diferencial de 30 mA).
• Si el cable de alimentación está dañado, sustitúyalo por un cable o conjunto especial
proporcionado por el fabricante o el servicio posventa.
• La conexión a tierra es obligatoria. Por motivos de seguridad, conecte
obligatoriamente a tierra el conductor de tierra del cable o lleve uno de los cables de
tierra al borne previsto, debidamente señalizado con el símbolo .
• Está prohibido conectar directamente las resistencias a la red.
• Este equipo no ha sido diseñado para instalarlo a más de 2000 m metros de altitud.
• Puede solicitar el manual del producto al servicio posventa (encontrará los datos al
final del presente manual).

16
ES Manual de instalación: Preparativos

ES
1. Instalación del aparato
1.1 Información técnica
Al final del presente manual, en las páginas de I a IV, encontrará información técnica relativa a:
• Contenido del paquete
• Características técnicas

1.2 Instalación específica en cuartos de baño


• Instalación fuera de los volúmenes 1 y 2 (NF C 15-100).

Volumen 0,60 m
0,60 m 1

Volumen
2

0,60 m

Si las dimensiones del cuarto de baño no permiten colocar el calentador de agua fuera de los volúmenes 1 y 2:

Volumen 0,60 m Volumen 0,60 m


0,60 m 1 0,60 m 1

Volumen Volumen
2 2

0,60 m 0,60 m

Entonces es posible en el área V2 o es posible en el área V1, si:


- el calentador de agua es horizontal y se instala
en la posición más elevada posible (únicamente
40, 65 y 80 l);
- las canalizaciones están fabricadas con un
material conductor;
- el calentador de agua está protegido mediante
un disyuntor de corriente diferencial residual
(30 mA) conectado antes del calentador de agua.

17
ES Manual de instalación: Esquema de montaje general

2. Cómo instalar el calentador de agua


2.1 Calentador de agua vertical de pared:
Calentadores planos y cuadrados

Coloque la plantilla de taladros impresa en el embalaje sobre
la superficie de la pared y realice las marcas correspondientes on

al modelo del calentador de agua, teniendo en cuenta


los espacios mínimos que hay que respetar alrededor del
calentador de agua (consulte el esquema A).

Pesos de referencia
del calentador de
agua lleno


Taladre la pared y coloque fijaciones de 10  mm de Gama Capacidad Peso
25 l 45 kg
diámetro (Ø) adaptadas al tipo de pared (placa de yeso,
40 l 70 kg
hormigón, ladrillo). Plano
65 l 100 kg

Atención: La pared debe poder resistir el peso del 80 l 120 kg
75 l 105 kg
calentador de agua lleno. Cua-
drado 100 l 135 kg
150 l 200 kg


Fije firmemente los estribos (en el caso de los equipos con Estribo Pared
capacidad de 25/40/65/80  l) o un solo estribo (en el caso
de los equipos con capacidad de 75/100/150  l) y compruebe SÍ
Calentador
las distancias entre ejes de los estribos con un metro. Los de agua
elementos utilizados para la fijación no deberán superar la Estribo Pared
superficie de apoyo del calentador de agua.
NOTA: En el caso de los modelos de 25/40/65/80  l, si la Calentador
NO
resistencia de la pared es suficiente, es posible realizar la
encendido
on

de agua
fijación mediante un único estribo en la parte superior. Para
garantizar una correcta sujeción, coloque el estribo inferior
en los enganches del calentador de agua, con las aberturas
orientadas hacia abajo. El estribo inferior sirve de tope,
apoyándose en la pared sin atornillar (esquemas C o D).

 Levante y coloque el calentador de agua apoyado en los estribos, asegurándose de que los
enganches queden situados por encima de los estribos.

 Baje el calentador hasta que los enganches queden debidamente fijados en las ranuras.
Cuando los enganches estén acoplados, no será posible mover el calentador de agua a los lados sin hacer
un esfuerzo considerable.
Esquema A TECHO Esquema C Esquema D
Esquema B

20 mm
mín.
PARED
PARED

Contacto Contacto
área área
on
encen- on
encen- on
encen-
dido dido dido


400 mm

SUELO
La salida de agua caliente debe encontrarse en la parte izquierda
18 del calentador.
ES Manual de instalación: Esquema de montaje general

ES
2.2 Calentador de agua horizontal de pared
(25/40/65/80 l)
IMPORTANTE: El modelo CUADRADO de 75/100/150 l
únicamente es vertical de pared
on
encen-
dido


Coloque la plantilla de taladros impresa en el embalaje sobre
la superficie de la pared y realice las marcas correspondientes
al modelo del calentador de agua, teniendo en cuenta
los espacios mínimos que hay que respetar alrededor del Pesos de referencia
del calentador
calentador de agua (consulte el esquema E). de agua lleno
Gama Capacidad Peso
 Taladre la pared y coloque fijaciones de, como mínimo, 25 l 45 kg
10  mm de diámetro (Ø) adaptadas al tipo de pared 40 l 70 kg
Plano
(placa de yeso, hormigón, ladrillo). 65 l 100 kg
Atención: La pared debe poder resistir el peso del 80 l 120 kg
calentador de agua lleno.
Estribo Pared
 Fije firmemente los estribos y compruebe las distancias
entre ejes de los estribos con un metro. Los elementos Calentador SÍ
utilizados para la fijación no deberán sobresalir de la de agua
Estribo Pared
superficie de apoyo del calentador de agua.
NO
Calentador
 Levante y coloque el calentador de agua apoyado en los de agua
on
encendido

estribos, asegurándose de que los enganches queden


situados por encima de los estribos (esquema F).

 Baje el calentador hasta que los enganches queden


debidamente fijados en las ranuras. Cuando los enganches
estén acoplados, no será posible mover el calentador de
agua a los lados sin hacer un esfuerzo considerable.

NOTA: La entrada de agua fría y la salida de agua caliente deben encontrarse a la izquierda.
La salida de agua caliente debe encontrarse en la parte superior.

Esquema E Esquema F
TECHO
20 mm
mín.

PARED

PARED

400 mm
mín.


SUELO
Los estribos de montaje no se pueden colocar de un modo distinto al que se indica en
este manual. El uso de los estribos para colgar el calentador de agua del techo está
terminantemente PROHIBIDO.
19
ES Manual de instalación: Lugar de instalación

3. Conexión eléctrica e hidráulica


Ejemplo con un calentador de agua vertical de pared

Cuadro eléctrico 230 V

Disyuntor 16 A y diferencial
de 30 mA.
Conexión permanente las 24 h del día.

Fase
Tierra
Neutro Salida Entrada
de agua de agua
Conexión caliente fría
dieléctrica



Grupo de seguridad


Teflón, aplicado
en el sentido
del roscado

Racor
dieléctrico 
de plástico Grupo de seguridad

Conexión de agua caliente Conexión de agua fría

OBLIGATORIO OBLIGATORIO

20
ES Manual de instalación: Colocación del calentador de agua

ES
4. Interfaz de mando (IHM)
Botón táctil wifi

Indicadores de agua
caliente y calefacción
disponibles (gota de agua)
Modo BOOST

Modo ausencia Modo ECO+


(contra las
heladas)
Modo manual
NOTA: Si el aparato se mantiene inactivo durante 60 segundos, los indicadores LED de gota
de agua se apagarán y el círculo alrededor del modo seleccionado (y el LED del wifi si el
producto está conectado) empezarán a parpadear en la IHM. La indicación en la gota de agua
se reactivará si se utiliza un botón o si el equipo está calentando.
Indicadores Estado del Significado
indicador
Encendido Modo ausencia activado: El calentador de agua está protegido
contra las heladas (7 °C). La función BOOST está desactivada.

Encendido Modo manual seleccionado:


Para configurar la temperatura del agua caliente, pulse los
botones hasta que se seleccione el nivel deseado en los LED de la
gota de agua (5 niveles disponibles).
Encendido Con el modo ECO+ activado, el calentador de agua memoriza
los consumos para adaptarse a las necesidades del usuario y
conseguir un ahorro energético, asegurando siempre el confort.
Los segmentos de La función BOOST se activa mediante una pulsación corta.
la gota de agua La activación del modo BOOST configura la temperatura
se encienden uno de calentamiento al valor máximo durante 1 hora. Una vez
tras otro calentado, el equipo volverá al modo seleccionado antes de la
activación del modo BOOST.
Parpadeo Calentador de agua en proceso de emparejamiento.

Encendido Calentador de agua emparejado correctamente.

El equipo no calienta el agua. Los segmentos encendidos muestran


Encendido la cantidad de agua caliente disponible.

El equipo está calentando el agua para alcanzar el nivel


Parpadeo requerido. Los elementos encendidos en modo fijo muestran la
cantidad de agua caliente disponible.

Segmento superior El equipo no está funcionando correctamente. Compruebe la


encendido en lista de códigos de error o póngase en contacto con el servicio
naranja posventa

21
ES Manual de instalación: Conexión eléctrica y puesta en servicio

5. Conectividad

Este equipo tiene una función wifi que permite activarlo o programarlo de forma remota a
través de su smartphone o tableta.
Para ello, debe disponer de los siguientes accesorios:
• Router de acceso a Internet

• Aplicación Cozytouch compatible con iOS y Android.


Descarga gratuita en las tiendas correspondientes

iOS versión 9.0 como mínimo Android versión 4.1 como mínimo

Después de instalar la aplicación, tenga a mano el usuario y la contraseña de su router y abra


la aplicación Cozytouch. Siga las instrucciones paso a paso para crear una cuenta y emparejar el
aparato.

Código QR

Puede escanear el código QR de la IHM para identificar y emparejar su equipo con facilidad.

Al finalizar el procedimiento (según se indica en el procedimiento de instalación de la aplicación), abra


la bandeja de entrada del correo electrónico que haya indicado para activar su cuenta de usuario. Desde
este momento podrá conectarse y acceder a todos nuestros servicios.

IMPORTANTE: Durante el proceso de emparejamiento:


sitúe su smartphone (o tableta) cerca del calentador de agua;
el producto emitirá varios pitidos (esto es NORMAL).

OBSERVACIÓN: La señal wifi en el área donde esté instalado el producto debe ser lo suficientemente fuerte.
Si la señal es demasiado débil o inexistente, le recomendamos que instale un repetidor de wifi.

22
ES Manual de instalación: Conexión eléctrica y puesta en servicio

ES
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD CON LA DIRECTIVA RED 2014/53/UE (*)

ECET declara que el equipo especificado a continuación cumple los requisitos estipulados en la Directiva
2014/53/UE relativa a los equipos radioeléctricos.
La declaración de conformidad UE completa de este equipo se puede solicitar también a nuestro servicio
posventa (al final de este manual encontrará los datos de contacto).
Designación: calentador de agua eléctrico de pared plano y calentador de agua eléctrico de pared S4
Modelos: 25, 40, 65 y 80 l en el caso de la gama Plana y 75, 100 y 150 l en el caso de la gama S4
Características:
Bandas de frecuencia de radio utilizadas por el emisor-receptor: Wifi 2.4G: de 2400 MHz a 2483,5 MHz
Potencia de radiofrecuencia máxima: < 20 dBm
equipo hertziano de clase 2: se puede comercializar y utilizar sin restricciones
Alcance de radio: de 100 a 300 metros en campo libre, variable en función del equipo asociado (el
intervalo puede verse afectado por las condiciones de la instalación y el entorno electromagnético).
El cumplimiento de las normas de Compatibilidad Electromagnética y Radioeléctrica ha sido
verificado por el siguiente organismo notificado:
0536 – Emitech, Juigné Sur Loire, Francia

(*) Directiva de equipos radioeléctricos

23
ES Calentador de agua: Resolución de problemas

6.Troubleshooting
6.1 Indicadores de ducha parpadeantes
Estado del indicador Significado Solución

Segmento superior encendido en naranja con Fallo de la sonda de


un segmento de la gota de agua encendido regulación (acumulador de
a la izquierda salida)

Sustituya la sonda de regulación.


Segmento superior encendido en naranja con Fallo en la sonda de
un segmento de la gota de agua encendido regulación (acumulador de
a la derecha entrada)

Segmento superior encendido en naranja


con el segmento inferior encendido Error de comunicación con la
Compruebe la conexión con la placa de
placa de alimentación
alimentación (MCB, por sus siglas en
inglés). Si está conectada, sustituya la
MCB o póngase en contacto con el servicio
posventa.

6.2 Ningún indicador encendido*


Causa posible Acción que realizar Solución
Fallo en la alimentación Compruebe la alimentación (230 V) del Si no hay alimentación o hay un fallo en
eléctrica del calentador calentador de agua con un equipo de medición la alimentación, llame a un instalador
de agua (multímetro). electricista.

Compruebe si la alimentación es permanente Si el equipo está conectado a un contrato de


las 24 horas del día. horas valle, la instalación es incorrecta; llame
a un instalador electricista.

Termostato Compruebe la alimentación en la salida del o Reactivación de la seguridad del termostato.


de seguridad de los termostatos de seguridad. Si el problema persiste, llame a un instalador
desactivado y póngase en contacto con el servicio
posventa.

Fallo funcionamiento del Utilice un equipo de medición (multímetro) Si la alimentación es correcta, llame a un
calentador de agua para verificar que la alimentación del instalador electricista y sustituya la placa de
calentador de agua en la placa de potencia sea potencia.
de 230 V.

Compruebe si el cable de conexión entre la Conecte el cable de conexión correctamente.


placa de potencia y la caja de control está bien
conectado.

* Siempre que no se haya apagado la IHM voluntariamente

24
ES Manual de instalación: Garantía

ES
7. Ámbito de aplicación de la garantía
Quedan excluidos de esta garantía los fallos debidos a:

7.1 Condiciones ambientales anormales


• Desperfectos diversos provocados por golpes o caídas durante la manipulación después de salir
de la fábrica.
• Instalación del aparato en un lugar expuesto a heladas o a la intemperie (ambientes húmedos, agresivos
o mal ventilados).
• Uso de agua que presente las características de dureza definidas por el código de edificación referido a
la fontanería y la cláusula adicional sobre agua caliente (DTU, Fontanería 60-1, anexo 4) en relación con
la tasa de cloruros, sulfatos, calcio, resistividad y TAC).
• Dureza del agua < 15 °f.
• Incumplimiento de las normas (EN 50160) sobre las redes eléctricas (alimentación eléctrica con picos
mínimos o máximos de tensión, frecuencias fuera de rango, por ejemplo).
• Daños derivados de problemas no descubiertos debidos a la elección del emplazamiento de instalación
(lugar de difícil acceso) que podrían haberse evitado con una reparación inmediata del equipo.

7.2 Una instalación no conforme al reglamento, las normas y las reglas del oficio
• Ausencia o montaje incorrecto de un grupo de seguridad nuevo conforme con la normativa EN 1487 o
instalado con una configuración modificada, etc.
• Instalación en el propio calentador de agua de un sistema hidráulico que impida que funcione el grupo
de seguridad (reducción de la presión, llave de corte, etc.) (consulte la página 14).
• Corrosión anormal de los empalmes (agua caliente o agua fría) tras una conexión hidráulica incorrecta
(mala estanqueidad) o ausencia de manguitos dieléctricos (contacto directo hierro-cobre).
• Conexión eléctrica defectuosa: no cumple la norma NF  C  15-100 o la normativa vigente en el país,
conexión a tierra inadecuada, longitud insuficiente del cable, conexión con cables flexibles,
incumplimiento de los esquemas de cableado recomendados por el fabricante.
• Colocación del equipo no conforme con las instrucciones del manual.
• Corrosión externa debida a un mal sellado de la tubería.
• Ausencia o montaje incorrecto de la cubierta de protección eléctrica.
• Ausencia o montaje incorrecto del paso del cable.
• Caída del equipo debida al uso de fijaciones no adecuadas para el soporte de montaje.

7.3 Un mantenimiento defectuoso


• Calcificación anormal de los elementos calefactores o de los dispositivos de seguridad.
• Falta de mantenimiento del grupo de seguridad que se refleja en las sobrepresiones.
• Modificación del producto original sin la conformidad del fabricante o utilización de piezas de
recambio de otros fabricantes.
• Incumplimiento de las condiciones de mantenimiento del ánodo de magnesio (consulte el
párrafo 8.3). Estos equipos cumplen con las Directivas 2014/30/UE, relativa a la compatibilidad
electromagnética, 2014/35/UE, referente a la baja tensión, 2015/863/EU y 2017/2102/EU, relativas a la
RoHS, y 2013/814/UE, que complementa a la Directiva 2009/125/CE sobre el diseño ecológico.

25
ES Manual de instalación: Garantía

8. Condiciones de garantía específicas España


La instalación, uso y mantenimiento del termo deben ser conformes a las normas nacionales en vigor y a las
instrucciones dadas en este manual. Según Real Decreto Legislativo 1/2007 de 16 de noviembre, este aparato
otorga al consumidor una garantía legal efectiva, a partir de la fecha de recepción del producto. Además de
los 6 meses de garantía legal establecida en el R.D. Leg. 1/2007 en su A.123, este producto dispone de una
garantía comercial adicional de 18 meses (2 años total) que incluye los gastos de desplazamiento, mano de
obra y cambio de piezas sin que sea necesario demostrar que la posible falta de conformidad ya existía en el
momento de la entrega. Adicionalmente, la cuba del equipo posee unas condiciones de garantía comercial
específicas según la tabla adjunta. En ningún caso la garantía comercial tendrá una duración mayor a
30 meses de la fecha de fabricación del producto.

Ellite

Garantía comercial 2 años de garantía (*)

Garantía comercial adicional


+5 años (**) (***)
sobre la cuba

Garantía comercial suplementaria


+3 años
sobre los componentes eléctricos

* Incluye mano de obra, desplazamiento y piezas


** En Islas Canarias requerida revisión de ánodo a partir del tercer año de forma anual
***En modelos Onix Connect y Square Connect para obtener garantía +5 años en cuba debe registrar el
producto en www.thermor.es. En cualquier otro caso se aplicará una garantía comercial adicional sobre la
cuba de +3 años.

La garantía comercial no limita los derechos del consumidor. Se aplica en el país de adquisición del producto bajo
la condición de que haya sido instalado en el mismo país.
La sustitución de una pieza no prolonga la duración de la garantía. Para poder disfrutar de la garantía, acuda a
su vendedor o instalador o póngase directamente en contacto con nosotros:
Servicio de Asistencia Técnica (SAT): Groupe Atlantic España SA. C/ Antonio Machado, 65. 08840 Viladecans. Tel:
988 14 45 66, mail: [email protected].
Limitaciones de la garantía: La garantía no cubre los aparatos no examinables (difícil acceso tanto para la
reparación como para el mantenimiento o el análisis), ni los daños que pueda sufrir un aparato a la intemperie,
por culpa de las heladas, de la inestabilidad de la corriente eléctrica, o de la calidad del agua. Si la dureza del agua
de red está fuera del rango de 10 ºF a 20 ºF, es obligatorio, para la garantía, instalar un equipo de tratamiento de
agua y mantenerlo adecuadamente.
Condiciones de expiración de la garantía: La garantía se extinguirá si la instalación del aparato no respeta
las normas nacionales en vigor o si la conexión hidráulica es incorrecta. También será motivo de extinción la
instalación incorrecta de los dispositivos de seguridad contra el exceso de presión, la corrosión anormal causada
por una mala conexión hidráulica, una inadecuada conexión a tierra, la inadecuación de la sección del cable
eléctrico o el no haber seguido el esquema de conexión indicado en este manual. Igualmente será motivo de
extinción de la garantía un mantenimiento inadecuado, las reparaciones o recambios no realizados por el servicio
técnico de la empresa o no autorizadas por la misma o la desconexión del dispositivo anticorrosión.
Los productos presentados en este manual de instrucciones pueden ser modificados según las evoluciones
técnicas y las normas en vigor.
26
PT
Advertências gerais
Este equipamento não se destina a ser utilizado por pessoas (incluindo
crianças) com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas, ou
por pessoas sem experiência nem conhecimento, exceto as que puderam
beneficiar, por intermédio de uma pessoa responsável da sua segurança, de
uma vigilância ou de instruções prévias sobre a utilização do equipamento.
As crianças devem ser vigiadas para não brincarem com o equipamento. Este
equipamento pode ser utilizado por crianças de idade igual ou superior a
8 anos e por pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas,
ou sem experiência nem conhecimento, desde que sejam devidamente
acompanhadas ou recebam instruções relativas à utilização do equipamento
em segurança e os riscos incorridos tenham sido compreendidos. As crianças
não devem brincar com o equipamento. A limpeza e a manutenção pelo
utilizador não devem ser efetuadas por crianças sem vigilância.

INSTALAÇÃO
ATENÇÃO: Equipamento pesado a manusear com precaução.
• Instalar o equipamento num local protegido da geada (4 °C a 5 °C, no mínimo).
• Posicionar o equipamento num local acessível.
• A garantia não cobre os danos ocasionados pela pressão em excesso que possa causar
o bloqueio do dispositivo de segurança.
• Prever a ventilação do local de instalação. A temperatura deste local não deverá
ultrapassar 35 °C.
• Em caso de instalação numa casa de banho, o equipamento não deve ser instalado no
volume V1 ou V2 (ver secção 1.2). Se as dimensões não o permitirem, pode, no entanto,
ser instalado no volume V2. Deverá ser posicionado o mais alto possível no volume
V1 em montagem horizontal (se o produto o permitir).
• Em qualquer caso, assegurar-se de que a parede tem capacidade para suportar o peso
do equipamento cheio de água.
• Os estribos de montagem só permitem fixar o equipamento nas configurações
indicadas neste manual. Não permitem fixar o equipamento no teto.
• A fixação à parede do equipamento: Deixar, por baixo das extremidades dos tubos do
equipamento, um espaço livre, pelo menos, igual a 300 mm até 100 litros e 480 mm para
capacidades superiores, para poder intervir nos equipamentos e acessórios.
• Para efetuar a montagem, consultar as figuras de instalação (ver secção 3).

Manual a conservar, mesmo após a instalação do equipamento.


27
Advertências gerais
• É imperativo instalar um recipiente de retenção de líquidos sob o equipamento sempre
que este estiver instalado num teto falso, num sótão ou por cima de espaços habitados.
É necessário instalar uma drenagem ligada ao esgoto.
• Este equipamento foi concebido para ser utilizado até uma altitude de 2000 m.
• Este termoacumulador vem equipado com um termostato com uma temperatura
de funcionamento superior a 60 °C na posição máxima, capaz de limitar a proliferação das
bactérias de Legionella no depósito.
Atenção! Acima dos 50 °C, a água pode provocar imediatamente queimaduras graves.
Verifique a temperatura da água antes de tomar banho ou duche.

LIGAÇÃO HIDRÁULICA
• Um grupo ou válvula de segurança novo/a, calibrado/a a 0,8 MPa (8 bar) com a dimensão
mínima de 1/2'' e conforme à norma EN 1487, deve ser obrigatoriamente ligado/a
diretamente na entrada da água fria. O grupo de segurança deve ser protegido da geada
(gelo).
• É necessário dispor de um redutor de pressão (não fornecido) caso a pressão de
alimentação seja superior a 0,5 MPa (5 bar).
• Os tubos devem ser rígidos (cobre) ou flexíveis (flexíveis trançados, de aço inoxidável)
e suportar 100 °C e 1 MPa (10 bar). Caso contrário, utilizar um limitador de temperatura.
• Ligue o sistema de segurança a um tubo de escoamento mantido ao ar livre num
ambiente livre de geada (gelo), com declive contínuo para a evacuação do água de
expansão ou da água quando seja despejada do termoacumulador.
• Efetue a descarga do dispositivo de segurança uma vez por mês, de forma a prevenir
a formação de calcário e verificar que não está bloqueado.
• Para drenar o equipamento: Desligue o equipamento e desconecte a entrada da água
fria, abra as torneiras da água quente e manipule a abertura da válvula de segurança
antes destas operações.
• Verificar o correto enchimento do termoacumulador antes de o ligar à eletricidade,
abrindo uma torneira de ÁGUA QUENTE. Deve sair ÁGUA FRIA.
• No início do aquecimento, é possível que seja libertado um fumo ligeiro. Este fenómeno
é normal.

28
PT
Advertências gerais
LIGAÇÃO ELÉTRICA
• Antes de retirar a cobertura, certifique-se de que desliga a alimentação, de forma
a evitar quaisquer riscos de ferimentos ou choque elétrico.
• A instalação elétrica deve incluir, a montante do equipamento, um dispositivo
de corte omnipolar (fusível, disjuntor – disjuntor diferencial de 30 mA).
• Se o cabo de alimentação estiver danificado, deve ser substituído por um cabo ou
um conjunto especial, disponível junto do fabricante ou do seu Serviço de Assistência
Técnica.
• A ligação à terra é obrigatória. Ligue sempre o condutor de terra do cabo ao fio de
terra ou ligue o condutor de terra ao terminal adequado, identificado pelo símbolo .
• É interdito ligar as resistências diretamente na rede elétrica.
• Este equipamento não foi concebido para ser instalado a uma altitude superior
a 2000 m.
• O manual de instruções deste equipamento está disponível no serviço pós-venda.
(coordenadas no final do manual).

29
PT Manual de instalação: Preparação

1. Instalação do equipamento
1.1 Informações técnicas
Consulte as informações técnicas no final do manual, páginas I a IV, relativamente a:
• Conteúdo da embalagem
• Características técnicas.

1.2 Instalação específica em casa de banho


• Instalação fora dos volumes 1 e 2 (NF C 15-100).

Volume 0,60 m
0,60 m 1

Volume
2

0,60 m

Se as dimensões da casa de banho não permitirem colocar o termoacumulador fora dos volumes 1 e 2:

Volume 0,60 m Volume 0,60 m


0,60 m 1 0,60 m 1

Volume Volume
2 2

0,60 m 0,60 m

Então, possível no Volume V2 ou possível no Volume V1 se:


- o termoacumulador estiver na horizontal
e colocada o mais alto possível (apenas de 40,
65 e 80 L)
- as canalizações são de material condutor
- o termoacumulador está protegido por um
disjuntor de corrente diferencial residual (30 mA)
ligado a montante do termoacumulador

30
PT Manual de instalação: Esquema de montagem global

PT
2. Como instalar o termoacumulador?
2.1 Termoacumulador vertical de parede:
Gamas Flat e Square

Posicionar o esquema de furação impresso na embalagem,
na superfície da parede e realizar as marcações on

correspondentes ao modelo do termoacumulador, tendo


em consideração os espaços mínimos que devem ser
respeitados em volta do termoacumulador (ver esquema A).

Peso indicativo
do equipamento
cheio


Abrir os furos e, em seguida, fixar o equipamento Gama
Capaci-
dade
Massa
utilizando as fixações com o diâmetro (Ø) de 10  mm 25 L 45 kg
adaptadas à parede (placa de gesso, betão, tijolo). Flat
40 L 70 kg
65 L 100 kg
Atenção: a parede deve ter capacidade para suportar

80 L 120 kg
o peso do termoacumulador quando está cheio. 75 L 105 kg
Square 100 L 135 kg
150 L 200 kg


Fixar firmemente os estribos (para as capacidades Estribo Parede
de 25/40/65/80  L) ou o estribo único (para as capacidades
de 75/100/150 L) e verificar, com uma fita métrica, as distâncias Termoacumulador SIM
entre os estribos. Os elementos utilizados para a fixação não
deverão ultrapassar a superfície de apoio do termoacumulador. Estribo Parede
NOTA: Para os modelos de 25/40/65/80  L, se a resistência
da parede for suficiente , é possível a fixação apenas com NÃO
Termoacumulador aceso
on

o estribo superior. Para garantir uma boa fixação, posicionar o


estribo inferior nos parafusos de fixação do termoacumulador,
com as aberturas dirigidas para baixo. O estribo inferior serve
de batente, tomando apoio na parede sem fixação (esquema
C ou D).

 Levantar e colocar o termoacumulador contra o ou os estribos, tendo o cuidado de colocar


os parafusos de fixação por cima dos estribos.

 Fazer descer o termoacumulador até que os parafusos de fixação se encaixem nos entalhes.
Depois de encaixar os parafusos de fixação já não é possível fazer deslizar lateralmente o equipamento sem
exercer uma força significativa.
Esquema A TETO Esquema C Esquema D
Esquema B

20 mm,
mín.
PAREDE

PAREDE

Zona Zona
de contacto de contacto
on
aceso on
aceso on
aceso



400 mm

CHÃO
A saída de água quente deve estar posicionada à esquerda
do equipamento.
31
PT Manual de instalação: Esquema de montagem global

2.2 Equipamento horizontal de parede


(25/40/65/80 L)
ATENÇÃO: O modelo QUADRADO de 75/100/150 L
é apenas de montagem vertical mural.
on
aceso


Posicionar o esquema de furação impresso na embalagem,
na superfície da parede e realizar as marcações
correspondentes ao modelo do termoacumulador, tendo
em consideração os espaços mínimos que devem ser Peso indicativo
do equipamento
respeitados em volta do termoacumulador (ver esquema E). cheio
Capaci-
 Abrir os furos e, em seguida, fixar o equipamento Gama
dade
Massa
utilizando as fixações com um diâmetro (Ø) mínimo de 25 L 45 kg
10 mm adaptadas à parede (placa de gesso, betão, tijolo). 40 L 70 kg
Flat
65 L 100 kg
Atenção: a parede deve ter capacidade para suportar
80 L 120 kg
o peso do termoacumulador quando está cheio.
Estribo Parede
 Fixar firmemente os estribos de suporte e verificar,
com uma fita métrica, as distâncias entre os estribos. Termoacumulador SIM
Os elementos utilizados para a fixação não deverão
ultrapassar a superfície de apoio do equipamento. Estribo Parede

NÃO
 Levantar e colocar o equipamento contra o ou os Termoacumulador on
aceso

estribos, tendo o cuidado de colocar os parafusos de


fixação por cima dos estribos (esquema F).

 Fazer descer o equipamento até que os parafusos de fixação


se encaixem nos entalhes. Depois de encaixar os parafusos
de fixação, já não é possível fazer deslizar lateralmente
o equipamento sem exercer uma força significativa.

NOTA: A entrada de água fria e a saída de água quente devem estar posicionadas à esquerda.
A saída de água quente deve ficar posicionada em cima.

Esquema E Esquema F
TETO
20 mm,
mín.

PAREDE

PAREDE

400 mm,
mín.


CHÃO
Os estribos de montagem não permitem uma montagem diferente das que são indicadas
neste manual. É rigorosamente INTERDITO utilizar estribos para uma fixação ao teto.
uma fixação ao teto.
32
PT Manual de instalação: Local de instalação

PT
3. Ligação elétrica e hidráulica
Exemplo com um equipamento vertical de parede

Quadro elétrico de 230 V

Disjuntor 16 A
e diferencial 30 mA.
Ligação permanente 24/24h.

Fase
Terra
Neutro Saída Entrada
de água de água
União quente fria
dielétrica



Válvula de segurança


Teflon a aplicar no
sentido do aperto

União
dielétrica 
plástica Válvula de segurança

Ligação de água quente Ligação de água fria

OBRIGATÓRIO OBRIGATÓRIO

33
PT Manual de instalação: Colocação do equipamento

4. Interface de comando (IHM)


Botão de toque WIFI

Indicadores de água
quente disponível
e de aquecimento
(Gota de Água)
Modo BOOST

Modo Ausência Modo ECO+


(anticongelação)
Modo Manual
NOTA: Se o equipamento estiver inativo durante 60 segundos, os indicadores LED da Gota
de Água serão desligados e o círculo à volta do modo selecionado (e o LED WIFI se o produto
estiver conectado) irá começar a piscar na IHM. A indicação na Gota de Água será reativada se
um botão for premido ou se o equipamento estiver a aquecer.

Indicadores Estado do Significado


indicador
Modo Ausência ativado: Manutenção do equipamento fora de
Aceso
congelação (7 °C). A função BOOST está desativada.
Modo Manual selecionado:
Aceso
Para regular a temperatura da água quente, toque nos botões até
o nível desejado estiver selecionado nos LEDs da Gota de Água
(disponíveis 5 níveis).
Com o modo ECO+ ativado, o equipamento efetua a inicialização
Aceso dos consumos para se adaptar às necessidades do utilizador e
fazer economias de energia, garantindo o conforto.
A função BOOST é ativada através de uma pressão breve. A
Segmentos da
ativação do modo BOOST regula a temperatura de aquecimento
gota de água a
para o nível máximo durante 1 hora. Uma vez concluído o
acenderem-se um a
aquecimento, o equipamento regressará ao modo que estava
seguir ao outro
selecionado antes da ativação do modo BOOST.

Intermitente Equipamento em fase de emparelhamento.

Aceso Equipamento corretamente emparelhado.

O equipamento não está a aquecer a água. Os segmentos acesos


Aceso
mostram a quantidade de água quente disponível.

O equipamento está a aquecer a água a fim de obter o nível


Intermitente exigido. Os segmentos acesos fixos mostram a quantidade de água
quente disponível.
Segmento superior
O equipamento não está a funcionar corretamente. Consulte a
aceso a cor-de-
lista de códigos de erro abaixo ou contacte os serviços pós-venda.
laranja
34
PT Manual de instalação: Ligação elétrica e colocação em serviço

PT
5. Conectividade

Este equipamento dispõe de uma função Wi-Fi que lhe permite ser ativado ou programado
à distância com o seu smartphone ou tablet.
Para este efeito, é necessário dispor dos seguintes acessórios:
• Box de acesso à Internet

• Aplicação Cozytouch compatível com iOS e Android.


Transferência gratuita a partir das Stores

iOS versão 9.0 mínimo Android versão 4.1 mínimo

Depois de instalar a aplicação, deve munir-se da identificação de utilizador e palavra-passe da


sua Box de Internet e abrir a aplicação Cozytouch. Respeite e siga as instruções, etapa a etapa, que
permitirão criar a sua conta e efetuar o emparelhamento do seu equipamento.

Código QR

Pode fazer a leitura do código QR exibido na IHM para identificar e emparelhar o seu equipamento com
facilidade.

No final do procedimento (como indicado no procedimento de instalação da aplicação), consulte a


caixa de mensagens do correio eletrónico indicado, para ativar a sua conta de utilizador. A partir deste
momento, pode ligar-se para aceder a todos os nossos serviços.

ATENÇÃO, durante o procedimento de emparelhamento:


Coloque o seu smartphone (ou tablet) perto do seu equipamento
O seu produto emitirá vários bips (o que é um funcionamento normal)

NOTA: O sinal de Wi-Fi deverá ser suficiente forte na zona de instalação do seu produto. Se assim não for
(sinal demasiado fraco ou nulo), aconselhamo-lo a instalar um repetidor de sinal de Wi-Fi.

35
PT Manual de instalação: Ligação elétrica e colocação em serviço

DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE DA DIRETIVA RED 2014/53/UE (*)

Pela presente, a ECET declara que o equipamento abaixo referenciado está em conformidade com os
requisitos essenciais da Diretiva RED 2014/53/UE.
A declaração de conformidade UE completa deste equipamento também está disponível, a pedido, junto
do nosso serviço pós-venda (ver morada e coordenadas no final do manual).
Designação: Equipamento elétrico de parede plano e equipamento elétrico de parede S4
Modelos: 25, 40, 65, 80 L para a gama Plana e 75, 100, 150 L para a gama S4
Características:
Bandas de frequência rádio utilizada pelo Emissor-Recetor: Wi-Fi 2.4G: 2400 MHz a 2483,5 MHz
Potência de radiofrequência máxima: <20 dBm
Equipamento hertziano de Classe 2: pode ser colocado no mercado e colocado em serviço sem restrições
Alcance rádio: entre 100 e 300 metros em campo livre, variável consoante os equipamentos associados
(o alcance pode ser diferente consoante as condições de instalação e do ambiente eletromagnético).
A conformidade relativamente às normas Rádio e de Compatibilidade eletromagnética foi
verificada pelo organismo notificado:
0536 – Emitech, Juigné Sur Loire, France

(*) Diretiva de Equipamentos de Rádio

36
PT O seu equipamento: Ajuda à resolução de problemas

PT
6. Ajuda à resolução de problemas
6.1 Indicadores de duche intermitentes
Estado do indicador Significado Solução
Segmento superior aceso a cor-de-laranja Avaria da sonda
com um segmento da gota de água aceso de regulação
à esquerda (depósito de saída)

Substituir a sonda de regulação.


Segmento superior aceso a cor-de-laranja Avaria da sonda
com um segmento da gota de água aceso de regulação
à direita (depósito de entrada)

Segmento superior aceso a cor-de-laranja Erro de comunicação com


com o segmento inferior aceso a placa de alimentação

Controlar a conexão à placa de alimentação


(MCB). Se estiver conectada, substituir
a MCB ou contactar o serviço pós-venda.

6.2 Nenhum indicador aceso*


Causa Ação a realizar Solução
Falha de alimentação Controlar a alimentação (230 V) do Em caso de falta de alimentação ou de falha
do equipamento equipamento com o auxílio de um de alimentação, solicitar a intervenção de um
equipamento de medição (multímetro). instalador eletricista
Controlar se alimentação permanente 24/24. Se o equipamento estiver ligado em horas
de vazio, significa que existe defeito de
instalação. Solicitar a intervenção de um
instalador eletricista
Ativação de um Controlar a alimentação na saída do ou dos Reativação da segurança do termóstato.
termóstato de termóstatos de segurança. Se a avaria persistir, solicitar a intervenção
segurança de um instalador e contactar o serviço
pós-venda.
Falha de funcionamento Controlar a alimentação do equipamento Se a alimentação estiver correta, solicitar
do equipamento ao nível da placa de potência, com o auxílio a intervenção de um instalador eletricista e
de um equipamento de medição (multímetro), proceder à substituição da placa de potência.
que deve ser de 230 V.
Controlar se o cabo de ligação entre Ligar corretamente o cabo de ligação.
a placa de potência e a caixa de controlo está
corretamente ligado.
* Exceto se IHM desligada voluntariamente

37
PT Manual de instalação: Garantia

7. Âmbito de aplicação da garantia


Esta garantia não cobre falhas decorrentes de:

7.1 Condições ambientais anormais


• Danos provocados por pancadas ou quedas no decurso de manipulações depois de sair
da fábrica.
• Instalação do equipamento num local exposto a geadas ou a intempéries (ambientes húmidos,
agressivos ou mal ventilados).
• Utilização de água com critérios de agressividade como os definidos pelo DTU Canalização 60-1 cláusula
adicional 4 sobre a água quente (teor de cloretos, sulfatos, cálcio, resistência e alcalinidade total (TAC)).
• Dureza da água < 15 °f.
• Inobservância das normas (EN 50160) de rede elétrica (alimentação elétrica com picos mínimos
e máximos de tensão, frequências não conformes, por exemplo).
• Danos decorrentes de problemas desconhecidos devido à seleção do local de instalação (local de difícil
acesso) e que poderiam ter sido evitados com uma reparação imediata do equipamento.

7.2 Instalação que não cumpre os regulamentos, as normas e as regras da arte


• Ausência ou montagem incorreta de um grupo de segurança novo e em conformidade com a norma
EN 1487, ou modificação da respetiva regulação, etc.
• Aplicação diretamente no equipamento de um sistema hidráulico que impeça o funcionamento
do grupo de segurança (redução de pressão, torneira de corte, etc.) (ver a página 14).
• Corrosão anormal das ligações (água quente e água fria) na sequência de uma ligação hidráulica
incorreta (falta de estanquidade) ou ausência de mangas dielétricas (contacto direto ferro-cobre).
• Ligação elétrica defeituosa: não cumpre a norma NF C 15-100 ou as normas em vigor no país, ligação
à terra incorreta, secção de cabo insuficiente, ligação em cabos flexíveis, inobservância dos esquemas
de ligação especificados pelo fabricante.
• Posicionamento do equipamento não conforme às instruções do manual.
• Corrosão externa decorrente da falta de estanquidade da tubagem.
• Ausência ou montagem incorreta da tampa de proteção elétrica.
• Ausência ou montagem incorreta da trajetória do cabo.
• Queda de um equipamento, na sequência da utilização de fixações não adaptadas ao suporte de
instalação.

7.3 Manutenção defeituosa


• Incrustações anormais nos elementos aquecedores ou órgãos de segurança.
• Falta de manutenção do grupo de segurança traduzida em sobrepressões.
• Alteração do produto original, sem autorização prévia do fabricante, ou utilização de peças
sobresselentes não indicadas pelo mesmo.
• Inobservância das condições de manutenção do ânodo de magnésio (ver parágrafo 8.3). Estes
aparelhos são conformes às diretivas 2014/30/UE sobre a compatibilidade eletromagnética, 2014/35/UE
sobre a baixa tensão, 2015/863/EU e 2017/2102/EU sobre a ROHS e ao regulamento 2013/814/UE que
complementa a diretiva 2009/125/CE sobre o ecodesign.

38
PT Manual de instalação: Garantia

PT
8. Garantia
A instalação, uso e manutenção da bomba de água devem ser feitas de acordo com as boas práticas, as
normas em vigor no país de instalação e as instruções presentes neste manual. Na União Europeia, este
equipamento está coberto pela garantia estatutária concedida aos consumidores, de acordo com a Diretiva
1999/44/CE, a partir da data de entrega do equipamento ao utilizador final. Adicionalmente à garantia
estatutária, alguns produtos dispõem de uma garantia suplementar, limitada à substituição gratuita
do depósito e de componentes avariados reconhecidos como tal, à exclusão do custo de substituição e
transporte. Consulte a tabela abaixo. Esta garantia não afeta quaisquer direitos dos quais poderá beneficiar
como resultado da aplicação da garantia estatutária. Aplica-se no país de aquisição do produto, desde
que esteja também instalado no mesmo território. Todos os danos devem ser comunicados ao depositário
antes da substituição ao abrigo da garantia e o equipamento permanecerá à disposição de especialistas de
seguros e do fabricante.

Garantia estatutária 2 anos

Garantia comercial suplementar sobre


depósitos e manga do elemento de + 5 anos
aquecimento

Exclusões: Peças de desgaste: ânodos de magnésio … Equipamento que não pode ser avaliado (difícil acesso
para reparação, manutenção e avaliação). Aparelhos expostos a condições ambientais anormais: geada,
condições meteorológicas exteriores, água com características químicas anormais fora dos critérios de
potabilidade, rede elétrica pública com picos de tensão. Equipamento instalado sem observar as normas
em vigor no país de instalação: dispositivo de segurança ausente ou incorreto, corrosão anormal devido a
ligações hidráulicas incorretas (contacto ferro/cobre), ligação à terra incorreta, espessura desadequada de
cabos, inobservância dos desenhos de ligação apresentados nestas instruções. Equipamento não mantido em
conformidade com estas instruções. Reparações ou substituição de peças ou componentes no equipamento
não efetuadas ou não autorizadas pela empresa responsável pela garantia. A troca de um componente
não prolonga o período da garantia do equipamento. A garantia aplicar-se-á aos produtos defeituosos e
avaliados pela empresa responsável pela garantia. É obrigatório manter os produto à disposição do último.

Para reivindicar a garantia, entre em contacto com o seu instalador ou revendedor. Se necessário, contacte:
GROUPE ATLANTIC PORTUGAL Av. D. João II, n.º 50, 4.º piso. Parque das Nações 1990-095 LISBOA (PORTUGAL)
Mais informações em www.thermor.pt ou no Tf. 808202867 que o informará sobre as medidas a tomar.

Tipo / Referência: Carimbo do revendedor


N.º de série:

______________________

______________________
Nome e morada do cliente:
______________________

______________________

39
Üldised hoiatused
Seade ei ole ette nähtud kasutamiseks füüsilise, sensoorse või vaimse
puudega isikutele (sealhulgas lastele) või isikutele, kellel puuduvad vastavad
kogemused või teadmised, välja arvatud juhul, kui seadme ohutuse eest
vastutav isik nende järele valvab või on andnud neile eelnevad juhised seadme
kasutamise kohta. Jälgige, et lapsed ei saaks selle seadmega mängida. Lapsed
alates 8 eluaastast, vähenenud füüsilise, sensoorse või vaimse võimekusega
inimesed, samuti inimesed, kellel puuduvad kogemused ja tehnilised
teadmised, võivad seadet kasutada juhul, kui nende tegevust kontrollitakse,
nendele on eelnevalt tutvustatud seadme kasutamise juhendit ja nendele
on selgitatud võimalikke ohtusid. Lastel on keelatud seadmega mängida.
Seadme puhastust ja teenindamist ei või teostada lapsed ilma järelevalveta.

PAIGALDAMINE
TÄHELEPANU: Tegemist on raske seadmega, mida tuleb käsitseda ettevaatlikult.
• Paigaldage seade külmumiskindlasse ruumi (min 4 °C kuni 5 °C).
• Paigaldage seade ligipääsetavasse kohta.
• Kui seade on kahjustatud ohutusseadise omavolilise muutmise tõttu, siis garantii seda
ei kata.
• Kui seade paigaldatakse ruumi, kus temperatuur on pidevalt kõrgem kui 35 °C, peab
ruum olema ventileeritav.
• Boileri paigaldamisel vannituppa ei tohi seadet paigaldada V1- või V2-tsooni alale
(vt punkt 1.2). Kui aga ruumi mõõtmed seda ei võimalda, võib seadme erandkorras
paigaldada tsooni V2, horisontaalse seadme ka tsooni V1 nii kõrgele kui võimalik.
• Veenduge, et sein, millele seade paigaldatakse, suudab kanda veega täidetud seadme
raskust.
• Kinnitusklambrid võimaldavad seadme paigaldada ainult selles juhendis näidatud
viisidel. Need ei võimalda kinnitada seadet lakke.
• Vertikaalsete seinale kinnitatavate seadmete paigaldus: Kütteelemendi väljavahetamise
hõlbustamiseks tulevikus jätke vaba ruum (300 mm kuni 100 l ja 480  mm suurema
mahutavuse korral) seadme torude otstest allapoole.
• Järgige monteerimiseks ette nähtud paigaldusskeeme (vt jaotis 3).
• Kui seade kinnitatakse ripplae peale, katuse alla või elamispinna kohale, on kohustuslik
paigaldada boileri alla kogumisvann. Nõutav on kanalisatsiooniga ühendatud äravool.
Seade on ette nähtud kasutamiseks maksimaalselt kõrgusel 2000 m.

Juhend tuleb alles hoida ka pärast seadme paigaldamist.


40
ET
Üldised hoiatused
• See boiler on varustatud termostaadiga, mille töötemperatuur maksimaalse
temperatuuri asendis on üle 60 °C ja mis on suuteline piirama Legionella bakterite
levikut paagis.
Tähelepanu! Vesi, mille temperatuur on üle 50 °C, võib kiiresti tekitada tugevaid
põletusi. Enne duši alla või vanni minemist kontrollige veetemperatuuri.

HÜDRAULILISED ÜHENDUSED
• Paigaldada tuleb uus kaitseseadis rõhuga 0,8 MPa (8 bar) ja läbimõõduga 1/2,
mis vastab kehtivatele standarditele (Euroopas EN 1487). Kaitseklapp peab olema
kaitstud külmumise eest.
• Kui veevõrgu surve ületab 0,5 MPa (5 bar), tuleb kaitseklapi ja veetrassi vahele
ühendada survealandaja (ei kuulu komplekti).
• Veetorustiku torud peavad olema jäigad (vasktorud) või painduvad (terassukk-
voolikud) ning peavad vastu pidama temperatuurile 100 °C ja rõhule 1 MPa (10 bar).
Vastasel juhul tuleb kasutada temperatuuri piirajat.
Kaitseseadis tuleb külmumisvabas keskkonnas ühendada survestamata äravoolutoruga,
mis on alalise kallakuga vee äravooluks boileri soojenemise või tühjendamise ajal.
• Käitage kord kuus kaitseseadise äravoolu, et vältida katlakivi teket, ja veenduge,
et äravool pole blokeeritud.
• Seadme tühjendamine: Enne nende toimingute tegemist katkestage elektriühendus
ja sulgege külmavee pealevool, avage kuumaveekraanid ja kasutage kaitseseadist.
• Enne toitevoolu sisselülitamist veenduge, et boiler on korralikult veega täitunud,
avatud KUUMAVEEKRAANIST peab tulema KÜLMA VETT.
• Vee soojendamise algusetapil võib seadmest eralduda vähesel määral suitsu, selle näol
ei ole tegemist seadme rikkega.

41
Üldised hoiatused
ELEKTRIÜHENDUSED
• Enne kaitsekatte eemaldamist veenduge, et vool on välja lülitatud, et vältida
vigastusi või elektrilööki.
• Elektriühendusele tuleb enne seadet paigaldada mitmepooluseline lüliti.
Rikkevoolukaitse paigaldamisel peab rakendumisvool olema 30 mA.
• Kui toitekaabel on kahjustatud, tuleb see asendada spetsiaalse kaabli või
komplektiga, mille saate tootjalt või tema hooldusesindajalt.
• Seadme maandamine on kohustuslik. Maandus on kohustuslik. Maandusjuhe tuleb
ühendada vastava markeeringuga klemmile .
• Takistite otseühendamine vooluvõrku on keelatud.
• See seade ei ole ette nähtud kasutamiseks kõrgemal kui 2000 meetrit merepinnast.
• Selle toote kasutusjuhendi saate müügijärgselt teeninduselt. (üksikasjad leiate selle
juhendi lõpust).

42
ET Paigaldusjuhend: Ettevalmistus

ET
1. Seadme paigaldamine
1.1 Tehniline teave
Juhendi lõpus, lehekülgedel I kuni IV on järgmine teave:
• Pakendi sisu
• Tehnilised andmed

1.2 Paigaldamine vannituppa


• Paigaldamine väljapoole piirkondi 1 ja 2 (NF C 15-100).

Piirkond 0,60 m
0,60 m 1

Piirkond
2

0,60 m

Kui vannitoa mõõtmed ei võimalda paigaldada boilerit väljapoole piirkondi 1 ja 2:

Piirkond 0,60 m Piirkond 0,60 m


0,60 m 1 0,60 m 1

Piirkond Piirkond
2 2

0,60 m 0,60 m

Sel juhul on võimalik piirkonda V2 või võimaluse korral piirkonda V1, kui
- tegemist on horisontaalselt paigaldatava
kuumaveeboileriga, mis paigaldatakse võimalikult
kõrgele (ainult 40, 65 ja 80 liitrit)
- torustik on elektrit juhtivast materjalist
- kuumaveeboilerist ettepoole on paigaldatud
jääkvoolu (30 mA) diferentsiaallüliti

43
ET Paigaldusjuhend: Üldine paigaldamisskeem

2. Kuidas kuumaveeboilerit paigaldada?


2.1 Vertikaalne seinale paigaldatav
kuumaveeboiler:
Lameda ja kandilise kuumaveeboileri puhul

Asetage boileri pakendile trükitud aukude puurimise
on

mall soovitud kohale seinal ning märkige boileri


kinnituspoltide asukohad vastavalt konkreetsele
mudelile, arvestades ümber boileri jäetavat nõutavat
minimaalset vaba ruumi (vt skeem A).
Veega täidetud
kuumaveeboileri
ligikaudne mass


Puurige kinnitusaugud ja kinnitage boiler seinale, Seeria Maht Mass
25 l 45 kg
kasutades alusseina materjalile (kipsplaat, betoon,
40 l 70 kg
telliskivi) sobivaid kinnitusvahendeid (Ø 10mm). Lame
65 l 100 kg
Tähelepanu: sein peab suutma kanda veega täidetud
 80 l 120 kg
75 l 105 kg
kuumaveeboileri raskust. Kandiline 100 l 135 kg
150 l 200 kg


Kinnitage kinnitusklambrid (boileri maht 25/40/65/80 liitrit) või Kinnitusk-
-klamber (boileri maht 75/100/150 liitrit) tugevasti seina külge lamber Sein
ning mõõtke mõõdulindiga ära kinnitusklambrite vaheline
JAH
kaugus. Kinnitamiseks kasutatavad kinnitusvahendid ei tohi Kuumaveeboiler
ulatuda väljapoole kuumaveeboileri toetuspinda. Kinnitusk-
lamber Sein
MÄRKUS: Kui seina kandevõime on piisav, võib boilereid
mahuga 25/40/65/80  liitrit paigaldada vaid ühe Kuumaveeboiler
EI põleb
on

paigaldusjaluse abil. Boileri püsivuse tagamiseks paigutage


alumine paigaldusjalus boileri vastava kinnituspoldi külge,
nii et boileri avad jäävad allapoole. Alumine paigaldusjalus
on ette nähtud ainult boileri toetamiseks, seda ei kinnitata
kinni kruvides (skeem C või D).

 Tõstke boiler üles ja paigutage vastu kinnitusklambrit (-klambreid) nii, et boileri küljes olevad
kinnituspoldid jäävad kinnitusklambrite kohale.

 Laske boiler veidi allapoole, kuni kinnituspoldid fikseeruvad kinnitusklambrite avades.


Kui kinnituspoldid on fikseerunud, ei ole boilerit enam võimalik külgsuunas ilma märkimisväärset jõudu
rakendamata liigutada.
Skeem A LAGI Skeem C Skeem D
Skeem B

min
20 mm
SEIN

SEIN

Kontaktpind Kontaktpind
ala ala
on
põleb on
põleb on
põleb



400 mm

ALUSPIND
Kuuma vee väljundtoru tuleb paigaldada boilerist vasakule.
44
ET Paigaldusjuhend: Üldine paigaldamisskeem

ET
2.2 Horisontaalne seinale paigaldatav boiler
(25/40/65/80 liitrit)
TÄHELEPANU: KANDILISE boileri mahuga
75/100/150 liitrit saab paigaldada ainult vertikaalselt
on
põleb

ja seinale

Asetage boileri pakendile trükitud aukude puurimise mall
soovitud kohale seinal ning märkige boileri kinnituspoltide
asukohad vastavalt konkreetsele mudelile, arvestades Veega täidetud
ümber boileri jäetavat nõutavat minimaalset vaba ruumi kuumaveeboileri
ligikaudne mass
(vt skeem E).
Seeria Maht Mass
 Puurige kinnitusaugud ja kinnitage boiler seinale, 25 l 45 kg
kasutades alusseina materjalile (kipsplaat, betoon, 40 l 70 kg
Lame
telliskivi) sobivaid kinnitusvahendeid (vähemalt Ø 10mm). 65 l 100 kg
Tähelepanu: sein peab suutma kanda veega täidetud 80 l 120 kg
boileri raskust.
Kinnitusk-
 Kinnitage kinnitusklambrid tugevasti seina külge ning lamber Sein
mõõtke mõõdulindiga ära kinnitusklambrite omavaheline
Kuumaveeboiler
JAH
kaugus. Kinnitamiseks kasutatavad kinnitusvahendid ei
Kinnitusk-
tohi ulatuda väljapoole kuumaveeboileri kontaktpinda. lamber Sein

 Tõstke boiler üles ja paigutage vastu kinnitusklambrit Kuumaveeboiler


EI
(-klambreid) nii, et boileri küljes olevad kinnituspoldid
on
põleb

jäävad kinnitusklambrite kohale.


 Laske boiler veidi allapoole, kuni kinnituspoldid
fikseeruvad kinnitusklambrite avades. Kui
kinnituspoldid on fikseerunud, ei ole boilerit enam
võimalik külgsuunas ilma märkimisväärset jõudu
rakendamata liigutada.

MÄRKUS: Kuuma ja külma vee torud peavad jääma kuumaveeboilerist vasakule.


Kuuma vee väljundtoru peab paiknema ülevalpool.

Skeem E Skeem F
LAGI
min
20 mm


min
400 mm
SEIN

SEIN


ALUSPIND
Kinnitusklambrid võimaldavad boilerit paigaldada üksnes selles juhendis näidatud
viisil. Kinnitusklambrite kasutamine kuumaveeboileri paigaldamiseks lakke
on rangelt KEELATUD.
45
ET Paigaldusjuhend: Paigaldamiskoht

3. Elektriline ja hüdrauliline ühendamine


Näide vertikaalselt seinale paigaldatava kuumaveeboileri kohta

Elektrikilp 230 V

Lahklüliti 16 A ja
diferentsiaallüliti 30 mA.
Ööpäevaringne püsiühendus

Faas
Maandus
Neutraaljuhe Kuuma Külma
vee vee
dielektriline väljund pealevool
ühendus



Kaitseklapp


Keermeteipi tuleb
peale mähkida kruvi
keerme suunas

Plastist
dielektriline 
ühendus Kaitseklapp

Kuuma vee ühendused Külma vee ühendused

KOHUSTUSLIK KOHUSTUSLIK

46
ET Paigaldusjuhend: Kuumaveeboileri paigaldamine

ET
4. Juhtliides (IHM)
WiFi Touch-nupp

Kuuma vee olemasolu


ja vee soojendamise
märgutuled (veepiisk)
Võimendusrežiim
(BOOST)

Eemaloleku režiim Režiim ECO+


(külmumisvastane)
Käsirežiim
MÄRKUS: Kui seade on 60 sekundi vältel passiivne, lülituvad veepiisa LED-märgutuled välja
ja juhtmoodulil hakkab vilkuma valitud režiimi ümber olev ring (ja WiFi-LED, kui toode on
ühendatud). Nupu kasutamisel või kui seade soojendab vett, aktiveeritakse veepiisa näidik uuesti.

Märgutuled Märgutule olek Tähendus


Põleb
Valitud on eemaloleku režiim: Kuumaveeboilerit hoitakse
külmumise eest (7 °C). Funktsioon BOOST on välja lülitatud.
Põleb Valitud on käsirežiim:
Kuuma vee temperatuuri seadistamiseks puudutage nuppe, kuni
veepiisa LED-idel on märgitud soovitud tase (saadaval on 5 taset).
Põleb Režiim ECO+ on sisse lülitatud, kuumaveeboiler kohandub
kasutaja harjumustega ning võimaldab saavutada energia
kokkuhoidu, tagades vastavuse kasutaja vajadustega ning
maksimaalse kasutusmugavuse.
Veetilga osad Funktsioon BOOST lülitatakse sisse lühikese vajutusega.
süttivad üksteise BOOST‑režiimi aktiveerimine seadistab küttetemperatuuri üheks
järel tunniks tasemele Max Pärast soojendamist naaseb seade režiimi,
mis valiti enne BOOST-režiimi aktiveerimist.
Vilgub
Sidumistoiming teise seadmega on pooleli.

Põleb
Kuumaveeboiler on nõuetekohaselt teise seadmega seotud.

Seade ei soojenda vett. Põlevad osad näitavad saadaoleva kuuma


Põleb
vee kogust.

Seade soojendab vett, et saavutada nõutav tase. Pidevalt põlevad


Vilgub
osad näitavad saadaoleva kuuma vee kogust.

Ülemine osa põleb


Seade on rikkis. Vaadake allpool olevat tõrkekoodide loendit või
oranžilt
pöörduge müügijärgse teeninduse poole.

47
ET Paigaldusjuhend: Elektriühendused ja töölerakendamine

5. Ühenduvus

See seade on varustatud WiFi funktsiooniga, mis võimaldab seadet juhtida või programmeerida
interneti vahendusel nutitelefoni või tahvelarvutiga.
Selle funktsiooni kasutamiseks on vaja järgmist:
• ruuterit internetile juurdepääsuks

• tarkvararakendust Cozytouch, mis on ühilduv Android- või IOS-platvormiga.


Tarkvara on võimalik tasuta alla laadida mobiiliäppide allalaadimisrakenduse abil.

iOSi versioon vähemalt 9.0 Androidi versioon vähemalt 4.1

Pärast rakenduse paigaldamist veenduge, et teil on olemas internetiruuteri WiFi võrgu nimetus
ja parool ning avage rakendus Cozytouch. Seejärel järgige teile antavaid juhiseid, mis võimaldavad
luua oma kasutajakonto ja siduda oma seadme võrguga.

QR-kood

Oma seadme hõlpsaks tuvastamiseks ja sidumiseks skannige juhtmoodulil olevat QR-koodi.

Installeerimistoimingu lõpus tuleb (nagu on märgitud rakenduse paigaldamise juhendites) oma


kasutajakonto aktiveerimiseks klõpsata teile saadud meilis olevale lingile. Seejärel on teil võimalik
kasutada kõiki meie pakutavaid teenuseid.

TÄHELEPANU: sidumistoimingu ajal jälgige, et teie mobiiltelefon (või tahvelarvuti) oleks kuumaveeboileri
läheduses.
Sidumise ajal kostab mitu helisignaali (piiksu). Tegemist on normaalse olukorraga.

MÄRKUS: Boileri paigaldamise piirkonnas peab olema piisavalt tugev WiFi-signaal. Vajaduse korral (nõrk või
puuduv signaal) soovitame kasutada WiFi repiiteri süsteemi.

48
ET Paigaldusjuhend: Elektriühendused ja töölerakendamine

ET
VASTAVUSDEKLARATSIOON, DIREKTIIV 2014/53/EL (RED) (*)

ECET teatab, et järgnevas kirjeldatud seade vastab direktiivi 2014/53/EL (RED) põhinõuetele.
Selle seadme täielik EU vastavusdeklaratsioon on kättesaadav nõudmisel meie müügijärgsest teenindusest
(aadress ja kontaktandmed on toodud juhendi lõpus).
Nimetus: Seinale paigaldatav lame kuumaveeboiler ja seinale paigaldatav elektriline kuumaveeboiler S4
Mudelid: Lamedad boilerid (Plat) mahuga 25, 40, 65 ja 80 liitrit ja seeria S4 boilerid mahuga 75, 100 ja
150 litrit
Tehnilised andmed:
Saatja-vastuvõtja kasutatavad sagedusalad: WiFi 2,4 G: 2400 MHz kuni 2483,5 MHz
Maksimaalne raadiosageduslik võimsus: <20 dBm
Raadioseadmete klass: 2. klass, seadet võib turustada ja kasutusele võtta ilma piiranguteta.
Raadiosagedusliku side ulatus: takistuste puudumise korral 100 kuni 300 meetrit; ulatus võib muutuda
seoses lisaseadmete või muude seadmete kasutamisega (ulatus on seotud paigalduskoha tingimustega
ja elektromagnetilise keskkonnaga). Vastavust raadioseadmete ja elektromagnetilise ühilduvuse
standarditele on kontrollinud järgmine teavitatud asutus:
0536 – Emitech, Juigné Sur Loire, Prantsusmaa

(*) Raadioseadmete direktiiv

49
ET Teie kuumaveeboiler: Abi tõrgete korral

6. Abi tõrgete korral


6.1 Duši märgutuled vilguvad
Märgutule olek Tähendus Lahendus

Veetilga ülemine osa põleb oranžilt ja Reguleerimisanduri rike


vasakul põleb üks osa. (paagi väljund)

Vahetage reguleerimiandur välja.


Veetilga ülemine osa põleb oranžilt, paremal Reguleerimisanduri rike
põleb üks osa. (paagi sisend)

Veetilga ülemine osa põleb oranžilt ja all


põleb üks osa. Sidetõrge toiteplokiga
Kontrollige ühendust toiteplokiga (MCB).
Kui on ühendatud, asendage MCB või võtke
ühendust müügijärgse teenindusega.

6.2 Ükski märgutuli ei põle (*)


Võimalik põhjus Vajalik toiming Lahendus
Kuumaveeboileri Kontrollige boileri toitevoolu (230 volti) Kui toitevool puudubvõi on tegemist
toitevoolu viga vastava mõõtevahendi (testri) abil. toitevoolu häirega, pöörduge elektrik-
paigaldaja poole.

Kontrollige ööpäevaringse pideva toitevoolu Kui seade on ühendatud ainult HC võrku


olemasolu. (odavama tariifiga võrk), on tegemist
paigaldusveaga, pöörduge elektrik-
paigaldaja poole.

Kaitsetermostaadi Kontrollige kaitsetermostaadi (-termostaatide) Lähtestage termostaadi lüliti.


rakendumine väljundvoolu. Kui termostaat rakendub uuesti, pöörduge
paigaldaja poole ja tootja müügijärgse
teeninduse esindusse.

Kuumaveeboileri töö Kontrollige boileri toitevoolu võimsusploki Kui toitepinge on nõuetekohane,


häired. juures mõõtevahendi (testri) abil ja veenduge, pöörduge elektrik-paigaldaja poole ja laske
et toitepinge on 230 volti. võimsusplokk välja vahetada.

Veenduge, et võimsusploki ja juhtploki Ühendage ühendusjuhe nõuetekohaselt.


vaheline juhe on korralikult ühendatud.

* Välja arvatud juhul, kui juhtmoodul on teadlikult välja lülitatud

50
ET Paigaldusjuhend: Garantii

ET
7. Garantii kohaldamisala
Garantiid ei kohaldata vigade puhul, mis on tingitud järgmistest asjaoludest.

7.1 Nõuetele mittevastavad kasutustingimused


• Vead, mis on tingitud löökidest või seadme mahakukkumisest pärast tehasest väljastamist.
• Seadme paigaldamine kohta, mis ei ole kaitstud külmumise või ilmastiku mõjude eest (niisked,
kahjustava keskkonnaga või halvasti ventileeritud ruumid).
• Kasutatakse vett, mille keemilised omadused ei vasta DTU standardi 60-1 lisas  4 kuuma vee kohta
sätestatud nõuetele (kloriidide, sulfaatide ja kaltsiumisisaldus, elektrijuhtivus ja vee karedus).
• Vee karedus <15 °f.
• Mittevastavus elektrivõrgu standarditele (NF  EN  50160) (näiteks toitepinge ülem- või alampiiridele
mittevastavus, ebasobiv sagedus vms).
• Kahjud, mis tulenevad sellest, et tekkinud probleeme ei olnud võimalik kiiresti lahendada tingituna
seadme paigalduskohast (raskesti juurdepääsetavad kohad) ning mida oleks võinud seadme kohese
parandamisega vältida.

7.2 Eeskirjadele, standarditele ja paigaldustavadele mittevastav paigaldus


• Uue ja standardile EN 1487 vastava kaitsesüsteemi puudumine, nõuetele mittevastav paigaldus või selle
süsteemi seadete muutmine, jms.
• Kaitsesüsteemi töötamist takistava hüdrosüsteemi (rõhualandussüsteem, sulgemiskraan...) paigaldamine
vahetult kuumaveeboileri külge. (vt lk 14).
• Veeühenduste (kuum või külm vesi) ebanormaalne korrodeerumine nõuetele mittevastava hüdraulilise
ühenduse tõttu (halvasti tihendatud ühendus) või dielektriliste vahemuhvide puudumise tõttu (raua ja
vase vahetu kokkupuude).
• Nõuetele mittevastav elektriühendus: mittevastavus standardile NF C 15-100 või kasutusriigis kehtivatele
eeskirjadele, nõuetele mittevastav maandamine, toitejuhtme ebapiisav pikkus, ühendamine painduvate
juhtmete abil, tootja poolt ette nähtud ühendamisskeemide eiramine.
• Seadme paigutamine mitte vastavalt juhendis toodud juhistele.
• Väline korrodeerumine, mis on tingitud halvasti tihendatud torustikuühendustest.
• Elektriosa kaitsekatte puudumine või ebaõige paigaldamine.
• Juhtme läbiviigumuhvi puudumine või ebaõige paigaldamine.
• Seadme kukkumine paigaldusalusega kokkusobimatute kinnitusvahendite kasutamise tõttu.

7.3 Nõuetele mittevastav hooldus


• Ülemäärane katlakivi kogunemine küttekehadele või kaitsesüsteemidesse.
• Kaitsesüsteemi hooldamata jätmine, mis tingib ülerõhu tekke.
• Seadme ehituse muutmine ilma tootja nõusolekuta või tootja poolt heakskiitmata varuosade
kasutamine.
• Magneesiumanoodi hooldamistingimuste eiramine (vt lõik 8.3). Need seadmed vastavad
elektromagnetilise ühilduvuse direktiivile 2014/30/EL, madalpingedirektiivile 2014/35/EL, ROHS
direktiividele 2015/863/EL ja 2017/2102/EL ning määrusele 2013/814/EL, millega täiendatakse
ökodisaini direktiivi 2009/125/EÜ.

51
ET Paigaldusjuhend: Garantii

8. Garantii
Boiler tuleb paigaldada, seda kasutada ja hooldada vastavalt tehnika nõuetele ja paigaldusriigis kehtivatele
standarditele ning käesolevas juhendis toodud juhistele. Euroopa Liidus kehtib sellele seadmele seadusega
ette nähtud garantii, mis antakse tarbijatele direktiivi 1999/44/EÜ alusel, see garantii kehtib alates
kauba tarbijale üleandmise kuupäevast. Lisaks seadusega ette nähtud garantiile kehtib mõnele tootele
laiendatud garantii, mis piirdub paagi ja defektseks tunnistatud komponentide tasuta asendamisega, välja
arvatud asendus- ja transpordikulud. Vt allolevat tabelit. See garantii ei mõjuta mingeid õigusi, mida te
seadusjärgse garantii kohaldamise tõttu ei saa kasutada. Seda kohaldatakse toote osturiigis tingimusel,
et see on paigaldatud samal territooriumil. Kõikidest kahjustustest tuleb enne garantii alusel vahetamist
teatada depositaarile ning seade peab jääma kättesaadavaks kindlustusekspertidele ja tootjale.

Seadusega ette nähtud garantii 2 aastat

Täiendav kaubanduslik garantii


paakidele ja kütteelementide +5 aastat
muhvidele

Välistused: Kuluosad: magneesiumanoodid … seadmed, millele ei pääse juurde (juurdepääs remondiks,


hoolduseks või hindamiseks on keeruline). Tavapäratute keskkonnatingimustega kokku puutuvad seadmed:
pakane, välised ilmastikutingimused, ebatavaliste keemiliste omadustega vesi väljaspool joogivee kriteeriume,
voolukõikumistega elektrivõrk. Seadmed, mis on paigaldatud paigaldamisriigis kehtivaid standardeid
eirates: puuduv või vale ohutusseadis, valedest (raua/vase kontakt) hüdraulikaliidestest tingitud ebaharilik
korrosioon, vale maandus, kaabli ebapiisav jämedus, käesolevas juhendis toodud ühendusjooniste eiramine.
Seadmed, mida pole vastavalt käesolevatele juhistele hooldatud. Seadmete osade või komponentide
remont või väljavahetamine, mida pole teinud garantiiandja või milleks garantiiandja pole luba andnud.
Komponendi vahetamine ei pikenda seadme garantiiaega. Garantii kehtib toodetele, mis on defektsed ja
millele garantii eest vastutav ettevõte on hinnangu andnud. Tooted peavad olema viimasele kättesaadavad.

Garantiinõude esitamiseks pöörduge oma paigaldaja või edasimüüja poole. Vajaduse korral võtke ühendust:
ATL International Tel (+33) 146836000, faks: (+33) 146836001, 2 allée Suzanne Pénillault-Crapez 94110 Arcueil
(France), tel 0080038713858 (Belgia), kes teavitab teid, mida peaksite tegema.

Tüüp / viide: Edasimüüja tempel


Seerianumber:

______________________

______________________
Kliendi nimi ja aadress:
______________________

______________________

52
U0695300 B

You might also like