100% found this document useful (1 vote)
1K views

Galle.: Residence

This document is an English translation of a National Identity Card from Sri Lanka. [1] It contains personal information about the card holder including their name, date of birth, photograph, profession, and residence. [2] It was issued on January 27, 2017 and is signed by the Commissioner of Registration of Persons. [3] The sworn translator certifies that it is an accurate translation of the original ID card which was in Sinhala language.
Copyright
© © All Rights Reserved
We take content rights seriously. If you suspect this is your content, claim it here.
Available Formats
Download as PDF, TXT or read online on Scribd
100% found this document useful (1 vote)
1K views

Galle.: Residence

This document is an English translation of a National Identity Card from Sri Lanka. [1] It contains personal information about the card holder including their name, date of birth, photograph, profession, and residence. [2] It was issued on January 27, 2017 and is signed by the Commissioner of Registration of Persons. [3] The sworn translator certifies that it is an accurate translation of the original ID card which was in Sinhala language.
Copyright
© © All Rights Reserved
We take content rights seriously. If you suspect this is your content, claim it here.
Available Formats
Download as PDF, TXT or read online on Scribd
You are on page 1/ 5

English Translation ofNational Identity Card of Democratic Socialist Republic of Sri Lanka

Front Back

Sri Lanka

(State Emblem of SL)


3
2
Name

OTHE NAMES:
: Paththini Wasam Kaveesha Tharinduni >
199571401030 Z w.ecccsscsscssessescsecsesecseeseseeecescsessssesecesens Female/Mate
Q

=! Galle.
5
m Dateofbirth 01/08/1995... At
(Photograph of the holder) 6

B PROFESSION
inc liccesessusssteceesssesecssssussssssuesatesaesneensesussenesacesseen

\
=
Oo

2
27/01/2017 Residence: 9/3-B, College Lane, Ambalangoda

J)
Date Sgd. P. Viyani Gunathilaka F 7712446
The Commissioner of
Registration of Persons

Registration of Persons Act. No. 32 of 8


_/
|, A.G.R.K. Abeyrathne, the Sworn Translator of Sri Lanka, do hereby certify that the foregoing is a true and accurate translation of the original
ID card 199571401030, which is
in Sinhala language.

Date : 25.02.2023 yo"

oe
A.G.R.K. ABEYRATHNE, BLE (HONS)
es in ~~ NCE,
Jator
-CDAC, India
(English-Sinhala-Engi.
°
Justice of the ome for Whale island
Reg. No. 03/08/NC/WI/C/223
Contacts: 0775455 927, Whatsapp- 0715352 703
703/1, Galboretla, Kelaniya, Sri Lanka

2.
Application No. and date 496
31/08/95 (State Department of Government Printing, Sri Lanka
Emblem of
Sri Lanka) ae
Registration B 64
(Sen. Sec. Paper* 15”x8” 5/8
SRI LANKA S.T. & E Ori & Dup
) 12/85

CERTIFICATE OF BIRTHS No} 2781 ae


(Births and Deaths Registration Act (Cap. 110)
Serial No} €9 062209 -

District: }} Galle Division: } Galle Town (West)


1. Date and place of birth on the first day of August, 1995 (ninety five)

Co-operative Hospital Galle

2. Name Kaveesha Tharinduni

3. Sex female

full name Paththiniwasam Anura Lakshman

date of birth 27.08.1964


4. Father’s

place of birth Government Hospital Balapitiya

race Sinhalese

rank or P profession anne


(Ceylon Tourist Board)

full name Hakkini Chandani Jayalath De Silva

date of birth 01.03.1968


5. Mother’s

place of birth Kuleegoda

race Sinhalese

age twenty seven years

6. Were parents married? yes

his full name Paththiniwasam Martin Appuhamy

7. If grandfather
Born in Sri
his year of birth 1933

Lanka —
his place of birth ‘| Kuleegoda
(P.T.O.)
full name
8. If the father was not
Born in Sri Lanka and
Great grand father born
if 9°" of birth father born in Sri Lanka
in Sri Lanka, the great
Grand father’s place of birth

Paththiniwasam Anura Lakshman


9. Informant’s full name, residence, and in No. 24J, Galle Road, Ambalangoda a

What capacity he gives information


father

10. Informant’s signature sgd. /in English

on the thirty first day of August 1995


11. Date of registration
(ninety five)

12. Registrar’s signature sgd. Dr. H.K. Peris

13. Name inserted, or substituted, after


Registration
14. Name of person on whose information
Particulars relating to item 13 were
Supplied, and in what capacity he gave
Information
15. Date of insertion, or substitution, and
District Registrar’s or Registrar-General’s
Signature

I do hereby certify that the foregoing


is a true copy of a birth registration entry filed in this office.

Rubber stamp: —— Sgd. Illegibly _.


District Registrar’s Office Photocopied by _sgd. U.K. Nanayakkara Addl. Distract Registrar
Registrar General’s Office Compared
Name: Dr.
to correct,
BLK. Peris
Colombo Signature: __sgd. illegibly Asst. Registrar General
Date Rubber stamp:
Justice of the Peace
Note — It is a punishable offence to make any addition or alternation in this certifi€até&. Peris
---Text illegible—
Galle Town... ...
---end of the certificate--- 153, Abdul Wahab Mawatha,
Galle

I, A.G.R.K. Abeyrathne, the Sworn Translator of Sri Lanka do hereby certify that, the foregoing is
the true translation of the Birth Certificate No. 2781 which is in Sinhala language.

25.02.2023

[pr '

A.G.R.K. ABEYRATHNE, BLE (HONS)


Dip. in GD, NCE, CAD/CAM - CDAC, India
Swom Translator (English-Sinhala-English)
Justice of the Peace for Whole Island
Reg. No. 03/08/NC/WI/C/223
Contacts: 0775455 927, Whatsapp- 0715352 703
703/1, Galborella, Kelaniya, Sri Lanka
Department of Government Printing Registration Bh 115

(High Reg. P. & S.C.S,T.&E.) 6/77


State
emblem
REGISTER OF MARRIAGES
of SL
Marriage Registration Ordinance (Chapter 112)
No. } 8105 *
(Ambalangoda)
District: Galle Division: Wellabadapaththuwa

MALE PARTY FEMALE PARTY

1. Name (in full) of parties Warnakula Jayasooriya Paththini Wasam Kaveesha


Patabendige Lusitha Dulaj Perera Tharinduni

2. Age (in years) thirty (30) twenty seven (27)

3. Civil condition unmarried unmarried

4. Rank or Profession and Race Motor Mechanic Procurement Officer

Sinhalese Sinhalese
5. Residence No: 22/01, College Lane, No: 9/3B, College Lane

maybe}
Ambalangoda Ambalangoda

6. Father’s Name (in full) Warnakula Jayasooriya Paththini Wasam Anura Lakshman
Patabendige Upul Perera
7. Rank or Profession of Father Retired Tourist Guide

8. Name and Division of H.M. Chamafi De


Silva
Registrar who issued Wellabadapaththuwa
Certificate
9. Place of Solemnization of At Remakvin Reception Hall, Delduwa, on the Home Authorisation of
Marriage Additional District Registrar, Ambalangoda

Solemnized by me (or in my presence) this fifteenth (15) day of December 2022


sed. illegibly {Registrar (or)-Minister(as-the-ease-
This Marriage was solemnized between us in the presence of sgd. / Illegibly
sed. / Illegibly
1.
Name in |
Signature of Witness sgd. illegibly
full, Rank or Profession and Residence of Witness
Herath Mudiyanselage Chandraselara
Assistant Commissioner
No. 43 0, Millagaspola, Haltota,
Horana
2. Signature of Witness sgd. illegibly Mahendra Roshan Ginige
Name infull, Rank or Profession and Residence of Witness Registered Licensed Surveyor
No. 28 9/52, Sepalika Garden,
Watareka, Padukka

Signed before me.


sed. illegibly { Registrar (or)

Minister
*
is
| certify that the above a true copy of the Statement No. .......0........4.- furnished to me under Section 34, Marriage
Registration Ordinance (Cap. 112); of a Marriage Solemnized by (or in the presence of).................645 Minister.

Date of entry in District Registrar’s Register — District Registrar

* To be
filled up only when entering a Marriage Solemnized by a Minister. PLO
This copy is issued under the Provision of Section 35 (A) of the Marriage Registration Act, (Chapter 112) as
amended by the
Births, Deaths and Marriage (Amendment) Law No. 41 of 1975

sed. illegibly

District Registrar / Additional District Registrar / Registrar

Note — It is a punishable offence to make any addition or alternation in this copy.


Rubber stamp:
H.M. Chamari De Silva
Registrar General
Wellabada Paththuwa

wanes end ofthe certificate----- srbalanges

I, A.G.R.K. Abeyrathne, the Sworn Translator of Sri Lanka do hereby certify that, the foregoing is the true and
correct translation of the original Marriage Certificate No. 8105, which is in Sinhala language. In case of any
discrepancy or inconsistency between the meanings of any translated part of this marriage certificate, the
meaning
of the original Sinhala certificate shall prevail.
Date : 25.02.2023

A.G.RK. ABLYRAL ONE, bod UTONS)


Dip. in GD, NCE, CAD/CAM
-
CDAC, India
Swom Translator (English-Sinhala-English)
Justice of the Peace for Whole Island

4‘ontacts: ete papi hala


‘7, Whatsapp-
ond
0715352 70
703/1, Galborella, Kelaniya. Sri Lanka
:

You might also like