0% found this document useful (0 votes)
74 views

Predator Pro: Tactical Flashlight

This document is the user manual for the Predator Pro tactical flashlight. It describes the flashlight's specifications, components included in the package, initial battery installation, operation modes including permanent on/off and momentary on modes, and how to use the included magnetic charger. The flashlight has a maximum output of 1500 lumens and can operate in either hunting or tactical modes, with different access to brightness levels and strobe modes depending on which type of operation is selected.

Uploaded by

asep hermawan
Copyright
© © All Rights Reserved
We take content rights seriously. If you suspect this is your content, claim it here.
Available Formats
Download as PDF, TXT or read online on Scribd
0% found this document useful (0 votes)
74 views

Predator Pro: Tactical Flashlight

This document is the user manual for the Predator Pro tactical flashlight. It describes the flashlight's specifications, components included in the package, initial battery installation, operation modes including permanent on/off and momentary on modes, and how to use the included magnetic charger. The flashlight has a maximum output of 1500 lumens and can operate in either hunting or tactical modes, with different access to brightness levels and strobe modes depending on which type of operation is selected.

Uploaded by

asep hermawan
Copyright
© © All Rights Reserved
We take content rights seriously. If you suspect this is your content, claim it here.
Available Formats
Download as PDF, TXT or read online on Scribd
You are on page 1/ 33

PREDATOR PRO

TACTICAL FLASHLIGHT

2 ENG USER MANUAL

6 GER BENUTZERANLEITUNG

10 FRA MANUEL D’UTILISATEUR

14 RUS РУКОВОДСТВО ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ

18 FIN KÄYTTÖOHJE

22 SWE ANVÄNDARMANUAL

26 NOR BRUKSANVISNING

30 POL INSTRUKCJA OBSŁUGI REV_00-0000


ENG USER MANUAL
Thank you for choosing the products of Armytek.
Please read this manual carefully before using the flashlight.

Specifications
Model Predator Pro (White)
LED/Optics Cree XHP35HI/Smooth reflector
Brightness stabilization type FULL (constant light)
Light output 1500 lm
Peak beam intensity 62800 cd
Hotspot : Spill 5°:40°
Beam distance 501 m
Modes, light output and runtimes (measured Turbo 1500 lm/1 h 33 min (700 lm after 3 min)
with 18650 Li-Ion 3500 mAh battery until the
Main3 300 lm/5 h 13 min
light output drops to 10% of the initial value)
Main2 120 lm/12 h 20 min
Main1 40 lm/32 h
Strobe2 1500 lm/15 Hz/3 h (700 lm after 3 min)
Strobe1 120 lm/15 Hz/23 h
Power source 1x18650 Li-Ion
Length/Body diameter/Head diameter 160 mm/25.4 mm/41 mm
Weight without/with battery 136 g/186 g
Dust, water and impact resistance IP68. Submersion at 25 m up to 5 h. Fallings from 25 m

XX Light output for flashlights with Warm light is about 7% less, beam distance is about 3% less. All the above specifications are test results based on ANSI/NEMA FL1-2009 Standard. The tests are
performed using the battery included in the set. The data may vary due to environment, heat dissipation and other factors.

• Special precisely calculated reflector for High Intensity LED modifi- • Innovative technology allows using any standard 18650 Li-Ion bat-
cation, which provides 1.5 times the light range compared to a usual teries with 10A discharge current and provides full protection against
LED, and tempered glass with anti-reflective coating for maximum short circuit even in case of contact between magnetic connector and
throw create clear central spot with minimal side spill at 1500 lumens metal objects
brightness. Spill diameter is 9 meters at 100 meters distance
• Solid body made from aircraft-grade aluminium, special matt anti-
• Powerful electronics provides constant brightness even at a tem- abrasive finish without rough knurling
perature of -40 °C and not fully charged battery
• Steel striking bezel with matt non-reflective black titanium coating,
• Two types of operation: hunting and tactical. Tactical operation for which prevents location disclosure, is used for additional protection of
quick access to maximum brightness mode and Strobe mode the optical system in the event of a fall and as a shock-crushing tool

• Withstands any recoil due to improved springs and installation of the • Active real-time temperature control to prevent overheating above
driver inside a reinforced capsule filled with protective compound +58 °C and warning indication of low battery level

• Standard 1 inch body is compatible with any accessories, including • Total protection from water, dirt and dust in accordance with IP68
original magnetic remote switch and magnetic mount for quick standard — flashlight continues to work even at 25 meters depth up
one-motion attachment and removal to 5 hours. Withstands fallings from the 10th floor

• Two-phase electronic button retained two levels of pressing similar to • Robust and water resistant magnetic connector
mechanical switch, but became noiseless and 20 times more durable

• Non-flat button allows to easily switch the flashlight with a palm

2 ENG USER MANUAL predator PRO REV_00-0000


• Orange — USB power source voltage is too low, charging current is
Set description reduced.
• Green — charging is finished.
Flashlight, 18650 Li-Ion 3500 mAh battery, magnetic USB charger, clip,
lanyard, holster, silicone grip, 2 spare O-rings, user manual.
Operation
The producer reserves the right to change the package at his own
discretion without modifying this manual. Specifications are sub- Before use: Tighten the tailcap as far as it can go.
ject to change without notice.

IN ANY MODE

Initial Service
TO SET/REPLACE BATTERY

Permanent on. First full click of the button turns the flashlight on.
Second full click turns it off.

Momentary on. Switched on by half-pressing of the button (no click)


and active till the button is released.
1. Unscrew the tailcap.
To switch between types of operation unscrew and tighten up the
2. Place the battery with the positive contact (+) facing the head of the head of the flashlight at least 10 times (during rotation the modes will
flashlight. be changing). The pause between the moves must be less than 1 sec.
The flashlight blinks once, confirming the action.
3. Adjust the tailcap and tighten it as far as it can go.

The flashlight is ready for operation. HUNTING TYPE (BY DEFAULT)

Turbo. Before switching on the flashlight in Turbo mode, tighten the


HOW TO CONNECT THE MAGNETIC CHARGER head of the flashlight if it is unscrewed.

Additional modes. Before switching on the flashlight in Additional


mode, unscrew the head to 1/8 if it is tightened. Full click switches on
the last used Additional mode.

Cycling through Additional modes. To switch the mode turn the


flashlight off and on (by full click or half-pressing). The flashlight must
not be turned off for more than 2 sec. The modes switch cyclically:
Main1 – Main2 – Main3 – Strobe2 (if enabled).
Tighten the head of the flashlight as far as it can go and adjust the
magnetic charger to the tailcap. Add/Remove Strobe2 in Additional modes. Switch on the flashlight
by half-pressing at least 20 times. The flashlight must not be turned on
for more than 1 sec. Last switch must be full click. The flashlight blinks
CHARGER COLOR INDICATION once, confirming the action.

Charger not plugged in: Remote switch must be used in Turbo mode.
• Green — device is in waiting mode.

Charger plugged in: TACTICAL TYPE


• Green blinking — evaluation of battery voltage.
• Red blinking — clean the external and internal contacts of the tailcap, Constant light. Before switching on the flashlight in Constant light
as well as the contact areas of the charger. mode, tighten the head if it is unscrewed.
• Orange blinking — USB power source voltage is too low for correct
continuation of charging or bad contact between charger and battery. Changing Constant light modes. The head is tightened: unscrew it to
Clean the tailcap and the threads of the flashlight parts, use a differ- 1/8 and tighten again in 1 sec. Turbo and Main2 will switch cyclically.
ent power source.
• Red — charging with rated charging current is going on.

REV_00-0000 predator PRO USER MANUAL ENG 3


Strobe. Before switching on the flashlight in Strobe mode, unscrew the 1. Always follow the instructions from this manual and recommenda-
head to 1/8 if it is tightened. tions on battery usage.

Changing Strobe modes. The head is unscrewed: tighten it and un- 2. Apply only the recommended power sources.
screw to 1/8 again. Strobe1 and Strobe2 will switch cyclically.
3. Do not reverse battery polarity.
Remote switch can be used in ANY mode.
4. Do not modify or recast the flashlight and its components as it will
Automemorizing. After switching off the last used mode is memorized deprive you of the warranty.
for quick access at next switching on.
5. Do not allow water or any other liquid to leak into the flashlight.
Safe high brightness modes. Turbo mode gives maximum brightness
until the temperature of the flashlight and discharge current of the 6. Do not aim a switched-on flashlight at people's or animals' eyes — it
battery don’t exceed critical values. can cause temporary blindness.

Digital Light Stabilization & Safe Soft-Start System allows to in- 7. Do not allow children to use the flashlight without your assistance.
crease runtime, get longer lifetime of rechargeable battery and protect
it from overdischarge or overheating. The producer will not be liable for any harm done to the user if it
was caused by improper use of the product.
Active temperature control. When the temperature of the flashlight
becomes close to +58 °С, brightness decreases to safe value, allowing
the flashlight to avoid overheating for a long period of time. In condi-
tions of good air-cooling the flashlight delivers light without stepping
down. Care and Storage
Low battery level. If brightness of the mode is approximately <25% It is recommended to clean the threads and O-rings off dirt and old
from nominal value, the LED will flash 2 times (after 30 sec from grease once or twice per year. Remember that reliable protection from
switching on). If you are not sure whether it flashed or not, switch the water and dust cannot be provided by worn out sealing. The fouling
flashlight off and on: if the battery is low, the flashes will repeat. as well as lack of lubricant cause fast wear-out of threads and sealing
rings.
Lock-out function. Unscrew the tailcap to 1/4 for protection from
accidental switching on. To clean the threads do the following:

1. Unscrew the tailcap and remove the sealing ring carefully with a
toothpick (do not use sharp metal things as they can damage the
Warnings ring).

For stable operation of the flashlight in Turbo and Strobe2 modes we 2. Wipe the sealing ring thoroughly with a soft cloth (or tissue). Do not
recommend branded 18650 Li-Ion batteries without PCB (unprotect- use solvents. If the sealing ring is worn out or damaged replace it by
ed) or with PCB which guarantees 10A discharge a new one.
current.
3. Clean the metal threads with a brush using ethanol. Be careful not to
The flashlight can get hot in Turbo and Strobe2 modes quickly and allow the applied liquid to get inside the flashlight or tailcap as it can
discharge the battery with high current. Don’t leave it without your cause fails in functionality of the flashlight.
attention as very bright light might heat objects and cause fire.
After cleaning lubricate the thread and the sealing ring with polyal-
For storage or transportation of the flashlight in a pocket or a bag it is phaolefin-based silica grease, e.g. Nyogel 760G. The application of
necessary to activate the lock-out function to ensure protection from other types of grease is unacceptable. In case of active operation and
accidental switching on. exploitation in dusty environments, it is recommended to perform
cleaning and lubricating of the parts as often as required.
It is forbidden to charge the battery inside the flashlight when the
ambient temperature is below 0 °C. WE DO NOT RECOMMEND leaving power sources inside the flashlight
for a long storage period, as batteries can leak for various reasons
and damage the inner parts of the flashlight. If you want to keep your
flashlight in a stand-by state with batteries in, first install new and
high-quality batteries. Store the flashlight in acceptable for batteries
operational temperature and revise the batteries' state at least once a
month. If you have noticed any signs of defects, withdraw the batteries
from the flashlight and dispose of them.

4 ENG USER MANUAL predator PRO REV_00-0000


Warranty and Service
Armytek provides free warranty repairs for 10 years (excluding bat-
teries, chargers, switches and connectors, which have 2-year warran-
ty) from the date of purchase if there is a document confirming the
purchase. The warranty does not extend to damage during:

1. Improper usage.

2. Attempts to modify or repair the flashlight by nonqualified


specialists.

3. Application in chlorinated, contaminated liquids or sea water.

4. Immersion into liquids in case of broken leakproofness.

5. Exposure to high temperatures and chemicals, including the liquids


from defected batteries.

6. Usage of low-quality batteries.

Armytek
Germany, 10551 Berlin, Jonasstraße 6
+1 (206) 785-9574, [email protected]
www.armytek.com

REV_00-0000 predator PRO USER MANUAL ENG 5


GER BENUTZERANLEITUNG
Vielen Dank, dass Sie sich für Armytek, entschieden haben.
Vor dem Gebrauch sehen Sie sich bitte Anleitung an.

Spezifikation
Modellbezeichnung Predator Pro (White)
Leuchtdiode/Optik Cree XHP35HI/Glatten reflektor
Helligkeitsstabilisierung VOLLES Licht (Dauerlicht)
Lichtstrom 1500 lm
Spitzenlichtstärke 62800 cd
Zentraler Kegel : Seitliche Ausleuchtung 5°:40°
Leuchtweite 501 m
Betriebsarten, Lichtstrom und Leuchtdauer Turbo 1500 lm/1 h 33 min (700 lm nach 3 min)
(Zeit ermittelt mit Akku 18650 Li-Ion
Basis3 300 lm/5 h 13 min
3500 mAh vor dem Abfall der Helligkeit auf
10% vom ursprünglichen Wert) Basis2 120 lm/12 h 20 min
Basis1 40 lm/32 h
Stroboskop2 1500 lm/15 Hz/3 h (700 lm nach 3 min)
Stroboskop1 120 lm/15 Hz/23 h
Energieversorgung 1x18650 Li-Ion
Länge/Gehäusedurchmesser/Kopfdurchmesser 160 mm/25.4 mm/41 mm
Gewicht ohne/mit Akku 136 g/186 g
Schutz vor Staub und Feuchtigkeit, Stoßfestigkeit IP68. Tauchen 25 m bis zu 5 h. Fall aus 25 m

XX Der Lichtstrom für Lampen mit warmer Leuchtdiode ist etwa 7% niedriger, die Leuchtweite etwa 3% geringer. Alle oben angegebenen Daten wurde durch Messungen gemäß dem Standard ANSI/NEMA
FL1-2009 erhalten. Tests werden mit der mitgelieferten Batterie durchgeführt. Die Daten können je nach Umgebungsbedingungen, Wärmeableitung und anderen Faktoren variieren.

• Ein spezieller präzise berechneter Reflektor für eine Diode mit hoher dauer wurde um mehr als das 20-fache gesteigert
Leistung, die im Vergleich zu gewöhnlichen Dioden die Leuchtweite
auf das 1.5-fache steigert, und das gehärtete Glas mit helligkeitsver- • Der gewölbte Knopf ermöglicht das leichte Einschalten der Lampe
stärkender Beschichtung für maximale Reichweite erzeugen einen mit der flachen Hand
scharf begrenzten Lichtkegel mit minimaler seitlicher Streuung bei
einer Lichtstärke von 1500 Lumen. In einer Entfernung von 100 Me- • Die innovative Technologie ermöglicht den Einsatz beliebiger
tern beträgt der Durchmesser des Lichtkegels 9 Meter Standard 18650 Li-Ion-Akkus mit einem Entladestrom von 10A und
gewährleistet den Schutz vor Kurzschlüssen sogar bei einem Kontakt
• Die leistungsstarke Elektronik gewährleistet konstant helles Licht des Magnetanschlusses mit metallischen Gegenständen
sogar bei einer Temperatur von -40 °C und nicht vollständig gelade-
nem Akku • Gehäuse komplett aus Flugzeugaluminium, spezielle Mattierung ohne
scharfe Strukturen
• Zwei Arten der Bedienung: Jagd und taktisch. Taktischer Typ für den
schnellen Zugriff auf die maximale Helligkeit und den Stroboskop- • Eine markante Lünette aus Stahl mit mattschwarzer, nicht reflektie-
modus render Titanbeschichtung, die das Aufspüren verhindert, dient zum
zusätzlichen Schutz des optischen Systems beim Herunterfallen oder
• Widersteht dem Rückstoß von Waffen beliebigen Kalibers dank beim Einsatz als Zerkleinerungswerkzeug
verbesserter Federn und der Anordnung des Impulsgebers in einer
verstärkten Kapsel mit schützender Schmierung • Schutz vor Überhitzung über +58 °C in Echtzeit und vorausschauende
Anzeige eines niedrigen Batteriezustandes
• Der Standarddurchmesser des Gehäuses von 1 Zoll passt zu belie-
bigem Zubehör, u.a. originalen magnetischen Fernbedienungen und • Schutz vor Wasser, Schmutz und Staub nach IP68 — die Lampe leuch-
magnetischen Unterlauf-Halterungen für die schnelle Anbringung an tet sogar in einer Tiefe von 25 Metern bis zu 5 Stunden. Übersteht den
bzw. Entfernung von der Waffe Fall aus dem 10. Stockwerk

• Der zweiphasige elektronische Bedienknopf ähnelt einem mechani- • Zuverlässiger und feuchtigkeitsbeständiger Magnetanschluss
schen, besitzt zwei Druckpunkte, ist dabei lautlos und seine Lebens-

6 GER BENUTZERANLEITUNG predator PRO REV_00-0000


• Rot blinkend — reinigen Sie die äußeren und inneren Kontakte der
Lieferumfang hinteren Abdeckung sowie die Kontaktflächen des Ladegeräts.
• Orange blinkend — die USB-Ausgangsspannung des Netzteils zu
Taschenlampe, Akku 18650 Li-Ion 3500 mAh, magnetische USB- niedrig ist, um den Ladevorgang fortzusetzen, oder dass ein schlech-
Aufladung, Clip, Handschlaufe, Holster, Combatring aus Silikon, ter Kontakt zwischen Ladegerät und Akku besteht. Reinigen Sie die
2 Ersatz-Befestigungsringe, Bedienungsanleitung. hintere Abdeckung und die Gewinde der Laternenteile und verwen-
den Sie eine andere Stromquelle.
Der Hersteller behält sich das Recht vor, die Ausstattung nach • Konstant rot — Laden mit nominalem Ladestrom.
eigenem Ermessen zu modifizieren, ohne die Anleitung zu ändern. • Konstant orange — die USB-Ausgangsspannung des Netzteils zu
Die Spezifizierung kann ohne vorherige Ankündigung geändert niedrig ist und der Ladestrom wird reduziert.
werden. • Konstant grün — Aufladung abgeschlossen.

Steuerung
Inbetriebnahme
Vorbereitung auf die Arbeit: Schrauben Sie die hintere Lampenabde-
ckung zu.
FÜR BATTERIEEINBAU/WECHSEL

IN JEDEM BELIEBIGEN MODUS

1. Schrauben Sie die hintere Abdeckung ab.

2. Legen Sie die Batterie mit dem positiven Kontakt (+) in Richtung Dauerbetätigung. Der erste vollständige Knopfdruck mit einem Klick
Taschenlampenkopf ein. schaltet die Taschenlampe ein. Durch zweites Drücken wird sie aus-
geschaltet.
3. Bringen Sie die hintere Abdeckung der Taschenlampe wieder an und
schrauben Sie sie bis zum Anschlag ein. Schnellschaltung. Die Taschenlampe wird durch halbes Drücken (ohne
Klicken) eingeschaltet, während Sie die Taste gedrückt halten.
Die Taschenlampe ist betriebsbereit.
Um zwischen den Steuerungsarten zu wechseln, schrauben Sie
den Kopf der eingeschalteten Lampe mindestens 10 Mal ab und auf
ANSCHLUSS DER MAGNETISCHEN AUFLADUNG (während der Drehung ändern sich die Modi). Die Pause zwischen den
Bewegungen sollte nicht länger als 1 Sekunde dauern. Die Taschenlam-
pe blinkt einmal und bestätigt die Betätigung.

JAGDTYP (STANDARDMÄßIG)

Тurbo. Bevor Sie die Lampe im Turbo-Modus einschalten, drehen Sie


den Kopf der Lampe bis zum Anschlag, wenn dieser abgeschraubt ist.

Zusätzliche Modi. Schrauben Sie den Kopf der Taschenlampe 1/8 ab,
wenn dieser zugeschraubt ist, bevor Sie die Lampe im zusätzlichen
Ziehen Sie den Kopf der Taschenlampe bis zum Anschlag fest und Modus einschalten. Sollen Sie die Taste vollständig bis zum Klick
schließen Sie das magnetische Ladegerät an der hintere Abdeckung drücken, wird die Lampe im zuletzt verwendeten zusätzlichen Modus
der Taschenlampe an. eingeschaltet werden.

Zyklischer Wechsel der Zusätzlichen Modi. Um den Modus umzu-


FARBDISPLAY DES LADEGERÄTES schalten, schalten Sie die Taschenlampe aus und wieder ein (durch
Klicken oder halbes Drücken ohne Klicken). Die Lampe darf nicht
Das Ladegerät ist nicht angeschlossen: länger als 2 Sekunden ausgeschaltet sein. Modi wechseln sich zyklisch:
• Konstant grün — Gerät im Standby-Modus. Basis1 - Basis2 - Basis3 - Strobe2 (falls aktiviert).

Das Ladegerät ist angeschlossen: Strobe2 in den Zusätzlichen Modi hinzufügen/ausschließen.


• Grün blinkend — der Spannungspegel der Batterie wird gerade be- Schalten Sie die Taschenlampe mindestens 20 Mal ein, indem Sie halb
wertet. drücken, ohne zu klicken. Die Lampe darf nicht länger als 1 Sekunde

REV_00-0000 predator PRO BENUTZERANLEITUNG GER 7


eingeschaltet sein. Das letzte Einschalten der Taschenlampe sollte Im Turbo und Strobe2 kann sich die Taschenlampe schnell erwärmen
vollständig, mit einem Klick sein. Die Taschenlampe blinkt einmal und und die Batterie mit hohem Strom entladen. Lassen Sie die Taschen-
bestätigt die Betätigung. lampe nicht unbeaufsichtigt, da starkes Licht in der Nähe befindliche
Objekte stark erwärmen und sogar ein Feuer verursachen kann.
Die Fernschalter sollte im Turbo-Modus verwendet werden.
Um die Taschenlampe in einer Tasche oder Rucksäck aufzubewahren
oder zu tragen, müssen Sie die Sperrfunktion gegen versehentliches
TAKTISCHER TYP Aktivieren aktivieren.

Dauerlicht-Modus. Bevor Sie die Lampe im Dauerlicht-Modus ein- Laden Sie den Akku nicht in der Taschenlampe auf, wenn die Umge-
schalten, drehen Sie den Kopf der Lampe bis zum Anschlag, wenn bungstemperatur unter 0 °C liegt.
dieser abgeschraubt ist.

Auswahl der Dauerlichtmodi. Kopf ist zugeschraubt: Schrauben Sie


diesen um 1/8 ab und dann wieder in 1 Sekunde zu. Die Turbo und
Basis2 Modi wechseln sich zyklisch.

Stroboskop. Schrauben Sie den Kopf der Taschenlampe 1/8 ab, wenn
dieser zugeschraubt ist, bevor Sie die Lampe im Stroboskop-Modus
einschalten.
1. Die vorliegende Bedienanleitung und die Empfehlungen für den Ein-
Auswahl der Stroboskop-Modi. Kopf ist 1/8 abgeschraubt: Schrau- satz der Stromversorgungs-elemente sind stets einzuhalten.
ben Sie diesen zu und dann in 1 Sekunde wieder um 1/8 ab. Die Strobe1
und Strobe2 Modi wechseln sich zyklisch. 2. Bitte verwenden Sie ausschließlich die empfohlenen Stromversor-
gungselemente.
Die Fernschalter kann in ALLEN Modi verwendet werden.
3. Beachten Sie die Polung der Anschlüsse.
Automatische Speicherung. Nach dem Ausschalten speichert die Ta-
schenlampe die zuletzt gewählte Betriebsart für den schnellen Zugriff 4. Vermeiden Sie Umbau oder Modifizierung der Taschenlampe oder
beim nächsten Einschalten. ihrer Komponenten, weil dadurch der Garantieanspruch erlischt.

Sichere Modi mit hoher Helligkeit. Die Turbo-Modus gewährleisten 5. Vermeiden Sie das Eindringen von Wasser oder sonstiger Flüssig-
eine hohe Helligkeit der Taschenlampe, solange ihre Temperatur und keiten in das Innere der Taschenlampe.
der Stromverbrauch des Akkus kritische Werte nicht überschreiten.
6. Richten Sie niemals den Lichtstrahl der Taschenlampe in die Augen
Das System der digitalen Stabilisierung und des sicheren Soft- von Menschen oder Tieren — das kann eine kurzzeitige Erblindung
Starts ermöglicht es, die Betriebszeit der Taschenlampe und die hervorrufen.
Lebensdauer der Batterie zu verlängern und sie vor übermäßiger Ent-
ladung oder Überhitzung zu schützen. 7. Geben Sie niemals die Taschenlampe unbeaufsichtigt in Kinderhand.

System der aktiven Termokontrolle. Beim Erreichen der Temperatur Der Hersteller haftet nicht für Schäden jedweder Art, die der Nut-
der Taschenlampe von +58 °C wird die Helligkeit auf den sicheren Wert zer aufgrund falscher Bedienung erleidet.
abgesenkt, so dass die Taschenlampe lange Zeit nicht überhitzt wird.
Bei guter Kühlung funktioniert die Taschenlampe, ohne dass die Hellig-
keit abnimmt.

Niedriger Ladezustand. Wenn die Helligkeit des Modus unter ca. 25% Wartung und Aufbewahrung
des Nennwerts fällt, blinkt die Leuchtdiode 2 Mal (30 Sekunden nach
dem Einschalten). Wenn Sie nicht sicher sind, ob die Taschenlampe ge- Es wird empfohlen, das Gewinde und die Dichtringe der Taschenlampe
blinkt hat oder nicht, schalten Sie sie aus und wieder ein: Bei niedrigem 1-2 Mal im Jahr von Schmutz und altem Schmiermittel zu reinigen. Bitte
Batteriestand werden die Blinksignale wiederholt. beachten Sie, dass verschlissene Dichtringe kein guter Schutz der Ta-
schenlampe vor Wasser oder Staub sind. Verschmutzung und fehlendes
Sperrfunktion. Um zu verhindern, dass die Taschenlampe versehent- Schmiermittel führen zu einem schnellen Verschleiß des Gewindes und
lich eingeschaltet wird, schrauben Sie die hintere Abdeckung um 1/4 ab. der Dichtungen.

Reinigen des Gewindes:

Warnung 1. Rückwärtigen Deckel abschrauben und Dichtring entnehmen, in-


dem er vorsichtig mit einem Zahnstocher o. ä. angehoben wird (die
Für einen stabilen Betrieb der Taschenlampe im Turbo- und im Stro- Verwendung von spitzen/scharfen Metallgegenständen kann den
be2- Modus ist es notwendig, 18650 Li-Ion-Markenbatterien ohne Dichtring beschädigen).
Schutzplatine oder mit einer Schutzplatine, die Entladestrom von 10A
versorgt, zu verwenden.

8 GER BENUTZERANLEITUNG predator PRO REV_00-0000


2. Dichtring sorgfältig mit einem weichen Tuch (Papierserviette) ohne
Lösungsmittel zu verwenden abreiben. Sollte der Dichtring ver-
schlissen oder beschädigt sein, muss er gegen einen neuen ausge-
wechselt werden.

3. Metallgewinde sorgfältig mittels einer Bürste und Äthylalkohol


reinigen. Ein Eindringen des Äthylalkohols in der Taschenlampe ist zu
vermeiden, weil das Funktionsstörungen zur Folge haben könnte.

Nach Abschluss der Reinigungsarbeiten muss das Gewinde und der


eingesetzte Dichtungsring neu mit Silikonfett auf der Basis von Polyal-
phaolefinen (PAO) gefettet werden, z.B., Nyogel 760G. Die Verwendung
von anderen Schmierstoffen ist nicht zulässig. Bei aktiver Verwendung
oder Einsatz in stark staubhaltigem Milieu wird empfohlen, bei Bedarf
eine Reinigung und Schmierung vorzunehmen.

ES WIRD NICHT EMPFOHLEN, die Stromversorgungselemente bei


längerer Lagerung in der Taschenlampe zu belassen, da sie auslau-
fen und das Leuchteninnere beschädigen können. Bei Lagerung der
Leuchte im einsatzbereiten Zustand mit eingesetzten Stromzellen
sollten vorsorglich neue und aufgeladene Elemente eingesetzt werden,
unter Beachtung der Lagertemperatur und mindestens monatlicher
Zustandsprüfung. Sobald die Stromelemente Anzeichen für eine Be-
schädigung aufweisen, sollten sie unverzüglich aus der Taschenlampe
genommen und aus dem Verkehr gezogen werden.

Garantie und Service


Eine kostenlose Garantiereparatur gilt 10 Jahre lang (mit Ausnahme
von Batterien, Ladegeräten, Tasten und Anschlüssen, für die eine Ga-
rantie von 2 Jahren gilt) ab Kaufdatum, das durch den Beleg bestätigt
wird. Die Garantie deckt keine Schäden in folgenden Fällen ab:

1. Unvorschriftsmäßige Verwendung.

2. Versuche, die Geräte von einem nicht zertifizierten Handwerker zu


ändern oder reparieren lassen.

3. Gebrauch in chlorierten, kontaminierten Flüssigkeiten oder Meer-


wasser.

4. Eintauchen in Flüssigkeit, wenn die Dichtigkeit beeinträchtigt ist.

5. Hitze- oder Chemikalieneinwirkung, einschließlich der Flüssigkeiten


aus ausgefallenen Batterien.

6. Verwendung der qualitativ mangelhaften Batterien.

Repräsentanz in Deutschland
Deutschland, 10551 Berlin, Jonasstraße 6
+49 (30) 279-983-25, [email protected]
www.armytekstore.de

REV_00-0000 predator PRO BENUTZERANLEITUNG GER 9


FRA MANUEL D’UTILISATEUR
Merci d’avoir choisi le produit Armytek.
Nous vous prions de prendre connaissance de la notice avant l’utilisation.

Spécifications
Nom du modèle Predator Pro (White)
LED/Type d'optique Cree XHP35HI/Réflecteur lisse
Stabilisation de la luminosité COMPLÈTE (lumière constante)
Flux lumineux 1500 lm
Force maximale de la lumière 62800 cd
Un faisceau focalisé : Un faisceau large 5°:40°
Portée lumineuse 501 m
Modes, flux lumineux et temps de Turbo 1500 lm/1 h 33 min (700 lm au bout de 3 min)
fonctionnement (les mesures ont été faites
Base3 300 lm/5 h 13 min
pour batterie 18650 Li-Ion 3500 mAh avant
que la luminosité ne tombe à 10% de la Base2 120 lm/12 h 20 min
luminosité d'origine)
Base1 40 lm/32 h
Strob2 1500 lm/15 Hz/3 h (700 lm au bout de 3 min)
Strob1 120 lm/15 Hz/23 h
Alimentation 1x18650 Li-Ion
La longueur/diamètre du corps/diamètre de la tête 160 mm/25.4 mm/41 mm
Poids sans/avec batterie 136 g/186 g
Protection contre la poussière et l'humidité, résistance aux chocs IP68. Immersion jusqu'à 25 m pendant 5 h. Chutes allant jusqu'à 25 m

XX Par rapport aux lampes à lumière blanche, le flux lumineux des lampes à lumière chaude est inférieur d'environ 7%, et la portée du faisceau est inférieure d'environ 3%. Toutes les données présentées
ci-dessus ont été mesurées conformément à la norme ANSI/NEMA FL1-2009. Les tests sont effectués sur la batterie fournie. Les données peuvent varier en fonction des conditions environnementales,
de la dissipation thermique et d'autres facteurs.

• Le réflecteur spécialement conçu avec précision pour une utilisation • Le bouton convexe permet d'allumer facilement la lampe avec la
avec une diode haute intensité et qui assure une portée lumineuse paume de la main
1.5 fois plus importante qu'une diode conventionnelle, ainsi que le
verre trempé antireflet assurant une portée maximale, projettent un • La technologie innovante vous permet d'utiliser n'importe quelle
point central clair avec un éclairage latéral minimal à 1500 lumens. Le batterie standard Li-Ion 18650 avec un courant de décharge de 10A
diamètre du point central lumineux est de 9 mètres à une distance de et offre une protection complète contre les courts-circuits, même en
100 mètres cas de contact du port magnétique avec des objets métalliques

• Une électronique puissante assure une luminosité constante même à • Boîtier monobloc en aluminium de qualité aéronautique, anodisation
-40 °C et avec batterie incomplètement chargée mate spéciale sans moletage abrasif

• Deux types de commande : chasse et tactique. Type tactique pour un • La lunette de frappe en acier avec revêtement en titane noir mat non
accès rapide au mode de luminosité maximale et au mode Strob réfléchissant, qui empêche d'être remarqué, permet une protection
supplémentaire du système optique en cas de chute, ou peut être
• Résiste au recul des armes de tout calibre grâce aux ressorts amélio- utilisée comme instrument de frappe
rés et à la disposition du guide dans une capsule renforcée avec un
composé protecteur • Protection active et en temps réel contre la surchauffe au-dessus de
+58 °С et indicateur d'avertissement de batterie faible
• Le boîtier standard de 1'' est compatible avec tous les accessoires,
y compris le bouton magnétique à distance d'origine et le support • Protection totale contre l'eau, la saleté et la poussière selon la norme
magnétique pour canon permettant un retrait et une installation IP68 : la lampe continue de fonctionner jusqu'à une profondeur de 25
rapides sur l'arme mètres pendant 5 heures. Résiste aux chutes d'un 10e étage

• Le bouton électronique biphasé est similaire au bouton mécanique: • Port magnétique fiable et étanche
doté de deux niveaux de pression, il est désormais silencieux et sa
durée de vie a été multipliée par 20

10 FRA MANUEL D’UTILISATEUR predator PRO REV_00-0000


• Orange clignotant — la tension de sortie USB du bloc d'alimentation
Contenu de livraison est trop faible pour continuer à charger correctement, ou bien il y a un
mauvais contact entre le chargeur et la batterie. Nettoyez le couvercle
Lampe, batterie 18650 Li-Ion 3500 mAh, chargeur USB magnétique, arrière et les filets des pièces de la lampe, ou utilisez une autre source
clip, dragonne, étui, anneau tactique en silicone, 2 joints toriques de d'alimentation.
rechange, manuel d'utilisateur. • Rouge constant — chargement avec courant de charge nominal.
• Orange constant — la tension de sortie USB du bloc d'alimentation
Le fabricant se réserve le droit de modifier la configuration à sa est trop faible et courant de charge réduit.
propre convenance sans apporter de modifications • Vert constant — le chargement est terminé.
au manuel. Les spécifications peuvent être modifiées sans avis
préalable.
Mode d’exploitation
Préparation à l’utilisation: Dévissez le couvercle arrière de la lampe.
Préparations préalables
TOUT MODE
POUR INSTALLER/REMPLACER LA BATTERIE

Allumage constant. Le premier appui complet sur le bouton («clic»)


1. Dévisser le couvercle arrière de la lampe. permet d’allumer la lampe. Le deuxième appui permet d’éteindre la
lampe.
2. Insérez la batterie avec le contact positif (+) vers la tête de la lampe.
Allumage instantané. Allumer la lampe en appuyant légèrement sur le
3. Remettez le couvercle arrière de la lampe en place et serrez complè- bouton (sans «clic») et gardez le bouton appuyé.
tement.
Changement de type de commande: dévissez et revissez la tête au
La lampe est prête a être utilisée. moins 10 fois (les modes changent au moment de la rotation). La pause
entre mouvements ne doit pas dépasser une seconde. La lampe va
clignoter 1 fois en confirmant l’action.
LE CHARGEMENT MAGNÉTIQUE

TYPE CHASSEUR (PAR DEFAUT)

Turbo. Avant d’allumer la lampe en mode Turbo, vissez la tête de la


lampe à fond, si elle est dévissée.

Modes Supplémentaires. Avant d’allumer la lampe en mode Supplé-


mentaire, dévissez la tête de la lampe de 1/8, si elle est vissée. Lorsque
vous appuyez sur le bouton jusqu’au «clic», la lampe s’allumera au
dernier mode Supplémentaire utilisé.
Serrez à fond la tête de la lampe et connectez le chargeur magnétique
à la partie arrière de la lampe. Défilement cyclique des modes Supplémentaires. Pour changer de
mode, éteignez et rallumez la lampe (soit par un «clic», soit en appuy-
ant sans «clic»). Gardez la lampe éteinte 2 secondes au maximum. Les
INDICATEURS D'ÉTAT DE CHARGEUR modes changent d’une manière cyclique : Base1 – Base2 – Base3 –
Strob2 (si activé).
Le chargeur n'est pas connecté :
• Vert constant — l'appareil est en mode d'attente. Ajouter/Supprimer Strob2 en modes Supplémentaires. Allumez la
lampe en appuyant au moins 20 fois sans «clic». La lampe doit rester
Le chargeur est connecté : allumée 1 seconde au maximum. Le dernier allumage de la lampe doit
• Vert clignotant — la mesure de niveau de tension dans la batterie est être complet, avec un «clic». La lampe va clignoter 1 fois en confirmant
en cours. l’action.
• Rouge clignotant — nettoyez les contacts extérieurs et intérieurs de
le couvercle arrière, ainsi que les plages de contact du chargeur. Interrupteur déporté doit être utilisé en mode Turbo.

REV_00-0000 predator PRO MANUEL D’UTILISATEUR FRA 11


TYPE TACTIQUE Ne chargez pas la batterie de la lampe de poche lorsque la température
ambiante est inférieure à 0 °C.
Lumière constante. Avant d’allumer la lampe en mode Lumière
constante, vissez la tête de la lampe à fond, si elle est dévissée.

Choix des modes Lumière constante. La tête est vissée : dévissez-la


de 1/8 et revissez-la en 1 seconde. Les modes Turbo et Base2 change-
ront d’une manière cyclique.

Strob. Avant d’allumer la lampe en mode Strob, dévissez la tête de la


lampe de 1/8, si elle est vissée.
1. Suivez attentivement cette notice et les recommandations d'utilisa-
Choix des modes Strob. La tête est dévissée de 1/8 : vissez-la et re- tions des batteries.
dévissez de 1/8 en 1 seconde. Les modes Strob1 et Strob2 changeront
d’une manière cyclique. 2. Utilisez des batteries recommandées.

Interrupteur déporté peut être utilisé en TOUT mode. 3. Respectez le sens de la polarité (+/-).

Automémorisation. Une fois la lampe éteinte, le mode précédemment 4. N'essayez pas de modifier la lampe et/ou ses composants. Une
utilisé est mémorisé pour pouvoir accéder rapidement à ce dernier en quelconque modification entraîne l'annulation de la garantie.
rallumant la lampe.
5. Ne laissez pas l'eau ou d'autres liquides pénétrer à l'intérieur de la
Modes sécurisés d’une forte luminosité. Le mode Turbo offrent une lampe.
forte luminosité de la lampe jusqu’à ce que sa température et le cou-
rant de batterie ne dépassent pas les valeurs critiques. 6. Ne dirigez pas le faisceau lumineux directement dans les yeux de
personnes ou d'animaux. L'intensité lumineuse peut abîmer les yeux
Le système d’allumage sécurisé (augmentation progressive et provoquer un aveuglement de courte durée.
d’intensité de lumière) et de stabilisation numérique empêche la
décharge excessive ou la surchauffe de la batterie et permet d’aug- 7. Toute utilisation de la lampe par les enfants doit s'effectuer sous la
menter la durée de luminescence et la durée de vie de la batterie. surveillance d'un adulte.

Le système de contrôle actif de la température. A l’approche de La société décline toute responsabilité quant au risque éventuel de
+58 °C la température critique de la lampe, la luminosité baisse jusqu’à blessure provenant ou résultant de l'usage incorrect du produit.
un niveau de sécurite permettant à la lampe d’éviter la surchauffe. Dans
les conditions de bon refroidissement, la luminosité reste constante.

Niveau bas de charge de la batterie. Si la luminosité du mode utilisé


descend environ sous 25% du niveau nominal, la diode clignotera 2 fois Entretien et stockage
(30 secondes après l'allumage). En cas de doute quant à la présence
du clignotement, éteignez la lampe, puis rallumez-la : si le niveau de la Il est recommandé de nettoyer les filets et les bagues d'étanchéité de
batterie est faible, les clignotements se répéteront. la lampe 1-2 fois par an. Enlever le salissement et le vieux lubrifiant de
la lampe. N'oubliez pas qu'une résistance fiable à l'eau et à la poussière
Fonction de verrouillage. Pour éviter les allumages intempestifs ou ne peut pas être assurée par des bagues usés, et que le salissement et
accidentels lors du transport/stockage il faut dévisser le couvercle le manque de lubrifiant entraînent une usure rapide des joints et des
arrière à 1/4. filets.

Pour nettoyer les filets, vous devez:

Précautions 1. Dévisser le couvercle arrière et retirer avec précaution la bague


d'étenchéité à l'aide d'un cure-dent (l'utilisation d'objets tranchants
Pour un fonctionnement stable de la lampe en mode Turbo et Strob2, il métalliques peut endommager l'anneau).
est conseillé d'utiliser les batteries originales 18650 Li-Ion sans plaque
de protection ou avec une plaque de protection permettant obtenir un 2. Essuyer soigneusement la bague d'étanchéité avec un chiffon doux
courant de décharge de 10A. (ou avec une serviette en papier) sans utiliser de solvants. Si la
bague d'étanchéité est usée ou endommagée, elle doit être rempla-
Dans les modes Turbo et Strob2, la lampe peut chauffer et la batterie se cée par une neuve.
décharger rapidement. Ne laissez pas la lampe torche sans surveillance,
car une lumière puissante peut fortement chauffer les objets à proximi- 3. Nettoyer soigneusement les filets métalliques avec une brosse
té et même provoquer un incendie. en utilisant de l'alcool éthylique. Cependant, il faut veiller à ce que
l'alcool ne pénètre pas à l'intérieur de la lampe. Cela peut entraîner
Pour ranger ou transporter la lampe dans une poche ou un sac, vous son dysfonctionnement.
devez activer la fonction de verrouillage contre l'activation accidentelle.

12 FRA MANUEL D’UTILISATEUR predator PRO REV_00-0000


Une fois le nettoyage terminé, les filets et la bague d'étanchéité
réinstallés doivent être graissés avec de la graisse silicone à base
de polyalphaoléfine, par exemple Nyogel 760G. L'utilisation d'autres
lubrifiants est inadmissible. En cas d'utilisation fréquente ou dans les
endroits saturés de poussière il est recommandé de nettoyer et de
lubrifier suivant les besoins.

IL EST DECONSEILLE de laisser les batteries dans le compartiment à


batteries pendant les périodes de stockage prolongé, car elles peuvent
couler et endommager les pièces intérieures de la lampe. Si vous
maintenez la lampe avec des batteries à l'état prêt à utiliser, insérez
des batteries neuves et rechargées, gardez la lampe à la température
autorisée pour les batteries et vérifiez leur état au moins une fois par
mois. Si vous remarquez des signes d'endommagement des batteries,
retirez-les immédiatement de la lampe et mettez-les hors service.

Garantie et service
La société garantit la réparation gratuite de la lampe pour une durée
de 10 ans à partir de la date d’achat en cas de présence d’un justifi-
catif d’achat (sauf les batteries, chargeurs de batterie, boutons, boîte
de contact à fiches dont la garantie est 2 ans). Sont exclus de cette
garantie:

1. Exploitation non conforme.

2. Les transformations et les modifications non autorisées.

3. Utilisation dans des liquides chlorés, contaminés ou dans l'eau de


mer.

4. L'immersion dans un liquide lorsque l'étanchéité est perturbée.

5. Utilisation à une température élevée ou au contact avec des subs-


tances chimiques, notamment le liquide des piles d’alimentation
défaillantes.

6. L’utilisation de piles de mauvaise qualité.

La representation à EU
Deutschland, 10551 Berlin, Jonasstraße 6
+49 (30) 279-983-25 • [email protected]
www.armytekstore.de

REV_00-0000 predator PRO MANUEL D’UTILISATEUR FRA 13


RUS РУКОВОДСТВО ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ
Спасибо, что выбрали продукцию Armytek.
Пожалуйста, ознакомьтесь с инструкцией перед использованием.

Спецификация
Наименование модели Predator Pro (White)
Светодиод/Тип оптики Cree XHP35HI/Гладкий рефлектор
Стабилизация яркости ПОЛНАЯ (постоянный свет)
Световой поток 1500 лм
Пиковая сила света 62800 кд
Центральное пятно : Боковая засветка 5°:40°
Дальность света 501 м
Режимы, световой поток и время работы Турбо 1500 лм/1 ч 33 мин (700 лм после 3 мин)
(испытания проводились на аккумуляторе
Базовый3 300 лм/5 ч 13 мин
18650 Li-Ion 3500 мАч до падения яркости к
10% от первоначальной) Базовый2 120 лм/12 ч 20 мин
Базовый1 40 лм/32 ч
Строб2 1500 лм/15 Гц/3 ч (700 лм после 3 мин)
Строб1 120 лм/15 Гц/23 ч
Элементы питания 1x18650 Li-Ion
Длина/Диаметр тела/Диаметр головы 160 мм/25.4 мм/41 мм
Вес без/с питанием 136/186 г
Пыле- и влагозащита, ударостойкость IP68. Погружение на 25 м до 5 ч. Падение с 25 м

XX Световой поток для фонарей с теплым светом приблизительно на 7% меньше, дальность света приблизительно на 3% меньше. Все приведенные выше данные получены в результате
измерений по стандарту ANSI/NEMA FL1-2009. Тесты выполнены на аккумуляторе в комплекте. Данные могут отличаться в зависимости от условий окружающей среды, рассеивания тепла и
других факторов.

• Специальный прецизионно рассчитанный рефлектор для диода два уровня нажатия, при этом стала бесшумной и срок службы
модификации High Intensity, обеспечивающего в 1.5 раза более увеличен более чем в 20 раз
высокую дальность света по сравнению с обычным диодом, и за-
каленное стекло с просветляющим покрытием для максимальной • Выпуклая кнопка позволяет легко включать фонарь ладонью
дальнобойности создают четкое центральное пятно света с мини-
мальной боковой засветкой при яркости в 1500 люмен. Диаметр • Инновационная технология позволяет использовать любые
пятна света составляет 9 метров на расстоянии 100 метров стандартные аккумуляторы 18650 Li-Ion с разрядным током 10A
и обеспечивает полную защиту от короткого замыкания даже в
• Мощная электроника обеспечивает постоянную яркость света случае контакта магнитного порта с металлическими предметами
даже при температуре -40 °C и не полностью заряженном акку-
муляторе • Цельный корпус из авиационного алюминия, специальное мато-
вое анодирование без острой накатки
• Два типа управления: охотничий и тактический. Тактический
тип для быстрого доступа к режиму максимальной яркости и • Стальная ударная кромка с черным матовым небликующим ти-
Стробоскопу тановым покрытием, исключающим демаскировку, используется
для дополнительной защиты оптической системы при падении и
• Выдерживает отдачу оружия любого калибра благодаря улуч- в качестве ударно-дробящего средства
шенным пружинам и размещению драйвера в усиленной капсуле
с защитным компаундом • Активная защита от перегрева выше +58 °С в режиме реально-
го времени и предупредительная индикация низкого заряда
• Стандартное тело диаметром в 1 дюйм совместимо с любыми батареи
аксессуарами, в том числе с оригинальной магнитной выносной
кнопкой и магнитным подствольным креплением для быстрого • Полная защита от воды, грязи и пыли по стандарту IP68 — фо-
снятия и установки на оружие нарь продолжает работать даже на глубине 25 метров до 5 часов.
Выдерживает падение с 10 этажа
• Двухфазная электронная кнопка подобна механической, имеет
• Надежный и водонепроницаемый магнитный порт

14 RUS РУКОВОДСТВО ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ predator PRO REV_00-0000


• Оранжевый мигающий — выходное напряжение USB источника
Комплектация питания слишком низкое для корректного продолжения зарядки
или плохой контакт между зарядным устройством и аккумулято-
Фонарь, аккумулятор 18650 Li-Ion 3500 мАч, магнитная USB ром. Очистите заднюю крышку и резьбу частей фонаря, исполь-
зарядка, клипса, ремешок на руку, чехол, грип-упор, 2 запасных зуйте другой источник питания.
уплотнительных кольца, инструкция. • Красный постоянный — идет зарядка номинальным зарядным
током.
Производитель оставляет за собой право изменять комплекта- • Оранжевый постоянный — выходное напряжение USB источника
цию по своему усмотрению, не внося изменений в инструкцию. питания слишком низкое, зарядный ток снижен.
Спецификация может быть изменена без предварительного • Зеленый постоянный — зарядка завершена.
уведомления.

Управление
Подготовка к работе Подготовка к работе: Закрутите заднюю крышку фонаря до
упора.

ДЛЯ УСТАНОВКИ/ЗАМЕНЫ ЭЛЕМЕНТА ПИТАНИЯ


В ЛЮБОМ РЕЖИМЕ

1. Открутите заднюю крышку фонаря.


Постоянное включение. Первое полное нажатие кнопки со щелч-
2. Вставьте элемент питания положительным контактом (+) к ком включит фонарь. Второе нажатие выключит его.
головной части фонаря.
Мгновенное включение. Фонарь включается полунажатием (без
3. Установите на место заднюю крышку фонаря и закрутите до щелчка) на время удержания кнопки.
упора.
Для переключения между типами управления открутите и
Фонарь готов к работе. закрутите голову включенного фонаря не менее 10 раз (при вра-
щении будут меняться режимы). Пауза между движениями должна
быть не более 1 секунды. Фонарь моргнет 1 раз, подтверждая
ПОДКЛЮЧЕНИЕ МАГНИТНОЙ ЗАРЯДКИ действие.

ОХОТНИЧИЙ ТИП (ПО УМОЛЧАНИЮ)

Турбо. Перед тем, как включить фонарь в режиме Турбо, закрутите


голову фонаря до упора, если она откручена.

Дополнительные режимы. Перед тем, как включить фонарь в


Дополнительном режиме, открутите голову фонаря на 1/8, если
Закрутить голову фонаря до упора и подключить магнитное заряд- она закручена. Полное нажатие кнопки до щелчка включит фонарь
ное устройство к задней части фонаря. в последнем использованном Дополнительном режиме.

Циклический перебор Дополнительных режимов. Для пере-


ЦВЕТНАЯ ИНДИКАЦИЯ ЗАРЯДНОГО УСТРОЙСТВА ключения режима выключите и включите фонарь (щелчком или
полунажатием без щелчка). Фонарь должен находиться в выклю-
Зарядное устройство не подключено: ченном состоянии не более 2 сек. Режимы меняются циклично:
• Зеленый постоянный — устройство в режиме ожидания. Базовый1 – Базовый2 – Базовый3 – Строб2 (если активирован).

Зарядное устройство подключено: Добавить/Исключить Строб2 в Дополнительных режимах. Не


• Зеленый мигающий — идет оценка уровня напряжения на акку- менее 20 раз включите фонарь полунажатием без щелчка. Фонарь
муляторе. должен находиться во включенном состоянии не более 1 сек.
• Красный мигающий — очистите внешние и внутренние контак- Последнее включение фонаря должно быть полным, со щелчком.
ты задней крышки, а также контактные площадки зарядного Фонарь моргнет 1 раз, подтверждая действие.
устройства.

REV_00-0000 predator PRO РУКОВОДСТВО ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ RUS 15


Выносная кнопка должна быть использована в Турбо режиме. Для хранения или переноски фонаря в кармане или сумке необхо-
димо активировать функцию блокировки от случайного включе-
ния.
ТАКТИЧЕСКИЙ ТИП
Нельзя заряжать аккумулятор в фонаре при температуре окружа-
Постоянный свет. Перед тем, как включить фонарь в режиме ющей среды ниже 0 °С.
Постоянного света, закрутите голову фонаря до упора, если она
откручена.

Выбор режимов Постоянного света. Голова закручена: открутите


ее на 1/8 и снова закрутите за 1 сек. Режимы Турбо и Базовый2
будут сменяться циклически.

Строб. Перед тем, как включить фонарь в режиме Строб, открутите


голову фонаря на 1/8, если она закручена.
1. Всегда следуйте данной инструкции и рекомендациям по экс-
Выбор Строб режимов. Голова откручена на 1/8: закрутите ее плуатации элементов питания.
и снова открутите на 1/8 за 1 сек. Режимы Строб1 и Строб2 будут
сменяться циклически. 2. Используйте только рекомендованные элементы питания.

Выносная кнопка может быть использована в ЛЮБОМ режиме. 3. Не нарушайте полярность элементов питания.

Автозапоминание. После выключения фонаря последний режим 4. Не пытайтесь переделать или модифицировать фонарь или его
запоминается для быстрого доступа при следующем включении. компоненты, это лишит вас гарантии на него.

Безопасные режимы высокой яркости. Режим Турбо обеспечи- 5. Не допускайте попадания воды или других жидкостей внутрь
вает высокую яркость фонаря до тех пор, пока его температура и фонаря.
потребляемый от батареи питания ток не превышают критических
значений. 6. Не направляйте включенный фонарь в глаза людям или живот-
ным — это может вызвать кратковременное ослепление.
Система цифровой стабилизации и безопасного софт-старта по-
зволяет увеличить время работы фонаря и срок службы аккумуля- 7. Не разрешайте детям использовать фонарь без вашей помощи.
тора, а также защитить его от чрезмерного разряда или перегрева.
Компания не несет ответственности за любой вред, причинен-
Система активного термоконтроля. При приближении темпера- ный пользователю в результате неправильной эксплуатации.
туры фонаря к +58 °C яркость будет снижена до безопасного зна-
чения, позволяющего фонарю не перегреваться длительное время.

Низкий уровень заряда. Если яркость режима упадет ниже при-


близительно 25% от номинального уровня, диод мигнет 2 раза (че- Уход и хранение
рез 30 сек. после включения). Если вы не уверены, мигнул фонарь
или нет, выключите его и включите снова: в случае низкого уровня Рекомендуется 1–2 раза в год очищать от грязи и старой смазки
заряда вспышки повторятся. резьбу и уплотнительные кольца фонаря. Помните, что надеж-
ная защита фонаря от воды и пыли не может быть обеспечена
Функция блокировки. Для предотвращения случайного включе- изношенными уплотнителями, а загрязнения и отсутствие смазки
ния фонаря открутите заднюю крышку на 1/4. приводят к быстрому износу уплотнителей и резьбы.

Для очистки резьбы необходимо:

Предостережения 1. Открутить заднюю крышку и снять уплотнительное кольцо, ак-


куратно подцепив его зубочисткой (применение металлических
Для стабильной работы фонаря в Турбо режиме и Строб2 необ- острых предметов может повредить кольцо).
ходимо использовать фирменные аккумуляторы 18650 Li-Ion без
платы защиты или с платой защиты, обеспечивающей разрядный 2. Тщательно протереть уплотнительное кольцо мягкой салфеткой
ток 10А. (можно бумажной) без применения растворителей. Если уплот-
нительное кольцо изношено или повреждено, его необходимо
В режимах Турбо и Строб2 фонарь может быстро нагреваться и заменить на новое.
разряжать батарею высоким током. Нельзя оставлять фонарь без
присмотра, так как мощный свет способен сильно нагреть близле- 3. Металлическую резьбу аккуратно очистить с помощью щетки
жащие предметы и даже стать причиной возгорания. с применением этилового спирта. Избегайте попадания спирта
внутрь фонаря, т.к. это может привести к нарушению его функци-
онирования.

16 RUS РУКОВОДСТВО ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ predator PRO REV_00-0000


По завершении очистки резьбу и установленное на место уплот-
нительное кольцо следует заново смазать силиконовой смазкой
на основе полиальфаолефина (polyalphaolefin), например, Nyogel
760G. Применение других смазок недопустимо. При активной экс-
плуатации или эксплуатации в особо пыльных условиях рекомен-
дуется выполнять очистку и смазку по мере необходимости.

НЕ РЕКОМЕНДУЕТСЯ оставлять элементы питания внутри


фонаря при длительном хранении, поскольку они могут протечь
и испортить внутренние части фонаря. Если вы храните фонарь
в состоянии готовности с установленными элементами питания,
то предварительно установите новые и заряженные элементы
питания, соблюдайте допустимую для них температуру хранения
и проверяйте их состояние хотя бы раз в месяц. Если вы заметили
какие-либо признаки повреждений элементов питания, немедлен-
но извлеките их из фонаря и выведите из эксплуатации.

Гарантия и сервис
Бесплатный гарантийный ремонт осуществляется в течение 10 лет
(кроме элементов питания, зарядных устройств, кнопок и соеди-
нительных разъемов, имеющих 2 года гарантии) с даты покупки
при наличии документа, подтверждающего покупку. Гарантия не
распространяется на повреждения при:

1. Использовании не по инструкции.

2. Попытках модификации или ремонта несертифицированным


мастером.

3. Использовании в хлорированных, загрязненных жидкостях или


морской воде.

4. Погружении в жидкость при нарушенной герметичности.

5. Воздействии высокой температуры или химических веществ, в


т.ч. жидкости из протекших элементов питания.

6. Применении некачественных элементов питания..

Представительство в России
Россия, 129085, Москва, пр.Мира, 95, стр.1, офис 708
8 (800) 100-4715 (по России звонок бесплатный)
[email protected] • www.armytek.ru

REV_00-0000 predator PRO РУКОВОДСТВО ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ RUS 17


FIN KÄYTTÖOHJE
Kiitos Armytek, tuotteen valinnasta.
Ennen käytön aloittamista tutustu käyttöohjeeseen.

Ominaisuudet
Malli Predator Pro (White)
LED/Optiikka Cree XHP35HI/Sileä heijastin
Kirkkauden vakauttaminen TÄYSI (jatkuva valo)
Valovirta 1500 lm
Valokeilan intensiteetti 62800 cd
Keskipiste: Sivuvalaistus 5°:40°
Valoetäisyys 501 m
Toimintotilat, valovirta ja toiminta-aika Turbo 1500 lm/1 t 33 min (700 lm 3 min jälkeen)
(kokeet suoritettiin käyttäen akku 18650 Li-
Perus3 300 lm/5 t 13 min
Ion 3500 mАh, kunnes kirkkaus putosi 10% :iin
alkuperäisestä arvosta) Perus2 120 lm/12 t 20 min
Perus1 40 lm/32 t
Strobo2 1500 lm/15 Hz/3 t (700 lm 3 min jälkeen)
Strobo1 120 lm/15 Hz/23 t
Virransyöttö 1x18650 Li-Ion
Pituus/rungon halkaisija/pään halkaisija 160 mm/25.4 mm/41 mm
Paino ilman akkua/akun kanssa 136 g/186 g
Pöly- ja kosteussuojaus, iskunkestävyys IP68. Uppoaminen 25 m asti enintään 5 t. Putoaminen 25 m

XX Lämpimän valon lyhtyjen valovirta on noin 7% pienempi, valon kantama on noin 3% pienempi. Kaikki yllä olevat tiedot ovat ANSI/NEMA FL1-2009 -mittauksista. Testit suoritetaan akkupaketille. Tiedot
voivat vaihdella ympäristöolosuhteista, lämmöntuotosta ja muista tekijöistä riippuen.

• Erikoistarkkuusheijastin korkean intensiteetin diodimodifikaatiota • Kuperan painikkeen ansiosta taskulamppu on helppo kytkeä päälle
varten, joka tarjoaa 1.5 kertaa pidemmän valon kantaman tavalliseen kämmenellä
diodiin verrattuna, ja karkaistu lasi, jossa on heijastuksenestopinnoite
maksimaalisen kantaman suorituskyvyn saavuttamiseksi, luovat • Innovatiivinen tekniikka mahdollistaa minkä tahansa standardin
selkeän keskimmäisen valopisteen, jossa on mahdollisimman vähän 18650 Li-Ion-akun käytön, joiden purkausvirta on 10A, ja tarjoaa
sivuhäikäisyä 1500 lumenilla. Valopisteen halkaisija on 9 metriä 100 täyden oikosulkusuojauksen myös silloin, kun magneettinen portti
metrin etäisyydellä koskettaa metalliesineitä

• Tehokas elektroniikka takaa valon tasaisen kirkkauden jopa • Yksiosainen lentokonealumiinirunko, mattapintainen erikoisano-
-40 °C: ssa ja epätäydellisesti ladatun akun kanssa disointi ilman teräviä nystyröitä

• Kahdenlainen valvonta: metsästys ja taktinen valvonta. Taktinen • Teräs silmiinpistävää kehys, jossa on musta mattapintainen heijasta-
tyyppi mahdollistaa nopean pääsyn maksimikirkkaustilaan ja Stro- maton titaanipinnoite, joka eliminoi havaitsemisen, ja jota käytetään
boskooppiin optisen järjestelmän lisäsuojana pudotettaessa ja iskujen murskaus-
työkaluna
• Kestää minkä tahansa kaliiperin aseiden rekyyliä parannettujen jou-
sien ja ohjaimen sijoittamisen ansiosta vahvistettuun kapseliin, jossa • Aktiivinen suojaus yli +58 °С: n ylikuumenemista vastaan reaaliaikai-
on suojaava yhdiste sesti ja varoitus akun heikosta latauksesta

• Halkaisijaltaan 1 tuuman vakiorunko on yhteensopiva kaikkien • Täysin suojattu vedeltä, lialta ja pölyltä IP68-luokituksen mukai-
lisävarusteiden kanssa, mukaan lukien alkuperäinen magneettinen sesti — lyhty toimii jopa 25 metrin syvyydessä 5 tuntiin asti. Kestää
etäkytkin ja magneettinen asekiinnike, joka voidaan nopeasti irrottaa pudotukset 10. kerroksesta
ja asentaa aseeseen
• Kestävä ja vedenpitävä magneettiportti
• Kaksivaiheinen elektroninen painike on samanlainen kuin mekaani-
nen painike, siinä on kaksi painamistasoa, ja siitä on tullut hiljainen, ja
sen käyttöikä on kasvanut yli 20 kertaa

18 FIN KÄYTTÖOHJE predator PRO REV_00-0000


• Vilkkuva oranssi — USB-virtalähteen lähtöjännite on liian alhainen
Pakkauksen sisältö latauksen jatkamiseksi oikein tai laturin ja akun välillä on huono
kontakti. Puhdista taskulampun takakansi ja kierteitetyt osat, käytä
Taskulamppu, 18650 Li-Ion 3500 mAh -akku, magneettinen USB- eri virtalähdettä.
laturi, klipsi, rannehihna, nailonkotelo, silikoninen otepysäytin, 2 vara- • Jatkuva punainen — lataus nimellisellä latausvirralla.
O-rengasta, käyttöohje. • Jatkuva oranssi — USB-virtalähteen lähtöjännite on liian alhainen,
latausvirta pienentynyt.
Valmistajalla on oikeus muuttaa pakkauksen sisältöä oman • Jatkuva vihreä — lataus valmis.
näkemyksensä mukaan tekemättä muutoksia käyttöohjeeseen.
Teknisiä tietoja voidaan muuttaa ilman erillistä ilmoitusta.
Käyttö
Käyttöönoton valmistaminen: kierrä lampun takakorkki loppuun asti.
Käyttöönotto
KAIKISSA TILOISSA
VIRTALÄHTEEN ASENNUS/VAIHTO

Pysyvästi päällä. Ensimmäinen napin painallus naksahduksella sytyt-


1. Kierrä auki takakorkki. tää lampun. Toinen painallus sammuttaa sen.

2. Asenna virtalähde plusnapa (+) kohti valaisimen etupäätä. Hetkellinen päälle kytkintä. Lamppu menee päälle puolipainalluksel-
la (ilman naksahdusta) napin painamisen ajaksi.
3. Aseta taskulampun takakansi takaisin paikalleen ja ruuvaa se kiinni,
kunnes se pysähtyy. Käyttötavan vaihtamiseksi kierrä auki ja kiinni lampun pää vähintään
10 kertaa (käyttö-tavat vaihtuvat kiertäessä). Tauko kierreliikkeiden
Valaisin on käyttövalmis. välillä ei saa ylittää 1 s. Lamppu vilkkuu kerran vahvistaen toimen.

MAGNEETTILATURIN KYTKENTÄ METSÄSTYSTILA (OLETUS)

Turbo. Ennen turbotilan kytkentää kierrä lampun pää kiinni, mikäli se


on kierretty irti.

Lisätilat. Ennen lisätilan kytkemistä väännä lampun pää auki 1/8


kierroksen verran, jos se on kierretty kiinni. Täysi painikkeen painallus
naksahdukseen saakka sytyttää lampun viimeksi käytettyyn lisätilaan.

Lisätilojen kiertovalinta. Tilan vaihtamiseksi sammuta ja kytke


lamppu päälle (täysi tai puolipainallus ilman naksahdusta). Lamppu saa
Kiristä taskulampun päätä, kunnes se pysähtyy, ja liitä magneettilaturi olla sammutettuna korkeintaan 2 s. Tilat vaihtuvat peräkkäin: Perus1 -
taskulampun takaosaan. Perus2 - Perus3 - Strobo2 (jos on aktivoitu).

Lisää/poista Strobo2 lisätiloissa. Kytke lamppu päälle vähintään 20


LATURIN VALOINDIKAATTORI kertaa puolipainalluksella ilman naksahdusta. Lamppu saa olla päällä
korkeintaan 1 s. Viimeinen lampun kytkentä on täysi, naksahduksella.
Laturi ei ole kytketty: Lamppu vilkkuu kerran vahvistaen toimen.
• Jatkuva vihreä — laturi on odotustilassa.
Etäkytkin on käytettävä Turbotilassa.
Laturi on kytketty:
• Vilkkuva vihreä — latausasteen arviointi meneillään. TAKTINEN TILA
• Vilkkuva punainen — puhdista takakannen ulko- ja sisäpuoliset kos-
kettimet sekä laturin kosketustyynyt. Pysyvä valo. Ennen Pysyvän valon kytkentää kierrä lampun pää kiinni
loppuun asti, jos se on ollut kierretty auki.

REV_00-0000 predator PRO KÄYTTÖOHJE FIN 19


Pysyvän valon tilan valinta. Lampun pää on kiinni: kierrä se auki 1/8 1. Noudata aina tämän ohjekirjan neuvoja ja suosituksia.
kierroksen verran ja takaisin kiinni 1 s ajassa. Turbotila ja Perus2 tulevat
vaihtumaan syklisesti. 2. Käytä valaisimessa ainoastaan suositeltuja akkuja.

Strobo. Ennen Strobo -tilan kytkentää avaa pää 1/8 kierroksen verran, 3. Huolehdi aina akkujen oikeasta napaisuudesta.
jos se on kierretty kiinni.
4. Älä tee muutoksia valaisimeen. Muutosten tekeminen mitätöi
Strobo -tilojen valinta. Pään ollessa auki 1/8 kierrosta kierrä se kiinni takuun.
ja taas auki 1 sekunnissa. Strobo1 ja Strobo2 -tilat vaihtuvat peräkkäin.
5. Estä veden tai muiden nesteiden pääsy valaisimen sisään.
Etäkytkin voi käyttää KAIKISSA käyttötiloissa.
6. Älä ikinä osoita taskulampulla ihmisten tai eläinten silmiin. Valaisi-
Viimeisen tehotilan muisti. Valaisin muistaa automaattisesti viimeksi men kirkas valo voi silmiin suunnattuna aiheuttaa näkövammoja.
käytössä olleen tehotilan, ja käyttää tätä tehotilaa päälle kytkettäessä.
7. Älä anna lasten käyttää valaisinta ilman aikuisen valvontaa.
Suuren kirkkauden turvatilat. Turbotila nostavat valaisimen kirk-
kautta siihen asti, kun sen lämpötila ja virtalähteen käyttämä virta eivät Valmistaja eivät vastaa vahingoista, jotka aiheutuvat tuotteen
ylitä kriittisiä arvoja. virheellisestä käytöstä.

Värivakauden ja turvallisen pehmeän aloituksen järjestelmä


pidentää valaisimen toiminta-aikaa, ja akun käyttöaikaa sekä suojaavat
sitä alhaiselta lataukselta ja ylikuumenemiselta.
Huolto ja säilytys
Aktiivinen lämpötilan hallinta. Lampun lämpötilan lähestyessä
+58 °C kirkkautta alennetaan turva-arvoon, joka estää lampun yli- Akkupesän kierteet ja tiivisterengas tulisi puhdistaa liasta ja rasvasta
kuumenemista pitkään. Hyvällä jäähdytyksellä valaisin toimii pitkään vähintään kaksi kertaa vuodessa. Kulunut tiivisterengas heikentää va-
pudottamatta kirkkautta. laisimen veden- ja pölynkestävyyttä. Likaantuminen ja voitelun puute
aiheuttaa kierteiden ja tiivisteen tavallista nopeampaa kulumista.
Alhainen akun varaustaso. Jos tilan kirkkaus laskee alle noin 25%
nimelliskirkkaudesta, diodi vilkkuu 2 kertaa (30 sekuntia taskulampun Näin puhdistat akkupesän kierteet:
kytkemisen jälkeen). Jos et ole varma, vilkkuiko taskulamppu vai ei, kyt-
ke se pois päältä ja uudelleen päälle: jos akun varaustaso on alhainen, 1. Kierrä akkupesän korkki auki ja poista tiivisterengas esim. hammas-
vilkkuminen toistuu. tikulla (älä käytä teräviä metalliesineitä, jotta tiiviste ei vahingoitu).

Lukitustoiminto. Valaisimen sattumanvaraisen päälle kytkennän 2. Pyyhi tiivisterengas huolellisesti liinalla. Älä käytä liuottimia. Jos
estämiseksi kierrä takakorkki 1/4 auki. tiivisterengas on kulunut tai rikkoutunut, korvaa se uudella.

3. Puhdista teräskierre huolellisesti harjalla käyttäen etanolia. Vältä


etanolin pääsemistä valaisimen sisään, koska se voi aiheuttaa valai-
Varoitukset simen toimintahäiriöitä.

Turbo ja Strobo2 vakaan toiminnan takaamiseksi suositellaan alkupe- Puhdistuksen jälkeen voitele kierre ja paikalleen asennettu rengastii-
räisten 18650 Li-Ion -akkujen ilman suojakortia tai sellaisen suojakor- viste PAO -pohjaisella silikonilla, esim. Nyogel 760G. Muiden voite-
tin kanssa, joka takaa 10A purkausvirta-arvon. luaineiden käyttö on kielletty. Käytettäessä valaisinta tehokkaasti tai
erityisen pölyisissä olosuhteissa suositellaan puhdistamista ja voitelua
Turbo ja Strobo2 -tilat taskulamppu voi kuumentua nopeasti ja purkaa tarvittaessa.
akun suurella virralla. Älä jätä taskulamppua ilman valvontaa, sillä
voimakas valo voi kuumentaa voimakkaasti lähellä olevia esineitä ja EI SUOSITELLA paristojen jättämistä valaisimen sisälle pitkäksi ajaksi,
aiheuttaa jopa tulipalon. koska paristot voivat vuotaa tai vahingoittaa valaisimen sisälosia. Jos
pidät valaisinta käyttövalmiina (paristot asetettuina valaisimeen), niin
Jos haluat säilyttää tai kuljettaa taskulamppua taskussa tai laukussa, ensin aseta valaisimeen uudet ja ladatut paristot, noudata niille sopivaa
aktivoi lukitustoiminto, jotta se ei kytkeydy päälle vahingossa. säilytyslämpötilaa ja tarkasta niiden kunto vaikkapa kerran kuussa. Jos
olet huomannut mitään merkkejä paristojen viottumisesta, irrota ne
Älä lataa taskulampun akkua, kun ympäristön lämpötila on alle 0 °C. valaisimesta välittömästi ja ota pois käytöstä.

Takuu ja huolto
10 vuoden maksuton takuuhuolto (ei koske virtalähteitä, latureita,
painikkeita ja yhdysliittimiä, joilla on 2 vuoden takuu) ostopäivästä
ostokuittia vastaan. Takuu ei korvaa seuraavaa:

20 FIN KÄYTTÖOHJE predator PRO REV_00-0000


1. Ohjeitten vastainen käyttö.

2. Epäpätevän huoltajan modifiointi- tai huoltoyritys.

3. Käyttö klooratussa, saastuneissa nesteissä tai merivedessä.

4. Nesteeseen upottamisen yhteydessä tiiviyden rikkoutuessa.

5. Altistuminen korkealle lämpötilalle tai kemikaaleille, mm. akkuve-


delle.

6. Viallisten virtalähteiden käyttö..

Edustusto Suomessa
Hitsaajankatu 7, 00810 Helsinki, Suomi
+358 (50) 550-7266 • [email protected]
www.armytek.fi

REV_00-0000 predator PRO KÄYTTÖOHJE FIN 21


SWE ANVÄNDARMANUAL
Tack för att du har valt produkter av Armytek.
Läs instruktionerna före användningen.

Specifikation
Namp på modellen Predator Pro (White)
LED/Typ av optik Cree XHP35HI/Slät reflektor
Ljusstabilisering FULL (konstant ljus)
Ljusflöde 1500 lm
Peak-ljusintensitet 62800 cd
Öppningsvinkel (punkt : diffus ljus) 5°:40°
Ljusintervall 501 m
Lägen, ljusström och arbetstid (försöken Turboläget 1500 lm/1 t 33 min (700 lm efter 3 min)
utfördes vid 18650 Li-Ion 3500 mAh batteri
Grundläget3 300 lm/5 t 13 min
innan ljusstyrkan sjönk till 10% av den
ursprungliga styrkan) Grundläget2 120 lm/12 t 20 min
Grundläget1 40 lm/32 t
Stroboskop2 1500 lm/15 Hz/3 t (700 lm efter 3 min)
Stroboskop1 120 lm/15 Hz/23 t
Batterier 1x18650 Li-Ion
Längd/Kroppdiameter/Huvuddiameter 160 mm/25.4 mm/41 mm
Vikt utan/med batteri 136 g/186 g
Damm- och fuktskydd, slagtålighet IP68. Dyk 25 m upp till 5 t. Fall från 25 m

XX Ljusflödet för ficklampor med varmt ljus är ca 7% mindre, strålområdet är cirka 3% mindre. Alla ovanstående uppgifter har fåtts som ett resultat av mätningar enligt standarden ANSI/NEMA FL1-2009.
Tester är utförda på ingående batteriet. Uppgifter kan variera beroende på miljöförhållanden, värmeavledning och andra faktorer.

• En speciell precisionsdesignad reflektor för High Intensity-dioden • Den konvexa knappen gör det enkelt att slå på ficklampan med
som ger 1.5 gånger större ljusområde än en konventionell diod och handflatan
ett antireflekterande härdat glas för maximal räckvidd skapar en
tydlig mittpunkt med minimal sidoexponering vid 1500 lumen. Dia- • Den innovativa tekniken gör det möjligt att använda alla standard
metern på ljuspunkten är 9 meter på ett avstånd av 100 meter 18650 Li-Ion-batterier med en urladdningsström på 10A och ger full-
ständigt skydd mot kortslutningar även om den magnetiska porten
• Kraftfull elektronik säkerställer konstant ljusstyrka även vid -40 °C kommer i kontakt med metallföremål
och ett ofullständigt laddat batteri
• I ett stycke hölje av flygplansaluminium, speciell matt anodisering
• Två typer av kontroll: jakt och tactisk. Taktisk typ för snabb åtkomst utan skarp räffling
till maximal ljusstyrka och Stroboskop
• Stålkant med svart matt, icke-reflekterande titanbeläggning för att
• Klarar rekylen från vapen av alla kaliber tack vare förbättrade fjädrar eliminera risken för upptäckt, används för ytterligare skydd av det
och placering av drivrutinen i en förstärkt kapsel med en skyddande optiska systemet när det tappas och som ett slagkrossningsmedel.
förening
• Aktivt skydd mot överhettning över +58 °С i realtid och indikering
• Standardkroppen med en diameter på 1 tum är kompatibel med alla som varnar för låg batterinivå
tillbehör, inklusive den ursprungliga magnetiska fjärrknappen och det
magnetiska vapenfäste för snabb borttagning och installation • Fullständigt skydd mot vatten, smuts och damm enligt IP68-standar-
den — ficklampan fortsätter att fungera även på 25 meters djup upp
• Den elektroniska tvåfasiga knappen liknar den mekaniska, den har två till 5 timmar. Klarar fall från 10:e våningen
nivåer av tryckning, samtidigt som den har blivit tyst och livslängden
har ökat med mer än 20 gånger • Tillförlitlig och vattentät magnetisk port

22 SWE ANVÄNDARMANUAL predator PRO REV_00-0000


• Blinkande orange — USB-utgång spänningen från nätaggregatet
Komplett uppsättning är för låg för att fortsätta att ladda ordentligt, eller så är kontakten
mellan laddaren och batteriet dålig. Rengör bakluckan och gängorna
Ficklampa, 18650 Li-Ion 3500 mAh batteri, magnetisk USB-laddare, på lyktan, använd en annan strömkälla.
klipp, handledsrem, nylonfodral, silikongrepp, 2 extra O-ringar, • Fast rött — laddning med nominell laddningsström.
användarmanual. • Fast orange — USB-utgång spänningen från nätaggregatet är för låg,
laddningsströmmen minskas.
Tillverkaren förbehåller sig rätten att ändra utrustningen på egen • Fast grönt — laddningen är slutförd.
hand utan att ändra bruksanvisningen. Specifikationerna kan
ändras utan föregående meddelande.
Kontroll
Förberedelse för användning: Skruva fast bakre lamplocket.
Förberedelse för användning
I ALLA LÄGEN

FÖR ATT INSTALLERA/BYTA BATTERIET

Konstant på. Första fullständiga trycket på knappen med ett klick slår
på ficklampan. En upprepad tryckning stänger av den.
1. Skruva loss ficklampans bakstycke.
Omedelbart på. Ficklampan slåss på genom att halvtrycka knappen
2. Sätt i batteriet med den positiva (+) kontakten mot ficklampans (utan ett klick) medan du håller ner knappen.
huvuddel.
För att växla mellan kontrolltyper skruva loss och vrid huvudet av
3. Sätt tillbaka ficklampans baksida och skruva fast den tills den den tända ficklampan minst 10 gånger (under rotationen kommer lägen
stannar. att bytas). Pausen mellan rörelserna får vara högst 1 sekund. Ficklam-
pan kommer att blinka en gång, vilket bekräftar denna åtgärd.
Ficklampan är klar för användning.

JAKTBELYSNING (STANDARDINSTÄLLNING)
ANSLUTNING AV MAGNETISK LADDARE
Turboläge. Innan du slår på ficklampan i turboläget, vrid fast lampans
huvud om det är losskruvat.

Avancerade lägena. Innan du slår på ficklampan i Avancerat läge,


skruva loss ficklampans huvud med 1/8 om det är fastskruvat. Tryck
fullständigt på knappen med ett klick som slår på ficklampan i det
senast använda Avancerade läget.

Cyklisk växling av Avancerade lägena. För att byta ett läge slå på
och stäng av ficklampan (med ett klick eller med ett halvtryck utan ett
Dra åt ficklampans huvud tills det stannar och anslut den magnetiska klick). Ficklampan får vara avstängd i högst 2 sekunder. Grundläget1 —
laddaren till ficklampans baksida. Grundläget2 — Grundläget3 — Stroboskop2 (om aktiverad) kommer att
växlas cykliskt.

LADDARENS FÄRGINDIKERING Lägg till/Ta bort Stroboskop2 i Avancerade lägena. Slå på fick-
lampan med att trycka på knappen minst 20 gånger utan ett klick.
Laddaren är inte ansluten: Ficklampan får vara aktiverad i högst 1 sekund. Dess senaste aktivering
• Fast grönt — enheten är i standby-läge. ska vara fullständig med ett klick. Ficklampan kommer att blinka en
gång, vilket bekräftar denna åtgärd.
Laddaren är ansluten:
• Blinkande grönt — batteriets spänningsnivå utvärderas. Fjärrknappen ska användas i Turboläget.
• Blinkande rött — rengör de yttre och inre kontakterna på det bakre
locket och kontaktytorna på laddaren.

REV_00-0000 predator PRO ANVÄNDARMANUAL SWE 23


TAKTISK TYP

Konstant ljus. Innan du slår på ficklampan i Konstant ljus-läget, vrid


fast ficklampans huvud, om det är losskruvat.

Val av Konstant ljus-lägena. Huvudet är fastvridet: skruva loss det


med 1/8 och vrid igen på 1 sekund. Turbo- och Grundläget2 kommer att
växlas cykliskt.
1. Följ alltid dessa instruktioner och batteriregler.
Stroboskop. Innan du slår på ficklampan i Stroboskop-läget, skruva
loss ficklampans huvud med 1/8 om det är fastskruvat. 2. Använd endast rekommenderade batterier.

Val av Stroboskop-lägena. Huvudet är losskrivat med 1/8: vrid fast 3. Stör inte batteripolariteten.
det och skruva loss det igen med 1/8 på 1 sekund. Stroboskop1 och
Stroboskop2 kommer att växlas cykliskt. 4. Försök inte ändra eller modifiera ficklampan eller dess komponenter,
det kommer att upphäva din garanti på den.
Fjärrknappen kan användas i ALLA lägen.
5. Låt inte vatten eller andra vätskor komma in i ficklampan.
Autominne. När du stängt av lampan kommer det sista läget att kom-
ma ihåg för snabb åtkomst nästa gång det slås på. 6. Led inte den medföljande ficklampan i ögonen på människor eller
djur – det kan orsaka kortvarig bländning.
Säkra lägen av hög ljusstyrka. Turbo-läget tillhandahåller hög ljus-
styrka för ficklampan tills dess temperatur och strömförbrukning från 7. Låt inte barn använda ficklampan utan vuxenövervakning.
batteriet inte når kritiska värden.
Företaget ansvarar inte för skada som orsakats av användaren till
System för digital stabilisering och säker mjukstart låter öka följd av felaktig användning.
ficklampans drifttid och batteriets livslängd, samt skydda den mot
överdriven batteriurladdning eller överhettning.

System för aktiv termisk kontroll. När ficklampans temperatur


når +58 °C, minskas ljusstyrkan till ett säkert värde, vilket inte låter Vård och förvaring
ficklampan överhettas under lång tid. Under goda kylförhållanden lyser
ficklampan utan minskad ljusstyrkan. Det rekommenderas att ficklampans gängor och tätningsringar rengörs
av smuts och gammalt fett 1-2 gånger om året. Kom ihåg att tillförlitligt
Låg batterinivå. Om ljusstyrkan i läget sjunker under cirka 25% av den skydd av ficklampan mot vatten och damm inte kan säkerställas av
nominella nivån blinkar dioden två gånger (30 sekunder efter att fick- slitna tätningar, och förorening och brist på smörjning leder till snabb
lampan har slagits på). Om du inte är säker på om ficklampan blinkade försämring av tätningar och trådar.
eller inte, stäng av och sätt på den igen: om batterinivån är låg kommer
blinkningarna att upprepas. Att rengöra tråden behöver du att:

Låsfunktion. För att förhindra ficklampans slumpmässiga aktivering, 1. Skruva av bakluckan och ta bort O-ringen genom att försiktigt
skruva loss bakstycket med 1/4. plocka upp den med en tandpetare (metallföremål kan skada ring-
en).

2. Torka O-ringen noggrant med en mjuk trasa (papper kan användas)


Varning utan att använda lösningsmedel. Om O-ringen är sliten eller skadad,
måste den bytas ut med en ny.
För stabil drift ficklampan i Turboläget och Stroboskop2 ska man an-
vända märkesvaror 18650 Li-Ion-batterierna utan ett skyddskort eller 3. Rengör metalltrådarna försiktigt med en borste med etylalkohol.
med ett skyddskort som ger 10A-urladdningsströmmen. Undvik att få alkohol i ficklampan, darfär det kan leda till störningar
i funktionen.
I Turboläget och Stroboskop2 kan ficklampan snabbt värmas upp och
ladda batteriet med hög strömstyrka. Lämna inte lyktan obevakad, Vid slutförandet av rengöringen bör trådarna och O-ringen på plats
eftersom det starka ljuset kan värma upp närliggande föremål och till smörjas med ett silikonpolyalfaolefinbaserat smörjmedel, till exempel
och med orsaka en brand. Nyogel 760G. Användningen av andra smörjmedel är oacceptabel. Vid
aktiv drift eller användning vid särskilt dammiga förhållanden rekom-
Om du vill förvara eller bära ficklampan i en ficka eller väska måste du menderas att rengöra och smörja vid behov.
aktivera låsfunktionen mot oavsiktlig aktivering.
DET REKOMMENDERAS INTE att lämna batterierna inuti ficklampan
Ladda inte batteriet i lyktan när omgivningstemperaturen är lägre än under långvarig lagring, eftersom de kan läcka och skada ficklampans
0 °C. inre delar. Om du håller ficklampan i färdigt tillstånd med installerade

24 SWE ANVÄNDARMANUAL predator PRO REV_00-0000


batterier, ska du förinstallera nya och laddade batterier, observera
lagringstemperaturen som är tillåten för dem och kontrollera deras till-
stånd minst en gång i månaden. Om du märker några tecken på skador
på batterierna, ta bort dem direkt från ficklampan och ta dem ur drift.

Garanti och service


En garantireparation är gratis kan utföras i upp till 10 år (med undantag
för batterier, laddare, knappar och kontakter, som har 2 års garanti) se-
dan inköpsdatumet med ett dokument som bekräftar inköpet. Garantin
täcker inte skador i följande fall:

1. Användning som inte sker enligt instruktionerna.

2. Försök att modifiera eller laga produkten med hjälp av en ocertifice-


rad specialist.

3. Användning i klorerade, förorenade vätskor eller havsvatten.

4. Nedsänkning i vätska med trasig täthet.

5. Exponering för varm temperatur eller kemikalier, inklusive vätska


från läckande batterier.

6. Användning av lågkvalitativa batterier.

Representation I EU
Hitsaajankatu 7, 00810 Helsinki, Suomi
+358 (50) 550-7266 • [email protected]
www.armytek.fi

REV_00-0000 predator PRO ANVÄNDARMANUAL SWE 25


NOR BRUKSANVISNING
Takk for at du valgte produktene til Armytek.
Vennligst les bruksanvisning før bruk.

Spesifikasjon
Modellnavn Predator Pro (White)
LED/Linsetype Cree XHP35HI/Glatt reflektor
Lysstyrke stabilisering FULL (konstant lys)
Lysfluks 1500 lm
Topplysstyrke 62800 cd
Åpningsvinkel (dot : diffust lys) 5°:40°
Lyslengde 501 m
Modus, lysfluks og driftstid (tester ble utført Turbo 1500 lm/1 t 33 min (700 lm etter 3 min)
ved 18650 Li-Ion 3500 mAh batteri før
Basismodus3 300 lm/5 t 13 min
lysstyrken falt til 10% av den i begynnelsen)
Basismodus2 120 lm/12 t 20 min
Basismodus1 40 lm/32 t
Strobe2 1500 lm/15 Hz/3 t (700 lm etter 3 min)
Strobe1 120 lm/15 Hz/23 t
Batteri 1x18650 Li-Ion
Lengde/Kroppsdiameter/Hodediameter 160 mm/25.4 mm/41 mm
Vekt uten/med batterier 136 g/186 g
Støv- og fuktsikker, støtsikker IP68. Dykk 25 m opp til 5 t. Fall fra 25 m

XX Lysstrømmen for lykter med varmt lys er omtrent 7% mindre, stråleområdet er omtrent 3% mindre. Alle ovennevnte data er mottatt som et resultat av målinger i henhold til ANSI/NEMA FL1-2009. Tester
utføres på det medfølgende batteriet. Data kan variere basert på miljøforhold, varmespredning og andre faktorer.

• En spesiell presisjon-konstruert reflektor for Høy Intensitet endring • Den konvekse knappen gjør det enkelt å slå på lommelykten med
diode, som gir 1.5 ganger høyere lys utvalg i forhold til en vanlig di- håndflaten
ode, og herdet glass med en anti-reflekterende belegg for maksimal
rekkevidde, skape en klar og sentral beliggenhet lys med minimal side • Innovativ teknologi lar deg bruke alle standard 18650 Li-Ion-bat-
belysning på en lysstyrke på 1500 lumen. Diameteren på den lyse terier med en utladningsstrøm på 10A og gir fullstendig beskyttelse
flekk er 9 meter i en avstand av 100 meter mot kortslutning, selv i tilfelle magnetporten kommer i kontakt med
metallgjenstander
• Kraftig elektronikk sikre konstant lysstyrke av lys selv på -40 °C, og
ikke fullt oppladet batteri • Ett stykke kropp laget av aviation aluminium, spesielle matt anodise-
ring uten skarpe knurling
• Det er to typer styring: jakt og taktisk. Taktisk type for rask tilgang til
maksimal lysstyrke og Strobe-modus • Stål innvirkning kanten med en svart matt ikke-reflekterende titan
belegg, noe som utelukker avdekkes, er brukt for ekstra beskyttelse
• Tåler rekyl av våpen av alle kaliber takket være forbedret springs og av det optiske systemet i tilfelle av et fall, og som et sjokk-knusing
plassering av førerbeskyttelse i en forsterket kapsel med en beskyt- agent
tende sammensatte
• Aktiv beskyttelse mot overoppheting over +58 °C i sanntid og indika-
• Standard kroppen med en diameter på 1'' er kompatibel med alle sjon med advarsel om batteriets lavt ladenivå
tilbehør, inkludert den opprinnelige magnetiske fjernbryter og en
magnetisk våpenfeste for rask fjerning og installasjon på våpen • Full beskyttelse mot vann, smuss og støv i henhold til IP68-stan-
darden — lommelykten fortsetter å fungere selv på en dybde på 25
• De to-fase elektronisk knappen ligner en mekanisk ett, har to nivåer meter opp til 5 timer. Tåler fall på fra 10 etasje
for å trykke på, mens det har blitt stille og levetiden har økt med mer
enn 20 ganger • Pålitelig og vanntett magnetport

26 NOR BRUKSANVISNING predator PRO REV_00-0000


laderen og batteriet. Rengjør bakdekselet og trådene til lyktedelen,
Komplettering bruk en annen strømkilde.
• Konstant rødt — lading med nominell ladestrøm.
Lommelykt, 18650 Li-Ion 3500 mAh batteri, magnetisk USB-lader, • Konstant oransje — USB-utgangsspenningen til strømforsyningen er
klips, håndleddsstropp, hylster, silikon grep-stopp, 2 ekstra O-ringer, for lav, ladestrøm redusert.
bruksanvisning. • Konstant grønt — ladingen fullført.

Produsenten forbeholder seg retten til å endre sett sammenset-


ning etter eget skjønn uten å endre bruksanvisningen. Spesifika- Styring
sjoner kan endres uten foreløpig varsel.
Klargjøring til bruk: Skru det bakre lommelyktens deksel på til den
stopper.

Klargjøring for bruk


I ALLE MODUS

FOR Å SETTE INN/BYTTE BATTERI

Kontinuerlig på. Det første fullstendige trykket på knappen med et


klikk vil slå på lommelykten. Et nytt trykk vil slå den av.
1. Skru av bakdekselet på lykten.
Øyeblikkelig på. Lommelykten slås på ved å trykke halvt ned (uten å
2. Sett inn batteriet med den positive polen (+) til hodet på lykten. klikke) mens man holder knappen ned.

3. Sett på bakdekselet på lommelykten og skru den inn til den stopper. For å skifte mellom styringstyper, skru av og på hodet til lommelyk-
ten som er slått på minst 10 ganger (under rotasjon vil modusene skif-
Lommelykten er klar til bruk. tes). Pausen mellom bevegelsene skal ikke være lenger enn 1 sekund.
Lommelykten blinker 1 gang og bekrefter handlingen.

KOBLING TIL MAGNETISK LADER


JAKTTYPE (SOM STANDARD)

Turbo. Før man slår på lommelykten i Turbo-modus, må man skru


lommelyktens hode på til den stopper hvis den er skrudd av.

Tilleggsmodusene. Før man slår på lommelykten i Tilleggsmodus, må


man skru av hodet til lommelykten med 1/8 hvis den er skrudd på. Det
fullstendige trykket på knappen til klikket slår på lommelykten i den
sist brukte Tilleggsmodus.

Skru lommelyktens hode på til den stopper og koble den magnetiske Syklisk skifting av Tilleggsmodusene. For å skifte modus, slå lom-
laderen til baksiden av lommelykten. melykten av og på (ved å klikke eller halvt trykke uten klikk). Lomme-
lykten må være i slått tilstand i ikke lenger enn 2 sekunder. Modusene
skiftes syklisk: Basismodus1 – Basismodus2 – Basismodus3 – Strobe2
FARGEINDIKASJON PÅ LADEREN (hvis aktivert).

Laderen er ikke tilkoblet: Legge til/slette Strobe2 i Tilleggsmodusene. Slå på lommelykten


• Konstant grønt — enheten er i standby-modus. minst 20 ganger ved å trykke halvt ned uten klikk. Lommelykten skal
være i påslått tilstand i ikke lenger enn 1 sekund. Den siste bruken av
Laderen er tilkoblet: lommelykten skal være komplett, med et klikk. Lommelykten blinker 1
• Blinkende grønt — evaluering av batteriets spenningsnivå pågår. gang og bekrefter handlingen.
• Blinkende rødt — rengjør de ytre og indre kontaktene på bakdekselet,
så vel som kontaktputene på laderen. Fjernbryter skal brukes i Turbo-modus.
• Blinkende oransje — USB-utgangsspenningen til strømforsyningen
er for lav til å fortsette å lade riktig, eller det er dårlig kontakt mellom

REV_00-0000 predator PRO BRUKSANVISNING NOR 27


TAKTISK TYPE

Konstant lys. Før man slår på lommelykten i Konstant lys-modus, må


man skru lommelyktens hode på til den stopper, hvis den er skrudd av.

Valg av Konstant lys-modus. Hodet er skrudd på: skru det av med 1/8
og skru på igjen på 1 sek. Turbo og Basismodus2 skal skiftes syklisk.

Strobe. Før man slår på lommelykten i Strobe-modus, skrur man av 1. Følg alltid denne brukerveiledningen og retningslinjene for batteri-
hodet på lommelykten med 1/8 hvis den er skrudd på. bruk.

Valg av Strobe-modus. Hodet er skrudd av med 1/8: skru det på og 2. Bruk bare anbefalte batterier.
skru det av igjen med 1/8 på 1 sek. Strobe1- og Strobe2 skal skiftes
syklisk. 3. Ikke forstyrr batteripolariteten.

Fjernbryter kan brukes i ALLE modus. 4. Ikke prøv å endre eller modifisere lommelykten eller dens kompo-
nenter, for da mister du garantien.
Automatisk hukommelse. Etter at lommelykten er slått av, blir den
sist brukte modusen automatisk husket. Neste gang du slår på lomme- 5. Ikke la vann eller andre væsker komme inn i lommelykten.
lykten, kan du ha rask tilgang til den sist brukte modusen.
6. Ikke rett lommelykten som er slått på i øynene til mennesker eller
Sikre moduser med høy lysstyrke. Turbo-modus gir høy lysstyrke dyr — dette kan forårsake kortsiktig blinding.
på lykten så lenge temperaturen og strømforbruket fra batteriet ikke
overstiger kritiske verdier. 7. Ikke la barn bruke lommelykten uten tilsyn av voksne.

Systemet med digital stabilisering og sikker mykstart lar deg øke Selskapet er ikke ansvarlig for skader som brukeren får som følge
lommelyktens driftstid og batterilevetiden, samt beskytte den mot av feil bruk.
overdreven utladning eller overoppheting.

Aktivt termisk kontrollsystem. Når lommelyktens temperatur nær-


mer seg +58 °C, reduseres lysstyrken til en sikker verdi, noe som gjør
at lommelykten ikke overopphetes i lang tid. Under gode kjøleforhold Vedlikehold og oppbevaring
lyser lommelykten uten at lysstyrken faller ned.
Det anbefales at lommelyktens gjenge og tetningsringer rengjøres
Lavt ladenivå. Hvis lysstyrken til modusen faller under omtrent 25% av av smuss og gammel smøremiddel 1-2 ganger i året. Husk at god
det nominelle nivået, blinker dioden 2 ganger (30 sekunder etter at den beskyttelse mot vann og støv ikke kan sikres ved slitne tetningsringer,
slås på). Hvis du ikke er sikker på om lommelykten blinker eller ikke, slår og forurensning og mangel på smøring fører til slitasje på tetninger og
du den av og på igjen: Ved lavt ladningsnivå vil blitsene gjenta seg. gjenger.

Låsefunksjon. For å forhindre at lommelykten slår seg på utilsiktet, For å rengjøre gjengen, må man:
skru av bakdekselet med 1/4.
1. Skru av bakdekslet og ta av tetningsringen ved å forsiktig plukke
den opp med en tannpirke (ved bruk av skarpe metallgjenstander
kan tetningsringen bli skadet).
Advarsler
2. Tørk tetningsringen forsiktig med en myk klut (papir kan brukes)
For stabil drift av lykten i Turbo-modus og Strobe2, skal man bruke uten å bruke løsningsmidler. Hvis tetningsringen er slitt eller skadet,
merkede 18650 Li-Ion-batterier uten beskyttelseskort eller med et må den byttes ut med en ny ring.
beskyttelseskort som gir en utladningsstrøm på 10A.
3. Rengjør metallgjengen forsiktig med en børste med etylalkohol.
I Turbo-modus og Strobe2 kan lommelykten raskt varme opp og lade Unngå at etylalkohol kommer inn i lommelykten, for det kan forårsa-
ut batteriet med høy strøm. Ikke la lommelykten være uten tilsyn, ke forstyrrelse i funksjonen.
ettersom kraftig lys kan varme opp nærliggende gjenstander og til og
med forårsake brann. Etter rengjøring skal gjengen og tetningsringen som er tilbake på plass
smøres på nytt med et silikonpolyalfaolefinbasert smøremiddel, for
For å lagre eller bære lommelykten i en lomme eller pose, må du akti- eksempel Nyogel 760G. Bruk av andre smøremidler er uakseptabel.
vere låsefunksjonen mot utilsiktet aktivering. Under aktiv drift eller drift i spesielt støvete områder, anbefales det å
rengjøre og smøre lommelykten etter behov.
Ikke lad batteriet i lommelykten når omgivelsestemperaturen er under
0 °C.

28 NOR BRUKSANVISNING predator PRO REV_00-0000


DET ER IKKE ANBEFALT å forlate batteriene inne i lommelykten
under langtidsoppbevaring, for de kan lekke og skade lommelyktens
indre deler. Hvis du holder lommelykten i klar tilstand med installerte
batterier, må du installere på forhånd nye og ladede batterier, obser-
vere oppbevaringstemperaturen som er tillatt for dem og kontrollere
tilstanden minst en gang i måneden. Hvis du merker tegn på skade på
batteriene, fjern dem umiddelbart fra lommelykten og ta dem ut av
drift.

Garanti og service
Gratis garantireparasjon utføres i 10 år (unntatt batterier, ladere,
knapper og kontakter, som har 2 års garanti) fra kjøpsdatoen med et
dokument som bekrefter kjøpet. Garantien dekker ikke skader når:

1. Bruk er ikke i henhold til bruksanvisningen.

2. Det har vært forsøk på å modifisere eller reparere av en usertifisert


håndverker.

3. Bruk i klorerte, forurensede væsker eller sjøvann.

4. Nedsenking i væske med ødelagt hermetisk forsegling.

5. Eksponering for varme eller kjemikalier, inkl. væske fra lekkede


batterier.

6. Bruk av batterier av lav kvalitet.

Er representert I EU
Hitsaajankatu 7, 00810 Helsinki, Suomi
+358 (50) 550-7266 • [email protected]
www.armytek.fi

REV_00-0000 predator PRO BRUKSANVISNING NOR 29


POL INSTRUKCJA OBSŁUGI
Dziękujemy za wybór produktów firmy Armytek.
Przed użyciem latarki należy uważnie przeczytać poniższą instrukcję obsługi.

Specyfikacja
Nazwa modelu Predator Pro (White)
Dioda LED/Optyka Cree XHP35HI/Gładki reflektor
Stabilizacja jasności PEŁNA (ciągłe światło)
Strumień światła 1500 lm
Maksymalna moc światła 62800 cd
Centralna plama światła : Boczne doświetlenie 5°:40°
Zasięg światła 501 m
Tryby pracy, snop światła i czas pracy (czas Turbo 1500 lm/1 godz 33 min (700 lm po 3 min)
mierzony z baterią 18650 Li-Ion 3500 mAh do
Podstawowy3 300 lm/5 godz 13 min
spadku jasności do 10% pierwotnego poziomu)
Podstawowy2 120 lm/12 godz 20 min
Podstawowy1 40 lm/32 godz
Strobe2 1500 lm/15 Hz/3 godz (700 lm po 3 min)
Strobe1 120 lm/15 Hz/23 godz
Zasilanie 1x18650 Li-Ion
Długość/średnica korpusu/średnica głowy 160 mm/25.4 mm/41 mm
Waga bez/z baterią 136 g/186 g
Ochrona przed pyłem i wilgocią, odporność na uderzenia IP68. Zanurzenie do 25 m na okres do 5 godz. Spadanie z wysokości 25 m

XX Strumień świetlny dla lamp z ciepłym światłem jest o około 7% mniejszy, zasięg wiązki jest o około 3% mniejszy. Wszystkie powyższe dane pochodzą z pomiarów opartych na normie ANSI/NEMA FL1-
2009. Testy przeprowadzane zostały na baterii, która jest w zestawie. Dane mogą się różnić w zależności od warunków otoczenia, rozpraszania ciepła i innych czynników..

• Specjalny precyzyjnie zaprojektowany reflektor do diody modyfikacji • Wypukły przycisk umożliwia łatwe włączanie latarki w dłoni
High Intensity, zapewniający 1.5 raza większy zasięg w porównaniu do
standardowej diody, oraz hartowane szkło z powłoką antyrefleksyjną • Innowacyjna technologia pozwala na zastosowanie dowolnych
dla maksymalnego zasięgu, tworzą wyraźną centralną plamę światła standardowych akumulatorów 18650 Li-Ion o prądzie rozładowania
z minimalnym doświetleniem bocznym przy 1500 lumenach. Średnica 10A i zapewnia pełną ochronę przed zwarciami nawet w przypadku
plamy światła wynosi 9 m w odległości 100 m kontaktu portu magnetycznego z metalowymi przedmiotami

• Wydajne układy elektroniczne zapewniają stałą jasność nawet w • Jednolita obudowa wykonana z aluminium lotniczego, specjalne
temperaturze -40 °C i gdy akumulator nie jest w pełni naładowany matowe anodowanie bez ostrego radełkowania

• Dwa rodzaje sterowania: myśliwski i taktyczny. Typ taktyczny dla • Stalowa krawędź uderzeniowa w czarnym matowym wykończeniu
szybkiego dostępu do trybu maksymalnej jasności i Stroboskopu z tytanu, która zapobiega demaskowaniu, dla dodatkowej ochrony
układu optycznego przy upadku oraz jako środek udarowy kruszący
• Wytrzymuje odrzut broni każdego kalibru dzięki ulepszonym sprę-
żynom i umieszczeniu sterownika we wzmocnionej kapsule z masą • Aktywna ochrona przed przegrzaniem powyżej +58 °С w czasie rze-
ochronną czywistym i ostrzeżenie o niskim poziomie naładowania baterii

• Obudowa o standardowej średnicy 1 cala kompatybilna z każdym • Pełna ochrona przed wodą, brudem i kurzem zgodnie ze standardem
akcesorium, w tym z oryginalnym magnetycznym włącznikiem żelo- IP68 — latarka działa dalej nawet na głębokości 25 metrów do 5
wym i magnetycznym mocowaniem pod lufą, umożliwiającym szybki godzin. Wytrzymuje upadki z 10 piętra
demontaż i montaż na broni
• Niezawodny i wodoodporny port magnetyczny
• Dwufazowy przycisk elektroniczny podobny do przycisku mechanicz-
nego, ma dwa poziomy nacisku, przy czym stał się cichy, a żywotność
została zwiększona ponad 20 razy

30 POL INSTRUKCJA OBSŁUGI predator PRO REV_00-0000


• Miga na pomarańczowo — napięcie wyjściowe USB zasilacza jest zbyt
Elementy zestawu niskie, aby kontynuować prawidłowe ładowanie lub słaby kontakt
między ładowarką a akumulatorem. Oczyść tylną pokrywę i grawero-
Latarka, akumulator 18650 Li-Ion 3500 mAh, magnetyczna ładowarka wane części latarki, użyj innego źródła zasilania.
USB, klips, pasek na rękę, pokrowiec, silikonowy pierścień taktyczny, • Stałe czerwone światło — trwa ładowanie nominalnym prądem
2 zapasowe o-ringi, instrukcja. ładowania.
• Stałe pomarańczowe światło — napięcie wyjściowe USB zasilacza jest
Producent zastrzega sobie prawo do zmiany zawartości zestawu zbyt niskie, prąd ładowania zmniejszony.
według własnego uznania, bez dokonywania zmian w instrukcji. • Stałe zielone światło — ładowanie zakończone.
Specyfikacja może zostać zmieniona bez wcześniejszego powiado-
mienia.
OBSŁUGA
Przygotowanie do pracy: Zakręć tylną zakrętkę latarki do oporu.
Przygotowanie do pracy
W DOWOLNYM TRYBIE
ABY ZAINSTALOWAĆ/WYMIENIĆ BATERIĘ

Stałe włączenie. Pierwsze pełne naciśnięcie przycisku z kliknięciem


1. Odkręć tylną pokrywę latarki. spowoduje włączenie latarki. Drugie naciśnięcie go wyłączy.

2. Baterię należy włożyć stykiem dodatnim (+) do głowicy latarki. Chwilowe włączenie. Latarka włącza się przez naciśnięcie (bez kliknię-
cia) na czas przytrzymania przycisku.
3. Załóż tylną pokrywę latarki i przykręć ją do oporu.
Aby przełączać pomiędzy typami sterowania odkręć i zakręć gło-
Latarka jest gotowa do użycia. wicę włączonej latarki co najmniej 10 razy (podczas obracania będzie
zmieniał się tryb). Przerwa między ruchami nie powinna być większa niż
1 sekunda. Latarnia mrugnie 1 raz, potwierdzając czynność.
PODŁĄCZANIE ŁADOWARKI MAGNETYCZNEJ

TYP MYŚLIWSKI (DOMYŚLNY)

Turbo. Przed włączeniem latarki w trybie Turbo, zakręć głowicę latarki


do oporu, jeśli jest odkręcona.

Dodatkowe tryby. Przed włączeniem latarki w trybie Dodatkowym


odkręć głowicę latarki o 1/8, jeśli jest odkręcona. Pełne naciśnięcie
przycisku do kliknięcia włącza latarkę w ostatnio używanym trybie
Dodatkowym.
Dokręcić głowicę latarki do oporu i podłączyć ładowarkę magnetyczną
do tylnej części latarki. Cykliczne przekroczenie Dodatkowych trybów. Aby przełączyć
tryb, wyłącz i włącz latarkę (jednym kliknięciem lub naciśnięciem do
połowy bez kliknięcia). Latarka powinna być wyłączona przez maksy-
KOLOROWY WYŚWIETLACZ ŁADOWARKI malnie 2 sekundy. Tryby zmieniają się cyklicznie: Podstawowy1 –
Podstawowy2 – Podstawowy3 – Strobe2 (jeśli jest aktywowany).
Ładowarka niepodłączona:
• Stałe zielone światło — urządzenie jest w trybie czuwania. Dodaj/Wyłącz Strobe2 w Dodatkowych trybach. Włącz latarkę
do połowy bez kliknięcia co najmniej 20 razy. Latarka powinna być
Ładowarka podłączona: w stanie włączonym nie dłużej niż 1 sek. Ostatnie włączenie latarki
• Miga na zielono — trwa ocena poziomu napięcia akumulatora. powinno być pełne, z kliknięciem. Latarnia mrugnie 1 raz, potwierdzając
• Miga na czerwono — wyczyścić zewnętrzne i wewnętrzne styki na czynność.
tylnej pokrywie, jak również styki ładowarki.
Włącznik żelowy musi być używany w trybie Turbo.

REV_00-0000 predator PRO INSTRUKCJA OBSŁUGI POL 31


TYP TAKTYCZNY

Ciągłe światło. Przed włączeniem latarki w trybie Ciągłego światła,


zakręć głowicę latarki do oporu, jeśli jest odkręcona.

Wybór trybów Ciągłego światła. Głowica zakręcona: odkręć ją na 1/8


I zakręć z powrotem w ciągu 1 sekundy. Tryby Turbo i Podstawowy2
będą zmieniać się cyklicznie.
1. Zawsze należy postępować według danej instrukcji podczas wymia-
Strobe. Przed włączeniem latarki w trybie Strobe odkręć głowicę ny baterii.
latarki o 1/8, jeśli jest odkręcona.
2. Należy wykorzystywać jedynie z rekomendowane źródła zasilania.
Wybór trybów Strobe. Głowica jest odkręcona na 1/8: zakręć ją i
ponownie odkręć na 1/8 zа 1 sekundę. Tryby Strobe1 i Strobe2 będą 3. Źródła zasilania powinny być umieszczane zgodnie z oznaczeniami
zmieniać się cyklicznie. biegunów.

Włącznik żelowy może być wykorzystany w DOWOLNYM trybie. 4. Wszelkie modyfikacje latarki czy jej części lub inne tego typu inge-
rencje skutkują unieważnieniem gwarancji.
Autozapamiętywanie. Po wyłączeniu latarka zapamiętuje ostatnio
używany tryb, aby można było go przywrócić przy następnym urucho- 5. Należy chronić latarkę przed dostaniem się wody lub innych płynów
mieniu. do jej wnętrza.

Bezpieczne tryby wysokiej jasności. Tryb Turbo zapewnia wysoką 6. Nie zaleca się kierowania światła latarki w oczy ludzi lub zwierząt,
jasność latarki, dopóki jej temperatura i prąd pobierany z akumulatora ponieważ może to spowodować czasowe oślepienie.
nie przekroczą wartości krytycznych.
7. Należy przechowywać latarkę poza zasięgiem dzieci.
System cyfrowej stabilizacji i bezpiecznego łagodnego startu
pozwala wydłużyć czas pracy latarki i żywotność baterii, a także zabez- Firma nie ponosi odpowiedzialności za szkody wynikłe wskutek
pieczyć ją przed nadmiernym rozładowaniem czy przegrzaniem. nieprawidłowej eksploatacji.

System aktywnej kontroli temperatury. Gdy temperatura latarki


zbliży się do +58 °C, jasność zostanie zredukowana do bezpiecznej
wartości, dzięki czemu latarka nie przegrzewa się przez długi czas. W
warunkach dobrego chłodzenia latarka świeci bez spadku jasności. Konserwacja i przechowywanie
Niski poziom naładowania. Jeżeli jasność trybu spadnie poniżej około Zaleca się 1 lub 2 razy w roku oczyścić gwint i uszczelki pierścieniowe z
25% poziomu znamionowego, dioda LED mignie dwukrotnie (30 sek. brudu i starego smaru. Należy pamiętać, że niezawodna ochrona latarki
po włączeniu). Jeśli nie jesteście pewni, czy lampa mrugnęła, czy nie, przed wodą i kurzem nie może być zapewniona przez zużyte uszczelki,
wyłączcie ją i włączcie ponownie: w przypadku niskiego poziomu nała- a zabrudzony smar lub jego brak powoduje szybsze zużywanie się
dowania, miganie będzie się powtarzać. uszczelek i gwintu.

Funkcja blokowania. Aby zapobiec przypadkowemu uruchomieniu Aby wyczyścić gwintu należy:
latarki, odkręć tylną pokrywę o 1/4.
1. Odkręcić tylną zakrętkę i zdjąć uszczelkę pierścieniową, ostrożnie
wyjmując ją wykałaczką (użycie do tego ostrych metalowych prze-
miotów może uszkodzić uszczelkę).
Ostrzeżenia
2. Starannie wytrzeć uszczelki miękką szmatką (można papierową
Do stabilnej pracy latarki w trybie Turbo i Strobe2 niezbędne jest sto- chusteczką) bez użycia rozpuszczalnika. Jeżeli uszczelka jest zużyta
sowanie oryginalnych akumulatorów 18650 Li-Ion bez płyty ochronnej lub uszkodzona należy ją koniecznie wymienić na nową.
lub z płytą ochronną, zapewniającą prąd rozładowania 10A.
3. Ostrożnie oczyść metalowy gwint za pomocą pędzla z alkoholem
W trybach Turbo i Strobe2 latarka może szybko się nagrzać i rozła- etylowym. Unikaj przedostawania się alkoholu do wnętrza latarki,
dować baterię wysokim prądem. Nie pozostawiaj latarki bez nadzoru, ponieważ może to prowadzić do zakłóceń w jego funkcjonowaniu.
ponieważ silne światło może silnie rozgrzać pobliskie obiekty, a nawet
spowodować pożar. Po zakończeniu czyszczenia gwint i zamontowany z powrotem na swo-
je miejsce pierścień uszczelniający powinny być ponownie nasmarowa-
Aby przechowywać lub nosić latarkę w kieszeni lub torbie, należy akty- ne smarem silikonowym na bazie polialfaolefiny, na przykład Nyogel
wować funkcję blokowania, aby zapobiec przypadkowemu włączeniu. 760G. Stosowanie innych smarów jest niedopuszczalne. Podczas
aktywnego użytkowania lub użytkowania w szczególnie zapylonych
Nie ładuj baterii w latarce, gdy temperatura otoczenia jest niższa warunkach zaleca się czyszczenie i smarowanie w razie potrzeby.
niż 0 °C.

32 POL INSTRUKCJA OBSŁUGI predator PRO REV_00-0000


NIE ZALECANE jest pozostawianie baterii wewnątrz latarki pod-
czas długotrwałego przechowywania, ponieważ mogą one wyciec i
uszkodzić wewnętrzne części latarki. Jeśli przechowujesz latarkę w
stanie gotowości z bateriami w środku, to najpierw włóż fabrycznie
nowe i naładowane baterie, przestrzegaj dopuszczalnej temperatury
przechowywania i sprawdzaj ich stan przynajmniej raz w miesiącu. Jeśli
zauważysz jakiekolwiek oznaki uszkodzenia baterii, natychmiast wyjmij
je z latarki i wycofaj z eksploatacji.

Gwarancja i serwis
Bezpłatna naprawa gwarancyjna realizowana jest w okresie 10 lat
(oprócz baterii, ładowarek, guzików i kostek łączeniowych posiada-
jących 2 lata gwarancji) od daty zakupu, pod warunkiem posiadania
dowodu zakupu. Gwarancja nie obejmuje uszkodzeń powstałych na
skutek:

1. Nieprzestrzegania instrukcji.

2. Prób modyfikacji lub naprawy w niecertyfikowanym serwisie.

3. Używania latarki w chlorowanych, zabrudzonych płynach albo w


wodzie morskiej.

4. Zanurzeniem w cieczy z naruszonym uszczelnieniem.

5. Oddziaływania wysokiej temperatury lub substancji chemicznych, w


tym cieczy pochodzących z baterii.

6. Użycia źródeł zasilania słabej jakości.

Przedstawicielstwo w Polsce
ul. Władysława Wysockiego, 84a, 15-167 Białystok, Polska
+48 (85) 662-5598 • [email protected]
www.armytek.pl

REV_00-0000 predator PRO INSTRUKCJA OBSŁUGI POL 33

You might also like