HowtoStudyKorean Unit 5 PDF
HowtoStudyKorean Unit 5 PDF
com
Unit 5: Lessons 101 - 125
© HowtoStudyKorean.com – Unit 5 1
Table of Contents
Lessons 101 – 108
Lesson 101: Internet speech, slang and abbreviations................................................ p. 3
Lesson 102: Quoted abbreviations (~ㄴ/는대)........................................................... p. 11
Lesson 103: Difficult words and grammar: 한, 약, ~(으)므로, 전반, 당하다…....... p. 17
Lesson 104: Attaching ~는/은 to more complicated things........................................ p. 24
Lesson 105: ~아/어지다 vs ~아/어뜨리다, ㅅ 받침, ~화, ~아/어하다, ~께서….... p. 33
Lesson 106: Whether (or not): ~든지......................................................................... p. 42
Lesson 107: Attaching ~도 to more complicated things............................................. p. 48
Lesson 108: The past perfect tense: ~았/었었다........................................................ p. 62
Lessons 101 – 108 Mini-Test...................................................................................... p. 66
© HowtoStudyKorean.com – Unit 5 2
Nouns: Verbs:
미 = beauty 차다 = to wear a watch
튀김 = something deep fried 이루다 = to achieve a goal
번개 = lightning 절약하다 = to try to save something
천둥 = thunder 접촉하다 = to come in close contact
특기 = special skills, specialties
해병 = marines Adjectives:
만두 = dumplings 징그럽다 = to be gross, creepy
각종 = all sorts of, all types of 신선하다 = to be fresh
금연 = not smoking
Adverbs and Other Words:
실물 = an object seen or experienced in person
늘 = always
전국 = the whole country
각 = each
마찬가지 = the same thing
각각 = each and every
각자 = each individual
Introduction
This lesson will be a bit of a change of pace. After one hundred lessons of
HowtoStudyKorean, you probably have a good base of official, written Korean grammar.
In this lesson, you will learn some ways that Korean is often changed during speaking.
They say that in order to be a musician, you need to study music to learn the rules in
order to know how to break them. I think this is a good analogy for learning the concepts
taught in this lesson.
You will learn some common abbreviations that are used in Korean speech (and in
writing when speech is represented through quoting). In addition, you will learn the most
common internet abbreviations and slang terms that you can use in texts and messaging.
Let’s get started!
나를 can be abbreviated to 날
너를 can be abbreviated to 널
나는 can be abbreviated to 난
너는 can be abbreviated to 넌
© HowtoStudyKorean.com – Unit 5 3
It is possible to abbreviate 저는 to 전, but doing this generally is seen as informal –
which sometimes means it would be inappropriate.
These types of abbreviates often occur in speech. However, often the speaker isn’t even
making a conscious effort to abbreviate these words. Rather, their pronunciation of
“나를” (for example) might sound closer to “날” in a sentence. The most common place
you will see these abbreviations is in internet messaging like on Facebook or Kakao (the
Korean messaging app). It is also possible to see these used in literature where direct
quotes are used. In these cases, authors often try to write in a way that mimics the sound
of a real sentence as if it were spoken. Below are some examples:
This abbreviation can technically be done to any noun that ends in a vowel. While this is
most commonly done with 나 and 너, it is also very common to do it with “것.”
Remember first that “것” can be shortened to “거” with no difference in meaning. For
example:
거+를=걸
거+는=건
For example:
As I said, this abbreviation rule can technically be done with any word that ends in a
vowel. Though you will see (and hear) 난/넌/날/널/걸/건 a lot in Korean, you will find
that this is done much less commonly with other nouns. The most common place that you
will find these constructions is in texting or other forms of internet messaging.
© HowtoStudyKorean.com – Unit 5 4
For example:
It is also quite common to omit these particles completely. Again, doing this is most
common in speech or forms of writing that try to mimic speech (like direct quotes in
stories or internet messaging). For example:
Instead of saying:
나는 밥을 먹고 싶어 = I want to eat (rice)
It’s based on the idea that in Korean, if something can be assumed, you don’t really need
to say it. That is, if you can assume the particles are there, then saying them is
unnecessary. For example:
While we are on the topic of texting and internet messaging, I want to introduce you to
other forms of “internet” speech.
ㅋㅋ = It doesn’t matter how many of these you include in a message, the meaning is like
“lol” in English. It stems from the fact that the pronunciation of “ㅋㅋㅋㅋㅋ” sounds
like somebody chuckling. Typically, the more ㅋ characters there are, the more you are
laughing. This is less commonly represented as “ㅎㅎ….”
ㅠㅠ = Similar to above, it doesn’t matter how many of these you include in a message –
although there are usually two of them. The letters represent two eyes with tears pouring
out of them – indicating that you are sad. Some people input more than two to emphasize
that they are very sad. You can sometimes hear people joking about the pronunciation of
these two as “you you,” which would be the pronunciation of “유유.” This is less
commonly represented as “ㅜㅜ.”
© HowtoStudyKorean.com – Unit 5 5
넘 = This is an abbreviation of 너무. It can be placed in sentences just like “너무,” and
some people often include more than one as if to emphasize “very very…” For example:
난 넘넘 배고파! = I’m sooooo hungry!
^^ = This represents a happy face. When Korean people smile, their eyes usually make a
half-moon shape, which is what each one of these “^” symbols represent.
ㅅ instead of ㅆ = For no real reason, people on the internet will often substitute ㅅ for
ㅆ when it is used as the bottom of a syllable. For example, instead of “있어” they will
write “잇어”
No spaces = It is also common to see Korean people write text messages or posts on the
internet (more commonly Facebook posts instead of something like a message board)
with no spacing between their words. This makes it very difficult for a foreign learner to
process, but it usually only takes a second for your brain to realize where one word ends
and the next one starts. Here’s an example that I found on one of my Facebook friend’s
wall: 응너혼자잘다녀와
그러니까
This word isn’t necessarily internet speech or slang, but it is quite common in speech in
general, and I don’t believe I have formally introduced it yet. Although common, it takes
some time for your brain to realize exactly what it means (and how it can be used)
because any definition you see online won’t be able to define exactly what it means.
The best way to use “그러니까” is by itself (or before a clause, but separated from it),
used after somebody mentions some fact – usually their opinion about something. By
saying “그러니까” the best translation to English is “That’s the thing!” or “I know
right?!” For example:
© HowtoStudyKorean.com – Unit 5 6
“그러니까” doesn’t have to be by itself. Sometimes it is followed by another clause.
When used like this, some people on the internet or on phones change “그러니까” to
“그니깡”. It’s good to be aware of, but I don’t suggest you do it unless you are a teenage
(or 20-something) girl.
When used connected with an actual clause (and not just used by itself as shown above),
you can see it as the meanings of 그렇다 + ~(으)니까. By putting these two together,
you get 그러니까 which is similar to “그래서” and means “that is why/that is the reason
why…”. For example:
© HowtoStudyKorean.com – Unit 5 7
그치
The word “그치” is also hard to translate into words. It is often used after one says a
statement and is asking the listener to agree with what he/she said. In practice, this is
quite similar to the ending ~지/죠 which was introduced in Lesson 93 as it is actually an
abbreviation of “그렇지”. For example:
우리가 어제 산 토마토가 엄청 신선하지 = The tomatoes we bought yesterday are fresh, eh?
우리가 어제 산 토마토가 엄청 신선해, 그치? = The tomatoes we bought yesterday are
fresh, aren’t they!?
어젯밤에 안개가 많이 꼈죠? = There was a lot of fog last night, eh?
어젯밤에 안개가 많이 꼈어요, 그쵸? = There was a lot of fog last night, wasn’t there?
Based on what I have written in this lesson, you should be able to decipher this as:
그치/그쵸 can also be used by itself when the listener wants to show agreement to what
was just said. This usage is very similar to the meaning of 그러니까 (when it is also used
by itself). For example:
Note that using 그치 and 그쵸 are almost exclusively reserved for speaking. The only
time you would ever see them written is through some sort of messaging system where
the written dialogue is trying to mimic an actual dialogue.
© HowtoStudyKorean.com – Unit 5 8
Abbreviations of 아이
아이 is used to refer to a baby. It is often abbreviated to 애. As an adult, it is common to
refer to children (roughly 12 years and lower) as 애, but it seems strange for me to refer
to children of that age as 아이. As a teacher, I often refer to all of my students as 애, but I
would never call them 아이. For example:
ㅇ ending
In addition to all of the above, one of the cutest things you can do in Korean (when
speaking or writing) is adding ~ㅇ as the 받침 to a word without one. Notice that I say
“one of the cutest things.” Young Korean girls will use this form all the time, both in
speaking and in writing. When an older person does it (older than about 30 or so), they
are most likely doing so as a joke. An older Korean man would sound very funny using
this form.
Nonetheless, I (a 36 year old male) do this sometimes when I message my wife or when
I’m feeling cute or something.
This typically isn’t added directly to nouns (although it could sometimes, it is totally up
to the speaker), and is more commonly attached after conjugating a verb or adjective. For
example:
먹었어 ~ 먹었엉
배고파 ~ 배고팡
Some examples:
난 다 왔엉! = I’m here! (I came the whole way)
내일 안 갈 거양 = I’m not going tomorrow
~ㅇ can also be added after 요 or ~습니다 to conjugate a polite ending in a cute way.
Note however that in most situations, using ~ㅇ with formal conjugations would sound
ridiculous. The only time this could be done is if using polite speech with your friends as
a joke.
© HowtoStudyKorean.com – Unit 5 9
For example, I could write this to my girlfriend:
Or,
감사합니당! = Thank you!
I would say that the most common unconjugated word that this ~ㅇ is attached to it “네”
(yes).
Alright, that’s enough cuteness for one lesson. In the next lesson, we'll start learning
some real Korean grammar again!
© HowtoStudyKorean.com – Unit 5 10
Nouns: Verbs:
혼잡 = congestion 삶다 = to boil in water
글씨 = handwriting 붙잡다 = to hold onto, to detain
체격 = person’s physical build 떠오르다 = to come into somebody’s head
앞줄 = front row 조퇴하다 = to leave work early
노인 = old man 징수하다 = to collect money, fees
연간 = annual 인상하다 = to raise a price
야시장 = night market 삭감하다 = to lower a payment
미역국 = seaweed soup 달성하다 = to achieve a goal
결혼기념일 = wedding anniversary day
Adverbs and Other Verbs:
Adjectives: 예순 = sixty
훌륭하다 = to be excellent 혹은 = or
마리 = counter for animals
Introduction
In this lesson, you will learn more ways to abbreviate Korean sentences. In the previous
lesson, you learned common ways that Korean people shorten their sentences in
messaging or when talking on the internet. In this lesson, you will learn how to
abbreviate conjugations of quoted sentences. Let’s get started.
아들은 미역국을 좋아한다고 해요 = Our son says that he likes seaweed soup
This abbreviation can only be used when you are relaying a quote that was said by
another person. For example, it would be unnatural to say something like this:
우리가 가기 전에 나는 배고프대
The same thing can be done with adjectives in the present tense, but remember the
different rules for quoting adjectives from Lesson 52 (and more generally for conjugating
adjectives in general from Lesson 5). For example:
© HowtoStudyKorean.com – Unit 5 11
In both of those situations (with verbs and adjectives), ~다고 해(요) can be contracted to
~대(요). See how this abbreviation is done by examining the sentences below, which are
adapted to reflect this new grammatical principle:
아들은 미역국을 좋아한대요 = Our son says that he likes seaweed soup
저의 친구들은 저의 글씨가 예쁘대요 = My friends say that my handwriting is pretty
The tense of the quoted clause is irrelevant. ~대(요) is a contraction of ~다고 해(요).
This means that the part before ~다고 해(요) could be the stem of an adjective, ~ㄴ/는~,
~았/었~, or ~겠~ . In other words:
Below are more examples of the first two listed above, where the quote is referring to
something in the present tense:
야시장에 가기 싫대요
= He says he doesn’t want to go to the night market
© HowtoStudyKorean.com – Unit 5 12
Below are some examples where the quote is in the past tense:
감자를 아직 안 삶았대요
= He says that he hasn’t yet boiled the potatoes
선생님이 오늘 조퇴하겠대요
= The teacher says he will leave early today
You can also attach grammatical principles to ~대~. For example, sometimes you want to
specifically state that the actual act of speaking the quote happened in the past. In this
case, you can attach ~었다 to it. For example:
애가 밥을 다 먹었댔어요
This allows you, then, to conjugate either the action, the act of speaking, both, or neither.
For example:
That being said, I feel that all four examples are trying to convey the same information
(both in English and Korean). In Korean, even if the speaker wants to indicate that the
quote was spoken in the past, it is still common to use the present tense contraction ~대~
and not ~댔~. When using these contractions, you are relaying what somebody else has
already said. Therefore, by default, the spoken portion of the sentence is already in the
past. As a result, even if you use the present tense contraction ~대요, context can indicate
that this quote was spoken in the past.
You might be looking at this and thinking “wait a minute, he showed us examples at the
beginning of the lesson where the spoken portion of the sentence occurs in the present.”
Look at those sentences again:
아들은 미역국을 좋아한대요 = Our son says that he likes seaweed soup
© HowtoStudyKorean.com – Unit 5 13
Maybe your son likes seaweed soup now, but when did he say that? In order for you to
know that he said it (and to be conveying it as is the purpose of this sentence), you must
have heard this in the past. The Korean sentences at the beginning of the lesson shown in
the present tense could be interpreted (and translated) to the past tense. It doesn’t really
matter.
These contractions (and the ones discussed below) are very common in speech, but you
will almost never see them written, unless it is a direct quote of what somebody said.
Note that because of the way these constructions are pronounced (specifically with verbs
in the present tense), to an untrained ear they could be very easily mistaken for ~는데
(which you studied in Lessons 76 and 77). For example:
This contraction can be applied to 이다, but the rules are a little bit different. Let’s look
at this next.
As we saw earlier ~대~ can change to ~댔~ to suggest the words were expressed in the
past. ~래~ can change to ~랬~. For example:
© HowtoStudyKorean.com – Unit 5 14
That being said, even if the speaker indicates that the quote occurred in the past tense, it
is still common to use the present tense contraction ~(이)래(요). For example:
In Lesson 9, you learned how to create the indication of future tense by adding ~ㄹ/을
것이다 to a noun. For example:
As the final conjugating word of these sentences is 이다, ~(이)래(요) can be used to
abbreviate them when they are quoted. For example:
슬기가 내일 학교에 갈 것이라고 했어요 = Seulgi said that she will go to school tomorrow, or
슬기가 내일 학교에 갈 거라고 했어요 = Seulgi said that she will go to school tomorrow
슬기가 내일 학교에 갈 것이래요 = Seulgi said that she is going to school tomorrow, or
슬기가 내일 학교에 갈 거래요 = Seulgi said that she is going to school tomorrow
Due to the similar structure with quoted sentences with 이다 (Lesson 52) and quoted
imperative sentences (Lesson 54), the abbreviated forms of both look very similar. Let’s
talk about this next.
© HowtoStudyKorean.com – Unit 5 15
Abbreviating a Quoted Command
In Lesson 54, you learned how add ~(으)라고 to quote a command. For example:
Again, the final “했어요” in the sentences above are conjugated in the past tense. When
abbreviating this, context allows it to often be used in the present tense. I talked about
this already in the two previous sections.
These quoted commands can also be abbreviated. The manner in which it is done is very
similar to how quoted sentences with 이다 are abbreviated. When abbreviating quoted
imperative sentences, “~(으)라고 해요” can abbreviate to “~(으)래(요). The three
sentences above can be abbreviated to:
In Lesson 53, you also learned that you can quote these types of sentences by attaching
~고 to ~자. For example:
~자고 했어(요) can abbreviate to ~쟀어(요). When abbreviating this, context allows it to
often be used in the present tense. For example:
아빠가 밥을 먹재요
= Dad says/said “Let’s eat”
© HowtoStudyKorean.com – Unit 5 16
여자 친구가 야시장에 가재
= My girlfriend says/said “let’s go to the night market”
교통 혼잡 때문에 걸어가재
= He says “says/says “because of the traffic congestion, let’s walk.”
In Lesson 53, you also learned that you can quote questions by using ~(느)냐고 (for a
verb) and ~(으)냐고 (for an adjective). For example:
This type of grammar often shows up on the TOPIK tests. A question like this is quite
common:
The answer being number (4). 했어 shouldn’t be placed after “먹었대” because
“먹었다” already includes this conjugation.
© HowtoStudyKorean.com – Unit 5 17
Nouns: Verbs:
소녀 = little girl 그치다 = for rain to stop
소년 = little boy 모시다 = to serve, to attend on someone
회비 = membership fees 말리다 = to dry
서양 = western countries 마주치다 = to bump into, to make eye contact
동양 = eastern countries 암살하다 = to assassinate
문명 = civilization 선고하다 = to sentence
속도 = speed, velocity 공격하다 = to attack
선약 = previous engagement
농업 = agriculture Adverbs and Other Words:
차례 = order 정성껏 = putting your heart into something
손상 = damage, harm, injury
도난 = theft
사기 = fraud
사기꾼 = swindler, fraud man
실생활 = real life
동호회 = club for people with same interest
귀중품 = valuables
Introduction
In this lesson, you will learn a variety of grammatical principles that are similar to those
that you have learned previously. Despite the similarities with its previously taught
counterpart, each grammatical principle taught in this lesson is more difficult (and less)
common with the one taught earlier. I will use this lesson to introduce you to:
© HowtoStudyKorean.com – Unit 5 18
Using ~쯤 is a perfectly acceptable way to express that your sentence is an approximation,
and most learners of Korean learn this particle fairly early in their Korean studies.
Another way to make an approximation is by placing 한 before the part of the sentence
that you are approximating. This usage is very common in speech, but not very common
in writing (unless it is a quote that is written down). Unlike the sentences with 쯤, it is not
common to use 한 to ask a question.
어제 가게에 사람 한 스무 명이 왔어요
= Yesterday, about 20 people came to the store
약 is another word that can be used to have the same meaning and function as 한. By
placing 약 before a number or quantity, you can indicate that it is an approximation of
some sort. However, 약 is significantly less common than 한 or ~쯤. Nonetheless, it is a
word that you should be aware of. Some examples:
© HowtoStudyKorean.com – Unit 5 19
캐나다 인구는 약 35,000,000 명이에요 = Canada’s population is about 35 million
캐나다 인구는 한 35,000,000 명이에요 = Canada’s population is about 35 million
캐나다 인구는 35,000,000 명쯤이에요 = Canada’s population is about 35 million
Therefore/Because: ~(으)므로
In previous lessons (most notably Lessons 37 and 38) you have learned how to say
“because/therefore” using a few different methods. For example:
저는 돈이 없어서 그것을 못 사요 = I can’t buy that because I don’t have any money
저는 돈이 없기 때문에 그것을 못 사요 = I can’t buy that because I don’t have any money
저는 돈이 없으니까 그것을 못 사요 = I can’t buy that because I don’t have any money
There are actually many other ways that you can create essentially this same (or a very
similar) meaning. You will be introduced to a lot of these alternate forms in later lessons
(coming up, you might want to check out Lesson 146 or Lesson 147). Let’s talk about
another one here.
By connecting two clauses with “~(으)므로,” you can create the meaning of “because” or
“therefore.” This grammatical form is more common in formal writing. For example:
© HowtoStudyKorean.com – Unit 5 20
Notice above that this grammatical form can be added constructions conjugated into the
past or present tense, just like ~기 때문에.
As you know, you can use the grammatical principle ~아/어서 with the word 그렇다 to
form 그래서. In the same way, you can use ~(으)므로 with 그렇다 to form 그러므로.
The meaning of 그러므로 is very similar to 그래서 – but is used in more formal
situations or in print. For example:
In general: 전반
The two words that are used in English that translate to “generally” in Korean are 보통
and 일반적으로. For example:
Notice that in the examples above, “generally” could be substituted for “usually,” and the
sentences would have the same meaning.
Notice the difference between the sentence above and the following sentence:
저는 한국 역사를 보통 좋아해요
= I generally/usually like Korean history
More examples:
© HowtoStudyKorean.com – Unit 5 21
To Occur/Receive, or an Alternate Passive Sentence Ender: 당하다
당하다 be me used as a verb, or attached to nouns to change them to verbs. Either way,
its purpose is to indicate that one receives or experiences some sort of negative outcome.
A good example is to talk about the word 부상, which translates to some form of injury
or wound. If you imagine the sentence below:
What verb do you put in the blank? How do you indicate that one “got” an injury?
당하다 can be used to create this meaning. For example:
교통사고에서 사람 다섯 명은 부상을 당했어요 = Five people were injured in the car accident
집에 가는 동안 사고를 당했어요
= I got into an accident on my way home
~당하다 can be attached to nouns to turn them into a verb that one experiences a
negative outcome. 거절하다 is a verb that means “to reject,” which means you can use it
in sentences like the following:
아버지는 자기 아들의 요구를 거절했어요 = The father refused his son’s demand
However, if you want to indicate that you were rejected, you can change 거절하다 to
거절당하다. This allows you to indicate that you received that negative outcome. For
example:
© HowtoStudyKorean.com – Unit 5 22
As you can imagine, ~당하다 is used when a person is getting the short end of the stick
in some situation. In other times, when a non-person is rejected, it would be more
appropriate to use the usual “되다” form. For example:
There are many words to which ~당하다 can be attached. For example:
제가 2 년 전에 사기당해서 요즘에 돈을 엄청 아껴 써요
= I was scammed two years ago, so I really need to be careful with my money these days
© HowtoStudyKorean.com – Unit 5 23
Nouns: Verbs:
부위 = part 새다 = to stay up at night
배려 = good deed 반품하다 = to return something
정신 = mind, soul, consciousness 매표하다 = to sell tickets
정신과 = psychiatry 매진하다 = to sell out
거지 = homeless person 제출하다 = to submit (applications/resume)
전문 = specialty 목격하다 = to witness
전문가 = specialist 순환하다 = to circulate
전문점 = speciality store 성장하다 = to grow, to develop
일거리 = job, work to do
노약자 = the old and weak Adjectives:
매표소 = ticket office 우울하다 = to be depressed
놀이동산 = amusement park
Adverbs and Other Words:
자세히 = detailed/elaborate/carefully
정신없이 = frantically
Introduction
In this lesson, you will learn about the particle ~는/은. Wait a second, didn’t I learn about
~는/은 in Lesson 1? Isn’t that the particle that I have been using in every one of my
Korean sentences since I started learning Korean? Isn’t this Lesson 104? Why am I
learning about ~는/은 in Lesson 104?
Haha. As you learned in earlier lessons, ~는/은 is quite complicated. In this lesson, you
will revisit ~는/은 and learn how to apply it to more complicated sentences.
This comparison function of ~는/은 is often added to other particles or other grammatical
principles to add this subtle meaning. Let’s look at some examples in order to explain this.
© HowtoStudyKorean.com – Unit 5 24
Adding ~는/은 to ~에 and ~에서
~는/은 can be added to the particles ~에 and ~에서 in order to indicate a comparison to
some other situation. Look at the following example:
In this sentence, one is saying that, in Korea people eat a lot of Kimchi. Embedded within
the meaning of ~는/은 in this case is the comparison to some other situation. In the
previous sentence, for example, somebody might have said that in some other country,
people don’t eat a lot of Kimchi. This would have prompted the speaker to say the
sentence above: to state that, (while people in other countries don’t eat a lot of Kimchi)
people in Korea do eat a lot of Kimchi.
The role of ~는/은 in this sentence is in the parentheses in the previous sentence. That is
– it compares something in one sentence to something else. “Something else” can be
mentioned prior in the conversation, or it can be implied.
In this sentence, one is saying that, in this bag there are no valuables. Embedded within
the meaning of ~는/은 in this case is the comparison to some other situation. It’s possible
that a person in the airport asked if there were valuables in the bag that was about to be
sent to the airplane. You might want to respond with something like “no, not in this bag,
(but there are valuables in another bag).”
The role of ~는/은 in this sentence is in the parentheses in the previous sentence. That is
– it compares something in one sentence to something else. “Something else” can be
mentioned prior in the conversation, or it can be implied.
Often the context is given in the same sentence with ~는/은 being attached to the
situation it is being compared to. For example:
© HowtoStudyKorean.com – Unit 5 25
놀이동산에 여름에는 사람이 많아요
= There are many people at the amusement park in the summer (compared to another season)
--------------
Sometimes, however, the situation that is being compared to is actually stated within the
sentence. You may have noticed that we sell Korean stories specifically geared towards
helping foreign learners of Korean get reading practice tailored to their level. Within one
of these stories (Set 1, Story 4) is the following sentence:
5 years ago, I thought buying a magazine was a waste of money, but these days
(compared to before) I can’t explain how good it is when I read a magazine.
Another scene from a different story is about a little girl who went to the zoo with her
father.
Though she had a lot of fun, she wished her mother would come as well. After the girl
comes home, she says to her mother:
I would translate this sentence to: Next time (compared to the previous time/this past time
when you didn’t come), let’s go to the zoo together! Promise me!
© HowtoStudyKorean.com – Unit 5 26
Adding ~는/은 to 수
In Lesson 45, you learned about the noun 수 and how it can be used in sentences with
있다 and 없다 to indicate that one is able or not able to do something. For example:
It is possible to attach ~는 to 수 in order to indicate that the “situation that can happen” is
compared with some other situation that “cannot happen” (or vice-versa). For example:
In this example, the speaker is indicating that he/she can eat rice, but not something else.
Knowing what the other thing (that cannot be eaten) is ambiguous in this sentence
because no prior context is given. However, in an actual conversation, the speaker likely
described some other food that he/she cannot eat. Likewise:
In this example, the speaker is indicating that he/she cannot eat rice, but can eat
something else. Knowing what the other thing (that can be eaten) is ambiguous in this
sentence because no prior context is given. However, in an actual conversation, the
speaker likely described some other food that he/she can eat. Here are some other
examples:
In the two examples above the first 수 is theoretically being compared with the second 수.
Therefore, it is also acceptable to attach ~는 to the first 수 in the sentence. For example:
© HowtoStudyKorean.com – Unit 5 27
문으로 들어갈 수는 없지만 이 쪽으로 들어갈 수는 있어요
= You can’t go out that door, but you can go out this way
Understanding how ~는/은 works and how versatile it can be, you can see how it could
be attached to other nouns like 수 that have a special place in sentences. Below you can
see the resulting sentences and meanings when it is added to 적, 필요 and 줄:
~(로)부터
~까지
~(으)로는
~(으)면
~지는 말다
© HowtoStudyKorean.com – Unit 5 28
Adding ~는 to ~지 않다 (~지는 않다/~진 않다)
This same usage of ~는/은 is often placed after “~지” in “~지 않다.” For example,
instead of saying:
~는/은 is used here to indicate that the situation is different than some expectation. In the
sentence above, the speaker would be telling this to the listener who, for some reason, has
the expectation that it will take a long time. By using ~는/은, the speaker is trying to say
say “(despite what you expect,) it won’t take long.”
~지는 is almost always contracted to ~진 as per what was taught in Lesson 101.
Imagine you are in a cooking class – which would make the listener expect that the
speaker is good at cooking. Then, by saying “저는 요리를 잘 하진 않습니다,” the
speaker is trying to say “(despite what you expect,) I am not good at cooking.”
I truly feel that understanding this usage of ~는/은 can only happen by being exposed to
many examples, so I will keep showing you more sentences.
One day, I started getting a weird feeling in my esophagus. The feeling persisted for a
few weeks, so I went to the doctor. He told me it was nothing to be worried about, but I
was skeptical about what he was saying (I was really worried). He was telling me that he
knew exactly what it was, and assured me that I would be fine. At which point, I asked
him:
I specifically asked him that because he really made it seem like he had seen this 1000
times before (by telling me he knew exactly what it was and telling me not to worry). His
answer was:
그런 사람이 많진 않아요
Again, here, the purpose of the ~지는 (or ~진) is that the fact is against my expectations.
He made me assume that many people had this feeling, so when I asked “do many people
complain of this feeling?” he responded with:
그런 사람이 많진 않아요 = (despite what you expect,) there aren’t that many people
© HowtoStudyKorean.com – Unit 5 29
Here are more examples:
Downplaying a Fact: ~긴 하다
When you attach ~는 to ~기 after a verb or adjective, you create a special meaning. This
is a very hard meaning to express and it took me years to fully understand. When
attaching ~는 to ~기, the speaker is downplaying the situation that was said in the clause.
In what way the fact is downplayed depends on the context of the conversation, but
sometimes it can just be due to somebody trying to be modest.
After ~는 is used, you can conjugate the sentence either with 하다 or by using the same
verb or adjective that was attached to ~기. For example:
~기는 is almost always contracted to ~긴 as per what was taught in Lesson 101.
I heard this example on TV the other day. A group of people were sitting around a table
discussing how they could get their toy back from their neighbor’s house after it flew
over the fence. One of the people in the show said “생각이 있긴 있어”. The subtle
meaning of this principle instead of just saying “생각이 있어” is that the person may
think that his idea isn’t very good, or maybe he is too shy to say his idea (again, possibly
because it isn’t very good) – and it somehow downplaying what he is about to say.
Another example:
하고 싶은 말이 있긴 있어요, or
하고 싶은 말이 있긴 해요 = I have something I want to say (but it might not be that
good, or there is some other reason that is preventing me from wanting to say what I want
to say)
© HowtoStudyKorean.com – Unit 5 30
날씨가 춥긴 추워요, or
날씨가 춥긴 해요 = It’s cold (but it’s not that cold… it’s just a little bit cold)
공부를 열심히 하긴 했어 = I studied hard (but not that hard)
Because the use of this principle downplays what you are saying, it is very common
for~지만 or to be used to connect to the next clause that indicates what happens as a
result of this. For example:
돈이 있긴 하지만 조금 부족해요
= I have money, but just not enough
하고 싶은 말이 있긴 하지만 조금 부끄러워요
= I have something I want to say, but I’m a little bit shy
Here are some examples of this same concept in the novel I’m reading now:
© HowtoStudyKorean.com – Unit 5 31
What about X?
Finally (phew!), there is one other small usage of ~는/은 that I would like to bring up. By
placing ~는/은 after a noun, and only stating that noun (with ~는/은), you can ask for
clarification on that specific noun.
For example, imagine I was at school, and a teacher asked me what I did over winter
vacation. After telling him, I could ask the question back to him by saying:
선생님은?
Or, more formally:
선생님은요?
Making a translation that fits all examples is very difficult. The purpose of ~는/은 here is
to ask about the situation you mentioned. For example, if I was telling somebody about
all of the furniture in my house, somebody could say:
“침대는?”
That would translate to “what about your bed? Tell me about your bed? Tell me the
situation about your bed?”
Another example:
Person 1: 저는 내일 엄마와 오빠랑 같이 밥을 먹을 거예요 = Tomorrow, I am going to
eat with my mom and brother
Person 2: 아빠는? = What about your dad? Why isn’t your dad going?
Person 1: 아빠는 일을 해야 돼서 못 가요 = Dad has to work, so he can’t go
© HowtoStudyKorean.com – Unit 5 32
Note: You may have learned some of those words already:
무너지다 = to be collapsed 서구 = western
무너뜨리다 = to collapse something 서구화 = westernization
헝클어지다 = to be tangled 현대 = modern
헝클어뜨리다 = to tangle something 현대화 = modernization
부서지다 = to be smashed/crushed 일반 = general
부서뜨리다 = to smash/crush 일반화 = generalization
부러지다 = to be broken/fractured 합리 = rationality
부러뜨리다 = to break/fracture 합리화 = rationalization
흐트러지다 = to be messy/untidy 대중 = mass/popular
흐트러뜨리다 = to make messy/untidy 대중화 = popularization
구부러지다 = to be bent 평준 = standard
구부러뜨리다 = to bend 평준화 = standardization
터지다 = to explode 다양 = diversity
터뜨리다 = to make explode 다양화 = diversification
산업 = industry
산업화 = industrialization
상업 = commerce
상업화 = commercialization
가속 = acceleration
가속화 = acceleration
차별 = differentiation
차별화하다 = differentiate
간소 = simplicity
간소화 = simplification
활성 = vitality
활성화 = vitalization
표준 = standard
표준화 = standardization
Introduction
The title of this lesson is: Grammatical principles that I can’t believe I haven’t taught you
yet – and I better teach them to you now before we get too deep into more difficult
grammatical principles in Unit 5. In this lesson, you will learn a variety of smaller
grammatical principles that you absolutely need to know to be able to
speak/read/understand Korean.
In the summer of 2014, I had a few weeks off from work and set a goal for myself to read
a Korean novel in a week. I did this for two reasons. One, I wanted to challenge myself
and benefit from the vocabulary increase and reading practice I would get from reading
the book. Two, I wanted to see if, in that entire book, there were any grammatical
principles that I hadn’t introduced in my lessons yet.
© HowtoStudyKorean.com – Unit 5 33
From start to finish, there were only a handful of grammatical principles that I hadn’t
introduced by this lesson. All of the grammatical principles that I haven’t introduced yet
will be in upcoming lessons.
However, there were some small things that, when reading them, I realized I hadn’t spent
a large amount of time describing. I would like to take the opportunity in this lesson to
teach you them formally.
Words ending in ~아/어지다 indicate that something occurs – usually without indicating
who/what caused the action to occur. For example:
However, words ending in ~아/어뜨리다 have a subject (which is usually a human, but
not always) that actually does the action to the object. For example:
Now, here is a host of other words that I would like to introduce you to that follow this
same pattern:
-----------
-----------
© HowtoStudyKorean.com – Unit 5 34
헝클어지다 = for something to be tangled
헝클어뜨리다 = to tangle something
-----------
-----------
-----------
흐트러지다 = to be messy/untidy/scattered
흐트러뜨리다 = to make something messy/scatter things around
오랫동안 앉아 있어서 자세가 흐트러졌어요 = I sat for so long that my posture got messed up
친구가 제 머리를 일부러 흐트러뜨렸어요 = My friend deliberately messed up my hair
-----------
구부러지다 = to be bent
구부러뜨리다 = to bend something
© HowtoStudyKorean.com – Unit 5 35
-----------
친구의 편지를 받아서 마음이 누구러졌어요 = I received my friend’s letter and my heart melted
친구의 편지가 제 마음을 누구러뜨렸어요 = My friend’s letter melted my heart
—--------
풍선에 물을 많이 넣어서 풍선이 터졌어요 = Too much water was put into the balloon and it exploded
칼로 풍선을 터뜨렸어요 = I popped/exploded the balloon with a knife
—--------
I was once confused with the difference 쓰러지다 and 무너지다, as the essentially mean
the same thing. 쓰러지다 is used when something were to fall over, like a tree getting
blown down. 무너지다 is used when something collapses within itself and doesn’t topple
over, like when somebody purposely implodes a building to collapse on itself to prevent
debris from hitting the next building. The end result is the same – that both structures
have been leveled to the ground, but the process of them falling is slightly different.
~ification: 화 (化)
화 is a Hanja character that is found in many Korean words to mean “change.” Some
very common examples are:
변화 = change
화장실 = bathroom/restroom
화학 = chemistry
If you have been keeping up with your Hanja studies, you should know the character for
화 is 化.
화 is often placed after the noun form of a –하다 verb in Korean to indicate that the noun
represents some sort of change. The most common way that this changes the translation
of the noun is by the addition of ~ification to the English word. For example:
국제 = international/global
국제화 = changing into being international/global… which is better translated to:
국제화 = internationalization/globalization
© HowtoStudyKorean.com – Unit 5 36
If you look at the vocabulary list of this lesson, you can see that you can do this to many
nouns. In addition, you can add “하다” to the words with ~화 attached to turn them into
verbs. For example:
활성화하다 = to vitalize
일반화하다 = to generalize
산업화하다 = to industrialize
상업화하다 = to commercialize
가속화하다 = to accelerate
현대화하다 = to modernize
합리화하다 = to rationalize
차별화하다 = to differentiate
서구화하다 = to westernize
다양화하다 = to diversify
대중화하다 = to popularize
국제화하다 = to globalize
평준화하다 = to standardize
간소화하다 = to simplify
Here are some example sentences of those words being used in sentences:
© HowtoStudyKorean.com – Unit 5 37
수학 수업을 할 때 수업 내용을 차별화하는 것이 좋아요
= When you do a math class, it is good to differentiate the contents of the class
Adding 이 to Names
If a Korean name ends with a 받침, you will commonly see 이 added between the name
and the particles ~는/은, ~이/가 and ~를/을. This is mostly related to pronunciation, and
is quite colloquial.
For example, I have a friend named 희연. When I say “희영은” this actually sounds
closer to “희여는”, which causes ambiguity as to what the person’s name actually is. Is
her name 희여 or 희연? To prevent this, it is common and colloquial to say a sentence
like this:
This would be the same with all names that end in a 받침. Even though there are a lot of
letters in the Korean alphabet, you will probably only ever see the following used as the
받침 on the final syllable of a Korean name: ㄱ, ㅁ, ㄴ, ㅇ, ㄹ, ㅂ. This is not done with
names that end in a vowel, as this wouldn’t cause any ambiguity.
© HowtoStudyKorean.com – Unit 5 38
In all cases, it’s not necessary to include 이. For example, it would be fine to say the two
sentences above without 이 in them. If you ask a Korean person what the difference is,
they would say “ahh, it just sounds ‘느끼해’”. “느끼해” is usually the word Korean
people use to describe when they eat too much pasta, bread, or something greasy,
although it is also used to describe the feeling one gets when they hear something so
lovey-dovey that it is corny. It’s hard even for me to completely understand this feeling
of “느끼해”, and even if I did understand it, it would be hard to explain in words. You’re
better off just using the rule of adding “이” to names ending in a 받침 to be safe, unless
you are writing a romance novel and want to sound “느끼해”.
부끄럽다
부끄러워하다
슬프다
슬퍼하다
기쁘다
기뻐하다
부럽다
부러워하다
부끄럽다
부끄러워하다
What is going on here? What is the difference between these two forms?
These adjectives above (and others like them) with ~아/어하다 attached are used in
sentences where the speaker is talking about another person and trying to describe what
they are feeling. For example:
Notice the adjectives listed above. What is common among all of those adjectives? They
are specifically describing what somebody else is feeling. If you are talking about another
person, how can you know what they are feeling? You can call them pretty; you can call
them handsome. Those are based on your own opinion. In these cases, where the
adjective being used is describing another person’s feelings, it is more natural to add
~아/어하다 to the adjective.
© HowtoStudyKorean.com – Unit 5 39
That is not to say, however, that you will never see a sentence like this:
It would be weird to say the sentence above, but you might be able to find a sentence like
that in a novel. In novels, authors need to describe the characters in a book, who most of
the time are just figments of their own imagination. Therefore, in this case, it would be
acceptable to not use ~아/어하다 because the author knows for certain the emotion that
is being elicited by the other person.
In all of the examples above, I indicated that adjective+~아/어하다 can be used when the
speaker is not the subject of the sentence, and is specifically used with words that
describe a feeling that one experiences. Therefore, these would (typically) be incorrect by
themselves:
제가 너무 부끄러워했어요
제가 너무 기뻐했어요
제가 너무 슬퍼했어요
제가 너무 부러워했어요
In the examples above, if I changed the subject to another person, the sentences would be
correct.
However, it is acceptable to use the ~아/어하다 form of an adjective when the speaker is
the subject of the sentence if there is an object in the sentence. For example, all of these
are correct:
제가 가난을 너무 부끄러워했어요 = I am shy about/of my poorness (the fact that I’m poor)
제가 친구의 성공을 너무 기뻐했어요 = I am very happy/glad about/of my friend’s success
제가 친구의 죽음을 너무 슬퍼했어요 = I am sad about/of my friend’s death
제가 남의 성공을 너무 부러워했어요 = I am envious about/of others success
It is actually possible to remove the objects in the sentences above, but only if the object
can be immediately assumed from the context. This is essentially the same as changing
좋다 to 좋아하다 and 싫다 to 싫어하다. You couldn’t just walk into a room and say”
“나는 좋아해”
© HowtoStudyKorean.com – Unit 5 40
Instead, you need an object to specify what it is specifically that you like. For example:
However, if your friends were all talking about 과자, and you were going around the
room one by one and saying if they liked it or not, you could respond with just “나는
좋아해”. In that same respect, you couldn’t just say the examples above unless there was
some sort of immediate understanding of what object was being referred to.
This can be done any time somebody deserves a lot of respect, but it isn’t completely
necessary. It is more common in writing, and when speaking in very polite situations. For
example, if a vice principal of a school were to introduce the principal to a room of 100
parents, the vice principal would probably use ~께서. Failing to use the honorific ~요 or
~ㅂ/습니다 forms when speaking to somebody who deserves respect would most likely
get you thrown out of a room; yet most people wouldn’t care if you failed to use ~께서.
However, very few people would use the subject marker “~께서” on a daily basis. It’s
usually reserves for very formal situations.It’s also quite common to see “~는” added to
~께서. It could have no function at all, or it could have one of the many subtle functions
that ~는 carries with it. In all cases, it totally depends on the context of the conversation.
Nonetheless, all the example sentences above could have “~는” added to “께서” for
example:
© HowtoStudyKorean.com – Unit 5 41
Nouns: Verbs:
뱃속 = inside a stomach 솟다 = to soar/rise up
수두 = chicken pox 분리하다 = to separate/divide/segregate
보물 = treasure 탐험하다 = to explore
절망 = despair/hopelessness 환전하다 = to exchange money/currency
정오 = noon 유통하다 = to circulate, to ventilate
해돋이 = a sunrise
야식 = nighttime snack Adjectives
명함 = business card 유익하다 = to be beneficial, useful, helpful
화산 = volcano 엄청나다 = to be enormous, to be
범위 = range/scope of something tremendous
실감 = a realistic feeling
Adverbs and Other Words:
분자 = molecule
아무튼 = anyways, in any event
멀미 = motion sickness
어차피 = anyways, in any event
중동 = the Middle East
차멀미 = motion sickness from a car
물놀이= playing in the water
비극적 = tragic
객관적 = objective
Introduction
In this lesson, you will learn how to add ~든지 to the end of a clause. Although this
grammatical principle has a fairly straightforward meaning across the board, it can be
used in a bunch of different ways. Let’s get started!
In this sentence, the two clauses that have ~든지 attached to them are:
포크를 사용하든지
젓가락을 사용하든지
© HowtoStudyKorean.com – Unit 5 42
The use of ~든지 at the end of those clauses indicates that they are both possible
outcomes for the upcoming clause.
© HowtoStudyKorean.com – Unit 5 43
콜롬버스 탐험에 대해 조사하든지 다른 주제에 대해 조사하든지 주제를 얼른
정해야 돼요
= Whether you investigate the adventures of Columbus or investigate a different subject,
you need to choose/set your subject quickly
~든지 can be attached to any adjective, verb or 이다. Therefore, you often see it used
with nouns, connected to 이다. If the noun that 이다 is attached to ends in a vowel, the
이 can merge with the stem and you don’t see it. For example:
Just by the nature of these types of sentences, it is common for the end of the sentence to
have the expression “I don’t care” or something similar. For example:
The Hanja character 간 (間) means “between” and is a good word/character to know
because it comes up a lot in Korean when referring to the relationship or interactions
between things. For example:
© HowtoStudyKorean.com – Unit 5 44
I can’t imagine when you would use that last one in your daily life, but I’m a chemistry
teacher and I use it a lot.
But note that the following are all acceptable, and adding “간에” makes the feeling
slightly more negative if the situation allows for it.
In all of the situations described so far, there were two different words that ~든지 was
connected to in a sentence. This doesn’t always have to be the case, as the situation of the
sentence can describe that something must be done among a choice of other things. For
example:
Often the outcomes/possibilities are an action or not doing that action. This is often
accomplished by using ~든지 말든지. For example:
© HowtoStudyKorean.com – Unit 5 45
이 범위를 공부를 하든지 말든지 여기서 시험문제가 나올 거예요
= It doesn’t matter if you study this area/part of content, there will be an exam question
from this part
It is common to find ~든지 attached to the common question words 뭐, 누구, 언제 and
어디. Some people learn these constructions as actual words and not as words connected
to ~든지 but the end result is the same. You can see the meaning of each construction
next to each example below, but the general meaning is “It doesn’t matter
who/what/when/where.” For example:
벌어지다 is often used to indicate that there is some sort of space or gap between two
things. For example:
우리 아버지가 앞니 사이가 벌어져 있어요 = Our dad has a gap in his front teeth
가방에 크게 벌어져 있는 구멍이 있어요 = There is a big hole in my bag
© HowtoStudyKorean.com – Unit 5 46
Another meaning of 벌어지다 is similar to 생기다 or 일어나다, where it indicates that
something arises. For exampleL
© HowtoStudyKorean.com – Unit 5 47
Nouns: Verbs:
떼 = some crowd or “school” of things 잡히다 = to be caught
장롱 = wardrobe (closet not built into wall) 인식하다 = to recognize
피망 = bell pepper 일광욕하다 = to sunbathe
개념 = concept, idea 반납하다 = to return something that one borrowed
문어 = octopus 설치하다 = to install, to equip
폭력 = violence 입양하다 = to adopt
동전 = coin 변장하다 = to disguise
조끼 = vest 봐주다 = to let somebody off the hook
전등 = lamp, light 파산하다 = to go bankrupt
손전등 = flashlight 지정하다 = to designate
태평양 = the Pacific Ocean
제삼자 = a third party Adjectives:
승용차 = passenger car 지저분하다 = to be messy, untidy
잠자리 = dragonfly
거미줄 = spider web
지팡이 = walking stick, cane
Introduction
By now, you have been exposed to the particle ~도 and its function for a while. You are
probably quite familiar with how it works, and the meaning it creates when it is added
directly to a noun.
This particle was first introduced way back in Lesson 4. Since then, you have learned a
ton of additional grammatical principles – each with their own special meaning and
function.
The purpose of this lesson is to familiarize you with these grammatical principles when
they are combined with ~도. Sometimes, the meaning that is created by combining ~도
with another grammatical principle is just the sum of their individual meanings. However,
sometimes their meaning can be something that is a bit unexpected. Let’s get started.
© HowtoStudyKorean.com – Unit 5 48
로션을 얼굴에 발라야 돼요 = You should put lotion on your face
로션을 얼굴에도 발라야 돼요 = You should put lotion on your face as well
~ㄹ/을 때도
In Lesson 42, you learned how to use ~ㄹ/을 때 to indicate a time that an action takes
place For example:
In this sentence, 때 acts as a noun that is being described by the previous clause. In other
words, 여자 친구를 만날 describes 때. The construction “여자친구를 만날 때” could
be translated to “the time in which I meet my girlfriend.”
때도 is often used twice in a sentence in order to indicate that there are times when one
event occurs, and times where another event occurs. For example:
© HowtoStudyKorean.com – Unit 5 49
~에게도 and ~한테도
By attaching ~도 to ~에게 or ~한테, their meanings are combined together to indicate
that an action is happening to something in addition to other things. For example:
~에서도
By attaching ~도 to ~에서, their meanings are combined together to indicate that
something is being done at a location in addition to other locations. For example:
~(으)로도
~(으)로 has many functions. Below are examples of ~도 being attached to ~(으)로 in
some of its different usages. In all cases, you are simply combining the meanings of the
two particles:
그 맛을 피망으로도 만들 수 있어요
= You can also create that taste using peppers
© HowtoStudyKorean.com – Unit 5 50
~(으)로부터도
Just by the nature of ~부터, ~도 isn’t added to it very often. For example, if you look at
an example of a sentence with ~부터 :
~까지도
If you understand why ~도 can’t be attached to ~부터 as described above, you should
have the same feeling about adding it to ~까지. For example, imagine the following
sentence:
I would like to take this opportunity to introduce you to another way that ~까지 can be
used. This usage is technically the same as the one described way back in Lesson 12,
however, it does not typically translate to “until.” Just to refresh, it is probably a piece of
cake for you at this point to understand these types of sentences:
~까지 can also be used to express the extent to which something happened. For example:
Imagine your friend came to Korea and tried a whole bunch of different Korean foods.
You were impressed with this, and you were telling another friend how many different
foods he ate while he was in Korea. You could say something like “친구가 잡채와
빈대떡과 김치찌개와 볶음밥과 문어를 먹었어요”. However, by just saying
“문어까지”, in effect what you are saying is “he ate everything – and even went so far as
to eat octopus!”
© HowtoStudyKorean.com – Unit 5 51
Notice the quite subtle difference with this sentence:
In this example, although the speaker is indicating that the friend ate some other food in
addition to octopus, he/she is not stressing that there were many other foods that the
friend may have eaten.
This usage can actually be added to other parts of the sentence as well. For example:
할머니까지 오셨어요 = Even grandma came (it went so far that even grandma came)
In this example, the speaker is indicating that many people came to some event… and it
even went so far that the grandmother (who – by context – would be somebody who
usually doesn’t come because of her age or something). But in this case, the speaker is
stressing that “so many people came, even grandma, who never comes!”
While ~도 isn’t usually added to ~까지 when used as was taught back in Lesson 12, it is
not uncommon to see ~도 added to ~까지 when it is used as described here. However, in
this case, notice that both ~까지 and ~도 have very similar meanings. Doubling them up
and creating ~까지도 adds even more emotion and emphasis indicating to what extent
something occurs.
© HowtoStudyKorean.com – Unit 5 52
Adding ~도 to More Complicated Grammatical Principles
~는지도
In Lesson 30, I introduced ~는지 and the purpose of attaching ~도 specifically to future
tense conjugations. If you haven’t read that lesson yet, I suggest you review that lesson
briefly before continuing.
In addition to the purpose discussed in Lesson 30, adding ~도 to ~는지 can stress that the
uncertain clause is one of other things that are also uncertain. For example:
When used in the future tense, it is possible that ~도 could have the meaning described in
Lesson 30, or it is possible that it has the meaning being described here. The context of
the situation will make it clear. For example:
More examples:
불교가 무엇인지 몰라요 = I don’t know what Buddhism is
불교가 무엇인지도 몰라요 = I don’t even know what Buddhism is
설거지를 어떻게 제대로 하는지 몰라요 = I don’t know how to do the dishes properly
설거지를 어떻게 제대로 하는지도 몰라요 = I don’t even know how to do the dishes properly
사람들이 이런 음악을 왜 좋아하는지 모르겠어요 = I don’t know why people like this kind of music
사람들이 이런 음악을 왜 좋아하는지도 모르겠어요 = I don’t even know why people like this kind of music
© HowtoStudyKorean.com – Unit 5 53
~는데도
In Lessons 76 and 77, you learned how to use ~는데 in sentences. As you know from
those lessons, the meaning of ~는데 is often hard to express in English – but the closest
we can do (for one of the usages) is to say that the meaning is similar to ~지만, but not as
strong; and it often provides background information for the upcoming clause.
~는데도 is very similar, but the addition of ~도 makes the “even though” feeling
stronger than if it were just ~는데. Therefore, using ~는데도 is very similar to using
~지만 in a sentence. The common dictionary translation I’ve always remembered is “in
spite of” or “despite,” but “although” or “even though” would also be acceptable. For
example:
© HowtoStudyKorean.com – Unit 5 54
~고도
In Lesson 17, you learned how to use ~고 in sentences. In this lesson, you learned that its
general purpose is to indicate that one action happens after another. You can place ~도
after the particle ~고 to stress that even after the first action occurs, the second action
occurs. For example:
(Note that because of the situations, both the second examples above (the ones with
~고도) actually sound much more natural than the first examples)
Here’s a good example from the book I am currently reading (Hector and the Search For
Happiness, in Korean):
© HowtoStudyKorean.com – Unit 5 55
~다가도
In Lesson 88, you learned that ~다가 can be used to indicate that one was doing an action
while some other situation arises. For example:
공부를 하다가 그녀에 대한 생각이 났어요 = While I was studying, I thought about her
제가 집을 청소하다가 잃어버린 열쇠를 찾았어요 = While I was cleaning the house, I
found the key that I lost
By placing ~도 after ~다가 you can indicate that a situation arises during one particular
action in addition to other actions. This is often translated to “even while one was
doing…” For example:
공부를 하다가도 그녀에 대한 생각이 났어요 = Even while I was studying, I thought about her
Here, the speaker is saying that he thinks about the girl a lot – while doing many different
actions. Not only does he think about her when he is studying, but when doing other
things as well. Let’s look at many more examples:
In Lesson 88, you learned that ~다가 can be used to express that one does an action after
another action. You would think that adding ~도 to this would create a meaning similar
to ~고도, which would have a meaning like ‘even after.’ However, adding ~도 to ~다가
does not have that meaning. Therefore, the following wouldn’t make sense:
However, I don’t want to say that in all situations where the meaning of “~다가” is “one
action happens after the other” that adding “~도” would be incorrect. For example, if we
look back to this sentence:
© HowtoStudyKorean.com – Unit 5 56
학생은 열심히 공부하다가 잠이 들었어요 = The student studied hard and then fell asleep
I introduced that sentence in Lesson 88 to mean “the student studied hard and then fell
asleep.” However, I also talked about the fact that this sentence could also have the
meaning of “the student studied hard, and then while studying hard, fell asleep.” Because
of this, adding ~도 to ~다가 in this situation would be acceptable. For example:
~면서도
In Lesson 62, you learned how to use ~(으)면서. Although ~(으)면서 is commonly used
to indicate that two actions occur simultaneously, you learned that it can also be used
when two clauses oppose each other. For example:
Their respective meanings are very similar, Korean people will often tell you that their
meanings feel the same. That being said, the use of ~도 makes me feel like saying
“~(으)면서도 would be more stressed or emphasized.
© HowtoStudyKorean.com – Unit 5 57
Adding ~도 to Pseudo-Nouns
줄
In Lesson 85, you learned how to use 줄 to indicate a lapse of judgment in what you
think. For example:
You can attach ~도 to 줄 to indicate that the fact you don’t know is just one of other facts
that you also didn’t know. In order for the use of ~도 to be appropriate, there has to be
some other facts (usually from context) that are being referred to as “the other things you
don’t know.” I’d like to explain these situations with some simple examples:
For example, if you are catching up with a friend and he is telling you about what he has
been up to for the last little while. He tells you a bunch of things that you didn’t know,
including that he moved to Busan. In this case, you can stress that you didn’t know all of
these things, even the fact that he moved to Busan (which you should have known,
because that is a big piece of news to not be aware of).
그 영화를 좋아하는 줄도 몰랐어요 = I didn’t even know that you liked the movie
For example, if you walked into your friend’s house and you saw that he had a bunch of
memorabilia from a movie (like posters and stuff like that). You could say this sentence
to express that you didn’t even know that he liked it, let alone like it so much to go as far
as buy all of this memorabilia.
그 회사가 파산한 줄도 몰랐어요 = I didn’t even know that company went bankrupt
For example, if you are talking with your friend about a company, and your friend
indicates that the company not only went bankrupt, but as a result of the bankruptcy the
CEO fled to Japan and started the company again there. You could say this sentence to
express that you didn’t even know that the company went bankrupt, let alone the other
facts about the CEO fleeing to Japan and starting the company again.
상어가 떼를 지어 다니는 줄도 몰랐어요 = I didn’t even know that sharks traveled in groups
I find it funny how different animals in English have different names for their “groups.”
You can have a parliament of owls, a pride of lions and a murder of crows. Therefore,
allow me to re-translate the sentence above:
상어가 떼를 지어 다니는 줄도 몰랐어요 = I didn’t even know there was a such thing
as a shiver of sharks
© HowtoStudyKorean.com – Unit 5 58
~ㄹ/을 수도 있다
In Lesson 45 you learned how to describe 수 to indicate the ability (or inability) to do an
action. When adding ~도 to 수, in this grammatical principle, the meaning that is created
usually is not indicating that a person/thing can do something in addition to some other
action. For example, if I were to say:
나는 축구를 할 수 있다
나는 축구를 할 수도 있다
The meaning that is created is not “I can play soccer too.” Note that in order to express
this meaning, the following should be done:
나는 축구도 할 수 있다
Instead, adding ~도 to 수 indicates that the action/situation in the previous clause is also
possible. For example:
Note that a better translation might technically be “there is a possibility that it will rain.”
However, I personally prefer the translation of “it is possible that…” when using 수도.
It is for this reason that the following is slightly unnatural:
비가 올 수 있다
This sentence would translate to something like “It can rain.”… but… what? What can
rain? What has the ability to rain? It is more natural to talk about the possibility that it
could rain. For this reason, it is more natural to say “비가 올 수도 있다.” To go back to
the first example of “나는 축구를 할 수도 있다”. That sentence does make sense, but
only in the situation when you are talking about the possibility of you playing soccer.
The purpose of ~도 is to indicate that there are other possibilities. I could play soccer
tomorrow. I might play soccer tomorrow. There might be other things that I might do, and
one of them could be soccer.
© HowtoStudyKorean.com – Unit 5 59
Likewise, look at this sentence:
계획이 변할 수도 있어요
= It’s possible that the plans can change
The plans could change. They might change. It’s possible that they could change, but it is
also possible that they won’t change.
친구가 올 수도 있어요
= It’s possible that my friend can come
계획이 변할 수도 있어요
= It’s possible that the plans can change
일이 내일까지 끝날 수도 있어요
= It’s possible that we could finish the work by tomorrow
나는 축구를 할 수도 없어
= I can’t even play soccer
© HowtoStudyKorean.com – Unit 5 60
Two common words that this is used with just by the nature of the words themselves are:
생각하다:
선생님이 되지 않은 것을 생각할 수도 없어요
= I can’t even think about not being a teacher
상상하다:
아내랑 이혼하는 것을 상상할 수도 없어요
= I can’t even imagine divorcing my wife
© HowtoStudyKorean.com – Unit 5 61
Nouns: Verbs:
붓 = paint brush 존재하다 = to exist
여유 = sufficiency in time/space 녹음하다 = to record audio
시장 = mayor 수비하다 = to defend
흉터 = scar
연꽃 = lily pad, lotus flower Adjectives:
풍경 = landscape 질기다 = to be tough, leathery
애교 = charm 알뜰하다 = to be frugal, thrifty
연금 = pension 풍족하다 = to be rich, to be well off
멸치 = anchovy
Adverbs:
지름 = diameter
아예 = not at all
지름길 = shortcut
초보 = beginning, beginner
초보자 = beginner
녹음실 = recording studio
불꽃 = flame/flare/blaze
불꽃놀이 = fireworks
Introduction
In this lesson, you will learn the meaning of a grammatical principle that, by this point,
you have probably noticed a few times in your Korean studies. Have you ever seen words
in the past tense conjugated with an additional ~었~? As in, 했었다 instead of 했다? In
this lesson, we will look at the meaning of this additional ~었~. Let’s get started.
© HowtoStudyKorean.com – Unit 5 62
You can attach an additional ~었~ to these past tense conjugations is to indicate that that
action has since finished and is no longer occurring. Note that in most situations, when
something is conjugated into the regular past tense this could be the case. For example, if
we look at the first sentence above:
In this sentence, the speaker is indicating that he/she liked fireworks. Just by the context
of the sentence, it can probably be assumed that the speaker no longer likes fireworks.
However, this is not specifically indicated and it is only implied from the situation in the
sentence. Therefore, the person could technically still like fireworks, but there is no way
of knowing from this one sentence.
In this sentence, the speaker is indicating that he didn’t eat anchovies at a young age.
From this sentence alone, it is possible that he eats anchovies now. It could also be
possible that he still doesn’t eat anchovies. The only information that is given is that he
did not eat them when he was younger. We can’t make any assumptions regarding the
present tense without more information.
The purpose of adding the additional ~었~ to a past tense conjugation is to eliminate this
ambiguity. For example:
In this sentence, the use of ~었~ indicates that the situation in the past, it is not
continuing to the present. In English this is called the “Past Perfect Tense,” which
describes that something happened in the past and is no longer happening in the present.
Compare this simply to the “Past Tense,” where it is ambiguous as to whether the action
has continued to the present or not. For example:
© HowtoStudyKorean.com – Unit 5 63
~았~ is often used with 갔다 to indicate that one went somewhere and has since returned.
When the speaker is the subject (the person who went) in a sentence like this, the
meaning is essentially the same regardless of if you use ~었~ or not. For example:
저는 붓을 사거 서울에 갔어요
= I went to Seoul to buy paint brushes (it would be assumed that you are no longer in Seoul)
저는 붓을 사러 서울에 갔었어요
= I went to Seoul to buy paint brushes (and it is stated that you are no longer in Seoul)
If the speaker is not the subject of the sentence, the effect of ~었~ is more apparent. For
example:
One way of conjugating this into English is to use the word “had.” For example:
© HowtoStudyKorean.com – Unit 5 64
옛날에 그 도시에는 사기꾼이 엄청 많았었어요
= A long time ago in that city, there used to be a lot of scammers
© HowtoStudyKorean.com – Unit 5 65
All finished Lessons 101 – 108? Now it is time to test yourself on what you learned in
those lessons! Before moving on to the next group of lessons in Unit 5, make sure you
can understand all the concepts covered here. Good luck!
1) Read the conversation between two teenage Korean girls and answer the question
below:
- 쟤 누구지?
- 우리 오빤 쟤랑 3 개월 동안 사귀었어 ㅋㅋ
- 진짜?!
- 응~ 어때? 못생겼지?
- 진짜 못생겼어~ 너의 오빤 멋있으니까 예쁜 여자를 만나야 돼
- 그니까! 아는 여자 중에 예쁜 여자가 있어? 알고 있으면 알려줘
- 알았엉
Which of the following best describes the conclusion of the conversation above:
© HowtoStudyKorean.com – Unit 5 66
4) Which of the following would not be a natural response to the following statement:
5) Choose the sentence that has the underlined word being used incorrectly:
a) 제가 밥을 많이 먹어서 배가 터뜨렸어요
b) 요즘에는 일본 정부는 일본을 서구화하고 있다
c) 제가 그 남자를 처음에 만났을 때 걔는 너무 부끄러워했어요
d) 교장선생님께서 어제 미국에서 돌아오셨어요
6) Which of the following would be the most natural clause to fill the blank below:
a) 그 여자는 10 년 전에 예뻤었어요
b) 그 학생은 수업을 듣다가도 음악을 들어요
c) 요리사가 밥이 부족하데요!
d) 내일 학교에 가든지 말든지 숙제를 다 해야 돼
© HowtoStudyKorean.com – Unit 5 67
Answers:
1) B
2) D
3) C
4) D
5) A
6) A
7) C
8) C
© HowtoStudyKorean.com – Unit 5 68
Nouns: Verbs:
온수 = hot water 헹구다 = to rinse
욕조 = bathtub 갇히다 = to be locked in
내복 = under-clothes worn to keep warm 담그다 = to soak in
미로 = a maze 권하다 = to give advice
탁구대 = ping pong table 추정하다 = to estimate
휴게실 = resting room, lounge 깨뜨리다 = to smash
무더기 = pile, heap of something 지적하다 = to point out
자존심 = self esteem 수신하다 = to receive a signal
날아가다 = to fly away
Adjectives: 헌신하다 = to devote
아쉽다 = to be unfortunate 대피하다 = to evacuate and take shelter
엎다 = to put face down
엎드리다 = to lay face down
엎드러지다 = to fall on one’s face
엎드러뜨리다 = to make one fall on their face
Introduction
In this lesson, you will how to attach ~ㄴ가/은가/는가/나 보다 to the end of a sentence.
That’s a funny looking grammatical principle, isn’t it? Let’s get started.
© HowtoStudyKorean.com – Unit 5 69
Alternatively, ~나 보다 can be attached to 이다, adjectives or verbs.
여기가 휴게실이나 봐요 = I guess this is the resting room
시험이 어렵나 봐요 = I guess the exam is hard
그 사람이 싫나 봐요 = I guess he doesn’t like that person
온수가 잘 안 나오나 봐요 = I guess hot water doesn’t really work (come out) well
애기가 지금 욕조에 있나 봐요 = I guess the baby is in the bathtub
그 학생이 자존심이 없나 봐요 = I guess that student doesn’t have any self-esteem
Some Korean learning sources state different rules for this grammatical principle. In fact,
I have gotten many emails over the years claiming that my description of this
grammatical principle is incorrect because it goes against other sources. I assure you,
those are correct. Are some of the above sentences more common than others? Yes, I will
get into that now.
In reality, I would almost always use ~ㄴ/은가 보다 with adjectives and 이다, and ~나
보다 with verbs. This is the common and natural way to do it in Korean, but there is no
rule saying you can’t use ~는가 보다 with verbs, 있다 and 없다, and no rule saying you
can’t use ~나 보다 with adjectives and 이다. In fact, the ~ㄴ/은/는가 and ~나 are
grammatically the same particles that you learned in Lesson 21, where they were used as
questions-creating particles.
Another interesting note is that 보다 in these sentences is an adjective. The only practical
implication of this is ending the sentence simply as “보다” is grammatically correct,
whereas ending it as “본다” would be grammatically incorrect. For example:
Let’s get into how we can use and distinguish this grammatical principle from other ones
you have learned.
In Lesson 35, you learned about using ~ㄹ/을 것 같다 to indicate that something is a
guess. Let’s compare ~ㄴ가/은가/는가/나 보다 to that. For example:
In the first sentence using ~ㄹ/을 것 같다, the speaker is mostly guessing based on
intuition without any immediate experienced reason. For example, imagine you are a
student in a class and the contents of the class are very challenging. Your professor
makes the exam. The night before the exam you tell your friend who is also in the class
that the exam will probably be hard.
© HowtoStudyKorean.com – Unit 5 70
However, in the second sentence using ~ㄴ가/은가/는가/나 보다 the speaker has a
direct reason or evidence that supports this guess. For example, imagine you are a proctor
in an exam room watching students write an exam. During the test, you see/hear many
students sigh, and even some students completely stop writing the exam and start
sleeping without answering all the questions. This is evidence that supports that the exam
is difficult.
Imagine you are at a restaurant and you see a foreigner eating some Korean BBQ. After
each piece of meat, he eats a big piece of kimchi. At this point, because it is something
that you are directly experiencing and something that you have direct evidence of, you
can say this sentence.
However if you actually didn’t know he likes kimchi or not, and were just guessing that
he might (maybe because kimchi is delicious and everybody likes it), you could say:
사과가 너무 비싼가 봐요
= I guess the apples are too expensive (maybe because you realized that nobody is buying
any apples, so you have the evidence to lead you to believe that the apples are too
expensive)
우리가 내일 아쉽게 못 가나 봐요
= Unfortunately it looks like we won’t be able to go tomorrow (if you imagine you had a
road-trip planned for tomorrow but your car just broke down and are now realizing you
won’t be able to go)
그 학생이 밥을 살 수 있는 돈이 없는가 봐요
= I guess that student doesn’t have any money to buy food (If you imagine you are on a
school field trip as a teacher and it is lunch time for the students. However, one of the
students is just sitting by himself not eating anything, and looks very sad)
© HowtoStudyKorean.com – Unit 5 71
정부에게 불만을 표현하고 싶은 사람이 많은가 봐요
= It looks like there are a lot of people who want to express their complaints towards the
government (If you imagine you are walking around the downtown of your city and you
see a bunch of protesters protesting something at city hall)
This grammatical form can be attached to sentences conjugated in the past and future
tense by attaching ~는가 보다 or ~나 보다 to ~었~ or ~겠~, regardless of it is a verb,
adjective, 이다, 있다 or 없다, for example:
빨래를 아직 안 헹궜나 봐요
= I guess the laundry hasn’t rinsed yet
© HowtoStudyKorean.com – Unit 5 72
When the past tense is being used, regardless of verb, adjective or 이다, ~나 보다 is
much more common and natural. Here are some more examples:
수신이 안 됐는가 봐요
= I guess there is no reception/It looks like there is no reception
“~네(요)”, which you learned about in Lesson 83, is often added to sentences where the
speaker learns something new. Because of the nature of the sentences we are creating
with ~ㄴ가/은가/는가/나 보다, it is very common to add the grammatical principle
“~네(요)” to 보다. For example:
시험이 어려운가 보네요 = I guess the exam is hard/the exam looks hard
사과가 너무 비싸나 보네요 = I guess the apples are too expensive
내복을 입어야 되는가 보네 = I guess I need to wear long-johns (long-underwear)
아기가 접시를 깨뜨렸나 보네 = I guess the baby broke the plate
수신이 안 됐나 보네 = I guess there is no reception/It looks like there is no reception
© HowtoStudyKorean.com – Unit 5 73
Nouns: Verbs:
검 = sword 혼내다 = to be mad at somebody
겹 = layer 혼나다 = to be scolded, to be yelled at
밀 = wheat 구기다 = to wrinkle, to crumple
고대 = ancient 삐지다 = to sulk
수익 = profit 깎이다 = to be disgraced
분기 = a quarter (of a year) 깎이다 = to be peeled, to be sharpened
정의 = definition 벗어나다 = to get out of/break away from
장비 = equipment, apparatus
체면 = one’s reputation Adjectives:
명성 = one’s reputation 거칠다 = to be rough/course/uneven
은어 = slang 소심하다 = to be timid
강철 = steel 기특하다 = to be admirable, commendable
흔적 = trace, evidence
응급 = emergency
음급실 = emergency room
사춘기 = puberty
Introduction
In this lesson, you will learn how to use 어쩔 수 없다 and its various forms in sentences.
Though not quite a grammatical principle (it’s more of a word combined with ~ㄹ/을 수
없다) its usage is fairly common and quite difficult – enough to warrant me to write a
lesson about it. Let’s get started.
Because “어쩌다” ends in “~다”, people often assume that it is a verb or an adjective.
However, if either of these were the case, there would be no way that 어쩌다 could be
placed unconjugated at the beginning of a sentence like we see above. Therefore, 어쩌다
when used this way is an adverb.
Korean dictionaries also have an entry for 어쩌다 as a verb. Because of the slight
similarities in meaning with the adverb and verb form of 어쩌다, you might think that
they are actually the same word, but they technically are not related.
© HowtoStudyKorean.com – Unit 5 74
어쩌다 (in its verb form) is most commonly used by combining it with ~ㄹ 수 없다 to
create 어쩔 수 없다. The whole construction (which I suggest you treat as one unit) is
used when one wants to express that there is nothing that can be done in a situation.
You can make a more complex sentence by putting a clause before 어쩔 수 없다 to give
more information to the listener/reader as to what you are talking about. For example:
© HowtoStudyKorean.com – Unit 5 75
부장님이 다른 회사에 가서 1 분기의 수익이 떨어진 것은 어쩔 수 없어요
= Our boss went to another company, there’s nothing we can do about our first quarter’s
profits dropping
Note that it is often hard to translate these sentences directly into English. What might
sound natural in Korean might not sound natural in English if it is translated directly.
© HowtoStudyKorean.com – Unit 5 76
피부가 너무 거칠어서 어쩔 수 없이 병원에 가야 되겠어요
= My skin is so rough, I’ll have no choice but to go to the hospital
© HowtoStudyKorean.com – Unit 5 77
Nouns: Verbs:
생신 = high respect word for birthday 적다 = to write down
위생 = hygiene, sanitation 여기다 = to regard, to consider
조카 = nephew, niece 장을 보다 = to do groceries
기사 = article in a paper/magazine 조언하다 = to give advice, to advise
기사 = somebody who handles equipment 사임하다 = to resign
해골 = skull/skeleton 자살하다 = to commit suicide
금색 = gold (color) 충돌하다 = to collide, to crash
은색 = silver (color) 부딪치다 = to bump into
마술 = magic 부딪히다 = to be bumped into
마술사 = magician
이면지 = scrap paper Adjectives:
대걸레 = mop 까다롭다 = to be picky
항공권 = plane ticket 뛰어나다 = to be outstanding, to be excellent
열쇠고리 = key chain
Adverbs and Other Words:
마디 = counter for words, spoken things
Introduction
In this lesson, you will learn how to add ~(이)라도 to nouns. Though this grammatical
principle looks similar to (and sometimes even translates similarly to) ~더라도 (which
you learned in Lesson 99), ~(이)라도 is in fact a separate grammatical principle with a
separate usage and meaning. Let’s get started.
“We should eat something, and bread isn’t really what either of us wants to eat, but it
wouldn’t be that bad either.”
© HowtoStudyKorean.com – Unit 5 78
The use of ~(이)라도 expresses that somebody is slightly dissatisfied with the fact that
the most preferred option is not available – but at the same time – somewhat satisfied that
there is at least a good option that can be taken.
Below are more examples with my attempts at translating this nuance into English:
© HowtoStudyKorean.com – Unit 5 79
Below are many examples without the extra nuance given:
© HowtoStudyKorean.com – Unit 5 80
Adding ~(이)라도 to Adverbs
~(이)라도 can also be attached to some adverbs. This allows the speaker to indicate that
an action will happen in a way/form that is not the most preferred option, but is better
than other possible options. For example:
그 일을 혼자라도 해야 될 것 같아요
= I’ll probably have to do that job by myself (I would prefer if I didn’t have to do it by
myself, but I’ll still be able to do it by myself)
It can also be attached to adjectives that have been changed to an adverb by attaching ~게:
© HowtoStudyKorean.com – Unit 5 81
Adding ~(이)라도 to Counters
It common to add ~(이)라도 to counters. For example:
© HowtoStudyKorean.com – Unit 5 82
Adding ~(이)라도 to Question Words
Finally, it is also possible to add ~(이)라도 to some of the common question words that
you learned back in Lesson 21 and Lesson 22. Because of the nature of these question
words, the following translations are often used when combined with ~(이)라도:
For example:
저의 여자 친구가 어디라도 간다면 저는 같이 가고 싶어요
= It doesn’t matter where my girlfriend goes, I want to go with her
언제라도 우리 집에 항상 와도 돼요
= It doesn’t matter when it is, you can always come to our house
These words are similar to the words you learned in Lesson 25, 아무 데나, 아무 때나,
아무나, 아무 거나 and 아무렇게나. I would argue that there is a slight difference
between them, and the nuance comes directly from the meaning of ~(이)라도. When
using ~(이)라도, you are indicating that you are unsatisfied slightly with the option.
Therefore, for example, when looking at these two options:
가기 전에 아무 거나 같이 먹자!
가기 전에 뭐라도 같이 먹자!
The first sentence implies that anything food would be satisfactory. However, the second
example implies that there would be a better option, but something is better than nothing.
I hope my detailed lesson and explanation of the nuance of ~(이)라도 helps you
understand why this would be implied in this sentence.
© HowtoStudyKorean.com – Unit 5 83
Nouns: Verbs:
복 = blessing 빌다 = to beg
급여 = wage, salary 떠들다 = to chat
천사 = angel 할퀴다 = to scratch, to claw at
면역 = immunity
어휘 = vocabulary Adjectives:
악몽 = nightmare 서늘하다 = to be cool, chilly
압력 = pressure 속상하다 = to feel upset, sad
비옷 = rain clothes
십대 = teenage years, teenage
열흘 = ten days
공짜 = free
면접 = interview
면접관 = interviewer
직장인 = office worker
의지력 = willpower
배낭여행 = backpacking
소개팅 = blind date
추상적 = abstract
Introduction
In this lesson, you will learn how to use 편, both as a noun and as a grammatical principle
to make your sentences softer and more humble. Let’s get started.
편 as a Regular Noun
편 can be used as a regular noun, which refers to a “side.” In this sense, it is most
commonly combined with a word that refers to a direction to point to that side. For
example:
© HowtoStudyKorean.com – Unit 5 84
편 can also be used on its own. When used like this, it refers to being on the “side” of a
person in terms of support. For example:
네가 의지력이 강해서 네 편을 하고 싶어
= You have a lot of willpower so I want to be on your side
선생님이 내 편이라는 것은 복 받은 거야
= I’m so lucky that the teacher says he is on my side
무슨 일이 생기든지 나는 항상 너의 편이야
= Whatever happens, I am always on your side
우리 딸은 천사라서 항상 좋은 사람의 편에 설 거야
= Our daughter is an angel, so she will always be on the side of good people
편 as a Grammatical Principle
편 can also act as a noun that is being described by an adjective or a verb connected to
~는 것. The adjective/verb + 편 combination has a meaning that is very similar to that of
just the adjective/verb on its own. The only difference is that 편 makes the meaning
slightly softer. For example, I could say:
그 사람이 돈이 많아요
= That person has a lot of money
If I say this sentence, it might have a negative effect because maybe – for example –
people will treat that person differently if they find out he/she has a lot of money.
However, if I say:
그 사람이 돈이 많은 편이에요
The meaning is softer than was expressed without the use of 편. Instead of straight out
saying “yes, he/she has a lot of money,” you are more humbly saying “Yeah, that person
has a fair amount of money.”
© HowtoStudyKorean.com – Unit 5 85
Because of the use of the word 편, a common translation for these types of constructions
is “on the … side.” For example:
Other examples:
제가 벌고 있는 급여가 높은 편이에요
= The salary I earn is fairly high (on the high side)
In each of the examples so far, the speaker would be downplaying something that is very
good. In effect, this is a way to speak in a humble way in Korean. The opposite can be
done with words that have a negative connotation to them. That is, when you use this
type of construction with a negative word, you are expressing that – even though
something is bad – it’s not that bad. For example:
The situation doesn’t need to be inherently negative or positive in order to use this
~는/은/ㄴ construction. All it does is it softens the word being used and turns the severity
of its meaning down a little bit. For example:
© HowtoStudyKorean.com – Unit 5 86
한국어 어휘를 외우는 것은 어려운 편이에요
= Memorizing Korean vocabulary is quite difficult
Just by the nature of the sentences ~는/은/ㄴ 편 is used in, it is quite easy and common
to use this grammatical principle with adjectives. However, it can be used with verbs as
well. For example:
When used with verbs, you’ll notice that the sentence often has an adverb in it as well. If
you imagine the sentence above without the use of the adverb 자주, you get:
You need something else in there in order for it to make sense. It doesn’t necessarily need
to be the adverb 자주. For example:
When used with verbs, a common translation that goes in these sentences is “tend(s)
to…” For example:
제가 운동을 잘 하는 편이에요
= I tend to exercise well (the English translation doesn’t really work in this situation)
© HowtoStudyKorean.com – Unit 5 87
Below are many more examples:
제가 매일 늦게 자는 편이에요
= I tend to go to bed fairly late
제가 달리기를 빨리 하고 있는 편이에요
= I am running fairly quickly
© HowtoStudyKorean.com – Unit 5 88
Nouns: Verbs:
실 = thread 짜다 = to weave a thread
환율 = exchange rate 비추다 = to shine a light
갈등 = conflict 비치다 = for a light to shine
통장 = bankbook 거치다 = to pass through, to go through
목사 = reverend 끌리다 = to be drawn, pulled, attracted to
육아 = infant care 청취하다 = to listen
간접 = indirect 복용하다 = to take medicine
간접흡연 = second hand smoke
기후 = climate Adjectives:
기후변화 = climate change 시리다 = for one’s bones or teeth to be cold
조각상 = statue 과다하다 = to be excessive
대나무 = bamboo 헐렁하다 = for clothing to be loose
호객꾼 = touts
색연필 = colored pencils
청취자 = listener
Introduction
In this lesson, you will learn how to use 길 as a noun that can replace 것 in the ~는 것
principle. Don’t be confused! This grammatical principle isn’t describing a road… Well,
it kind of is. It has a special meaning that we can study as a separate grammatical
principle. Let’s get started.
© HowtoStudyKorean.com – Unit 5 89
In addition to this simple meaning, when used as the noun in the ~는 것 principle (so, for
example, ~는 길), it can take on a different meaning. When 길 is described by a
preceding phrase, we can express that somebody is on their way to or from a place. For
example:
제가 집에 가는 길
제가 회사에서 오는 길
I have taught you well enough by now for you to know that you can’t end a sentence that
way. We need to attach something to that noun and conjugate it! By using 이다, we can
complete our sentences:
This grammatical principle only works if the verb is some action where one is coming or
going. In addition to 가다 and 오다, other common possibilities are:
들어가다 = to go in
들어오다 = to come in
나가다 = to go out
나오다 = to come out
내려가다 = to go down
내려오다 = to come down
올라가다 = to go up
올라오다 = to come up
돌아가다 = to go back
돌아오다 = to come back
For example:
제가 산을 올라가는 길이에요
= I am on my way (going) up the mountain
© HowtoStudyKorean.com – Unit 5 90
약을 과다하게 복용해서 부작용 때문에 병원에 가는 길이에요
= I took too much medicine, and because of the side effects I’m on my way to the hospital
In this form, the verb describing “길” is only in the present tense. However, you can
express that you were (or will be) on your way going or coming somewhere by changing
the tense of 이다. For example:
I imagine this would be more natural if you used it to answer a question. For example:
Another example:
내가 어제 너를 봤어! 어디 가는 중이었어?
= I saw you yesterday! Where were you going?
난 어제 공부하러 학교에 가는 길이었어
= I was on my way to school to study
© HowtoStudyKorean.com – Unit 5 91
---------
This isn’t to say that it is incorrect to place other verbs (and their preceding clauses)
behind the ~는 길 form. It just means that constructions without the use of a ‘coming’ or
‘going’ verb don’t have this “on my way from/to”. For example:
큰 집이 많이 있는 길의 땅값은 비싸요
= The price of land on the street with a lot of big houses is expensive
The examples above show ~는 길 being used just as if 길 was a normal noun and not
some sort of special grammatical principle. However, if the verb in the preceding
describing clause is related to coming or going the constructions usually have this “on my
way” meaning. However, if the entire construction is not finished by 이다 it can have a
similar, but slightly different meaning. Notice the following:
The first one specifically indicates that the speaker is “on his/her way” up the mountain.
However, the second one (without the use of “이다” – and thus – without the use of this
grammatical principle) is just like the grammar in any other sentence, and doesn’t take on
this special meaning.
제가 집에 가는 길에 빵을 사 줄까요?
= On my way home, should I buy some bread (for you)?
집에 오는 길에 맛있는 것을 사 주면 안 돼요?
= On your way home, can you buy something delicious please?
I love this grammatical principle. Easy to use, easy to understand, and it makes your
Korean that much stronger.
© HowtoStudyKorean.com – Unit 5 92
There is no way of/to… ~ㄹ/을 길이 없다
Another usage of 길 isin the grammatical principle ~ㄹ/을 길이 없다. This literally
translates to something like “there is no direction/road to do…” but a better translation
that more accurately describes what this grammatical principle means is “There is no way
of…”. First, let’s look at some easy examples:
The most common verb that you will find before ~ㄹ/을 길이 없다 is 알다, which
altogether would create “there is no way of knowing….”. For example:
Here are some other examples with other verbs being used:
© HowtoStudyKorean.com – Unit 5 93
Nouns: Verbs:
당 = sugars 감추다 = to hide, to conceal
제철 = the right season for something 절하다 = to bow
화물 = freight, cargo 부수다 = to break, smash, destroy
용지 = printer paper 처방하다 = to prescribe
혈액 = blood 기부하다 = to donate
빨대 = drinking straw 검출하다 = to detect
건설 = construction 쫓아다니다 = to run after, to chase after
광장 = plaza, square
조수 = assistant Adverbs and Other Words:
남매 = brother and sister 마침 = just in time, just at the right time
입맛 = one’s taste is food
고지방 = high fat
저지방 = low fat
소방차 = fire truck
상대방 = the other person
집중력 = concentration
처방전 = prescription
Introduction
In this lesson, you will learn another noun that is often described by ~는. In this lesson,
you will learn how to use ~는 김에. Let’s get started.
You learned, however, that this can only be done with words related to coming or going.
~는 김에 can be used with any verb and allows the speaker to indicate that one takes the
opportunity to do one action while another action is happening. For example:
© HowtoStudyKorean.com – Unit 5 94
Notice in the example above that the English translation is “While…”. Though this is
often the most natural way to say these types of sentences in English, be careful to not
confuse them with sentences including ~(으)면서 which would have an identical
translation. There meanings might sometimes be similar, but the specific meaning of ~는
김에 is to indicate that while already doing one action, the person can take that
opportunity to do the next action (which would be easier or more convenient now that the
first action is already taking place). More examples:
© HowtoStudyKorean.com – Unit 5 95
This is the same idea and concept as above, but 김에 is often described by 말하다. This
allows the speaker to take the opportunity to do an action as some situation is being
talked about. For example:
In a similar sense, the speaker can take the opportunity to do an action as some situation
is brought up. You can accomplish this by describing 김에 with 말이 나오는. For
example:
© HowtoStudyKorean.com – Unit 5 96
Nouns: Verbs:
동양화 = oriental painting 보상하다 = to compensate (for a loss)
서양화 = western painting 대여하다 = to rent
바탕 = foundation/basis for 딸꾹질하다 = to hiccup
표지 = a sign on the road
표지 = cover of a book/magazine Passive Verbs:
만료일 = expiration date (usually not food) 만료되다 = to be expired
김 = steam
Adjectives:
초밥 = sushi
건조하다 = to be dry
과도 = fruit knife
식칼 = kitchen knife Adverbs and Other Words:
국자 = ladle (for soup) 주황색 = orange (color)
자선 = charity
자선가 = philanthropist
예수님 = Jesus
신장 = kidney
보조개 = dimple
가사 = lyrics
약점 = weak point
승무원 = crewman/flight attendant
세균 = germ
수칙 = rules/regulations
Introduction
In this lesson, you will learn about a grammatical principle that looks like it has an
entirely different meaning and purpose than it actually does. I remember when I saw
~ㄹ/을걸 for the first time, I said to myself “Oh, I can probably guess what that means!”
Boy was I wrong. Let me teach it to you. Let’s get started.
© HowtoStudyKorean.com – Unit 5 97
This grammatical principle is typically used when the speaker is talking about him/herself
(when the subject is “I” or “we” or something like that). When talking to him/herself the
person regrets whatever decision was made in the past that wasn’t done (or was done, as
you will see later in this lesson).
The word 그랬다 is often placed after the ~ㄹ/을걸 construction for no real reason – and
I have never seen or heard anything to suggest that adding “그랬다” changes the
meaning in any way.
For example:
가사를 더 잘 외울걸 그랬어 = I should have memorized the lyrics better
아까 그 표지를 더 자세히 볼걸 그랬어 = I should have looked at that sign better
우리가 봤던 원피스를 살걸 그랬다 = I should have bought the dress that we saw
Just like ~구나 or other forms of “self-speech”, it may be more appropriate to express
something more formally. Even if the sentence is directed at yourself, there could be
somebody listening to you – in which case, it is possible to conjugate these sentences
formally. I have seen some people claim that adding “요” directly to “~ㄹ/을걸” is
possible. However, Korean people say that would be unnatural. For example:
가사를 더 잘 외울걸요…
Wouldn’t be correct.
The word “그랬다” can theoretically be conjugated any way, but the most common way
you will see it conjugated is by adding ~나 or ~나 보다 (as you learned in Lesson 109).
For example:
가사를 더 잘 외울걸 그랬나 봐 = It looks like I should have memorized the lyrics better
공부를 더 열심히 할걸 그랬나 봐 = It looks like I should have studied harder
밥을 먹을걸 그랬나 봐요 = It looks like I should have eaten
When the whole sentence finishes with “그랬나”, it is most often in a form of a question.
The question is usually directed at oneself, but it is not uncommon for a listener to
answer the question. For example:
© HowtoStudyKorean.com – Unit 5 98
It's also possible to use the first person plural to talk about something that we should have
done. In cases like these, it is common to attach ~나 or ~지 to 그랬다 to create a
question that you are asking to the people around you. For example:
우리가 그 표지를 더 자세히 볼걸 그랬어 = We should have looked at that sign better
우리가 동물원에 더 일찍 올걸 그랬지? = We should have come to the zoo earlier (eh?)
우리가 초밥을 시킬걸 그랬나? = Should we have ordered sushi?
In my experience, this grammatical form is most often used when the speaker is the
subject of the sentence or when referring to "we." However, it is possible to use this form
when talking about another person. For example:
All the other forms you learned above with the positive sentences can also be applied to
these sentences as well:
이 무거운 가방을 안 가져올걸 그랬나? = Should I have not brought this heavy bag?
아침으로 초밥을 안 먹을걸 그랬어 = I shouldn’t have had sushi for breakfast
오늘 학교에 안 올걸 그랬나 봐 = I guess I shouldn’t have come to school today
그 걸 엄마에게 말하지 말걸 그랬나? = Should I not have told my mother that?
There is also a fairly difficult adverb than can sometimes be used to express the same
meaning as the sentences created so far. I would like to introduce you to that next.
© HowtoStudyKorean.com – Unit 5 99
괜히: Something That You Didn’t Need to Do
The word “괜히” is often translated to “in vain” in English, but that isn’t really a perfect
translation. In fact, it is difficult to come up with a perfect translation for this word
simply because we don’t have a similar word in English. 괜히 is an adverb, and can be
placed in sentences (just like any other adverb) in indicate that one did something that
didn’t need to be done. I feel it is best to teach this word by presenting sentences using
this word and not using this word side-by-side. For example:
The first sentence is easy, and I am sure you understand it completely. In the second
sentence, the purpose of “괜히” is to indicate that the person ended up realizing that
he/she didn’t need to bring the bag. If I think of an example… maybe a bunch of people
were going camping and I wasn’t sure if I should bring a tent or not. I decided to put the
tent in a bag (which ended up being really heavy), and when I got to the campground I
saw that my friend also brought a tent. At which point, I can say:
As you can see… 괜히 is put in the sentence where one realizes that he/she didn’t need to
something (usually because it was already done – or because it was pointless to do it).
Another example:
So, just because of the nature of the sentence and the meaning that this creates – 괜히 can
sometimes be used to make a sentence with a similar meaning to ~ㄹ/걸 (그랬다). For
example:
모자를 쓴 채(로)
(There doesn’t seem to be any difference in meaning if “로” is used or not)
The purpose of “~ㄴ/은 채” is to indicate that the state of the clause describing it
continues until (and usually beyond) the action in the next clause. I want to stress the
word “state” in that sentence.
As usual, it’s hard to come up with an English translation that fits all scenarios. The most
common translations are “with” or “while.” For example:
The teacher went into the school with a/the hat on his head
The teacher went into the school while wearing a hat
Although this sentence is grammatical correct, it is pretty ridiculous and only in very rare
situations would somebody actually need to say this. Here, the person is saying that while
he went into the school, he put his hat on. As in, the moment he entered the school, he
took his hat and put it on his head. 99.9% of the time, it would be more appropriate to
say:
Regardless of the translation, it is important that you remember that the clause is in its
non-active completed state. The verb itself does not have to be a passive verb. It just
needs to be a verb where – once the action is done one time – it can proceed in its
completed state until something changes.
신다 = to put on shoes
켜다 = to turn on
끄다 = to turn off
덮다 = to cover, close
가리다 = to cover
앉다 = to sit
서다 = to stand
넣다 = to put into
놓다 = to put onto
감다 = to close one’s eyes
모르다 = to not know
그는 불을 끈 채 집에 그냥 앉아 있었어요
= He was just sitting (there) with the lights off
음식을 입에 넣은 채 말해서는 안 돼요
= You shouldn’t talk with food in your mouth
그 남자는 눈을 뜬 채로 죽었다
= That man died with his eyes open
It’s not always the case (for example, 모르다 – which is not something that can be
expressed in the passive voice and is commonly used before ~ㄴ/은 채).
In the cases where the active verb also has a passive equivalent, it is sometimes
acceptable to place the passive word and/or conjugation before ~ㄴ/은 채. For example:
The only difference between the active and passive forms is the distinction of who
actually did the action. For example, by saying “우리는 불을 끈 채로”, you are
indicating that “we” turned the lights off, and then did the next action. However, by
saying “불이 꺼진 채로” you are not indicating specifically who turned the lights off –
you are just saying that they are off when the next action occurred.
I don’t want to start describing the difference between those two because that isn’t the
purpose of this lesson. If you’re wondering what the difference between these three are:
우리는 불을 끈 채로 영화를 봤다
우리는 불이 꺼진 채로 영화를 봤다
우리는 불이 꺼져 있는 채로 영화를 봤다
But that’s as far as I’m going with that in this lesson. Distinguishing their meanings isn’t
as important when used with ~ㄴ/은 채로 because, in effect, they describe the same thing.
Now, back to this lesson. I just want to say one more thing before I finish. Notice that I
included the words “and beyond” in the description at the beginning of the lesson. I said:
“The purpose of “~ㄴ/은 채” is to indicate that the state of the clause describing it
continues until (and usually beyond) the action I the next clause. I want to stress the word
“state” in that sentence.”
I specifically wrote “and beyond” to insinuate that in sentences with “채”, even though
the second action is completed it doesn’t mean that the clause describing “채” also is
completed. For example, in our sentence:
Finally, here are some examples of this grammatical principle behind used in the book I
am currently reading:
그 여자는 손을 뻗은 채 나를 향해 걸어왔다
= The girl walked towards me with her arms out
a) 나가는 길이에요
b) 일하는 김이에요
c) 일하나 봐요
d) 나갈 걸 그랬어요
a) 많은 길이에요
b) 많을 걸 그랬나?
c) 많았었어요
d) 많은 편이에요
a) 하는 길이었어요
b) 했나 봐요
c) 할 걸 그랬나 봐요
d) 하는 편이에요
a) 가져올 길이 없어요
b) 가져왔나 봐요
c) 가져올 걸 그랬나?
d) 안 가져오는 것이 어쩔 수 없어요
a) 어쩔 수 없는 사실
b) 편
c) 김
d) 길
a) 틀어놓은 거라도
b) 틀어놓은 편이라서
c) 틀어놓은 길에
d) 틀어놓은 채
a) 물이 있는 길에
b) 물을 마시는 편이라서
c) 물을 사는 김에
d) 물이라도
a) 여기 가는 게 어쩔 수 없이
b) 여기 가는 거라도
c) 여기 가는 김에
d) 여기 가는 채로
Answers:
1) A
2) D
3) B
4) C
5) A
6) D
7) D
8) C
To to show you what I mean by “not only does it attach to something, but something also
attaches to it,” here are grammatical principles that you will learn in upcoming lessons:
The specific meaning that ~더~ creates in a situation heavily depends on the grammatical
principle that attaches to it. However, constructions with ~더~ usually contain the
meaning of ~더~ plus the meaning of the next grammatical principle. Therefore, before I
introduce you to the meanings of the constructions including ~더~ in the upcoming
lessons, I would like to remind you of the meaning of ~더~ from Lesson 27.
When you see ~더~ used as part of a grammatical principle, it signifies that the speaker is
recalling (or requesting that somebody recall) some fact from the past that was
experienced. It is hard to give you specific examples now because you haven’t studied
the complete constructions yet. However, if you keep this in mind when you learn about
things that include ~더~, it will help you with your understanding. It will also help you
differentiate between two similar looking grammatical principles, differing only in their
inclusion of ~더~. Let’s look at an application of ~더~ to create ~던가.
In that lesson, I mentioned that ~ㄴ/은가 is mostly used with adjectives and not with
verbs. However, it is acceptable to attach the construction ~던가 to verbs.
The most common way ~던가 is used is when the speaker is asking a question to
himself/herself. For example:
As in the example above, ~던가 is usually used when the speaker is unsure of something
that was experienced, and therefore something that probably should be known. However,
for some reason – perhaps a lapse in memory – the speaker can’t remember for sure and
is asking himself to draw on this experience for clarification.
We would do this in English too. For example, imagine you are at your house and look at
your bookcase and see about 100 books. As an avid reader, you read a lot and because of
that you can’t remember sometimes which books you have read, and which books you
haven’t. You pull one book out, and ask yourself to try to recall if you have read it before:
Both sentences essentially have the same meaning – mainly because if something was
expensive it is usually still expensive in the present tense. There is only a very subtle
nuance between the two sentences. The difference in nuance is that the second sentence
(using ~았/었) is referring to a specific time in the past when he/she bought the candy
and is asking himself to try to recall if it was expensive or not. The first example (in the
present tense) isn’t really referring to a specific experience from the past, but more of a
general experience that can currently be applied. That is, the speaker is asking himself his
experience about a general truth. Here are many more examples:
내가 이 책을 무슨 날에 읽었던가?
This would be asking yourself “what day did I read this book?” – which requires an
answer other than “yes” or “no”. Thus, this sentence is awkward.
You must be thinking to yourself – alright, so when I make a sentence like this, I just
can’t use a “question word” like 언제, 어디, 뭐, etc… Right? Good thinking, but
unfortunately it is not that simple.
Remember, in Lesson 25 you learned how to use question words – not to ask questions
but to refer to something (like a place, time, person, etc…) that is ambiguous. For
example, depending on how it is used “뭐 먹었어요?” could have two meanings:
Therefore, it is possible to use question words in sentences ending with ~던가, but only if
they are used in this way to refer to something ambiguous. Let’s look at some examples:
-------------------------------
내가 이 책을 언제 읽었던가?
This sentence does not translate to “When did I read this book?” Instead, “언제” is
referring to an ambiguous time and therefore translates to:
-------------------------------
그 사람이 어디 갔던가?
This sentence does not translate to “Where did that person go?” Instead, “어디” is
referring to an ambiguous place and therefore translates to:
-------------------------------
오빠가 나한테 뭐라고 했던가?
This sentence does not translate to “What did my brother say to me?” Instead, “뭐” is
referring to an ambiguous thing (that is said) and therefore translates to:
In this lesson, you will learn another grammatical principle that is often compounded
with ~더~. By attaching ~라 to “~더~” we end up with ~더라, which can be placed at the
end of a sentence attached to a verb/adjective.
가방이 무겁더라 = (from my own experience, I realized that) the bag is heavy
가방이 무거워
가방이 무겁더라
In the first example, one is simply stating a fact – that the bag is heavy. In the second
example, the speaker is indicating that he/she has some direct experience with the
heaviness of the bag – and this allows him/her to say that the bag is heavy. In both
examples the end result is essentially the same (the speaker conveying that the bag is
heavy), but the second one has a more complex nuance.
Because this grammatical principle is only used when one indicates a newly learned fact
(from the experience), a sentence like this cannot be used:
내가 학교에 걸어가더라…
… In this case, nothing was learned, and there is nothing that one can convey based on
experience. However, you could say something like this:
In the example above, there is something that the speaker realized for the first time (that
walking to school is difficult), and the use of “~더라” is to signify that this knowledge
came as a result of first-hand experience with walking to school.
So far I have only used examples of ~더라 attached to adjectives, but it is also common
to attach it to verbs or 이다. For example:
문제는 컴퓨터더라
= (from my own experience, I realized/noticed that) the problem is the computers
이 고기는 국내산이더라
= from my experience, I saw that this meat is from Korea
I am very happy to be able to explain the subtle difference between conjugating the word
before ~더라 in the present tense (for example, 하더라) and conjugating it in the past
tense (for example, 했더라). Because the use of “~더라” already expresses one’s
experience from the past, some people are confused about what effect the past tense
conjugation can have on this grammatical principle. Let me explain.
어제 비가 오더라
You are saying that you personally saw/experienced it raining. In other words, you
literally saw water fall from the sky.
However, by saying:
어제 비가 왔더라
You are saying that you personally saw/experienced the fact that it did rain, but you
didn’t actually see it rain. For example, maybe you saw/experienced that the ground was
wet yesterday, but you didn’t actually see the rain falling from the sky.
In most situations, it is usually more common to use the present tense conjugation before
~더라. However, if the situation allows for it, the past tense is possible.
It is also quite common to use ~더라 to ask a question. These questions, like “던가” are
usually addressed to oneself. However, depending on the situation they can sort of be
addressed to a listener. This is similar to how ~구나 works; that is, even though the
sentence is directed at oneself, the speaker might be deliberately saying it to get a
response from a listener.
Regardless, the purpose of using ~더라 to ask a question can be seen if we look at the
following examples:
In the first example, the use of “~더라” implies that the speaker knew how much the
bread cost… but for some reason can’t remember. He/she knew or somehow experienced
the price in the past, but currently can’t think of it. For example, if you went to the
grocery store and bought some bread in addition to other items. When you got home, you
looked in your wallet and realize that you have less money than you thought. You start
thinking about how much each item cost, and then you can ask yourself “빵이
얼마였더라?” Notice here that if you went to the grocery store with a friend, and came
back together – you could say the same sentence. Even though the question is directed to
yourself, your friend could also hear the question and answer it.
Another example:
슬기가 어디 갔더라 = Ah, where did Seulgi go, again? (I can’t remember where she
went, but I was with her and I saw her leaving, but I just can’t remember where she went)
슬기가 어디 갔어? = Where did Seulgi go? (You have no idea where she went)
Other examples:
내가 언제 태국에 갔더라
= Ah, when did I go to Thailand, again? (I can’t remember, but obviously I have the
experience of going to Thailand, but I just can’t remember when it was)
내가 언제 졸업했더라
= Ah, when did I graduate again (what year)? (I can’t remember, but obviously I have the
experience of graduating, but I just can’t remember when it was)
You can probably already guess the meaning of ~더니 without even reading my
explanations. It’s quite simply the combination of ~더~ (to experience/notice/learn/see
something first hand) which you have studied since Lesson 117, plus the meaning of
~(으)니 that you studied in Lesson 81. As always, it’s hard to come up with a translation
that will fit every scenario, but a good translation might be “to
experience/notice/learn/see something first hand, so…”.
I would like to separate my explanation of ~더니 into two usages that I have noticed.
So… you might be looking at that sentence and asking yourself “Okay… this looks just
like any sentence… what form are you talking about.”
Let me explain.
Typically – and I really do mean typically, as I’ve noticed this for years now, when the
speaker is also the subject of a sentence, you will see this type of form:
((1) speaker) – ((2) some action that the speaker did) – ((3) past tense ~았/었) – ((4)
~더니) – ((5) some emotion or description that happens as a result of what the speaker
did).
I would like to talk about each number above individually to describe this “form” that I
am talking about.
1) As I said, this form is typically used when the speaker is the subject. The only
reason I say “typically” instead of “always” is because you never know when
there may be exceptions in languages. I’d like to say “always”, but I’m just going
to say “typically”
2) This one doesn’t really matter. Some action that the speaker did in the past.
3) When the speaker is the subject of the sentence, I have noticed that the clause is
conjugated into the past tense. For example, this sentence is awkward in Korean
내가 스타박스 커피를 마시더니 기분이 좋아졌어
4) Why use ~더니? Actually, in my opinion, it’s not even about the use of ~니. ~니
is just there to connect the two clauses really. Then what is the purpose of ~더~
here? Why not just use one of the other clause connectors that you have already
learned? To answer that, you need to remember what the purpose of ~더~ is;
which is to indicate that the speaker has seen/experienced something first-hand.
5) This could really be anything that makes sense in the context of the sentence, but
as you will see in the examples below; this is usually some sort of emotion or
feeling (typically an adjective) that was elicited as a result of the first clause.
You have to remember that 슬기 has no understanding of Korean grammar. She just
knows what sounds natural/correct to her. Without knowing any of the things that I just
described previous, I asked her “Make me some sentences using ~더니 where you are the
subject of the sentence.”
하루 종일 걸었더니 너무 피곤해요
= I (had the experience of) walking all day – and because of that – I am very tired
The first thing I did was change all of the conjugations before ~더니 to a present tense
conjugation. She said all of those sounded unnatural.
The next thing I did was ask her what the difference between these two would be:
The only thing I can guess is that the example with ~더니 just gives the listener a tiny bit
more information/feel (specifically that the person experienced the action) and makes the
sentence just that much more complex.
So now your question is: “Okay, so when would I use ~더니 instead of ~아/어서 or ~기
때문에, or any other grammatical principle like this?”
That’s what I’m saying. When you want to express a sentence in the form that you see in
the sentences above, I suggest that you use ~더니 over other grammatical principles.
Likewise, you will be more likely to see/hear ~더니 be used in these situations as well.
Now, what if the speaker is not the subject of the sentence?
The clause before ~더니 is something specifically experienced by the speaker. Right
away, we can see how this would differ from the following sentence:
The difference is that in the first example, the speaker of the sentence saw/experienced
first-hand that Seulgi ran a lot in P.E. class; whereas in the second example, no indication
is given as to whether the speaker actually saw Seulgi running. For example, it could be
her friend in another class, or even her parent who obviously wasn’t in school that day.
Imagine that the teacher of the next class called her parents and asked why she didn’t
attend the class. The parents could say the following because they didn’t actually
experience Seulgi running:
However, if the teacher of the next class asked the P.E. teacher why Seulgi didn’t attend
the class, the P.E. teacher could say:
Another example:
슬기가 2 개월 동안 일자리를 구하려고 노력하더니 결국 좋은 일자리를 구했어요
= I personally saw/experienced Seulgi trying to get a good job for two months, and she
eventually got a job
Here, maybe Seulgi’s parents or close friends could say this sentence. Regardless of who
it is, it would have to be somebody close enough to her to have seen/noticed that she was
looking for a job for that long of a time period, and to know that she finally got it.
Another example:
젊었을 때 돈을 아끼지 않고 쓰더니 결국 그 남자는 거지가 되었어요
= I personally saw/noticed him not saving his money and using it, so he eventually
became a beggar /homeless person (maybe a neighbor can say this, or a close friend to
the man who has known him since he was younger)
Let’s use the good old “it’s raining” sentence to distinguish between when this is
appropriate and when it is not. Check out the following two sentences:
Both of those are possible and grammatical correct. As was described in the previous
lesson, the use of the past tense ~았/었더니 indicates that you saw/experienced that
something had happened, and you didn’t directly see/experience it actually happening.
Specifically, with the use of the past tense conjugation, you are indicating that the clause
before ~았/었더니 has stopped. For example:
비가 왔더니…
I saw /experienced that it had rained… (and by context it is no longer raining)
그녀가 먹었더니…
I saw/experienced that she had eaten… (and by context she is no longer eating)
However, the use of the present tense doesn’t specifically indicate that the situation in the
first clause has stopped. It’s possible it has stopped if the situation explains itself that way,
but it does not directly indicate that there is a stop in the state that was happening in the
first clause. For example;
비가 오더니…
I saw /experienced that it was raining… (and it’s possible it is still raining)
그녀가 먹더니…
I saw /experienced that she was eating….(and it’s possible she is still eating)
Because of all of this, only one of the following sentences makes sense:
어제 비가 오더니 오늘도 비가 온다
어제 비가 왔더니 오늘도 비가 온다
Which one?
The second sentence indicates that you saw/noticed/experienced that it had rained. It had
stopped raining… and now it is raining today as well. The state of the rain stopped and
continued until the present… wait… what?
The second sentence is incorrect.
어제 비가 오더니 오늘 하늘이 맑아요 = I saw that it was raining, and/so now the sky is clear
어제 비가 왔더니 오늘 하늘이 맑아요 = I saw that it had rained, and/so now the sky is clear
Really, those two sentences are almost identical despite their slight nuances. So what I
want to say here is – sometimes the past tense of ~았/었더니 can be almost identical to
the present tense of ~더니. However, it is also possible that, depending on the situation,
one of the sentences might be incorrect.
Another example:
아까 문이 닫혀 있더니 지금은 열려 있어요
= I saw/experienced that the door was closed earlier, and it is still open now
(this sentence is okay)
Now that we’re aware of how all that works, let’s go back to the original sentences that
were presented. The following past tense sentences of each of those (because of the
situation) are all acceptable and grammatical correct. There might be a slightly different
nuance in the meaning, but you should be okay with that by now:
네가 떠나다니 너무 슬퍼
네가 떠나(다)~
However (as this lesson is going to describe) these types of sentences are often
abbreviated to only include ~다니 between the two clauses.
As I mentioned before, there are many other compounded quoted grammatical principles,
each that will be introduced in its own lesson when it becomes important. At this level,
this is really the only important one that you need to worry about. However, it would be
good to remember that if you see a grammatical principle attached to ~다~ instead of
being directly attached to the verb/adjective – you are most likely looking at a
compounded quoted grammatical principle.
Just one example to show you what I mean before we move on. The following:
그녀가 예쁘다더라
Is actually an abbreviation of:
그녀가 예쁘다고 하더라
I don’t want to get into the meaning of ~다더라 (although I bet you can already guess it)
or any other compounded quoted grammatical principle. At this point, I just want you to
be familiar with what you are looking at in case you come across one of these while
studying on your own.
네가 떠나다니 너무 슬퍼
The next thing I want you to realize is that the verb ~다니 attaches to does not have the
usual quoted conjugation attached to it. As a quoted clause, you would probably expect
that the sentence should look like this:
네가 떠난다니 너무 슬퍼
네가 떠나다니 너무 슬퍼
The format is: The speaker repeats something that another person said (which is placed
before ~다니 as the quoted part of the sentence), and then the speaker indicates his/her
emotion or feelings as a result of hearing that fact. A simple translation for the sentence
above would be:
However, you need to remember that the first part of the sentence is actually a quote.
Therefore, detailed (but less flowing) translation would be:
네가 떠나다니 너무 슬퍼 = Now that/because I have heard that you are leaving, I am sad, or
네가 떠나다니 너무 슬퍼 = After hearing that you are leaving, I am sad
The most common emotions that are used after the quoted sentence are adjectives that
express one is sad, happy, surprised or impressed. Let’s look at a bunch of examples, all
of which you will see follow a similar format:
The clause before ~다니 can also be conjugated into the past tense. This makes the
quoted part of the sentence in the past tense. I’ve used some of the examples above in the
examples below so you can see how they might differ slightly:
네가 떠났다니 너무 슬퍼
= I’m sad that you left (Now that/because I have heard that you left, I am sad)
I’m not going to give the full “quoted sentence” translation for the upcoming sentences.
Mainly because it is redundant and I think you get the idea:
그 토끼의 서식지가 다 없어졌다니 안됐다 = It is too bad that that rabbit’s habitat disappeared
너의 강아지가 죽었다니 너무 안됐다 = It is too bad that your dog died
Depending on the situation, it is also possible to end a sentence with ~다니 in this form.
That is, use the sentences above, but to not indicate your emotion after “~다니” is said.
When this is done, the emotion that would be said is assumed from context. For example,
if somebody just said the following:
너의 부모님이 이혼하셨다니…
너의 강아지가 죽었다니…
You always need to remember that Korean people love shortening their sentences!
~ㄴ/는다니
Earlier in the lesson I stressed that the grammatical principle we were dealing with was
“~다니” and not “~ㄴ/는다니.”
You must be asking yourself “what meaning does “~ㄴ/는다니” have, then?”
You probably won’t believe this – I didn’t believe it when I first learned it – but this has
the same meaning as described above, except for that the quoted part of the sentence is in
the future tense. For example:
I don’t know about you, but this – to me – absolutely doesn’t look like it should be the
correct translation. However, in cases like this, I either have to trust my instinct, or trust
what Korean people tell me. The Korean people around me are telling me that the
translation above is correct.
Other examples, which are the same as the examples earlier, just conjugated differently:
Over the next few lesson I am going to be focusing on grammatical principles that
connect two clauses with the use of 보다. Each of these lessons will introduce a
grammatical principle that is easy to explain and understand. I was tempted to present all
of these in one lesson because of their simplicity but decided against it. As you continue
to reach higher and higher lessons here at HowtoStudyKorean, I can only assume that
your understanding of Korean grammar is very good.
From this point forward, you may notice lessons that are significantly shorter than earlier
lessons. This is not because I am getting lazy or because I have lost my motivation to
provide the best lessons possible. Rather, it is simply because there is very little to
explain – mainly because everything was explained so thoroughly in earlier lessons.
In no means will lessons always be like this from this point. Don’t worry – there are still
quite a few grammatical principles that will take a long time to explain perfectly (look up
all the meanings for the word 싶다 if you are getting to the point where you are starting
to say to yourself ‘I know everything about Korean grammar.’). You have come a long
way, but you still have a long way to go.
If one does something for a while, the next action will occur: ~다 보면
Just to quickly go into the mechanics of what we are looking at here; the ~다(가) 보면 is
actually made up of: ~다(가) (to indicate that one does an action and then stops) + 보면
(and then if they look at it/reflect on it). Note that the “가” is often omitted.
Let me show you an example of this grammatical principle being used in a simple
sentence first:
Here, the speaker is indicating that if the first clause happens for a while – either
continuously or repeatedly over some time period, the second clause is likely or will be
sure to occur. The sentence above would translate to:
One way I often translate these types of sentences is to use the word “bound to”.
For example:
However… I want to be careful about specifically using the word “bound” because that is
a word that is usually reserved for the translation of another grammatical principle that
you will learn in a later lesson.
Nonetheless, the specific translation doesn’t matter. What matters is that you understand
what the speaker is trying to express; that is, if one does something for a period of time,
the second action will occur.
밥을 계속 굶다 보면 건강이 나빠져요
= If you starve yourself (don’t eat enough) your health goes bad (will go bad)
While making the sentences above, I tried making examples where the final clause of the
sentence was conjugated into the past tense. For example, I originally wrote this sentence
instead of the one you can see above:
I can’t be 100% sure that these types of sentences cannot be conjugated into the past
tense. However, as you can see with the examples above, it appears to be more natural to
use this form when the main clause is in the future tense. As such, you can see that almost
all the sentences above are conjugated into the future tense. Even though some of them
have a present tense conjugation, words within the sentence express that the end result
can/will be in the future.
This is essentially because, as I said before, the grammatical principle basically creates an
“if” sentence because of “보면”. What you are essentially doing with this is saying that,
“if one does an action, and then looks back to reflect on it…”. Just like any sentence that
includes if (~면), you will see that the final clause is typically in the future tense, or has
some sort of indication of the future tense. For example:
Just like with any “if” sentence, a present tense conjugation is possible as long as the
situation allows for it. That’s it for this lesson!
This is essentially the sum of two grammatical principles with the word “보다” to
see/look. First, as you learned in Lesson 88, ~다(가) is used to indicate that – while one
does something another action occurred. For example:
눈길을 걷다가 넘어졌어요 = While I was walking on the snowy road, I fell
After ~다(가), we place “보니”, which is an addition of ~(으)니(까) (Lesson 81) and the
word “보다” to mean “now that I look.” The sum of everything together has a meaning
similar to “while one does an action, and then looks/reflects on what is happening…”.
The following clause is typically a realization that occurred due to the looking/reflecting
that occurred.
Instead, let’s look at an example that would be appropriate. Usually the most simple
example you could make with ~다 보니 would be something like this:
제가 공부하다 보니 12 시가 되었어요
As I said, the meaning in this sentence is not simply “While I studied, it became 12
o’clock.” Rather, the specific use of “보니” indicates that the person is/became aware of
what was going on, and the second clause is an expression of what the person became
aware of. A simple translation of the sentence above would be:
제가 공부하다 보니 12 시가 되었어요
= While I was studying, (and then looked at/reflected one what was happening) I realized
that it had become 12:00
In this form, the end of the Korean sentence doesn’t need to explicitly indicate that one
“realized” something. This meaning is implied within the grammatical principle itself.
However, it is quite common to see the final clause of the sentence conjugated using the
~게 되다 grammatical principle, which you learned about in Lesson 94. This essentially
adds the nuance that the result in the second clause occurred without the speaker being
aware of it happening (because he/she was too focused on the action in the first clause).
You need to be careful with what type of clause you use before ~다 보다. For example,
this sentence wouldn’t make sense:
This clause expresses that the person was exercising, and while exercising, he/she
realizes that his/her arm was sore. This realization occurred as a result of the first action,
and therefore is acceptable.
The actions that you’re doing don’t necessarily need to be currently happening in order
for you to use this grammatical principle. As you will see in the examples below, it is
possible to use ~다 보니 with a situation that you do many times. In effect, the action is
directly happening, the lifestyle of you “doing something regularly” is still happening.
햄버거를 계속 먹다 보니 살이 많이 쪘어요
=While/after eating hamburgers continually (over a period of time), I realized that I
gained a lot of weight
운동을 자주 하다 보니 몸이 건강해졌어요
= While/after exercising often, I realized that I got/became healthy
In the next lesson, you will learn a grammatical principle that looks/sounds similar to ~다
보니 both in structure and in meaning. I don’t want you to get confused. ~다(가) 보니,
through the use of ~다가 within the grammatical principle itself, implies that the
realization occurs while one is still doing the first action. I don’t want to introduce the
grammar of the next lesson in this lesson, but keep that in mind when you read Lesson
123.
It’s meaning and usage is quite simple. One thing I want to recognize is that the word
“보다” in this case is not “to see.” Notice that in the previous two lessons you learned
grammatical principles that were connected like this:
~다(가) 보면
~다(가) 보니
Used like that, you should be able to recognize that the word “보다” is “to see.” The verb
before ~다가 is not physically connected to the word “보다”.
Therefore, the meaning that this entire grammatical principle expresses is not related to
“seeing/reflecting” as it was in the previous two lessons. Rather, the meaning is related to
attempting/trying an action.
You should remember from Lesson 81 that the meaning of ~(으)니(까) is something like
“because…” or “now that I have…”.
By using ~(으)니까 and ~아/어 보다, we combine their meanings to have the meaning
that – now that one has tried/attempted the first an action, he/she realizes or can
state/assert the second clause.
The meaning/usage is fairly simple, mainly because you should already be familiar with
using ~(으)니까 by this point. At this point, I feel that all I can do to help you understand
this better is provide you with a bunch of original example sentences applying this
grammatical principle. Here you go:
Just one quick thing before we finish. This grammatical principle can also be written/said
as ~아/어 보니. However, I feel that it is more common as ~아/어 보니까.
Okay, as always, I like to give you my grammar notes about a particular grammatical
principle, but you don’t need to concern yourself too much with that.
Let’s look at the basic structure of how this can be used by looking at a simple example:
할 만하다
The construction above would translate to something like “to be worth doing.” The thing
is though, what we have essentially created is an adjective (remember I said that 만하다
was an adjective) that can describe things to say they are worth something. Therefore,
this form, as an adjective, is often used to describe a noun. For example:
Notice what is happening here. The noun of “that (thing)” is being described by the entire
construction of “할 만하다”. Let’s look at some other example:
The grammatical principle ~아/어 보다 (from Lesson 32) is often used with these verbs
to add the feeling of “to try/attempt”. For example:
In this form, (with or without ~아/어 보다) it is rare to find an object being used before
the verb. Think about this for a minute. If you look at this structure:
What noun could you possibly add to this sentence? It doesn’t make sense. A lot of
Korean learners assume that because a verb is being used that it is better to include the
noun as an object in the sentence.
They write:
이 책을 읽을 만하다
I know “읽다” is a verb. I also know “책” is a noun. However, you have to remember
that the entire construction of “(verb) + ~ㄹ/을 만하다” acts as sort of descriptive clause
that describes the noun as a subject – and the noun is not being acted on by the verb.
It is possible to include a noun before the verb in these cases, but typically only done
when the verb is “받다”. In these cases, we still have a descriptive clause describing a
subject, but the descriptive clause simply gets longer and more complex with the use of
the object. Using the construction “(subject) + (noun) + 받을 만하다” we create the
meaning of “(subject) deserves/is worthy of receiving (noun)”. For example:
Another time you might see a noun included before the verb in these situations is if the
verb is 하다, and the noun could actually be attached to 하다 to form a verb. For
example, there is no difference between these two sentences:
This isn’t incredibly important, but I hear ~ㄹ/을 만하다 used as a question every
weekend when I eat with my girlfriend’s parents, so I wanted to make sure that I
specifically mentioned it. I’m sure you could have figured out how this is done without
me showing it to you, but here we go – I hear this all the time:
[먹을 만한] (식당을 알아요)? = (do you know) [worthwhile place to eat]?
Here, contrary to the structure of the sentence that we studied earlier, a noun could be
added. For example:
{밥을} [먹을 만한] (식당을 알아요)? = (do you know) [worthwhile place to eat] {rice}?
밥을 먹을 만한 식당을 알아요? = Do you know a good (worthwhile) place to eat rice?
책을 읽을 만한 데를 알아요? = Do you know a good place to read a book?
Other examples of this form being used with or without that extra noun:
살 만한 청바지가 있어요
= There are jeans that I want to buy (there are jeans that would be worthwhile buying)
Often times people use ~ㄹ/을 만하다 to express that something is possible despite
maybe not being the best option. It’s hard to separate these two usages (one expressing
that something is “worthwhile” and the other expressing that something is “possible”)
because they often feel similar in a sentence. For example:
한국요리는 할 만해요?
= Is it worth cooking Korean food?
This sort of sounds awkward expressed this way, as I can’t think of an example where
somebody would want to say this. Instead, it could have the meaning of:
Here is a good example from a magazine that I saw where the usage of “possibility” can
be distinguished quite distinctly from the usage of “worthwhile”:
Depending on the situation, this could have the nuance of “is it worth driving” or “is it
possible for you to drive?/can you drive?/are you able to drive?” I specifically say
“nuance” because, as I said, it is very difficult for me consider this another
meaning/usage.
Because it has this meaning, 가치 can be used to form essentially the same meaning as
sentences with 만하다, but instead of being a grammatical principle, it is just a noun that
can be used as any other noun. For example:
A lot of times, you will see ~ㄹ/을 만하다 used with 가치 in the same sentence. For example:
I said that…:~니까
~니까 can be attached to a verb at the end of a sentence when a speaker wants to express
frustration/anger over the fact that he/she needs to repeat himself/herself to the listener.
When used in the present tense with a verb, ~니까 is attached directly to the “plain/diary
form” conjugation. For example:
Present Tense:
하다 + ~ㄴ/는다 + ~니까 = 한다니까
가다 + ~ㄴ/는다 + ~니까 = 간다니까
먹다 + ~ㄴ/는다 + ~니까 = 먹는다니까
In its most simple sense, you could see this meaning in the following exchange:
… 한다니까
It is actually a contraction of:
… 한다고 하니까
You would always see ~니까 used like this in the middle of a conversation (in response
to something) and not at the beginning because the speaker is expressing frustration that
he/she needs to say something again.
With most grammatical principles, you can attach “요” to the end of the construction to
make it more formal. In theory, you can do that here, but using ~ㄴ/는다니까 in itself is
quite rude – and therefore I advise against using it to somebody in a more superior
position than you. With your friends it is acceptable, but you should always remember the
negative “frustrated or angry” connotation that this brings.
It is also possible to attach this to a word conjugated into the past or future tenses. When
doing so, just like with the present tense conjugation above, ~니까 is attached directly to
the “plain/diary form” conjugation. Notice that this also follows the same pattern of
quoting in the past and future tenses. For example:
Past Tense:
하다 + ~았/었다 + ~니까 = 했다니까
가다 + ~았/었다 + ~니까 = 갔다니까
먹다 + ~았/었다 + ~니까 = 먹었다니까
Future Tense:
하다 + ~겠다 + ~니까 = 하겠다니까
가다 + ~겠다 + ~니까 = 가겠다니까
먹다 + ~겠다 + ~니까 = 먹겠다니까
When used, it is most likely to be used in a very short sentence. Often the sentence is
made up of only the word that ~ㄴ/는다니까 is attached to – as the rest of the sentence
can be implied from the first time the speaker said the information, or from the sentence
that the speaker is responding to. Other examples:
With Adjectives:
It is also possible to use ~니까 with adjectives. However, remember that the present tense
“plain/diary form” conjugation of adjectives is identical to the dictionary form of that
word. Therefore, in the present tense ~니까 is placed immediately after the dictionary
form of the word without any changes. Notice that this also follows the same pattern of
quoting with adjectives. For example:
Person 1: 없어? = Nobody? (in this situation this person probably ignored Person 2’s response)
Person 2: 있다니까 = (Ugh, I already said that there is somebody who wants to go!)
This same principle applies to when adding ~니까 to 이다. For example:
In this same sense, you can attach ~니까 to 이다 when it is used with the future ~ㄹ/을
것이다 conjugation. For example:
~니까 can be added to ~자 to indicate the same “I already told you” frustration that you
have already seen in other examples. For example:
In Lesson 54, you learned how to quote these imperative sentences by adding ~(으)라고
to the end of the verb/adjective being used. For example:
버스 기사님은 승객들에게 소지품을 꼭 챙기라고 했어요 = The bus driver told the
passengers to make sure they take their personal belongings with them
~니까 can be added to ~(으)라 in these sentences to indicate the frustration of “I already
told you to do….”. For example:
Person 1: 빨리 가! = Go quickly
*(Person 2 doesn’t go quickly)*
Person 1: 빨리 가라니까! = (Ugh, I already told you to) go quickly!
a) 저 새가 갈매기던가?
b) 학생증을 도서관에 두고 왔던가?
c) 집주인이 옥상에 왜 올라갔던가?
d) 내가 원래 추위를 이렇게 많이 탔던가?
a) ~더라
b) ~더니
c) ~다니
d) ~다 보니
3) Choose the best way to finish the following sentence amongst the choices below:
a) 또 나가고 싶어요
b) 무슨 성분을 썼던가?
c) 이제 머리가 아파요
d) 무슨 실험을 했더라?
a) 왔더니
b) 못 온다니
c) 오다 보면
d) 오니까
a) 먹다 보면
b) 안 먹다 보면
c) 잘 먹는다니까
d) 먹어 보니까
6) Choose the most natural ending to the following sentence from the choices below:
a) 밥을 먹고 있었어요
b) 가족이 잘 지내는 것을 알아요
c) 동생에 대해 얘기했어요
d) 고향이 얼마나 그리운지 깨달았어요
a) 올려 보니까
b) 내려 보니까
c) 올리다니
d) 올 만해
Person 1: 밥을 언제 먹을 거야?
Person 2: 밥을 안 먹어 . 나 방금 먹었잖아
Person 1: 뭐 먹어야 되는데
Person 2: _______________________
a) 먹는다니까!
b) 먹었다니까!
c) 먹자니까!
d) 먹으라니까!
Answers:
1) C
2) A
3) C
4) B
5) B
6) D
7) A
8) D
9) B