Tirant Lo Blanc
Tirant Lo Blanc
1
a) Shakespeare es va inspirar en Plaerdemavida, un dels personatges femenins del Tirant, per
caracteritzar una de les protagonistes de la comèdia Molt soroll per no res, anomenada “Pleasure of my
heart”.
b) A seu torn, Cervantes va fer un gran elogi al Tirant dins la seva obra mestra Don Quijote de la
Mancha, quan el capellà salva la novel.la cavalleresca catalana de ser cremada. Vegeu-ne el fragment:
“Dígoos verdad, señor compadre, que, por su estilo, es éste el mejor libro del mundo: aquí comen los
caballeros, y duermen y mueren en sus camas, y hacen testamentos antes de su muerte, con estas cosas de
que todos los demás libros deste género carecen. [....”
c) Al segle XX, l’escriptor peruà Mario Vargas Llosa qualificà el Tirant de NOVEL.LA TOTAL, atès que
la narració és alhora amorosa, bèl.lica, d’aventures, psicològica i realista.
1
les campanyes militars a l’Imperi Grec; i (4) els episodis africans, la tornada a
Constantinoble i la mort de Tirant. Vegem-les per damunt:
(1) La part anglesa: Els trenta-nou primers capítols del Tirant estan basats
en el Guy de Warwyck, un roman anglonormand del segle XIII que als
segles XIV i XV va ser traduït a l’anglès i a l’irlandès. El comte-rei, Guy
de Warwyck, s’ha retirat a fer vida ermitana, ha cedit el tron a la seva
esposa i ha jurat no tornar mai a agafar les armes. Anys després,
Anglaterra és envaïda per un exèrcit sarraí, que acorrala l’exèrcit anglès
a la capital. La reina reclama la intervenció del comte-rei, que compareix
disfressat de pidolaire. La reina, inspirada per una visió i sense
reconèixer el captaire, el fa capità de l’exèrcit. Warwyck du els seus
soldats a la victòria, mata en combat singular el cabill musulmà, expulsa
els moros de la Gran Bretanya, demana perdó per haver trencat el
jurament i se’n torna a l’ermita del bosc per viure-hi amb humilitat.
Temps després, Tirant arriba a Anglaterra per participar en els
torneigs que s’organitzen en el marc de les festes pel casori del rei
d’Anglaterra. Adormit sobre el cavall, s’allunya dels seus companys i
s’esgarria. Troba el guerrer-ermità, que l’alliçona en la doctrina de la
cavalleria. Arriba a Londres, guanya tots els combats, és adobat cavaller
i hom el proclama el millor cavaller del món.
2
Sobta la descripció d’un regne de Sicília separat del de Nàpols i de la Corona de Catalunya i Aragó:
l’any 1444 el rei de Sicília era Alfons i Magnànim. Això demostra que Martorell opera sempre com a
novel.lista, tot mesclant amb tota llibertat la realitat contemporània amb elements imaginats.
3
El setge de Rodes fou un fet històric que tingué lloc de l’agost al setembre de 1444. Manava les forces
agressores el soldà d’Egipte, que comptava amb l’ajut dels genovesos. Aquests, enemics d’Alfons el
Magnànim, acusaven els cavallers de Rodes d’ésser favorables al rei dels catalans.
2
amb els episodis militars. Tirant expulsa els turcs de Grècia i és
proclamat Cèsar de l’Imperi.
La dedicatòria
El Tirant lo Blanc està dedicat al “molt il.lustre príncep e senyor REI EXPECTANT
Don Ferrando de Portugal”. Don Ferran era cosí germà de Pere el Conestable
de Portugal, o sia Pere IV, conegut com a “rei dels catalans”, que el 1464 fou
nomenat rei de Catalunya per la Generalitat revoltada contra el rei Joan II
(situació que es prolongà fins al 1464). Pere IV no tenia fills i el seu cosí Ferran
era el seu parent mascle més pròxim. Per tant, entre 1464 i 1466 En Ferran de
Portugal podia considerar-se rei expectant de Catalunya.
Per què Martorell va redactar la dedicatòria amb la misteriosa fórmula de “rei
expectant”... de no se sap quin regne? Probablement perquè no es podia
permetre de ser més explícit: al Regne de València dominaven els partidaris de
Joan II, i un text més clar hauria deixat en evidència Martorell com a partidari
de la Generalitat catalana rebel.
Sembla clar que Martorell s’inspirà en alguns personatges reals per afaiçonar el
seu heroi de ficció. Però les semblances més evidents són les que emparellen
4
El somni de Ramon Llull fet “realitat”!... en una ficció literària.
3
Tirant lo Blanc i Roger de Flor, l’històric cabdill dels almogàvers. Vegem-ne els
paral.lelismes:
Tirant és un cavaller fort i valent però que també guanya batalles fent servir
l’enginy, la qual cosa afavoreix la versemblança. De vegades s’ha d’esforçar
molt per guanyar un combat, i a Anglaterra surt ferit greument del duel amb
ganivets contra el senyor de les Vilesermes. Coneixem diversos aspectes de la
seva psicologia, ja que es mostra tímid i malenconiós en alguns fets
amorosos. La seva mort per malaltia el fa més humà.
4
els turcs havien conquerit Constantinoble i per això Martorell va crear un
cabdill que aconsegueix, en la ficció, d’evitar-ho.
5
Martorell trasllada a Constantinoble la realitat del viure i de l’enraonar de les cases senyorials
valencianes del seu temps.
5
oratori: es tracta de la prosa renaixentista o valenciana prosa6; és un estil
carregós per a nosaltres, però agradós per a les persones cultes de l’època.
En aquesta escena de la batalla naval contra els turcs, hi obsevem alguns dels
trets estilístics del Tirant: la prosa dels parlaments dels personatges adquireix
un to col.loquial i graciós, amb l’ús de refranys i frases fetes (hòmens del
diable), que alterna amb un estil més solemne i oratori (l’anomenada
valenciana prosa), també perceptible en algunes de les oracions que diu el
soldà turc (Cosa de gran admiració és que negú no ho puga saber). Les cartes
que s’intercanvien Tirant i els seus enemics, anomenades lletres de batalla,
reflecteixen l’ambient cavalleresc de l’època i també són escrites en valenciana
prosa.
(7) La ironia
La ironia -aquest humor defensiu (i a voltes feridor) consistent a dir les coses
sense dir-les, que tant caracteritza els catalans- també és present en Martorell:
hi és quan narra l’amor fingit d’Hipòlit cap a l’emperadriu, i quan Tirant fa el
ridícul en algunes ocasions; la ironia sura en el sol nom de la Viuda
Reposada, qui, lluny de reposar, sent com l’enveja i la ràbia se la mengen per
dins.
(8) El desencís
6
VALENCIANA PROSA: S’entén per “valenciana prosa” l’estil retòric, elegant i llatinitzant, d’un
elevat grau de formalitat, que trobem en les obres escrites en prosa en aquesta època. Roís de
Corella n’és un exemple, igual que certs passatges del Tirant, com per exemple les lletres de
batalla.