Casey: Critical God
Casey: Critical God
Maurice Casey
Department of Theology, Nottingham University
University Park, Nottingham NG7 2RD.
seeming to damn it with faint praise, one must add that it is infinitely
better than anything to emerge from the American Jesus Seminar:
good scholarship is sober and vigilant, as well as learned and
ingenious.
As well as the attempt to see Jesus in his original cultural context, a
welcome feature of this book, compared with the majority of older
ones, is the decreased emphasis on christological titles in so doing.
The use of messiahship remains problematical, as we shall see, but
even here genuinely relevant material is carefully gathered together so
that it can easily be used by those of us who are not so convinced that
the term ’messiah’ is an appropriate one for describing Jesus during
*
This is a written-up version of a contribution to the Jesus Seminar of the
British New Testament Conference on 13 September 1997. I am grateful to col-
leagues, especially Dr Wright and Dr C. Marsh, for an interesting debate.
1. London: SPCK, 1996.
2. Cf. E.P. Sanders, Jesus and Judaism (London: SCM Press, 1985); The
Historical Figure of Jesus (London: Penguin Books 1993).
the historic ministry. Another very useful feature is the lengthy criti-
cal Forsclmngsbericht, which draws attention to the presuppositions
and cultural environment of investigators, and to the drastic effects of
this on their pictures of Jesus.
Nonetheless, there are serious problems with this book, and the
major purpose of this critical review has to be to draw attention to
them. The most overarching is the missing piece of the Forschung.s-
bericht. The scholarly community as a whole has a myth, a story
according to which we live. According to this myth, we live in the
third quest of the historical Jesus. This myth entails the unfortunate
notion that nothing serious happened in the quest between Schweitzer
wrecking the first quest in 1906, and Kdsemann starting the second
quest in 1953.~ Here again we are told of ’the absence of serious Jesus
study in pre-war Germany’, though Wright knows something of the
attempts to show that Jesus was not Jewish.4 I prefer to regard this
phase of the quest as the most crucial because it is the most illuminat-
ing. Here there was an overt attempt to demonstrate that Jesus was not
Jewish, a verifiably quite false position.5 This was done because it was
what German Christians needed. Accordingly, we can see here with
the utmost clarity a hermeneutical circle controlling the work of
scholars who were genuinely expert in the New Testament field.
Equally clearly, we can see that the quest of the historical Jesus is a
quest to avoid him. Avoiding him entails avoiding his Jewishness and
replacing him with a Christ of faith who is to a significant degree a
reification of the needs of a particular Christian community. When we
have seen this, we can better understand radical criticism of the
Gospels in the immediately preceding period, and return to our own
time to understand better why the quest is currently going off the rails
altogether. Like the first quest, it is still run by people whose need in
the modem world is to avoid the historical Jesus and replace him with
the Christ of faith, the cultural context within which the other faults
of Wright’s work must be located.
This leads us to the second problem, the misunderstanding of apoca-
lyptic and eschatological language as metaphor. This is done in reli-
ance on Wright’s teacher G.B. Caird, without any proper discussion
of the nature of metaphor.’ So, for example, Mk 9.1 is reduced to a
’clear promise of future victory and vindication’, then expanded to
such things as ’return from exile’ and ’rebuilding of the Temple’.’7
This is a completely unsatisfactory replacement of what the text says
with something more convenient. The most notorious feature of this
text is that it indicates that the kingdom of God would come within a
generation, and this did not happen. This is a natural mistake by a
first-century Jew, but any mistake at all by Jesus is inconsistent with
orthodox Christian Christology.~ The driving force of Wright’s inter-
pretation is a hermeneutical circle with which the mistaken Jesus of
history is replaced by the infallible Christ of faith. The process makes
it difficult to interpret texts that discuss the delay of the end-time (e.g.
lQpHab 7.1-14, with its discussion of i1¡n~iT ¡11iT, j’pn Tn5, and
1’¡n~iT *rl-,),7), and which have any substantial temporal or spatial con-
tent (e.g. Mk 10.35-45, where the request of Jacob and John to sit on
Jesus’ right and left in his glory makes no sense if it is not interpreted
literally).’
6. Cf., e.g., the unsatisfactory attempt to use the work of Max Black by P.A.
Porter, Metaphors and Monsters: A Literary-Critical Study of Daniel 7 and 8 (repr.;
ConBOT, 20; Lund: C.W.K. Gleerup, 1985 [1983]), with my review, JTS NS 38
(1987), pp. 454-57. I cannot discuss here G.B. Caird, The Language and Imagery
of the Bible (London: Gerald Duckworth, 1980), pp. 244-71, which caricatures
scholars who take some language more literally than Caird did, and which appears
ignorant inter alia of the Syrian tradition of biblical exegesis and modem linguistics.
7. Wright, Victory, p. 470.
8. Cf. P.M. Casey, From Jewish Prophet to Gentile God: The Origins and
Development of New Testament Christology (The Cadbury Lectures at the Uni-
versity of Birmingham, 1985-86; Cambridge: James Clarke; Louisville, KY:
Westminster/John Knox Press, 1991), pp. 58-59, 170-74.
9. For a full discussion of this pericope, including a reconstruction of Mark’s
Aramaic source, see P.M. Casey, Aramaic Sources of Mark’s Gospel (MSSNTS,
Cambridge: Cambridge University Press, forthcoming), ch. 5.
16. R.H. Gundry, Mark: A Commentary on his Apology for the Cross (Grand
Rapids: Eerdmans, 1993), pp. 909-10, finds a precedent at I En. 77.2, but this is
not found in the (defective) Aramaic, and the corrupt Ge’ez text may not have meant
it either. He also suggests ? at m. Ber. 7.3; b. Ber. 50a, but here ?
qualifies the name of God, it is not a circumlocution as in Mk 14.61, not even in the
wrong language at a much later time.
17. Wright, Victory, p. 268, his italics.
see themselves as the true Israel, returning at last from exile, and
(cf. e.g., Lev. 4.3; 1 Kgs 19.16; Isa. 45.1). The high priest obviously
excluded, the context does not tell us this either. It follows that this
confession originated in Greek, and there was no original Aramaic.
We must infer that it is not part of the oldest tradition that came down
to Mark. It is due to the editorial work of the evangelist, working in
Greek.
Again, Wright describes the triumphal entry as ’clearly messianic’,
alleging that Jesus’ action ’spoke more powerfully than words could
have done of a royal claim’.~’ Yet the earliest account does not use the
term Xpt<J1ÓÇ, nor #aJiXe6g, the term so conspicuously inserted by
Luke (19.38) and independently by Matthew in a quotation of Zech.
9.9 (Mt. 21.5). Wright finds the allusion to Zechariah ’obvious’. This
illustrates beautifully the extent to which Wright is controlled by the
Christian tradition to which he belongs, in which it is indeed obvious.
In Mark’s narrative, this allusion is not obvious; it is conspicuously
absent. Moreover, this use of the term ’messianic’ usually generates
unfruitful debate, as if those of us who do not use it really believe that
Jesus’ ministry was ’non-messianic’, and consequently undervalue its
importance and the centrality of Jesus himself to it. It is not that Jesus’
ministry was non-messianic. It is merely that the category of messiah-
ship had not yet crystallized out, and the term ’king’ did not emerge
until Pilate ordered it put on Jesus’ cross, crucifying Jesus as a sort of
brigand with two other brigands, not as ’Messiah’, a term which Pilate
is not likely to have known.
This shifting of evidence in the direction of later Christian tradition
runs through several matters of importance. For example, it is gen-
here and now, what you could normally get through the Temple cult’,
so that John ’presented a clear alternative to the Temple’ .2 This is
taboos’. 23 But it is Christians who need to live without the dietary laws
of Judaism: Jesus’ historic ministry took place within the framework
of obedience to the Torah. Describing the ’invitation’ as ’cryptic’ does
not remove the major objection that it caused no dispute, as a genuine
attack on the food laws would have done. Moreover, Jesus the Jew had
no motivation for attacking the dietary laws in the Torah. He was,
still has to go. Several of the points that I have sought to dispute were
inherited from G.B. Caird, many of them are widespread in scholar-
ship. If, therefore, we are to end the quest of the historical Jesus by
finding him, we have a mammoth task before us, one which must
include handling genuine material in Aramaic, the language that Jesus
spoke: how much easier to complete hermeneutical circles with
whichever community makes us feel most ourselves! As we contem-
plate this task, this book must be seen as a genuine step forward, albeit
on a path where there is still very much further to go.