SimplAir EPL - Installation Manual
SimplAir EPL - Installation Manual
Revision H
May 2015
Product Information
PRINT LANGUAGE
English
Dutch
French
German
Italian
Spanish
Contents
CONTENTS. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 UV RADIATION. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
ABOUT THIS MANUAL. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 SHOCK PROTECTION. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
PRODUCT DESCRIPTION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 COLOR. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
INTENDED USE. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 SOURCES OF HEAT. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
FEATURES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 SIZING . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
SAFETY. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 TESTING. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
INSTALLATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 INSPECTION. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
EXPANSION AND CONTRACTION. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 AIR LEAK TESTING . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
ASSEMBLY INSTRUCTIONS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 PRESSURE TESTING . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
DESIGN AND TESTING. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 START-UP. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
GENERAL. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 PARTS LIST. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
VIBRATIONS. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
PRODUCT DESCRIPTION
INTENDED USE UV radiation resistant - Aluminium is not affected by UV radiation and
the system can therefore be installed both indoors and outdoors. (under
The Simplair® EPL (Easy Pipe Line) system has been designed and built for protection from wind, snow and rain)
installation on compressed air distribution systems.
The product was designed to convey compressed air up to a pressure of 14 Excellent flow rate - The Simplair® EPL (Easy Pipe Line) system offers
bar for diameters 20-110 mm (12 bar for 158 mm). 16 bar are available on excellent flow rates given its low coefficient of friction, large pipe and fitting
request for diameters 20-63 mm only. internal section of the piping and the absence of obstacles or bottlenecks.
It may also be used to convey inert gases and may be installed in negative Easy to install - The Simplair® EPL (Easy Pipe Line) system is extremely
pressure systems. flexible and can be used together with any kind of piping, especially all the
other Simplair® EPL (Easy Pipe Line) systems. The speed and simplicity of
The materials and types of fittings used offer a flexible system that can installation totally eliminate system start-up times.
be integrated with Ingersoll Rand compressed air systems. The product
range can be used to build systems featuring a production unit, treatment Meets ASME B31.3 - All the components of the Simplair® EPL (Easy Pipe
assembly, loop distribution system and all external connectors. Line) system complies with ASME B31.3 governing pressurized air piping.
The Simplair® EPL (Easy Pipe Line) system perfectly integrates with all the Compatible with compressor oils - The aluminium and engineered
other SimplAir piping products. polymers used to produce the Simplair® EPL (Easy Pipe Line) system are
compatible with compressor lubrication oil.
FEATURES
In addition to rapid installation times, the Simplair® EPL (Easy Pipe Line)
Corrosion resistant - The aluminium alloy used for the tubes and the piping system offers leak free, reliable operation.
engineered polyamide fittings protect the system from corrosion.
The external paint of aluminium tube is Qualicoat certified.
The product life is designed to be 50 years.
Durable - The materials of construction offer protection against normal
physical contact.
Table 1 - Physical Characteristics
6060 T6
Rm N/mm2 190
R p (02) N/mm 2
150
A% 8
HBW 70
Alloy Al Mg Si Fe Mn Zn Cr Ti Cu Others
6060 Remainder 0,35 - 0,60 0,30 - 0,60 0, 10 - 0,30 0,10 0,15 0,05 0,10 0,10 0,05 - 0,15
SAFETY
■ Safety Information - Explanation of Safety Signal Words • Keep the work area clear of hazards.
• Assess hazards, make a list, and discuss with appropriate personnel.
Indicates an imminently hazardous situation
DANGER
which, if not avoided, will result in death or serious • Know how to quickly contact emergency assistance.
injury.
Training Programs
Indicates a potentially hazardous situation which,
WARNING • It is a responsibility of the product owner/user to make personnel aware
if not avoided, could result in death or serious
of all relevant rules, codes and company safety rules, regulations and
injury.
instructions and to establish programs to:
Indicates a potentially hazardous situation which,
CAUTION - Train and designate operators.
if not avoided, may result in minor or moderate
injury or property damage. - Train and designate inspection and maintenance personnel.
Indicates information or a company policy that - Ensure safety procedures are followed.
NOTICE
relates directly or indirectly to the safety of person- - Ensure all accidents or safety violations are properly reported, and
nel or protection of property. appropriate corrective action is taken prior to further use.
- Ensure that all warning tags, labels and the manuals supplied with the
■ Safety Symbol Identification product are read.
• It is recommended that applicable health and safety standards be
reviewed along with other recognized safety sources to provide safe
product installation and operation.
• Follow all country or regional specific rules, regulations and standards
that apply to operator/user training.
• Locate, read, understand and follow all Danger, Warning, Caution, and
Operating Instructions on the product and in all Manuals. Failure to
comply with safety precautions described in the manuals supplied with
the product, this manual or any of the decals and tags attached to the
product may result in death, serious injury or property damage.
• Check that all decals, tags and nameplates are in place and legible. Do
not remove.
Wear hand Wear foot
protection protection • If the product is repainted, ensure decals, tags and nameplates are
protected and the protection is removed after painting.
• Contact Ingersoll Rand for replacement decals, tags, nameplates or
manuals if they become missing, damaged or unreadable. Replacement
nameplates are available when the product serial number is provided.
• It is the user’s responsibility to make this information available to others.
WARNING
Workplace Safety
• The information presented in this manual should be used in
conjunction with your workplace safety program.
• It is the responsibility of each individual to ensure that they work in
a safe manner and in compliance with all applicable standards and
regulations (local, state, country, federal, etc.).
■ Safety Information - When Receiving & Handling the Product • All air and water inlet, and air and water discharge pipework to and
from the inlet and discharge port connections must take into account
WARNING vibration, pulsations, temperature, maximum pressure applied,
corrosion resistance and chemical resistance. In addition, it should be
Receipt Inspection noted that lubricated compressors will discharge some oil into the air
Inspect the shipping package for any signs of shipping damage. Remove stream; therefore, compatibility between discharge piping, system
shipping material carefully and inspect the product for any damage. Pay accessories and lubricants/coolants must be assured.
close attention to hoses, fittings, brackets, handles, valves, or any other items • The use of plastic piping, soldered copper fittings, or rubber hose as
that attach or protrude from the product. Any item that appears damaged, part of the discharge piping is not recommended. In addition, flexible
no matter how slight, shall be inspected and a determination made as to its joints and/or flex lines can only be considered for such purposes if their
suitability for use prior to the product being placed into service. specifications fit the operating parameters of the system.
Handling & Transporting • The use of plastic bowls on line filters and other plastic air line
• Use suitable lifting equipment (e.g. forklift) to lift and transport the components without metal guards can be hazardous. Their safety can
product to the installation site. Ensure the lifting equipment, straps, be affected by either synthetic lubricants/coolants or the additives used
etc. are capable of supporting the weight of the product. Weight in mineral oils. Use only metal bowls in any pressurized system.
information is printed on a label attached to the shipping container or
During Installation
to the product.
• Attempt installation only in clean, dry, well lighted and ventilated areas.
• Use suitable equipment for lifting heavy items and ensure loose
components are adequately supported to eliminate risk of dropping. • The system must be depressurized prior to making any installation or
modification.
• Do not work on or walk under the product while it is suspended.
• Never make any modifications, additions or conversions which might
■ Safety Information - When Installing the Product affect safety without the approval of Ingersoll Rand.
• Do not remove, adjust, bypass, change, modify or make substitutions
WARNING for safety valves or other pressure control related devices.
Personnel • Cover exposed openings with clean cloth or kraft paper to prevent the
• Ensure that installation personnel are adequately trained, competent entry of foreign materials.
and have read the manuals.
After Performing Installation
• When attempting to identify and remedy any fault or failure, ensure it is
only attempted by qualified personnel. • Ensure tightness of all joints.
• Ensure proper installation of overpressure protection equipment.
Installation Site
• Ensure the machine is suitably tested. The preparation for and the
• Keep work area clean, uncluttered, ventilated and illuminated.
initial start-up of the product should be done under supervision of an
• If the discharged air is to be ultimately released into a confined space, Ingersoll Rand technical representative.
adequate ventilation must be provided.
Routine Inspection
• Be aware of buried, hidden or other hazards in your work environment.
Do not contact or damage cords, conduits, pipes or hoses that may • All pressure containing parts, especially flexible hoses and their
contain electrical wires, explosive gases or harmful liquids. couplings, must be regularly inspected, be free from defects and be
replaced according to the product instructions.
System Design • All safety valves must be checked periodically for correct operation.
• If more than one compressor is connected to one common downstream
• Whenever pressure is released through the pressure relief valve, it is due
plant, effective check valves and isolation valves must be fitted and
to excessive pressure in the system. The cause for the excessive pressure
controlled by work procedures so that one machine cannot accidentally
should be investigated immediately.
be pressurized /over pressurized by another.
• Ensure an accessible emergency shut off valve has been installed in the Repair Parts
air supply line, and make others aware of its location. • The use of repair parts other than those included within the Ingersoll
• If a safety valve is installed between the isolation valve and the Rand approved parts list may:
compressor, it must have sufficient capacity to relieve the full capacity - Create hazardous conditions over which Ingersoll Rand has no
of the compressor(s). control. Therefore, Ingersoll Rand cannot be held responsible.
• All system must incorporate a safety valve set at 1 bar (14.5 psi) above - Decrease compressor performance.
working pressure.
- Increase maintenance.
• The system working temperature range should be within -10°C and
60°C. - Invalidate all warranties.
• For existing systems that have been pressurized, residual pressure can
exist. Relieve all pressure to avoid injury or property damage prior to
beginning any work.
Materials of Construction
• The piping to and from the product must be in accordance with the
operative and safety requirements of the plant.
• All components, accessories, and pipework added to the compressed air
system should be:
- of good quality and type approved by Ingersoll Rand.
- clearly rated for a pressure at least equal to the machine maximum
allowable working pressure.
- compatible with the compressor lubricant/coolant.
- accompanied with instructions for safe installation, operation and
maintenance.
INSTALLATION
EXPANSION AND CONTRACTION A comparison of the linear expansion coefficients of some frequently used
materials is shown below:
All materials change size as a result of temperature variations; plastics
generally change much more than metals. Steel 12,8 x 10-6 m/m °C
Compared with a reference temperature (at installation): Copper 16,5 x 10-6 m/m °C
- they expand when the temperature rises, Aluminium 24 x 10-6 m/m °C
- they contract when the temperature falls. ABS 101 x 10-6 m/m °C
PVDF 120 x 10-6 m/m °C
The main consequences of contraction and expansion are:
PP 150 x 10-6 m/m °C
• deformation of the piping between two fixed points.
PE 200 x 10-6 m/m °C
• compression of fixed fittings, connections or equipment with the risk
of deformation, detachment of glue and/or breakage. Table 5 - Linear expansion coefficients for common materials
The design and construction of any system must consider this
phenomenon which can be calculated using the following formula:
ΔL = d • L • ΔT
Where:
• d = linear expansion coefficient
• L = length of piping
• T = temperature difference between ambient operating temperature
and ambient temperature at installation in degrees centigrade
• ΔL = difference in length (expansion or contraction)
Figure 1 - Expansion e.g.: ambient temperature at installation +10°C; length of piping 20 m;
• pulling of the piping between two fixed points. ambient operating temperature 35°C
• compression of the fixed fittings, connections or equipment with the • T = 35 - 10 = 25°C
risk of deformation, detachment of glue and/or breakage. • L= 0,024 • 20 • 25 = 12 mm
Two of the most effective expansion joint systems are the “LIRA” (or
OMEGA) and the “CHANGE OF DIRECTION”.
The LIRA and CHANGE OF DIRECTION comprise elbows and tubes; as they
are perfectly compatible with the system and cheap and easy to fit, we
consider them to be the best solution to expansion/contraction, unless
there is some special reason why they cannot be used.
LIRA
Figure 2 - Contraction
To prevent the effects of expansion/contraction from causing serious
damage to the system and making it look unattractive:
• support and clamp the system so that the piping can move freely
between two fixed points.
Fixed Bracket Take great care when choosing the piping supports and clamps. These must
have the following features:
• The supports must fix the piping to the structure of the building;
• They must not scratch or in any way damage the piping;
• They must leave enough room between the wall and other obstacles for
maintenance work, etc.;
Fixed B
Bracket • They must keep the piping perfectly straight, support its weight
together with that of all the sliding accessories, and fix it well to the
anchors;
• Take great care when clamping the accessories and valves. Given that
these are subject to stress when they are used, they must be fixed
separately from the piping and be able to be used and dismounted;
L3 L1 L1 • Take great care when clamping the pipe ends (covers, wall assemblies,
and drop lines).
L
DISTANCES BETWEEN SUPPORTS
L2
The DISTANCES between the supports are determined according to the
diameter of the piping and the temperature and weight of the conveyed fluid
as shown below:
Figure 4 - Change Of Direction
L
CHANGE OF DIRECTION
• L: length of piping at installation
• L3: length at minimum temperature Df Dmax Df
• L2: length at maximum temperature
• ΔL1: difference in length between L1 and L2
Df = 150 mm
• B : arm length of ”lira” or ”change of direction” Figure 5 - Distance between supports
To determine the arm length B of LIRA or CHANGE OF DIRECTION, use the D L D.max Q.ty of
following TABLE showing the tube diameters and the relative differences in (mm) (m) (m) bracket
length L. 20 5 3 4
B (m) L (mm) 25 5 3 4
0.75 20 32 5 3 4
1.5 35 40 5 2 3
Table 7 - Arm length 63 5 2 3
80 5 2 3
110 5 2 3
158 5 2 3
Table 8 - Distance between supports
Do not fix sliding supports near unions or other accessories as otherwise the
tube may not slide freely.
For horizontal or vertical tubes installed from 0 to 250 cm from the ground,
double the number of supports in order to ensure the piping is perfectly
anchored to the structure.
ASSEMBLY INSTRUCTIONS
Diameter 20 – 63 mm
ASSEMBLY INSTRUCTIONS
Diameter 80 – 158 mm
ASSEMBLY INSTRUCTIONS
ASSEMBLY INSTRUCTIONS
ASSEMBLY INSTRUCTIONS
ASSEMBLY INSTRUCTIONS
ASSEMBLY INSTRUCTIONS
ASSEMBLY INSTRUCTIONS
ASSEMBLY INSTRUCTIONS
The aluminium tube offers excellent UV resistance and can therefore be choosing the Right diameter pipe
installed outdoors without any special protection.
The friction coefficient of the Simplair® EPL (Easy Pipe Line) system offers
SHOCK PROTECTION much higher rates of flow than traditional products.
Though the piping conveying compressed air must legally be fixed at least As illustrated in the sizing chart below, with multiple pipe diameters, SimplAir
2.5 m from the ground, thereby making it unlikely to be hit, if the Ingersoll Simplair® EPL (Easy Pipe Line) can accommodate a broad range of system
Rand Simplair® EPL (Easy Pipe Line) system is installed at lower heights, flows while maintaining a pressure drop of less than 5%.
even for short distances, it must be suitably protected as, though it is flexible, To choose the right diameter to have pressure drop less than 5% you have to
Ingersoll Rand piping cannot withstand violent impacts, especially from follow these steps:
sharp points or cutting edges.
- Take the flow rate of your system (divide the flow rate by two in case of
COLOR closed loop). Draw a vertical line on the Figure 6 in correspondence of
the flow rate of your system.
Pursuant to the UNI 5634-65 or NF A 571 standards, piping conveying
compressed air must be painted light-blue. The Simplair® EPL (Easy Pipe Line) - Calculate approximately the length of the pipe system adding the
system is powder electro-painted light-blue and offers excellent resistance to equivalent length of the fittings as per table 9. Draw an horizontal line
corrosion. on the Figure 6 in correspondence of the calculated total equivalent
length.
SOURCES OF HEAT - Detect the area in which the lines intersect. Each area in the graph is
The aluminium tube and the plastic/aluminium fittings can withstand tem- identified by a diameter value. This value indicates the right diameter
peratures up to 60°C. The previous points also apply . to have less than 5% of pressure loss .
TESTING
All the components in the Simplair® EPL (Easy Pipe Line) system are produced
according to US, European and Canadian legislation, they are tested during
all the phases of the production process and afterwards. A sample of each
item has been tested at 10x max pressure (plastic fitting) and 5x max pressure
(aluminium fitting and piping)
All products are guaranteed for use within the limits indicated in this
technical document.
The installations and systems produced with the Simplair® EPL (Easy Pipe
Line) system are also guaranteed as long as the products are used and
mounted according to the present specifications and limits.
During installation and afterwards certain checks and final testing should be
performed.
INSPECTION
After assembly, check that there are no faults, knocks, cuts, abrasions and
make sure that the clamps and the line assembly comply with design
specifications. In the event of problems, promptly replace the faulty parts or
those parts that do not comply with design specifications.
PRESSURE TESTING
The “pneumatic” pressure test can be performed at values ranging from 1.2
to 1.5 times operating pressure.
Pneumatic tests should be performed as follows:
a . The test fluid must not be a flammable or toxic gas (nitrogen is better
than air).
Increase the pressure gradually and constantly (1 bar every 4-6 seconds) until
you reach half the test pressure, then slowly increase the pressure by “steps”
of about one tenth of the maximum test value waiting 5-10 seconds every
time.
Once the test pressure is reached, it must remain constant (without any
appreciable drops) for at least 10 minutes.
PARTS LIST
IR CCN Description
IR CCN Description
IR CCN Description
IR CCN Description
IR CCN Description
IR CCN Description
IR CCN Description
IR CCN Description
IR CCN Description
IR CCN Description
Productinformatie
Inhoudsopgave
INHOUDSOPGAVE. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 BESCHERMING TEGEN SCHOKKEN. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
OVER DEZE HANDLEIDING. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 KLEUR. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
PRODUCTBESCHRIJVING. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 WARMTEBRONNEN. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
BEOOGD GEBRUIK. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 TESTEN. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
EIGENSCHAPPEN. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 INSPECTIE. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
VEILIGHEID . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 TESTEN OP LUCHTLEKKAGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .19
INSTALLATIE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 DRUKTESTEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
EXPANSIE EN CONTRACTIE. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 OPSTARTEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
MONTAGEVOORSCHRIFTEN. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 ONDERDELENLIJST. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
ONTWERP EN TESTEN. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
ALGEMEEN. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
TRILLINGEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
UV-STRALING. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
PRODUCTBESCHRIJVING
BEOOGD GEBRUIK Duurzaam - De constructiematerialen bieden bescherming tegen normaal
fysiek contact.
Het Simplair® EPL (Easy Pipe Line) systeem, is ontworpen en gebouwd voor
installatie op persluchtverdeelsystemen. UV-stralingsbestendig - Aluminium wordt niet aangetast door uv-
straling. Het systeem kan dus zowel binnen als buiten worden geïnstalleerd.
Het product werd ontworpen om perslucht te transporteren met een (beschermd tegen wind, sneeuw en regen)
maximale druk van 14 bar voor een diameter van 20-110 mm (12 bar voor
158 mm). 16 bar is alleen voor diameters van 20-63 mm die op aanvraag Brandwerend - Aluminium biedt een uitstekende brandwerende
verkrijgbaar zijn. bescherming aangezien het geen vlammen voedt of genereert.
Het kan ook worden gebruikt voor het transport van inerte gassen en kan Uitstekende stroomsnelheid - Uitstekende stroomsnelheid - Het Simplair®
worden geïnstalleerd in negatieve druksystemen. EPL (Easy Pipe Line) systeem biedt uitstekende stroomsnelheden gezien
De gebruikte materialen en typen aansluitingen zorgen voor een flexibel de lage wrijvingscoëfficiënt, het grote interne leidinggedeelte en de
systeem dat afwezigheid van obstakels of bottlenecks.
kan worden geïntegreerd met de persluchtsystemen van Ingersoll Rand. De Eenvoudige installatie - Le Simplair® EPL (Easy Pipe Line) systeem est
productserie extrêmement flexible et peut être utilisé avec tout type de tuyauterie,
notamment tous les autres systèmes EPL. La vitesse et la simplicité
kan worden gebruikt voor het opbouwen van systemen met een productie- d’installation éliminent complètement les retards de mise en service du
eenheid, verwerkingsinstallatie, circulair distributiesysteem en alle externe système.
aansluitingen.
Voldoet aan ASME B31.1 - Alle onderdelen van het Simplair® EPL (Easy
Het Simplair® EPL (Easy Pipe Line) systeem is perfect te integreren met alle Pipe Line)-systeem zijn in overeenstemming met ASME N31.3 inzake
overige SimplAir leidingproducten. persluchtleidingen.
EIGENSCHAPPEN Compatibel met compressoroliën - De aluminium en technische
polymeren die worden gebruikt voor productie van het Simplair® EPL (Easy
Corrosiebestendig - De gepoedercoate aluminiumlegering die voor de Pipe Line) systeem zijn compatibel met compressorsmeerolie.
buizen is gebruikt en de technische polyamide-aansluitingen beschermen
het systeem tegen corrosie Het product is ontworpen voor een Naast de snelle installatietijden, biedt het Simplair® EPL (Easy Pipe Line)
levensduur van 50 jaar. systeem een lekkagevrije. betrouwbare werking
6060 T6
Rm N/mm2 190
R p (02) N/mm2 150
A% 8
HBW 70
Tabel 4-Aluminium Pijp Chemische samenstelling (EN573-3)
Legering Al Mg Si Fe Mn Zn Cr Ti Cu Overig
6060 Remainder 0,35 - 0,60 0,30 - 0,60 0, 10 - 0,30 0,10 0,15 0,05 0,10 0,10 0,05 - 0,15
VEILIGHEID
■ Veiligheidsinformatie - Uitleg van de • Het product mag niet worden aangesloten op componenten die niet
veiligheidsaanduidingen door Ingersoll Rand zijn goedgekeurd
Veiligheid op de werkplek
Geeft een dreigende gevaarlijke
situatie aan die, indien deze niet wordt • De informatie in deze handleiding moet in combinatie met uw
GEVAAR vermeden, zal resulteren in overlijden of programma voor veiligheid op de werkplek worden gebruikt.
ernstig • Het is de verantwoordelijkheid van elk individu om ervoor te zorgen
letsel. dat hij of zij op een veilige wijze en in overeenstemming met alle van
toepassing zijnde normen en voorschriften (lokaal, regionaal, nationaal,
Geeft een potentieel gevaarlijke federaal, etc.) werkt.
situatie aan die, indien deze niet wordt
WAARSCHUWING vermeden, kan resulteren in overlijden • Houd de werkplek vrij van risico’s en gevaren.
of ernstig • Beoordeel de gevaren, maak een lijst ervan en bespreek ze met het
letsel. bevoegde personeel.
• Zorg dat u weet hoe u de spoedhulp vlug kunt bereiken
Geeft een potentieel gevaarlijke
situatie aan die, indien deze niet wordt Opleidingsprogramma’s
VOORZICHTIG vermeden, kan resulteren in klein of
• Het is de verantwoordelijkheid van de eigenaar/gebruiker om
gematigd
personeelsleden in te lichten over alle relevante regels, regelementen
letsel of schade aan eigendommen.
en veiligheidsvoorschriften, richtlijnen en instructies op het gebied van
de bedrijfsveiligheid en om programma’s op te stellen teneinde.
Geeft informatie of een bedrijfsbe-
leidsregel aan die direct of indirect - bedieningspersoneel op te leiden en aan te wijzen;
LET betrekking hebben op de veiligheid
- inspectie- en onderhoudspersoneel op te leiden en aan te wijzen;
van personeel of de bescherming van
eigendommen. - te waarborgen dat alle veiligheidsprocedures worden opgevolgd.
- te waarborgen dat alle ongevallen of overtredingen van de
■ Identificatie van de veiligheidssymbolen veiligheidsvoorschriften correct worden gerapporteerd en dat de
nodige corrigerende maatregelen worden getroffen alvorens het
gebruik te hervatten
- te waarborgen dat alle waarschuwingsplaatjes, etiketten en bij het
product meegeleverde handleidingen worden gelezen.
• Wij adviseren u de van toepassing zijnde gezondheids- en
veiligheidsnormen te bestuderen, samen met overige erkende bronnen
met veiligheidsinformatie, om een veilige installatie en bediening van
het product te waarborgen.
Draag oog Draag gehoor
• Volg alle landelijke of regionale regels, voorschriften en normen op met
bescherming bescherming
betrekking tot bedieningspersoneel/gebruikers.
WAARSCHUWING
• Zoek en lees alle instructies m.b.t. gevaren, waarschuwingen,
Draag hand voorzichtigheid in omgang met en de werking van het product, die
Draag voet zich ofwel op het product zelf of in alle handleidingen bevinden,
bescherming
bescherming en zorg ervoor dat u al deze instructies begrepen hebt en dat u
zich te alle tijden daaraan houdt. Indien u zich niet houdt aan de
veiligheidsvoorschriften beschreven ofwel in de handleidingen
geleverd met dit product, of in deze handleiding of op enig ander etiket
of identificatieplaatje aangebracht op het product, kan dat leiden tot
het ontstaan van dodelijk of ernstig lichamelijk letsel, of schade aan
eigendommen.
• Controleer of alle etiketten, identificatieplaatjes en naamplaatjes op
hun plaats zitten en leesbaar zijn. Verwijder deze niet.
Lees
• Indien het product opnieuw wordt geschilderd, dient u ervoor te
handleidingen
zorgen dat etiketten, identificatieplaatjes en naamplaatjes worden
■ Algemene veiligheidsinformatie afgeschermd en dat de bescherming na het schilderen weer wordt
verwijderd.
WAARSCHUWING • Neem contact op met Ingersoll Rand voor de vervanging van
etiketten, identificatieplaatjes en naamplaatjes of handleidingen
Productveiligheid
indien deze zoekgeraakt zijn, beschadigd of onleesbaar zijn
• Het is de verantwoordelijkheid van de eigenaar/gebruiker om geworden. Vervangende naamplaatjes zijn beschikbaar nadat het
te vereisen dat alle personeelsleden die het product installeren, productserienummer is opgegeven.
inspecteren, testen, onderhouden en bedienen, de inhoud van
deze handleiding en alle overige door Ingersoll Rand verstrekte • U bent verantwoordelijk voor het verstrekken van deze informatie aan
handleidingen lezen en zich vertrouwd maken met de locatie en anderen.
bediening van alle bedieningselementen en eigenschappen.
■ Veiligheidsinformatie - Persoonlijke beschermingsmiddelen
• Gebruik dit product niet voor andere doeleinden dan aanbevolen en beschermende kleding
• Gebruik nooit een beschadigd of onjuist werkend product.
■ Veiligheidsinformatie - Ontvangst en hantering van het • Alle componenten, accessoires en pijpleidingen die aan het
persluchtsysteem worden toegevoegd, moeten:
product
- van goede kwaliteit zijn en van een type dat is goedgekeurd door
WAARSCHUWING Ingersoll Rand;
Inspectie na ontvangst - duidelijk voorzien zijn van de opgegeven maximale drukwaarde,
die ten miste gelijk is aan de maximaal toelaatbare werkdruk van de
Controleer de transportverpakking op tekenen van schade in transport. machine
Verwijder voorzichtig de verpakking en controleer het product op eventuele
schade. Besteed vooral aandacht aan slangen, hulpstukken, beugels, - compatibel zijn met het smeermiddel/koelmiddel van de
handgrepen, ventielen of andere onderdelen die uit het product steken. compressor;
Alle onderdelen die beschadigd lijken, hoe licht ook, dienen te worden - worden vergezeld door instructies voor een veilige installatie,
geïnspecteerd en beoordeeld op geschiktheid voor gebruik alvorens het bediening en onderhoud.
product in gebruik te nemen.
• Bij alle lucht- en waterinlaatleidingen en alle lucht- en
Hantering en transport wateruitlaatleidingen naar en van de aansluitingen van de
• Gebruik geschikte hijstoestellen (bijv. een vorkheftruck) om het product inlaat- en uitlaatpoorten moet rekening worden gehouden met
te hijsen en deze naar de werkplek te brengen. Zorg ervoor dat de trillingen, pulsaties, temperatuur, maximale toegepaste druk,
hijstoestellen, riemen en dergelijke hulpmiddelen geschikt zijn voor corrosiebestendigheid en chemische bestendigheid. Bovendien
het gewicht van het product. Informatie over het gewicht staat op een moet worden opgemerkt dat compressoren met een smeersysteem
etiket afgedrukt dat aan de transportcontainer of op het product werd een beetje olie zullen introduceren in de luchtstroom. De
bevestigd. compatibiliteit tussen de uitlaatleidingen, de systeemaccessoires en de
smeermiddelen/koelmiddelen moet daarom worden verzekerd.
• Gebruik geschikt materiaal voor het opheffen van zware onderdelen en
zorg ervoor dat losse componenten voldoende worden ondersteund • Het gebruik van kunststof leidingen, gesoldeerde koperen
om het risico op vallen te elimineren. aansluitstukken of rubberen slangen als uitlaatleiding wordt niet
aangeraden. Bovendien mogen flexibele koppelingen en/of flexibele
• Werk niet onder het product of loop niet onder het product door terwijl leidingen alleen in overweging worden genomen als hun specificaties
deze is opgehangen. overeenkomen met de werkingsparameters van het systeem.
■ Veiligheidsinformatie - Wanneer het product wordt • Het gebruik van kunststof filterhuizen zonder metalen beveiliging voor
geïnstalleerd leidingfilters en het gebruik van andere kunststof leidingonderdelen
kan gevaarlijk zijn. Hun veiligheid kan worden beïnvloed door
synthetische smeer-/koelmiddelen of door de additieven in minerale
WAARSCHUWING
oliën. Gebruik uitsluitend metalen huizen in een druksysteem.
Personeel
Tijdens de installatie
• Zorg dat installateurs een geschikte opleiding hebben gevolgd,
• Installeer het systeem alleen in een schone, droge, goed verlichte en
bekwaam zijn en de handleidingen hebben gelezen.
voldoende geventileerde ruimte.
• Wanneer u probeert een storing of defect te identificeren of herstellen,
• Het systeem moet voorafgaand aan het maken van een installatie of
dient u ervoor te zorgen dat dit werk alleen wordt uitgevoerd door
wijziging worden afgelaten.
gekwalificeerd personeel.
• Maak nooit wijzigingen, toevoegingen of aanpassingen die de
Installatielocatie veiligheid negatief kunnen beïnvloeden, zonder eerst de toestemming
• Houd de werkomgeving schoon, op orde en goed geventileerd en van Ingersoll Rand te krijgen.
verlicht.
• Veiligheidskleppen of andere bijbehorende toestellen voor
• Indien de ontladen lucht uiteindelijk in een enge/gesloten ruimte wordt drukregeling mogen niet worden verwijderd, aangepast, overbrugd,
uitgestoten, moet in voldoende ventilatie worden voorzien. veranderd, gewijzigd of vervangen.
• Wees bedacht op onzichtbare, verborgen of andere gevaren in uw • Dek blootliggende openingen af met een schone doek of kraftpapier
werkomgeving. Raak geen snoeren, buizen, leidingen of slangen aan om het binnendringen van vreemde substanties te voorkomen.
die elektrische bedrading, explosieve gassen of schadelijke vloeistoffen
kunnen bevatten. Na het uitvoeren van de installatie
• Dichtheid van alle gewrichten zorgen.
Systeemontwerp
• Zorgen voor correcte installatie van overdruk beschermende uitrusting.
• Indien meer dan één compressor wordt aangesloten op een
gezamenlijke stroomafwaartse installatie, moeten er doeltreffende • Zorgen ervoor dat de machine voldoende is getest. De voorbereiding
controle- en isolatiekleppen worden geïnstalleerd en gecontroleerd en de eerste ingebruikneming van het product moeten gebeuren onder
middels werkprocedures zodat de ene machine niet per ongeluk door toezicht van een technische vertegenwoordiger van Ingersoll Rand.
een andere onder (te hoge) druk kan worden gezet.
• Zorg dat er een toegankelijke noodafsluitklep is geïnstalleerd in de
luchttoevoerleiding en licht anderen in over de locatie hiervan.
• Indien er een veiligheidsventiel wordt geïnstalleerd tussen de
Routine-inspectie Reparatieonderdelen
• Alle onderdelen die onder druk staan, in het bijzonder flexibele • Het gebruik van reparatieonderdelen anders van de onderdelen
slangen en de bijbehorende koppelingen, moeten regelmatig die worden vermeld op de lijst met goedgekeurde onderdelen van
worden geïnspecteerd, vrij zijn van defecten en worden vervangen Ingersoll Rand kan:.
overeenkomstig de instructies van de handleiding.
- Leiden tot gevaarlijke situaties waarover Ingersoll Rand geen
• Alle veiligheidskleppen moeten regelmatig worden gecontroleerd op controle heeft. In dergelijke gevallen neemt Ingersoll Rand geen
een correcte werking. verantwoordelijkheid op zich voor ontstane schade.
• Wanneer er druk wordt afgelaten via het overdrukventiel, is dit het - De prestaties van de compressor verminderen.
gevolg van overmatige druk in het systeem. U dient de oorzaak van de
- Leiden tot meer onderhoud.
overmatige druk onmiddellijk te achterhalen.
- Elke vorm van garantie ongeldig maken.
INSTALLATIE
DILATATION ET CONTRACTION
Alle materialen wijzigen van afmetingen als gevolg van temperatuurvariaties; Hieronder vindt u een vergelijking van de lineaire expansiecoëfficiënten van
kunststoffen zijn over het algemeen meer aan wijzigingen onderhevig dan enkele veelgebruikte materialen:
metalen.
Staal 12,8 x 10-6 m/m °C
Vergeleken met een referentietemperatuur (bij installatie):
Koper 16,5 x 10-6 m/m °C
- zetten ze uit wanneer de temperatuur stijgt;
Aluminium 24 x 10-6 m/m °C
- krimpen ze wanneer de temperatuur daalt. ABS 101 x 10-6 m/m °C
De voornaamste gevolgen van inkrimping en uitzetting zijn: PVDF 120 x 10-6 m/m °C
• vervorming van de pijpleidingen tussen twee vaste punten; PP 150 x 10-6 m/m °C
• inkrimping van vaste aansluitstukken, verbindingen of apparatuur met PE 200 x 10-6 m/m °C
het risico van vervorming, loskomen van lijm en/of breuken
Tabel 5- Lineaire expansiecoëfficiënten voor veelgebruikte materialen
Houd bij het ontwerp en de constructie van een systeem rekening met dit
fenomeen. Het kan worden berekend aan de hand van de volgende formule:
ΔL = d • L • ΔT
Waarbij:
• d = lineaire expansiecoëfficiënt
• L = lengte van pijpleiding
• T = temperatuurverschil in graden Celsius
• L = verschil in lengte (uitzetting of inkrimping)
LIRA
Afbeelding 2-Contractie
Om te voorkomen dat uitzetting/inkrimping tot ernstige schade aan het
systeem leidt en het systeem er onaantrekkelijk uit komt te zien, kunt u het
volgende doen:
• ondersteun en klem het systeem vast zodat de pijpleidingen vrij
kunnen bewegen tussen twee vaste punten.
Afbeelding 3 - LIRA
Als de afstand tussen de twee vaste punten zodanig is dat dit tot
een aanzienlijke inkrimping/uitzetting kan leiden, plaatst u er een Diameter (mm) Slanglengte (m)
expansiekoppelstuk tussen.
20 1.5
Deze variaties kunnen worden gemeten met behulp van de lineaire
25 1.5
expansiecoëfficiënt d
32 1.5
Bij het Simplair® EPL (Easy Pipe Line) systeem is de coëfficiënt d gelijk aan
0,024 mm/m/°C, oftewel 0,024 millimeter per meter per graad Celsius. 40 2.2
63 3
Tabel 6 - Lengte van Lira
Voor het bepalen van de armlengte B te van LIRA of VERANDERING VAN Df Dmax Df
RICHTING gebruikt u de volgende TABEL met de buisdiameters en de
relatieve lengteverschillen L. Df = 150 mm
B (m) L (mm) Afbeelding 5-Afstand tussen twee ondersteuningen
0.75 20 D L Max. Aantal
1.5 35 (mm) (m) afst.(m) beugels
20 5 3 4
Tabel 7- Armlengte
25 5 3 4
32 5 3 4
40 5 2 3
63 5 2 3
80 5 2 3
110 5 2 3
158 5 2 3
Tabel 8 - Afstand tussen twee ondersteuningen
Bevestig schuifondersteuningen niet in de buurt van koppelingen of andere
accessoires, aangezien de buis anders mogelijk niet vrij kan schuiven.
Bij horizontale of verticale buizen die 0 tot 250 cm vanaf de grond zijn
geïnstalleerd, verdubbelt u het aantal ondersteuningen om te garanderen
dat de pijpleiding perfecte aan de structuur is verankerd.
MONTAGEVOORSCHRIFTEN
Diameter 20 – 63 mm
n
ere
Sm
Klik !
Controleer of de
markering op de leiding
in aanraking komt
met de fitting
MONTAGEVOORSCHRIFTEN
Diameter 80 – 158 mm
aisse
Gr
Séquence de serrage
MONTAGEVOORSCHRIFTEN
MONTAGEVOORSCHRIFTEN
MONTAGEVOORSCHRIFTEN
Herschalingsring
MONTAGEVOORSCHRIFTEN
MONTAGEVOORSCHRIFTEN
Aanhaalmoment
MONTAGEVOORSCHRIFTEN
MONTAGEVOORSCHRIFTEN
Aanhaalmoment
ONTWERP EN TESTEN
ALGEMEEN voldoende worden beschermd, aangezien de pijpleidingen van Ingersoll
Rand, ondanks het feit dat deze flexibel zijn, niet bestand zijn tegen sterke
De behoefte aan continue ontwikkelingen, uitbreidingen en aanpassingen inslag, met name van scherpe punten of snijvlakken
van productiefaciliteiten, samen met de evolutie van productietechnologieën
met een sterke nadruk op automatisering, vereisen de installatie van flexibele KLEUR
persluchtsystemen van ruime afmetingen.
Volgens de norm UNI 5634-65 of NF A 571 moeten pijpleidingen voor
TRILLINGEN transport van perslucht lichtblauw worden geverfd. Het Simplair® EPL (Easy
Pipe Line) systeem is lichtblauw gepoedercoat en biedt een uitstekende
Compressors produceren trillingen die het systeem kunnen beschadigen. weerstand tegen corrosie.
Sluit nooit onbuigzame buizen van Ingersoll Rand op de compressor aan;
gebruik in plaats daarvan slangen. WARMTEBRONNEN
Als er buizen op de trilbronnen moeten worden aangesloten, isoleert u deze De aluminium buis PVC-HI is bestand tegen temperaturen van maximaal
met flexibele ondersteuningen 80°C. De eerder genoemde punten zijn hierop ook van toepassing.
UV-STRALING MATEN
De technische polymeren die voor de koppelingen worden gebruikt, zijn De hoofdleiding is een gesloten-lussysteem.
gevoelig voor directe UV-straling (directe blootstelling aan zonlicht), terwijl
De leidingen moeten licht naar beneden afbuigen (2%) richting een
ze bestand zijn tegen indirecte UV-straling (van achter een venster of een
condensatiecollector en afvoer.
andere vorm van bescherming). Voor installatie buiten
De pijpleidingen moeten groot genoeg zijn om de maximale luchtstroom aan
en alle overige gevallen van directe blootstelling aan UV-straling dient u de
te kunnen voor de nominale werkdruk, om drukdalingen te minimaliseren
koppelingen af te schermen (UV-bestendige verf, isolatie, aluminiumlaag,
die niets anders dan een verspilling van energie zijn. De maximale
etc.).
hoeveelheid lucht vereist voor elke valleiding is gebaseerd op het maximale
De aluminium buis biedt een uitstekende UV-bestendigheid en kan derhalve verbruik. Elke valleiding, vermenigvuldigd met een factor (tussen > 0,1 en
zonder speciale bescherming buiten worden geïnstalleerd. 1) die overeenkomt met de frequentie van het gebruik van de aangesloten
apparatuur, levert het gemiddelde verbruik op. De som van het gemiddelde
BESCHERMING TEGEN SCHOKKEN verbruik van alle valleidingen levert de maximale vereiste luchtstroom voor
de hoofdleiding op. Voor alle zekerheid, en om te voorzien in toekomstige
Hoewel pijpleidingen voor transport van perslucht volgens de wettelijke groeibehoeften, wordt aan deze waarde een percentage toegevoegd. Na
voorschriften moeten worden bevestigd op ten minste het berekenen van de vereiste maximale luchtstroom voor elke valleiding en
2,5 m afstand van de grond, waardoor de kans op inslag wordt voor de hoofdverdeelleiding kan de afmeting van elke leiding eenvoudig aan
geminimaliseerd, moet het Simplair® EPL (Easy Pipe Line) systeem van de hand van de tabellen worden berekend.
Ingersoll Rand bij installatie op lagere hoogten zelfs voor korte afstanden
DE LEIDING MET DE JUISTE DIAMETER KIEZEN die niet aan de ontwerpspecificaties voldoen.
Drukdalingen in pijpleidingen worden veroorzaakt door diverse factoren: Bij beide bovengenoemde testmethodes voert u de druk geleidelijk en
gelijkmatig op (1 bar elke 4-6 seconden) totdat u de helft van de testdruk
- Wrijving in de pijpleiding bereikt. Vervolgens verhoogt u de druk in ‘stappen’ van ongeveer een tiende
- Veranderingen van richting en bochten (1/10) van de maximale testdruk, waarbij u tussen elke stap telkens 5-10
seconden wacht.
- Obstructie (ventielen, etc.)
Nadat de testdruk is bereikt, moet deze gedurende minimaal 10 minuten
- Geleidelijke of plotselinge veranderingen in kruissecties
constant blijven (zonder aanzienlijke dalingen).
Daarom is het belangrijk om bij buizen met dezelfde diameter voor alle
typen koppeling gelijke lengtes te gebruiken; de koppelingen worden aan de OPSTARTEN
lengte van de buis toegevoegd bij het berekenen van de ontwerplengte ‘L’. Na het uitvoeren van bovengenoemde procedures reinigt en droogt u
het systeem met perslucht, waarbij u een of meer punten in het systeem
DRUKVAL VAN KOPPELINGEN openhoudt om alle vreemde substanties te elimineren en het systeem te
drogen.
Gelijke lengte buis in m
Na de eerste 48 tot 96 bedrijfsuren, controleert u alle koppelingen en
D Adapter 90° 45° T-stuk T Enkel Dubbel controleert u of alle ringmoeren goed zijn aangedraaid, aangezien deze
(mm) Knie Knie in lijn (Hoek) verloop verloop kunnen zijn losgeraakt door het tot rust komen van de componenten.
stuk stuk
20 0.1 1.2 0.6 0.4 1.2 - -
25 0.2 1.5 0.8 0.5 1.5 0.2 -
32 0.3 1.9 1 0.6 1.9 0.2 0.4
40 0.3 2.4 1.2 0.8 2.4 0.3 0.4
63 0.4 3.8 1.9 1.3 3.8 0.6 0.8
80 0.5 4.8 2.4 1.6 4.8 0.8 1.1
110 0.6 6 3 2 6 1.1 1.5
158 0.8 9 4.5 3 9 1.4 1.9
TESTEN
Alle onderdelen van het Simplair® EPL (Easy Pipe Line) systeem worden
geproduceerd in overeenstemming met de wetgeving in de Verenigde
Staten, Europa en Canada en zijn getest gedurende alle fasen van het
productieproces en na afloop van het productieproces. Een proefstuk van
elk onderdeel werd getest aan 10x max. druk (plastic fitting) en 5x max. druk
(aluminium fitting en leidingen)
Alle producten zijn gegarandeerd voor gebruik binnen de aangegeven
grenswaarden in dit technische document.
De installaties en systemen die binnen het Simplair® EPL (Easy Pipe Line)
systeem worden geproduceerd, zijn tevens gegarandeerd mits de producten
worden gebruikt en gemonteerd volgens de huidige specificaties en
grenswaarden.
Gedurende en na afloop van de installatie dienen er bepaalde tussentijdse
controles en eindcontroles worden uitgevoerd.
INSPECTIE
Na montage controleert u of er geen defecten, inslagen, sneden en
schaafplekken zijn en controleert u of de klemmen en de montage van het
leidingsysteem aan de ontwerpspecificaties voldoen. Als er problemen
worden geconstateerd, vervangt u de defecte onderdelen of die onderdelen
ONDERDELENLIJST
IR CCN Beschrijving
IRCCN Beschrijving
47161724 ADAPTER, SCHROEFDRAAD MANNELIJK, 20 mm X 1/2” BSP
IRCCN Beschrijving
IRCCN Beschrijving
47162078 EINDDOP, 20MM
IRCCN Beschrijving
47162169 T-STUK, 20MM
IRCCN Beschrijving
24676132 AFTAKKING, RECHT, 80MM X 20MM
IR CCN Beschrijving
24676173 AFTAKKING, SCHROEFDRAAD VROUWELIJK, 80MM X 1/2” BSP
IRCCN Beschrijving
IRCCN Beschrijving
IRCCN Beschrijving
24664526 ONTBRAAMGEREEDSCHAP
SOMMAIRE
SOMMAIRE. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 COULEUR. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
À PROPOS DE CE MANUEL. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 SOURCES DE CHALEUR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
DESCRIPTION DU PRODUIT. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 ESSAIS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
UTILISATION PRÉCONISÉE. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 INSPECTION. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
CARACTÉRISTIQUES. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 TEST DE FUITE D’AIR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
SÉCURITÉ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 TEST DE PRESSION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
INSTALLATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 MISE EN SERVICE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
DILATATION ET CONTRACTION. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 LISTE DES PIÈCES. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
INSTRUCTIONS RELATIVES À L’ASSEMBLAGE . . . . . . . . . . . . 9
CONCEPTION ET ESSAI. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
GÉNÉRALITÉS. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
VIBRATIONS. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
RADIATION UV. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
PROTECTION CONTRE LES CHOCS. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
À PROPOS DE CE MANUEL
Ingersoll Rand fournit ce manuel pour informer les installateurs, les industrielles). Si un conflit existe entre une règle définie dans le présent
opérateurs, le personnel de maintenance, le personnel de surveillance et manuel et une règle similaire déjà fixée par une entreprise individuelle, la
la direction des bonnes pratiques qui doivent être suivies pour assurer la règle la plus stricte des deux a priorité.
sécurité d’utilisation.
Les instructions d’origine sont en anglais. Les autres langues sont une
Les recommandations contenues dans ce manuel ne visent pas à se traduction des instructions d’origine.
substituer aux règles de sécurité et aux réglementations déjà appliquées,
x réglementations OSHA (Administration de la sécurité et de l’hygiène Référez toute communication au Bureau ou Distributeur Ingersoll Rand le
plus proche.
DESCRIPTION DU PRODUIT
UTILISATION PRÉCONISÉE Durable - Les matériaux de construction offrent une protection contre le
contact physique normal.
Le Simplair® Simplair® EPL (Easy Pipe Line) système (Easy Pipe Line) système a
été conçu et construit pour être installé sur des systèmes de distribution d’air Résistant aux radiations UV - L’aluminium n’est pas sensible aux radiations
comprimé. UV et le système peut donc être installé à l’intérieur et à l’extérieur (à l’abri du
vent, de la neige et de la pluie).
Le produit a été conçu pour transporter de l’air comprimé jusqu’à une
pression de 14 bar pour les diamètres de 20 à 110 mm (12 bar pour 158 mm). Excellent débit - Le système Simplair® EPL (Easy Pipe Line) système offre
Une pression de 16 bar est disponible sur demande pour les diamètres de 20 un excellent débit étant donné son faible coefficient de friction, la grande
à 63 mm uniquement. section interne de la tuyauterie et l’absence d’obstacles ou de goulots
d’étranglement.
Il peut également être utilisé pour transporter des gaz inertes et peut être
installé sur des systèmes à pression négative. Facilité d’installation - Le système Simplair® EPL (Easy Pipe Line) système
est extrêmement flexible et peut être utilisé avec tout type de tuyauterie,
Les matériaux et les types de fixations utilisés offrent un système flexible qui notamment tous les autres systèmes Simplair® EPL (Easy Pipe Line) système.
peut être intégré avec les systèmes à air comprimé Ingersoll Rand. La vitesse et la simplicité d’installation éliminent complètement les retards de
La gamme de produits peut être utilisée pour construire des systèmes mise en service du système.
comportant une unité de production, un ensemble de traitement, un Répond à la norme ASME B31.1 - Tous les éléments du système Simplair®
système de distribution en boucle et tous les raccords extérieurs. EPL (Easy Pipe Line) sont conformes aux directives de l’ASME B31.3 qui
Le système Simplair® Simplair® EPL (Easy Pipe Line) système (Easy Pipe Line) régissent les tuyaux d’air sous pression.
système s’intègre parfaitement avec tous les autres produits de tuyauterie Compatible avec les huiles de compresseur - L’aluminium et les polymères
SimplAir. usinés utilisés pour fabriquer le système Simplair® EPL (Easy Pipe Line)
système sont compatibles avec l’huile de lubrification de compresseur.
CARACTÉRISTIQUES
Outre une installation rapide, le système de tuyauterie Simplair® EPL (Easy
Résistant à la corrosion - L’alliage en aluminium revêtu de poudre utilisé Pipe Line) système offre un fonctionnement fiable et sans fuite.
pour les tubes et les fixations en polyamide usiné protègent le système
contre la corrosion. La durée de vie du produit est de 50 ans.
Tableau 1 - Caractéristiques physiques
6060 T6
Rm N/mm2 190
R p (02) N/mm 2
150
A% 8
HBW 70
Alliage Al Mg Si Fe Mn Zn Cr Ti Cu Autres
6060 Remainder 0,35 - 0,60 0,30 - 0,60 0, 10 - 0,30 0,10 0,15 0,05 0,10 0,10 0,05 - 0,15
SÉCURITÉ
■ Informations relatives à la sécurité - Explication des termes • N’utilisez pas ce produit à d’autres fins que celles recommandées
des signaux de sécurité • N’utilisez jamais un produit endommagé ou présentant un
dysfonctionnement.
Indique une situation particulièrement dan- • L’utilisation du produit avec des composants non approuvés par
DANGER gereuse qui, si elle n’est pas évitée, entraînera Ingersoll Rand n’est pas permise
des blessures graves, voire mortelles.
Sécurité du lieu de travail
• Les informations présentées dans ce manuel doivent être suivies en
conjonction avec le programme de sécurité de votre lieu de travail.
Indique une situation potentiellement dan- • Il est de la responsabilité de chaque individu de veiller à travailler
AVERTISSEMENT gereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait en toute sécurité et en conformité avec toutes les normes et les
entraîner des blessures graves, voire mortelles. réglementations (locales, nationales, fédérales, etc.) en vigueur.
• Gardez la zone de travail hors de danger.
• Évaluez les dangers, faites une liste et discutez avec le personnel
Indique une situation potentiellement adéquat.
ATTENTION dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, peut
entraîner des blessures mineures ou modérées • Sachez comment contacter rapidement les secours d’urgence.
ou causer des dégâts.
Programmes de formation
• Il est de la responsabilité du propriétaire/de l’utilisateur du produit
de faire en sorte que les membres du personnel aient connaissance
Indique des informations ou une politique
des règles, codes et règles relatives à la sécurité dans l’entreprise,
AVIS d’entreprise qui a un lien direct ou indirect
des réglementations et des instructions en vigueur et d’établir des
avec la sécurité du personnel ou la protection
programmes pour :
des biens.
- Former et désigner les opérateurs.
- Former et désigner les personnes chargées de l’inspection et de la
■ Safety Symbol Identification maintenance.
- S’assurer que les procédures de sécurité sont respectées.
- S’assurer que tous les accidents ou toutes les infractions aux règles
de sécurité sont correctement relevés et que les actions correctives
appropriées sont mises en œuvre avant de poursuivre toute utilisation.
- S’assurer que les étiquettes, les étiquettes volantes et les manuels
fournis avec le produit sont bien lus.
Portez une Portez une
protection sur protection • Il est recommandé de réviser les normes relatives à la santé et à la
les yeux sur les oreilles sécurité en vigueur ainsi que les sources de sécurité reconnues afin
d’assurer une installation et un fonctionnement sans danger du produit.
• Suivez toutes les règles nationales ou régionales, les réglementations
et les normes qui s’appliquent à la formation des opérateurs et des
utilisateurs.
Pendant l’installation
AVERTISSEMENT
• Procédez à l’installation uniquement dans des zones propres, sèches,
Personnel bien éclairées et bien aérées.
• Veillez à ce que les personnes chargées de l’installation soient • Le système doit être dépressurisée avant de prendre toute installation
correctement formées et compétentes et assurez-vous qu’elles ont bien ou modification.
lu les manuels.
• Ne faites jamais de modification, d’ajout ou de conversion qui puisse
• Veillez à ce que seule une personne qualifiée procède à l’identification affecter la sécurité sans l’approbation d’Ingersoll Rand.
et à la réparation des pannes ou des dysfonctionnements.
• Ne supprimez pas, n’ajustez pas, ne dérivez pas, ne changez pas, ne
Installation sur site modifiez pas et ne remplacez pas les soupapes de sûreté ou d’autres
dispositifs relatifs au contrôle de la pression.
• Maintenez le lieu de travail propre, dégagé, aéré et bien éclairé.
• Couvrez les ouvertures exposées avec un chiffon doux ou du papier
• Si l’air purgé doit être en fin de compte libéré dans un espace réduit,
kraft pour éviter que des matériaux étrangers ne pénètrent à l’intérieur.
une ventilation adéquate doit être prévue.
• Faites attention aux dangers masqués, cachés ou autres dans votre Une fois l’installation effectuée
environnement de travail. Ne touchez pas et n’endommagez pas les • Assurez-vous que tous les joints sont bien étanches.
cordons, les conduits, les canalisations ou les tuyaux pouvant contenir
• Veillez à installer correctement un équipement de protection en cas de
des fils électriques, des gaz explosifs ou des liquides dangereux.
pression excessive.
Conception du système • Assurez-vous que la machine a bien été testée. La préparation du
• Si plusieurs compresseurs sont raccordés à une installation commune démarrage initial et le démarrage initial lui-même du produit doivent
en aval, des clapets de non-retour et des clapets d’isolement efficaces être effectués sous la supervision d’un représentant technique
doivent être installés et contrôlés par des procédures de travail de telle d’Ingersoll Rand.
manière qu’une machine ne puisse pas par accident être pressurisée /
sur-pressurisée par une autre machine.
• Vérifiez qu’un robinet d’arrêt d’urgence accessible a bien été installé
dans le circuit d’alimentation d’air et informez tout le personnel de son
emplacement.
INSTALLATION
DILATATION ET CONTRACTION Une comparaison des coefficients de dilatation linéaire des matériaux
fréquemment utilisés est indiquée ci-dessous :
ATous les matériaux changent de taille en raison des variations de
température ; les plastiques changent généralement beaucoup plus que les Acier 12,8 x 10-6 m/m °C
métaux.
Cuivre 16,5 x 10-6 m/m °C
Par rapport à une température de référence (lors de l’installation) :
Aluminium 24 x 10-6 m/m °C
- ils se dilatent lorsque la température augmente, ABS 101 x 10-6 m/m °C
- ils se contractent lorsque la température baisse. PVDF 120 x 10-6 m/m °C
Les principales conséquences de la contraction et de la dilatation sont les PP 150 x 10-6 m/m °C
suivantes : PE 200 x 10-6 m/m °C
• déformation de la tuyauterie entre deux points fixes. Tableau 5 - Coefficients de dilatation linéaire pour les matériaux
• compression des fixations fixes, des raccords ou de l’équipement avec classiques
risque de déformation, de décollement et/ou de rupture.
La conception et la construction de tout type de système doivent tenir
compte de ce phénomène qui peut être calculé à l’aide de la formule
suivante :
ΔL = d • L • ΔT
Où :
• d = coefficient de dilatation linéaire
• L = longueur de la tuyauterie
• T = différence de température en degrés centigrades
• L = différence de longueur (dilatation ou contraction.
LIRA
Figure 2 - Contraction
Pour éviter que les effets de la dilatation/contraction n’endommagent
sérieusement le système et le rendent peu attrayant :
• soutien et fixation du système de sorte que les tuyaux puissent bouger
librement entre deux points fixes.
Figure 3 - LIRA
Si la distance entre les deux points fixes est telle qu’elle implique une
contraction/dilatation importante, placez un joint de dilation entre ces deux Diamètre (mm) Longueur de tuyau (m)
points.
20 1.40
Ces variations peuvent être mesurées à l’aide du coefficient de dilatation 25 1.60
linéaire d
32 1.80
Pour le système Simplair® EPL (Easy Pipe Line) système, le coefficient d est
0,0024 mm/m/°C i.e., soit 0,024 millimètres par mètre par degré centigrade. 40 2.00
. 63 2.40
Tableau 6 - Longueur Lira
Fixed Bracket Faites tout particulièrement attention au moment de choisir les supports
et les attaches de la tuyauterie. Ils doivent présenter les caractéristiques
suivantes :
• Les supports doivent fixer la tuyauterie à la structure du bâtiment ;
• Ils ne doivent pas entraîner de fissures, ni en aucun cas, de dégâts au
niveau des tuyaux ;
Fixed B • Ils doivent laisser suffisamment de place entre la paroi et les autres
Bracket obstacles pour les travaux de maintenance, etc. ;
• Ils doivent maintenir les tuyaux parfaitement droits, soutenir leur
poids ainsi que celui de tous les accessoires coulissants et les fixer
correctement aux ancrages ;
• Faites tout particulièrement attention lors de la fixation des accessoires
L3 L1 L1 et des valves. Étant donné que ces derniers sont soumis à une pression
lorsqu’ils sont utilisés, ils doivent être fixés séparément des tuyaux et
L pouvoir être utilisés et démontés ;
• Faites tout particulièrement attention lors de la fixation des extrémités
L2 de la tuyauterie (caches, ensemble de paroi et chutes de tuyau).
0.75 20 20 5 3 4
1.5 35 25 5 3 4
32 5 3 4
Tableau 7 - Longueur de bras
40 5 2 3
63 5 2 3
80 5 2 3
110 5 2 3
158 5 2 3
Tableau 8 - Distance entre les supports
Ne fixez pas de supports coulissants à proximité des raccords ou des autres
accessoires sinon le tube ne pourra pas coulisser librement.
Pour les tubes horizontaux et verticaux installés entre 0 et 250 cm du sol,
doublez le nombre de supports afin que la tuyauterie soit parfaitement
ancrée à la structure.
Diamètre 20 – 63 mm
isse
Gra
Clic !
Contrôlez que le repère
tracé sur le tuyau est
bien en contact avec
la fixation.
Diamètre 80 – 158 mm
aisse
Gr
Séquence de serrage
Bague de redimensionnement
Montage - Diamètre 20 – 63 mm
Couple de serrage
Couple de serrage
CONCEPTION ET ESSAI
GÉNÉRALITÉS COULEUR
L’installation de systèmes à air comprimé flexibles et bien dimensionnés Conformément à la norme UNI 5634-65 ou NF A 571, la tuyauterie
est indispensable étant donné le besoin constant de développement, transportant de l’air comprimé doit être peinte en bleu clair. Le système
d’expansion et de modification de la fabrication, et le besoin d’évolution en Simplair® EPL (Easy Pipe Line) système est recouvert d’électropeinture en
matière de technologie de production, avec notamment l’automatisation. poudre bleue claire et offre une excellente résistante à la corrosion.
2,5 m du sol, afin qu’elle ne soit pas heurtée, si le système Simplair® EPL (Easy
Pipe Line) système d’Ingersoll Rand est installé à des hauteurs inférieures,
même pour de courtes distances, il doit être convenablement protégé car,
bien qu’elle soit flexible, la tuyauterie d’ Ingersoll Rand ne peut pas résister
aux impacts violents, notamment les impacts provoqués par des points
pointus ou des bords coupants
ESSAIS
Tous les articles du système Simplair® EPL (Easy Pipe Line) système sont
fabriqués conformément aux législations américaines, européennes et
canadiennes. Ils sont testés pendant toutes les phases du processus de
production et après. Un échantillon de chaque élément a été testé à une
pression 10 fois supérieure à la pression maximale (pour les fixations en
plastique) et à une pression 5 fois supérieure à la pression maximale (pour les
fixations et les tuyaux en aluminium).
Tous les produits sont garantis pour une utilisation dans les limites indiquées
dans le document technique.
Les installations et les systèmes fabriqués avec le système Simplair® EPL (Easy
Pipe Line) système sont également garantis tant que les produits sont utilisés
et fixés conformément aux spécifications et aux limites données.
Pendant l’installation et après l’installation, certaines vérifications et des
essais finaux doivent être effectués.
IR CCN Description
47161724 ADAPTATEUR, FILETAGE MÂLE, 20 mm X 1/2 pouce BSP
IRCCN Description
IR CCN Description
47162078 CAPUCHON D’EXTRÉMITÉ, 20MM
IR CCN Description
24664062 T, 80MM
24664070 T, 110MM
24664088 T, 158MM
IR CCN Description
IR CCN Description
IR CCN Description
47162607 RACCORD, LAITON, FILETAGE FEMELLE 1/2 pouce BSP
IR CCN Description
47162763 ATTACHE, FIXATION MURALE EN MÉTAL, 20MM
47162813 CLÉ, 20 mm à 32 mm
47162821 CLÉ, 40 mm à 63 mm
70298757 COUPE-TUBE 20 - 63 mm
IR CCN Description
47163001 BISEAU, 16 mm à 50 mm
Produktinformationen
INHALTSVERZEICHNIS
Contents WÄRMEQUELLEN�� �� �� �� �� �� �� �� �� �� �� �� �� �� �� �� �� �� �� �� �� �� �� �� �� �� �� �� �� �� �� �� �� �� �� �� �� �� 18
ZU DIESER ANLEITUNG�� �� �� �� �� �� �� �� �� �� �� �� �� �� �� �� �� �� �� �� �� �� �� �� �� �� �� �� �� �� �� �� 3 AUSWAHL DES RICHTIGEN ROHRDURCHMESSERS� �� �� �� �� �� �� 19
PRODUKTBESCHREIBUNG�� �� �� �� �� �� �� �� �� �� �� �� �� �� �� �� �� �� �� �� �� �� �� �� �� �� �� �� �� 3 PRÜFUNG�� �� �� �� �� �� �� �� �� �� �� �� �� �� �� �� �� �� �� �� �� �� �� �� �� �� �� �� �� �� �� �� �� �� �� �� �� �� �� �� �� �� �� �� �� 19
BEABSICHTIGTE VERWENDUNG �� �� �� �� �� �� �� �� �� �� �� �� �� �� �� �� �� �� �� �� 3 INSPEKTION�� �� �� �� �� �� �� �� �� �� �� �� �� �� �� �� �� �� �� �� �� �� �� �� �� �� �� �� �� �� �� �� �� �� �� �� �� �� �� �� �� �� �� 19
LEISTUNGSMERKMALE�� �� �� �� �� �� �� �� �� �� �� �� �� �� �� �� �� �� �� �� �� �� �� �� �� �� �� �� �� 3 LUFTDICHTIGKEITSPRÜFUNG�� �� �� �� �� �� �� �� �� �� �� �� �� �� �� �� �� �� �� �� �� �� �� �� �� �� �� 19
SICHERHEIT�� �� �� �� �� �� �� �� �� �� �� �� �� �� �� �� �� �� �� �� �� �� �� �� �� �� �� �� �� �� �� �� �� �� �� �� �� �� �� �� �� �� 4 DRUCKPRÜFUNG�� �� �� �� �� �� �� �� �� �� �� �� �� �� �� �� �� �� �� �� �� �� �� �� �� �� �� �� �� �� �� �� �� �� �� �� �� �� 19
INSTALLATION �� �� �� �� �� �� �� �� �� �� �� �� �� �� �� �� �� �� �� �� �� �� �� �� �� �� �� �� �� �� �� �� �� �� �� �� �� �� �� 7 INBETRIEBNAHME �� �� �� �� �� �� �� �� �� �� �� �� �� �� �� �� �� �� �� �� �� �� �� �� �� �� �� �� �� �� �� �� �� �� �� �� �� 19
AUSDEHNUNG UND SCHRUMPFUNG�� �� �� �� �� �� �� �� �� �� �� �� �� �� �� �� �� �� �� �� 7 NTEILELISTE �� �� �� �� �� �� �� �� �� �� �� �� �� �� �� �� �� �� �� �� �� �� �� �� �� �� �� �� �� �� �� �� �� �� �� �� �� �� �� �� 20
MONTAGE�� �� �� �� �� �� �� �� �� �� �� �� �� �� �� �� �� �� �� �� �� �� �� �� �� �� �� �� �� �� �� �� �� �� �� �� �� �� �� �� �� �� �� �� 9
KONSTRUKTION UND PRÜFUNG�� �� �� �� �� �� �� �� �� �� �� �� �� �� �� �� �� �� �� �� �� �� 18
ALLGEMEINES �� �� �� �� �� �� �� �� �� �� �� �� �� �� �� �� �� �� �� �� �� �� �� �� �� �� �� �� �� �� �� �� �� �� �� �� �� �� �� �� �� 18
VIBRATIONEN�� �� �� �� �� �� �� �� �� �� �� �� �� �� �� �� �� �� �� �� �� �� �� �� �� �� �� �� �� �� �� �� �� �� �� �� �� �� �� �� �� �� 18
UV-STRAHLUNG�� �� �� �� �� �� �� �� �� �� �� �� �� �� �� �� �� �� �� �� �� �� �� �� �� �� �� �� �� �� �� �� �� �� �� �� �� �� �� 18
STOSSSCHUTZ�� �� �� �� �� �� �� �� �� �� �� �� �� �� �� �� �� �� �� �� �� �� �� �� �� �� �� �� �� �� �� �� �� �� �� �� �� �� �� �� �� 18
FARBE�� �� �� �� �� �� �� �� �� �� �� �� �� �� �� �� �� �� �� �� �� �� �� �� �� �� �� �� �� �� �� �� �� �� �� �� �� �� �� �� �� �� �� �� �� �� �� �� �� 18
ZU DIESER ANLEITUNG
Ingersoll Rand stellt dieses Handbuch zur Verfügung, um Personen, ähnlichen, von einem einzelnen Unternehmen aufgestellten Richtlinie hat die
die für die Installation, Bedienung, Wartung, Überwachung und Leitung striktere der beiden Vorrang.
verantwortlich sind, über die zu befolgenden Sicherheitspraktiken zu
informieren. Die Originalanleitung ist in englischer Sprache verfasst. Bei anderen Sprachen
handelt es sich um eine Übersetzung der Originalanleitung.
Es ist nicht beabsichtigt, den Empfehlungen in diesem Handbuch Vorrang
vor bestehenden Vorschriften und Bestimmungen zur Werks-sicherheit oder Führen Sie jede Kommunikation bitte über das nächste Ingersoll Rand-Büro
vor OSHA-Bestimmungen einzuräumen. Im Fall eines Konflikts zwischen oder eine entsprechende Werksvertretung.
einer der in der vorliegenden Anleitung aufgeführten Richtlinien und einer
PRODUKTBESCHREIBUNG
BEABSICHTIGTE VERWENDUNG Robust - Die Materialien, aus denen das Produkt gefertigt wird, bieten
Schutz vor normalem physischem Kontakt.
Das Simplair® EPL (Easy Pipe Line) System ist für die Installation in
Druckluftsystemen konstruiert und ausgelegt. UV-beständig - UV-Strahlung hat keine Auswirkung auf Aluminium und
das System kann daher sowohl in Innen- als auch Außenbereichen installiert
Das Produkt kann Druckluft mit einem Druck von bis zu 14 bar (bei werden. (wind-, schnee- und regengeschützt)
Durchmessern von 20 bis 110 mm, 12 bar bei 158 mm) befördern. Auf
Anfrage können 16 bar befördert werden (nur für Durchmesser von 20 bis Hohe Durchflussrate - Das Simplair® EPL (Easy Pipe Line) System bietet hohe
63). Durchflussraten dank seines niedrigen Reibungskoeffizienten, des großen
Innenquerschnitts der Rohrleitungen und des Fehlens von Hindernissen oder
Es kann außerdem zum Transport von Inertgasen verwendet werden und Engstellen.
kann in Unterdrucksystemen installiert werden.
Einfache Installation - Das Simplair® EPL (Easy Pipe Line) System ist höchst
Die verwendeten Materialien und Typen von Fittings bieten ein flexibles flexibel und kann mit allen Arten von Rohrleitungen verwendet werden,
System, das in Druckluftsystemen von Ingersoll Rand integriert werden insbesondere allen anderen EPL-Systemen. Dank der schnellen und einfachen
kann. Die Produktfamilie kann zum Bau von Systemen mit Produktions- Installation entfallen Systemanlaufzeiten vollständig.
einheit, Aufbereitungsaggregat Regelverteilungssystem und allen externen
Anschlüssen verwendet werden. Entspricht ASME B31.1- Alle Komponenten des Simplair® EPL(Easy
Pipe Line)-Systems entsprechen den ASME B31.3-Vorgaben bezüglich
Das Simplair® EPL (Easy Pipe Line) System lässt sich ideal mit allen anderen Druckluftleitungen.
SimplAir-Rohrleitungsprodukten kombinieren.
Kompatibel mit Kompressorenölen - Das Aluminium und die
LEISTUNGSMERKMALE Hochleistungskunststoffe, aus denen das EPL-System besteht, sind mit
Schmierölen für Kompressoren kompatibel.
Korrosionsbeständig - Die Aluminiumlegierung, aus der die Rohre
bestehen, und die Fittings aus Hochleistungs-Polyamid schützen das System Neben den kurzen Installationszeiten zeichnet sich das Simplair® EPL (Easy
vor Korrosion. Pipe Line) SystemRohrleitungssystem durch einen leckfreien, zuverlässigen
Das Produkt hat eine Lebensdauer von 50 Jahren. Betrieb aus.
Tabelle 1- Physikalische Merkmale
6060 T6
Rm N/mm2 190
R p (02) N/mm 2
150
A% 8
HBW 70
Legierung Al Mg Si Fe Mn Zn Cr Ti Cu Sonstige
6060 Remainder 0,35 - 0,60 0,30 - 0,60 0, 10 - 0,30 0,10 0,15 0,05 0,10 0,10 0,05 - 0,15
SICHERHEIT
■ Sicherheitsinformationen - Erklärung der Sicherheits- Sicherheit am Arbeitsplatz
Signalwörter • Die Informationen in dieser Anleitung sollten in Verbindung mit Ihrem
Programm für Sicherheit am Arbeitsplatz angewandt werden.
Weist auf eine unmittelbare Gefahrensituation
• Es liegt in der Verantwortung jedes Einzelnen, in sicherer Weise und
GEFAHR hin, die zu vermeiden ist, da sie zu ernsten oder
unter Einhaltung aller geltenden Vorschriften und Bestimmungen (auf
gar tödlichen Verletzungen führt.
lokaler, Landes- und regionaler Ebene) zu arbeiten.
Weist auf eine potenzielle Gefahrensituation hin, • Halten Sie den Arbeitsbereich frei von Gefahren.
die zu vermeiden ist, da sie zu ernsten oder gar
tödlichen Verletzungen führen kann. • Beurteilen Sie Risiken, erstellen Sie eine Liste und besprechen Sie diese
mit der betroffenen Belegschaft.
Weist auf eine potenzielle Gefahrensituation • Informieren Sie sich, wie Sie im Notfall rasch Hilfe hinzuziehen können.
hin, die zu vermeiden ist, da sie zu leichten oder
mittelschweren Verletzungen oder Sachschäden Trainingsprogramme
führen kann. • Es liegt in der Verantwortung des Inhabers/Benutzers des Produkts,
alle Mitarbeiter über alle relevanten Richtlinien, Normen und
Weist auf Informationen oder Unternehmens-
unternehmenseigenen Sicherheitsregeln, -vorschriften und -
richtlinien hin, die sich direkt oder indirekt auf
anweisungen zu informieren und Programme einzurichten für:
NOTICE
■ Sicherheitsinformationen – Persönliche Schutzausrüstung • Stellen Sie sicher, dass in der Luftzufuhrleitung ein zugängliches
und -kleidung Notabschaltventil installiert ist, und weisen Sie andere auf dessen Lage
hin.
• Wenn zwischen dem Absperrventil und dem Kompressor ein
Sicherheitsventil installiert wird, muss dieses eine ausreichende
Kapazität haben, um die gesamte Liefermenge des/der Kompressors/en
• Tragen Sie stets für die jeweilige Aufgabe geeignete Schutzausrüstung abzublasen.
(d. h. Sicherheitsbrille mit Seitenschutz, Atemgerät, Gehörschutz,
• Alle Systeme müssen über ein eingebautes Sicherheitsventil verfügen,
schnittfeste Handschuhe, Sicherheitsschuhe).
das auf 1 bar (14,5 psi) über dem Betriebsdruck eingestellt ist.
• Stellen Sie sicher, dass andere Personen einen Sicherheitsabstand
• Die maximale Betriebstemperatur des Systems darf 60 °C nicht
zu Ihrem Arbeitsbereich einhalten und dass sie die entsprechende
übersteigen.
persönliche Schutzausrüstung verwenden.
• Bei vorhandenen, druckbeaufschlagten Systemen kann ein Restdruck
• Langes Haar ist zurückzubinden oder anderweitig zu sichern.
vorliegen. Lassen Sie vor allen Arbeiten den Druck vollständig ab, um
• Kleidung muss eng anliegen. Verletzungen oder Sachschäden zu vermeiden.
• Es darf kein Schmuck getragen werden. Konstruktionsmaterial
■ Sicherheitsinformationen – Empfang und Handhabung des • Die Leitungen zum und vom Produkt müssen den Betriebs- und
Sicherheitsanforderungen der Anlage entsprechen.
Produkts
• Für alle Komponenten, Zubehörteile und Leitungen, die zum
Druckluftsystem hinzugefügt werden, gilt Folgendes:
- Sie müssen von guter Qualität sein und der Typ muss von Ingersoll
Eingangsinspektion
Rand zugelassen sein.
Untersuchen Sie die Versandverpackung auf jegliche Anzeichen von - Die Teile sollten deutlich für einen mindestens maximal zulässigen
Transportschäden. Entfernen Sie das Versandmaterial vorsichtig und Arbeitsdruck der Maschine ausgelegt und dementsprechend
untersuchen Sie das Produkt auf Beschädigungen. Prüfen Sie vor allem gekennzeichnet sein.
sorgfältig alle Schläuche, Fittings, Halterungen, Griffe, Ventile und sonstigen
Elemente, die an dem Produkt befestigt sind oder hervorstehen. Jedes - Sie müssen mit dem für die Maschine verwendeten Schmierstoff und
Element, dass beschädigt zu sein scheint, auch wenn nur geringfügig, muss Kühlmittel kompatibel sein.
geprüft und auf seine Einsetzbarkeit hin bewertet werden, bevor das Produkt - Sie müssen mit einer Anleitung zur sicheren Montage, Bedienung und
in Betrieb genommen wird. Wartung versehen sein.
Handhabung und Transport • Alle Luft- und Wassereinlassleitungen und -ablassleitungen, die mit
• Verwenden Sie geeignetes Hebezeug (Gabelstapler o. ä.), um das den Ein- und Ablassanschlüssen verbunden sind, müssen für die
Produkt anzuheben und an seinen Aufstellungsort zu transportieren. aufgebrachten Vibrationen, Pulsationen, Temperaturen und maximalen
Stellen Sie sicher, dass das Hebezeug, wie Gurte usw., für das Gewicht Drücke ausgelegt und korrosions- sowie chemikalienbeständig sein.
des Produkts ausgelegt ist. Gewichtsangaben finden Sie auf einem Darüber hinaus ist zu beachten, dass geschmierte Kompressoren Öl
Etikett am Transportcontainer oder am Produkt selbst. in den Luftstrom abgeben, daher muss die Kompatibilität zwischen
Ablassleitungen, Systemzubehör und Schmierstoffen/Kühlmitteln
• Verwenden Sie für das Heben schwerer Bauteile die dafür geeignete gewährleistet sein.
Ausrüstung und vergewissern Sie sich, dass lose Bauteile entsprechend
gegen Herabfallen gesichert sind • Von der Verwendung von Kunststoffleitungen, gelöteten
Kupferanschlussmuffen oder Gummischläuchen als Teil der
• Halten Sie sich nicht unter dem Produkt auf und laufen Sie nicht Ablassleitungen wird abgeraten. Elastische Anschlussstücke und/oder
darunter durch, wenn dieses angehoben ist. Schlauchleitungen kommen außerdem nur dann in Frage, wenn deren
Spezifikationen den Betriebsvorgaben des Systems entsprechen.
■ Sicherheitsinformationen - Bei der Installation des Produkts
zu beachten • Der Einsatz von Kunststoffbehältern auf den Netzfiltern und sonstiges
Zubehör für Druckluftleitungen ohne Metallschutz kann gefährlich sein.
Deren Sicherheit kann entweder durch synthetische Schmierstoffe/
Kühlmittel oder in Mineralöl verwendete Additive beeinträchtigt
Personal werden. Verwenden Sie in druckbeaufschlagten Systemen
ausschließlich Behälter aus Metall.
• Das Installationspersonal muss angemessen geschult und kompetent
sein und die Handbücher gelesen haben. Während der Installation
• Die Fehlersuche und –behebung darf ausschließlich durch qualifiziertes • Die Installation darf nur in sauberen, trockenen, gut beleuchteten und
Personal erfolgen. . belüfteten Bereichen vorgenommen werden.
Aufstellungsort • Das System muss vor jeder Installation oder Modifikation drucklos sein.
• Halten Sie den Arbeitsbereich sauber, ordentlich, gut belüftet und • Nehmen Sie ohne die Zustimmung von Ingersoll Rand niemals
beleuchtet. Modifikationen, Hinzufügungen oder Veränderungen vor, die die
Sicherheit beeinträchtigen könnten.
• Bei der endgültigen Ableitung der abgelassenen Luft in einen
umschlossenen Raum ist für eine angemessene Ventilation zu sorgen. • Sicherheitsventile oder andere Vorrichtungen zur Drucküberwachung
nicht entfernen, verstellen, überbrücken, verändern, modifizieren oder
• Auf verborgene, nicht sofort ersichtliche oder andere
durch andere Vorrichtungen ersetzen.
Gefahrenmomente in der Arbeitsumgebung achten. Keine Kabel,
Durchführungen, Leitungen oder Schläuche berühren oder • Decken Sie freiliegende Öffnungen mit einem sauberen Tuch oder
beschädigen, die elektrischen Strom, explosive Gase oder gefährliche Packpapier ab, damit keine Fremdkörper eindringen können.
Flüssigkeiten enthalten könnten.
Planung Rohrsystem
• Wenn mehr als ein Kompressor der gemeinsamen Anlage vorgeschaltet
ist, müssen wirksame Rückschlag- und Absperrventile eingebaut und
durch Arbeitsabläufe kontrolliert werden, um zu vermeiden, dass eine
versehentliche Weitergabe von Druck/Überdruck von einer Maschine
auf die andere erfolgt.
INSTALLATION
AUSDEHNUNG UND SCHRUMPFUNG Nachstehend folgt eine Gegenüberstellung der Längenausdehnungs-
koeffizienten einiger gebräuchlicher Materialien:
Alle Materialien unterliegen infolge von Temperaturschwankungen
Größenänderungen. Bei Kunststoffen ist diese Größenänderung im Stahl 12,8 x 10-6 m/m °C
Allgemeinen wesentlich stärker ausgeprägt als bei Metallen.
Kupfer 16,5 x 10-6 m/m °C
Verglichen mit einer Referenztemperatur (bei der Installation):
Aluminium 24 x 10-6 m/m °C
- kommt es zu einer Ausdehnung, wenn die Temperatur ansteigt ABS 101 x 10-6 m/m °C
- kommt es zu einer Schrumpfung, wenn die Temperatur absinkt PVDF 120 x 10-6 m/m °C
Die wichtigsten Auswirkungen von Ausdehnung und Schrumpfung sind: PP 150 x 10-6 m/m °C
• Verformung der Leitungen zwischen zwei Festpunkten PE 200 x 10-6 m/m °C
• Stauchung fest angebrachter Fittings, Anschlüsse oder anderer Tabelle 5-Längenausdehnungskoeffizienten gebräuchlicher Materialien
Ausrüstungsteile mit dem Risiko einer Verformung, Ablösung von
Konstruktion und Auslegung eines Systems müssen dieses Phänomen
Klebstoff und/oder eines Bruchs
berücksichtigen, das anhand folgender Formel berechnet werden kann:
ΔL = d • L • ΔT
Wobei:
• d = Längenausdehnungskoeffizient
• L = Länge der Leitung
• T = Temperaturdifferenz in Grad Celsius
• L = Längendifferenz (Ausdehnung oder Schrumpfung)
LYRA
Abbildung 2-Schrumpfung
So vermeiden Sie, dass die Auswirkungen von Ausdehnung/Schrumpfung
ernste Schäden am System verursachen und dessen Aussehen
beeinträchtigen:
• Verwenden Sie im System Rohrlager und -halter, sodass sich die
Leitungen zwischen zwei Festpunkten frei bewegen können.
Abbildung 3- Lyra-Bogen-Länge
Wenn der Abstand zwischen den beiden Festpunkten eine erhebliche
Ausdehnung/Schrumpfung ermöglicht, bauen Sie zwischen den Punkten Durchmesser (mm) Rohrlänge (m)
einen Kompensator ein.
20 1.5
Diese Änderungen können mithilfe des Längenausdehnungskoeffizienten d
gemessen werden. 25 1.5
Der Koeffizient d des Simplair® EPL (Easy Pipe Line) System beträgt 0,024 mm/ 32 1.5
m/°C, d. h. 0,024 Millimeter pro Meter pro Grad Celsius. 40 2.2
63 3
Tabelle 6-Schenkellänge
RICHTUNGSÄNDERUNG VERANKERUNG
Fixed Bracket Wählen Sie die Rohrlager und –halter für die Leitungen mit Bedacht aus.
Diese müssen folgende Eigenschaften haben:
• Die Rohrlager müssen die Leitungen an der Tragstruktur des Gebäudes
fixieren.
• Sie dürfen die Leitungen weder verkratzen noch anderweitig
beschädigen.
Fixed B • Sie müssen ausreichend Platz zwischen der Wand und anderen
Bracket Objekten für Wartungsarbeiten usw. lassen
• Sie müssen die Leitungen absolut gerade halten, ihr Gewicht und das
aller Gleitteile stützen und sie fest an den Ankern fixieren
• Gehen Sie bei der Befestigung der Zubehörteile und Ventile mit
besonderer Sorgfalt vor. Da diese während des Betriebs Belastungen
ausgesetzt sind, müssen sie separat zu den Leitungen fixiert werden
L3 L1 L1 und einsetzbar und demontierbar sein
• Gehen Sie bei der Befestigung der Leitungsenden (Abdeckungen,
L Wandbaugruppen und Fallleitungen) mit besonderer Sorgfalt vor.
0.75 20 20 5 3 4
1.5 35 25 5 3 4
Tabelle 7 - Armlänge 32 5 3 4
40 5 2 3
63 5 2 3
80 5 2 3
110 5 2 3
158 5 2 3
Tabelle 7- Abstand zwischen Rohrlagern
Rohrgleitlager nicht in der Nähe von Rohrverbindungen oder anderen
Zubehörteilen anbringen, da sich das Rohr ansonsten nicht frei bewegen
kann.
Für horizontale oder vertikale Rohre, die 0 bis 250 cm über dem Boden
installiert sind, die doppelte Anzahl an Rohrlagern verwenden, um
sicherzustellen, dass die Leitungen sicher an der Tragstruktur verankert sind.
MONTAGE
Durchmesser 20 - 63 mm
n
ere
mi
Sch
Klicken Sie
auf ! Stellen Sie sicher, dass
die Markierung auf der
Rohrleitung mit dem
Anschluss verbunden ist
MONTAGE
Durchmesser 80 - 158 mm
n
i ere
h m
Sc
Anzugsreihenfolge
MONTAGE
MONTAGE
MONTAGE
Ringgröße anpassen
MONTAGE
MONTAGE
Fallrohrbaugruppe - Durchmesser 20 - 63 mm
Anzugsdrehmoment
MONTAGE
MONTAGE
Anzugsdrehmoment
Wenn es notwendig ist, Rohre an Vibrationsquellen anzuschließen, isolieren Die Hauptleitung ist ein geschlossener Regelkreis.
Sie sie mit flexiblen Lagern. Die Leitungen müssen leicht (2 %) nach unten zu einer Kondensationsfalle
oder einem Abfluss hin geneigt sein.
UV-STRAHLUNG
Die Leitungen müssen groß genug sein, um den für den Nennbetriebsdruck
Die Hochleistungskunststoffe, aus denen die Rohrverbindungen bestehen, erforderlichen maximalen Luftdurchfluss zu ermöglichen, sodass
sind empfindlich gegenüber direkter UV-Strahlung (direkte Einwirkung Druckabfälle, die eine Energieverschwendung darstellen, minimiert
von Sonnenlicht), jedoch beständig gegenüber indirekter UV-Strahlung werden. Die für jede Fallleitung erforderliche maximale Luftmenge ist
(hinter einem Fenster oder einer anderen Abschirmung). Bei Installation abhängig vom maximalen Verbrauch. Durch Multiplikation jeder Fallleitung
in Außenbereichen und allen anderen Fällen mit direkter Einwirkung von mit einem Faktor (zwischen >0,1 und 1), der die Nutzungshäufigkeit der
UV-Strahlung müssen die Rohrverbindungen abgeschirmt werden (UV- angeschlossenen Ausrüstung darstellt, kann der durchschnittliche Verbrauch
Schutzanstrich, Verkleidung, Alufolie usw.). berechnet werden. Die Summe der durchschnittlichen Verbrauchswerte
Das Aluminiumrohr zeichnet sich durch hervorragende UV-Beständigkeit aus aller Fallleitungen ergibt den maximalen Luftdurchfluss, der für die
und kann daher ohne speziellen Schutz in Außenbereichen installiert werden. Hauptleitung benötigt wird. Aus praktischen Gründen und um dem Bedarf
für zukünftige Erweiterungen zu entsprechen, wird auf diesen Wert ein
STOSSSCHUTZ Prozentsatz angewendet. Nach Ermittlung des für jede Fallleitung und für die
Hauptverteilungsleitung erforderlichen maximalen Luftdurchflusses kann die
Leitungen, die Druckluft transportieren, müssen laut Gesetz mindestens Dimensionierung jedes Rohrs anhand folgender Tabellen einfach berechnet
2,5 m über dem Boden installiert werden, sodass die Stoßgefahr minimiert werden.
wird. Wird das EPL-System von Ingersoll Rand in einer geringeren Höhe
installiert, selbst auf kurzen Entfernungen, muss es ausreichend geschützt
werden. Die Ingersoll Rand-Leitungen sind zwar flexibel, sie können
jedoch starken Stößen, insbesondere durch spitze Gegenstände oder
Schneidkanten, nicht widerstehen.
PRÜFUNG
Alle Komponenten des Simplair® EPL (Easy Pipe Line) System werden
in Übereinstimmung mit US-amerikanischen, europäischen und
kanadischen Gesetzen hergestellt und werden während aller Phasen des
Produktionsprozesses und im Anschluss daran geprüft.
Alle Produkte sind für die Verwendung innerhalb der in diesem technischen
Dokument angegebenen Grenzen garantiert.
Die Installationen und Anlagen, die mit dem EPL-System geschaffen werden,
sind ebenfalls garantiert, sofern die Produkte gemäß den hier aufgeführten
Spezifikationen und Einschränkungen verwendet und montiert werden.
Während der Installation und im Anschluss daran müssen bestimmte
Kontrollen und Endprüfungen durchgeführt werden.
NTEILELISTE
IR CCN NTEILELISTE
47161559 ROHR, ALUMINUM, 20mm - 6M LANG
IR CCN NTEILELISTE
47161724 ANSCHLUSSSTÜCK, AUßENGEWINDE, 20mm X 1/2” BSP
IR CCN NTEILELISTE
24663965 WINKEL, 90 °, 80MM
IR CCN NTEILELISTE
47162078 ENDKAPPE, 20mm
IR CCN NTEILELISTE
47162169 T-STÜCK, 20mm
IR CCN NTEILELISTE
47162250 FALLROHR, GERADE, 25mm X 20mm
IR CCN NTEILELISTE
24676173 FALLROHR, INNENGEWINDE, 80MM X 1/2” BSP
IR CCN NTEILELISTE
47162607 ROHRVERBINDUNG, MESSING, INNENGEWINDE 1/2” BSP
IR CCN NTEILELISTE
24664526 ENTGRATUNGSWERKZEUG
IR CCN NTEILELISTE
INDICE
INDICE. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 TEST . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
INFORMAZIONI SUL MANUALE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 ISPEZIONE. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
DESCRIZIONE DEL PRODOTTO. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 TEST PER LA RILEVAZIONE DI PERDITE D’ARIA. . . . . . . . . . . 19
DESTINAZIONE D’USO. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 TEST DI PRESSIONE. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
CARATTERISTICHE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 AVVIAMENTO. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
SICUREZZA. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 NELENCO COMPONENTI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
INSTALLAZIONE. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
DILATAZIONE E CONTRAZIONE. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
ISTRUZIONI PER L’ASSEMBLAGGIO. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
PROGETTAZIONE E TEST . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
INFORMAZIONI GENERALI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
VIBRAZIONI. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
RADIAZIONI UV. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
PROTEZIONE DAGLI URTI. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
COLORE. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
FONTI DI CALORE. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
6060 T6
Rm N/mm2 190
R p (02) N/mm2 150
A% 8
HBW 70
Lega Al Mg Si Fe Mn Zn Cr Ti Cu Altri
6060 Parte restante 0,35 - 0,60 0,30 - 0,60 0, 10 - 0,30 0,10 0,15 0,05 0,10 0,10 0,05 - 0,15
SICUREZZA
■ Informazioni di sicurezza - Spiegazione delle didascalie di Sicurezza del posto di lavoro
sicurezza • Le informazioni fornite nel presente manuale dovranno essere utilizzate
insieme al programma di sicurezza del proprio posto di lavoro.
Indica una situazione di pericolo imminente
PERICOLO che, se non evitata, causa il decesso o lesioni • È responsabilità di ogni singolo individuo assicurarsi di lavorare in
gravi. sicurezza e nel rispetto di tutti gli standard e normative applicabili
(locali, provinciali, regionali, statali ecc.).
Indica una situazione potenzialmente pericolosa
AVVERTIMENTO che, se non evitata, potrebbe causare il decesso o • Evitare la presenza di pericoli nell’area di lavoro.
lesioni gravi. • Valutare i pericoli, stilare un elenco degli stessi e discuterne con il
Indica una situazione potenzialmente pericolosa personale preposto.
ATTENZIONE che, se non evitata, potrebbe causare lesioni lievi o • Informarsi sulla tempestività con cui è possibile contattare i servizi di
moderate o danni materiali. emergenza.
Indica un’informazione o una politica dell’azienda
AVVISO Programmi di formazione
collegata direttamente o indirettamente alla sicu-
E
rezza del personale o dei beni materiali. • È responsabilità del proprietario/dell’utente del prodotto informare
il personale in merito a tutte le norme, i codici e le regole di sicurezza
rilevanti dell’azienda, nonché ai regolamenti e alle istruzioni, e stabilire
■ Identificazione dei simboli di sicurezza programmi per:
- formare e nominare gli operatori;
- formare e nominare il personale addetto alle ispezioni e alla
manutenzione.
- assicurare che vengano seguite le procedure di sicurezza;
- assicurare che eventuali incidenti o violazioni ai codici di sicurezza
Indossare la Indossare la vengano segnalati e vengano prese adeguate misure correttive prima
protezione protezione di riprendere le operazioni;
per gli occhi per le orecchie - assicurare che tutte le etichette, le targhette di avvertenza e i manuali
forniti con il prodotto vengano letti.
• Si raccomanda di esaminare tutti gli standard su salute e sicurezza
applicabili in aggiunta alle altre fonti riconosciute in materia di sicurezza
per garantire un funzionamento e un’installazione sicuri del prodotto.
• Osservare tutte le normative, i regolamenti e gli standard statali o
regionali applicabili per la formazione dell’operatore/utente.
Indossare la Indossare la
protezione protezione ■ Informazioni di sicurezza - Documentazione, adesivi e
per le mani per i piedi targhette
AVVERTIMENTO
INSTALLAZIONE
DILATAZIONE E CONTRAZIONE Vengono confrontati qui di seguito i coefficienti di dilatazione lineare relativi
ad alcuni materiali utilizzati frequentemente:
Tutti i materiali sono soggetti a variazioni dimensionali conseguenti a
variazioni di temperatura; generalmente, le materie plastiche subiscono Acciaio 12,8 x 10-6 m/m °C
variazioni maggiori rispetto ai metalli.
Rame 16,5 x 10-6 m/m °C
Dal confronto con una temperatura di riferimento (all’installazione):
Alluminio 24 x 10-6 m/m °C
- si dilatano quando la temperatura si alza,
ABS 101 x 10-6 m/m °C
- si contraggono quando la temperatura scende.
PVDF 120 x 10-6 m/m °C
Le principali conseguenze di contrazione e dilatazione sono: PP 150 x 10-6 m/m °C
• deformazione della tubatura tra due punti fissi;
PE 200 x 10-6 m/m °C
• compressione di apparecchiatura, connessioni o raccordi fissi, con
Tabella 5- Coefficienti di dilatazione lineare relativi a materiali comuni
conseguente rischio di deformazioni, scollamenti e/o fratture.
La progettazione e la realizzazione dei sistemi devono tenere conto di questo
fenomeno, calcolabile mediante la seguente formula
ΔL = d • L • ΔT
dove:
• d = coefficiente di dilatazione lineare
• L = lunghezza della tubatura
• T = differenza di temperatura in gradi centigradi
• L = differenza di lunghezza (dilatazione o contrazione)
LIRA
Figura 2- Contrazione
Per prevenire i gravi danni al sistema e i difetti estetici causati da dilatazione/
contrazione:
• sostenere e fissare il sistema in modo da consentire il movimento della
tubatura tra due punti fissi.
Se la distanza tra i due punti fissi è tale da implicare contrazioni/dilatazioni Figura 3-LIRA
considerevoli, inserire un giunto di dilatazione tra di essi.
Tali variazioni possono essere misurate mediante il coefficiente di dilatazione Diametro (mm) Lunghezza flessibile (m)
lineare d 16 1.20
Per il sistema EPL, il coefficiente d è pari a 0,024 mm/m/°C, cioè 0,024 20 1.40
millimetri per metro per grado centigrado.
25 1.60
32 1.80
40 2.00
63 2.40
Tabella 6-Lunghezza Lira
Fixed Bracket Prestare molta attenzione nella scelta dei morsetti e dei supporti per le
tubature. Devono avere le caratteristiche seguenti.
• I supporti devono fissare la tubatura alla struttura dell’edificio.
• Non devono graffiare né danneggiare in alcun modo la tubatura.
• Devono lasciare spazio sufficiente tra la parete e altri ostacoli per
consentire interventi di manutenzione, ecc.
Fixed B
Bracket • Devono mantenere la tubatura completamente diritta, sostenerne
il peso insieme a quello degli accessori scorrevoli e fissarla bene agli
ancoraggi.
• Prestare molta attenzione durante il fissaggio di accessori e valvole.
Poiché sono sottoposti a sollecitazioni durante l’utilizzo, devono essere
fissati separatamente dalla tubatura e in modo da poter essere utilizzati
L3 L1 L1 e smontati.
• Prestare molta attenzione durante il fissaggio delle estremità dei tubi
L (coperchi, gruppi per montaggio a parete e linee di caduta).
Diametro 20 – 63 mm
e
sar
ras
Ing
Scatto !
Controllare che il
contrassegno sul tubo
sia a contatto con il
raccordo
Diametro 80 – 158 mm
asa
Gr
Secuencia de ajuste
Bague de redimensionnement
Couple de serrage
Couple de serrage
PROGETTAZIONE E TEST
INFORMAZIONI GENERALI COLORE
La necessità di continui sviluppi, espansioni e modifiche ai modelli di In conformità agli standard UNI 5634-65 o NF A 571, le tubature che
produzione in fabbrica, oltre all’evoluzione delle tecnologie di produzione trasportano aria compressa devono essere dipinte di azzurro. Il sistema EPL
con enfasi sull’automazione, richiede l’installazione di sistemi di aria è dipinto di azzurro mediante verniciatura a polvere elettrostatica e offre
compressa flessibili e dalle dimensioni generose. un’eccellente resistenza alla corrosione.
SCEGLIERE IL TUBO CON DIAMETRO CORRETTO TEST PER LA RILEVAZIONE DI PERDITE D’ARIA
Il coefficiente di attrito dei sistemi EPL offre portate nettamente superiori Subito dopo l’ultimo giunto.
rispetto ai prodotti tradizionali.
TEST DI PRESSIONE
Come illustrato nel seguente grafico delle dimensioni, con diversi diametri
di tubo, SimplAir Simplair® EPL (Easy Pipe Line) può supportare un’ampia Il test di pressione “pneumatica” deve essere eseguito a valori pari a 1,2-
gamma di flussi del sistema, mantenendo una caduta di pressione inferiore 1,5 volte la in funzione pressione di esercizio, ma soltanto se risultano
al 5% soddisfatte le seguenti condizioni.
Per scegliere il diametro corretto in modo tale da avere una caduta di I test pneumatici devono essere eseguiti come segue:
pressione inferiore al 5%, è necessario seguire questi passaggi :
a . Il liquido di test non deve essere un gas infiammabile o tossico
- Prendere la portata massima del sistema (dividere la portata per due (l’azoto è migliore dell’aria).
in caso di circuito chiuso). Tracciare una linea verticale sulla Figura 6 in
corrispondenza della portata del sistema. b . Prima di raggiungere la pressione di test programmata, eseguire un
test preliminare fino a un massimo di 1,5 bar per identificare con
- Calcolare la lunghezza approssimativa del sistema di tubazione
anticipo eventuali perdite e/o giunti incompleti o imperfetti. Dopo
aggiungendo la lunghezza equivalente dei raccordi in base alla tabella
aver eseguito i controlli e aver applicato le regolazioni necessarie,
9. Tracciare una linea orizzontale sulla Figura 6 in corrispondenza della
mantenere la pressione a 1,5 bar e attendere almeno 5 minuti prima
lunghezza totale equivalente calcolata.
di aumentarla.
- Individuare l’area di intersezione delle linee. Ciascuna area all’interno
del grafico è identificata da un valore di diametro. Tale valore indica il Per entrambi i metodi di test, aumentare la pressione in maniera graduale e
diametro corretto per avere una perdita di pressione inferiore al 5%. costante (1 bar ogni 4-6 secondi) fino a raggiungere la metà della pressione
di test, quindi aumentare lentamente la pressione in “incrementi” di circa un
Le cadute di pressione nella tubatura sono causate da diversi fattori: decimo del valore massimo di test attendendo ogni volta 5-10 secondi.
- attrito nella tubatura Una volta che la pressione di test è stata raggiunta, essa deve rimanere
- cambi di direzione e curve costante (senza sensibili cadute) per almeno 10 minuti..
TEST
Tutti gli articoli che fanno parte del sistema EPL sono prodotti in conformità
alle normative statunitensi, europee e canadesi, sono sottoposti a test sia
durante tutte le fasi del processo di produzione, sia successivamente. Un
campione di ciascun articolo è stato testato a una pressione massima di 10x
per raccordo in plastica e di 5x per raccordo e tubo in alluminio
Tutti i prodotti sono garantiti per l’uso entro i limiti indicati nella presente
documentazione tecnica.
Anche le installazioni e i sistemi prodotti con il sistema EPL sono garantiti
a condizione che i prodotti siano montati e utilizzati in conformità alle
specifiche e ai limiti indicati.
Durante l’installazione e successivamente, è necessario eseguire alcuni
controlli e un test finale.
ISPEZIONE
Dopo l’assemblaggio, verificare che non ci siano guasti, ammaccature, tagli,
abrasioni e assicurarsi che i morsetti e il gruppo linea siano conformi alle
specifiche di progetto. In caso di problemi, sostituire immediatamente le
parti difettose o non conformi alle specifiche di progetto.
NELENCO COMPONENTI
IR CCN Descrizione
IR CCN Descrizione
47161724 ADATTATORE, FILETTATURA MASCHIO, 20 mm x 1/2” BSP
IR CCN Descrizione
24663965 GOMITO, 90 GRADI, 80MM
IR CCN Descrizione
47162078 CAPPUCCIO ESTREMITÀ, 20 mm
47162128 RIDUTTORE, 25 mm X 20 mm
47162136 RIDUTTORE, 32 mm X 25 mm
47162144 RIDUTTORE, 40 mm X 32 mm
47162151 RIDUTTORE, 63 mm X 40 mm
47162169 T, 20 mm
47162177 T, 25 mm
47162185 T, 32 mm
47162193 T, 40 mm
47162201 T, 63 mm
IR CCN Descrizione
24664062 T, 80MM
24664070 T, 110MM
24664088 T, 158MM
47162219 T, DI RIDUZIONE, 25 mm X 20 mm
47162227 T, DI RIDUZIONE, 32 mm X 25 mm
47162235 T, DI RIDUZIONE, 40 mm X 32 mm
47162243 T, DI RIDUZIONE, 63 mm X 40 mm
IR CCN Descrizione
24676132 CADUTA, DRITTA, 80MM X 20MM
IR CCN Descrizione
24676173 CADUTA, FILETTATURA FEMMINA, 80MM X 1/2” BSP
IR CCN Descrizione
47162607 RACCORDO, OTTONE, CON FILETTATURA FEMMINA 1/2” BSP
IR CCN Descrizione
47162813 CHIAVE, DA 20 mm A 32 mm
47162821 CHIAVE, DA 40 mm A 63 mm
IR CCN Descrizione
47162946 STAFFA, TIPO B, PARETE ORIZZONTALE, 160 mm
47163001 SMUSSO, DA 16 mm A 50 mm
Guarde estas
instrucciones
ES
ÍNDICE
ÍNDICE. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 COLOR. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
ACERCA DE ESTE MANUAL. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 FUENTES DE CALOR. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 PRUEBAS. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
USO PREVISTO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 INSPECCIÓN. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
CARACTERÍSTICAS. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 PRUEBAS DE FUGA DE AIRE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
SEGURIDAD. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 PRUEBAS DE PRESIÓN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
INSTALACIÓN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 PUESTA EN MARCHA. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
EXPANSIÓN Y CONTRACCIÓN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 LISTA DE PIEZAS DE REPUESTO. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
INSTRUCCIONES DE MONTAJE. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
DISEÑO Y PRUEBAS. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
GENERAL. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
VIBRACIONES. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
RADIACIÓN UVA. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
PROTECCIÓN CONTRA IMPACTOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
6060 T6
Rm N/mm2 190
R p (02) N/mm 2
150
A% 8
HBW 70
Aleación Al Mg Si Fe Mn Zn Cr Ti Cu Otros
6060 Remainder 0,35 - 0,60 0,30 - 0,60 0, 10 - 0,30 0,10 0,15 0,05 0,10 0,10 0,05 - 0,15
SEGURIDAD
■ Información de seguridad: explicación de los mensajes • No se permite el uso de producto equipado con componentes no
de las señales de seguridad aprobados por Ingersoll Rand.
ADVERTENCIA
• Localice, lea, comprenda y siga todas las instrucciones de peligro,
advertencia, precaución y de operación indicadas en el producto y
en todos los manuales. El incumplimiento de las precauciones de
Use seguridad descritas en los manuales provistos junto con el producto,
Use
protección este manual o cualquiera de las etiquetas y autoadhesivos fijados en
protección
ocular el producto puede provocar la muerte, lesiones graves o daños a bienes.
ocular
• Compruebe que todos los autoadhesivos, etiquetas y placas de
identificación estén en su lugar y sean legibles. No los retire.
• Si el producto se vuelve a pintar, asegúrese de que los adhesivos,
etiquetas y placas de identificación queden protegidos y la protección
se retire después de pintar.
• Póngase en contacto con Ingersoll Rand para autoadhesivos, etiquetas,
placas de identificación o manuales de repuesto si faltan, se dañan o
Lea son ilegibles. Puede solicitar placas de identificación de reemplazo si
los manuales proporciona el número de serie del producto
• Usted tiene la responsabilidad de hacer llegar esta información a todos
■ Información de seguridad general los terceros afectados.
■ Información de seguridad: Al recibir y manipular el producto - de buena calidad y tipo aprobado por Ingersoll Rand.
- claramente calificado para una presión al menos igual que a la presión
ADVERTENCIA de funcionamiento máxima permisible de la máquina.
Inspección en la recepción - ser compatibles con el lubricante/refrigerante del compresor.
Inspeccione el embalaje en busca de señales de daño producidas durante el - estar acompañados de instrucciones para la instalación, el
funcionamiento y el mantenimiento seguros.
transporte. Retire el embalaje con cuidado e inspeccionen el producto para
detectar cualquier daño. Preste especial atención a mangueras, accesorios, • Todas las tuberías de entrada de aire, de agua y de descarga de aire
abrazaderas, mangos, válvulas y cualquier otro elemento que se acople al y de agua desde y hacia las conexiones del puerto de entrada y
producto o que sobresalga de él. Por insignificante que parezca, cualquier descarga tienen que tener en cuenta la vibración, las pulsaciones, la
deterioro de un elemento debe investigarse para determinar si el producto temperatura, la presión máxima aplicada, la corrosión y la resistencia
está o no en condiciones de utilizarse. química. Además, se debe tener en cuenta que los compresores
lubricados descargan algo de aceite a la corriente de aire; por lo tanto,
Manejo y transporte la compatibilidad entre tubos de descarga, accesorios del sistema y
• Utilice equipo de elevación adecuado (p. ej.: montacargas) para elevar lubricantes/refrigerantes tiene que asegurarse.
y transportar el producto al sitio de instalación. Asegúrese de que el • No se recomienda el uso de tubos de plástico, accesorios de cobre
equipo de elevación, correas, etc. tengan capacidad para soportar el soldados o mangueras de caucho como parte de la tubería de descarga.
peso del producto. La información sobre el peso está impresa en una Asimismo, las juntas y/o tubos flexibles solamente pueden considerarse
etiqueta situada en el contenedor de envío o en el producto. para dichos propósitos si sus especificaciones coinciden con los
parámetros de operación del sistema.
• Utilice equipos apropiados para elevar los artículos pesados y asegúrese
de que los componentes sueltos estén sujetos correctamente para • El uso de cuencos de plástico en los filtros de las tuberías y otros
eliminar el riesgo de que se caigan. componentes de la tubería de aire de plástico y sin protecciones de
metal puede ser peligroso. Su seguridad puede verse afectada por los
• No trabaje ni camine debajo del producto mientras está suspendido. lubricantes /refrigerantes sintéticos o los aditivos que se utilizan en
los aceites minerales. Use solo contenedores de metal en los sistemas
■ Información de seguridad: Al instalar el producto presurizados.
- INSTALACIÓN
EXPANSIÓN Y CONTRACCIÓN A continuación se incluye una comparación de los coeficientes de expansión
lineal de algunos materiales usados con frecuencia:
Todos los materiales cambian de tamaño como resultado de las variaciones
de temperatura; los plásticos en general cambian mucho más que los Acero 12,8 x 10-6 m/m °C
metales.
Cobre 16,5 x 10-6 m/m °C
En comparación con una temperatura de referencia (en la instalación)::
Aluminio 24 x 10-6 m/m °C
- se expanden cuando aumenta la temperatura, ABS 101 x 10-6 m/m °C
- se contraen cuando baja la temperatura. PVDF 120 x 10-6 m/m °C
LIRA
Figura 2-Contracción
Figura 3-LIRA
Para prevenir que los efectos de la expansión/contracción causen daños
graves al sistema y su aspecto no sea atractivo: Diámetro (mm) Longitud de la
• sostenga y sujete el sistema de tal forma que la tubería pueda moverse manguera (m)
libremente entre dos puntos fijos.
20 1.5
Si la distancia entre los dos puntos fijos involucra una contracción/expansión 25 1.5
considerable, coloque una unión de expansión entre ellos.
32 1.5
Estas variaciones pueden medirse usando el coeficiente de expansión lineal d
40 2.2
Para el Simplair® EPL (Easy Pipe Line) sistema, el coeficiente d es de 0,024 63 3
mm/m/°C, es decir, 0,024 milímetros por metro por grado centígrado.
Tabla 6 - Longitud de la lira
L
Figura 4 - Cambio de dirección
CAMBIO DE DIRECCIÓN
Df Dmax Df
• L: longitud de la tubería en la instalación
• L1: longitud a temperatura mínima Df = 150 mm
• L2: longitud a temperatura máxima
Figura 5 - Distancia entre soportes
• L: diferencia de longitud entre L1 y L2
D L Diámetro Cantidad
• B : longitud del brazo de “lira” o “cambio de dirección” (mm) (m) máximo(m) de
soporte
Para determinar la longitud del brazo B de LIRA o CAMBIO DE DIRECCIÓN, use
la TABLA siguiente que muestra los diámetros de la tubería y las diferencias 20 5 3 4
relativas en la longitud L 25 5 3 4
B (m) L (mm) 32 5 3 4
0.75 20 40 5 2 3
1.5 35 63 5 2 3
80 5 2 3
Tabla 7-Longitud del brazo
110 5 2 3
158 5 2 3
Tabla 8 - Distancia entre soportes
No fije soportes de deslizamiento cerca de las uniones u otros accesorios ya
que el tubo puede no deslizarse libremente.
Para tubos horizontales o verticales instalados de 0 a 250 cm del suelo,
duplique el número de soportes para asegurar que la tubería esté
perfectamente sujeta a la estructura.
INSTRUCCIONES DE MONTAJE
Diámetro 20 – 63 mm
asa
Gr
Haga clic !
Verifique que la marca
en el caño se encuentre
en contacto con
el accesorio.
INSTRUCCIONES DE MONTAJE
Diámetro 80 – 158 mm
asa
Gr
Secuencia de ajuste
INSTRUCCIONES DE MONTAJE
INSTRUCCIONES DE MONTAJE
INSTRUCCIONES DE MONTAJE
INSTRUCCIONES DE MONTAJE
INSTRUCCIONES DE MONTAJE
Par de apriete
INSTRUCCIONES DE MONTAJE
INSTRUCCIONES DE MONTAJE
Par de apriete
DISEÑO Y PRUEBA
GENERAL COLOR
La necesidad de desarrollos continuos, expansiones y modificaciones a los Según los estándares UNI 5634-65 o NF A 571, la tubería que transporta
diseños de producción de fábrica, junto con las evoluciones en la tecnología aire comprimido debe pintarse de celeste. El Simplair® EPL (Easy Pipe Line)
de producción con un fuerte énfasis en la automatización requieren la sistema se pinta con electropintado en polvo de color celeste y ofrece
instalación de sistemas de aire comprimido flexibles y de gran tamaño. excelente resistencia a la corrosión.
Para elegir el diámetro correcto que permita caídas de presión menores al 5 Deben realizarse las pruebas neumáticas de la siguiente forma:
%, deberá seguir estos pasos :
a . El fluido de prueba no debe ser un gas inflamable ni tóxico (el
- Tomar la tasa de flujo de su sistema (dividir la tasa de flujo por dos en nitrógeno es mejor que el aire).
el caso de un circuito cerrado). Dibujar una línea vertical en la Figura 6
que corresponda a la tasa de flujo de su sistema. b . Antes de alcanzar la presión de prueba planificada, realice una
prueba preliminar hasta un máximo de 1,5 bares para identificar
- Calcular aproximadamente la longitud del sistema de caños,
las fugas y/o uniones incompletas o defectuosas por adelantado.
agregando la longitud equivalente de los accesorios de conformidad
Después de realizar las verificaciones y realizar los ajustes apropiados,
con la tabla 9. Dibujar una línea horizontal en la Figura 6 que
mantenga la presión a 1,5 bares y espere al menos 5 minutos antes
corresponda a la longitud equivalente total calculada.
de aumentarla.
- Detectar el área donde se cruzan las líneas. Cada área en el gráfico
se identifica por un valor de diámetro. Este valor indica el diámetro Para los dos métodos de prueba anteriores, aumente la presión
correcto que posee menos del 5 % de pérdida de la presión. gradualmente y constantemente (1 bar cada 4-6 segundos) hasta llegar a
la mitad de la presión de prueba, luego lentamente aumente la presión en
Las caídas de presión en la tubería son ocasionadas por varios factores: “pasos” de alrededor de un décimo del valor máximo de prueba esperando
- Fricción en la tubería 5-10 segundos cada vez.
- Cambios de dirección y curvas Una vez que se alcanza la presión de prueba, debe mantenerse constante (sin
caídas apreciables) por al menos 10 minutos.
- Obstrucción (válvulas, etc.)
- Cambios graduales o repentinos en secciones transversales PUESTA EN MARCHA
Después de realizar los procedimientos anteriores, limpie y seque el sistema
Por lo tanto, es necesario usar longitudes equivalentes en tubos del mismo
con aire comprimido, dejando uno o más puntos en el sistema abiertos para
diámetro para todos los tipos de uniones; se agregarán a la longitud del tubo
eliminar todos los cuerpos extraños y secar el sistema.
al calcular la longitud de diseño “L”.
Después de las primeras 48 a 96 horas de funcionamiento, compruebe todas
CAÍDAS DE PRESIÓN DE LAS UNIONES las uniones y asegúrese de que todas las tuercas de anillo estén apretadas, ya
que pueden haberse aflojado debido al asentamiento de los componentes.
Longitud equivalente del tubo en m
D Adaptador 90° 45° T en T Reductor Reductor
(mm) codo codo línea (ángulo) simple doble
20 0.1 1.2 0.6 0.4 1.2 - -
25 0.2 1.5 0.8 0.5 1.5 0.2 -
32 0.3 1.9 1 0.6 1.9 0.2 0.4
40 0.3 2.4 1.2 0.8 2.4 0.3 0.4
63 0.4 3.8 1.9 1.3 3.8 0.6 0.8
80 0.5 4.8 2.4 1.6 4.8 0.8 1.1
110 0.6 6 3 2 6 1.1 1.5
158 0.8 9 4.5 3 9 1.4 1.9
Tabla 9 - Longitud equivalente del Accesorio
PRUEBAS
Todos los elementos del Simplair® EPL (Easy Pipe Line) sistema se producen
según la legislación de EE. UU., Europa y Canadá, se prueban durante todas
las fases del proceso de producción y después del mismo. Se ha puesto
a prueba a una muestra de cada artículo a una presión máxima de 10x
(accesorio plástico) y a una presión máxima de 5x (accesorio y caños de
aluminio).
Todos los productos están garantizados para usar dentro de los límites
establecidos en este documento técnico.
Las instalaciones y sistemas producidos con el Simplair® EPL (Easy Pipe Line)
sistema también están garantizados siempre que los productos se usen y
monten según estas especificaciones y límites.
Durante la instalación y después de la misma, deben realizarse ciertas
comprobaciones y pruebas finales.
INSPECCIÓN
Después del montaje, compruebe que no haya fallos, marcas, cortes,
abrasiones y asegúrese de que todas las abrazaderas y el montaje de la
línea cumplan con las especificaciones de diseño. En caso de problemas,
reemplace de inmediato las piezas defectuosas o aquellas que no cumplen
con las especificaciones de diseño.
IR CCN Descripción
47161724 ADAPTADOR, ROSCA MACHO, 20 mm X 1/2” BSP
IRCCN Descripción
IRCCN Descripción
47162078 TAPÓN, 20MM
IRCCN Descripción
47162169 T, 20MM
47162177 T, 25MM
47162185 T, 32MM
47162193 T, 40MM
47162201 T, 63MM
24664062 T, 80MM
24664070 T, 110MM
24664088 T, 158MM
IR CCN Descripción
47162250 CAÍDA, RECTA, 25MM X 20MM
IR CCN Descripción
24676173 CAÍDA, ROSCA HEMBRA, 80MM X 1/2” BSP
IR CCN Descripción
IRCCN Descripción
47162813 LLAVE, 20 mm A 32 mm
47162821 LLAVE, 40 mm A 63 mm
IR CCN Descripción
47163001 BISEL, 16 mm A 50 mm