0% found this document useful (0 votes)
249 views18 pages

Vara Lila gAna-SankarAbharaNaM

The document provides a transliteration scheme for writing Telugu words using the Modified Harvard-Kyoto convention. It then provides the lyrics and meanings for a composition in Telugu praising Lord Krishna set to raga Sankarabharanam by Tyagaraja. The summary praises Krishna as the enjoyer of music, protector of celestials, abiding in Shiva's heart, root of the Vedas, and ocean of mercy. It describes him as worshipped by celestials and sages, slayer of demons, found in the Vedas, nourishing to his devotees, and difficult to attain by those not calm. It asks Krishna to protect the speaker quickly.

Uploaded by

mahesh
Copyright
© © All Rights Reserved
We take content rights seriously. If you suspect this is your content, claim it here.
Available Formats
Download as PDF, TXT or read online on Scribd
0% found this document useful (0 votes)
249 views18 pages

Vara Lila gAna-SankarAbharaNaM

The document provides a transliteration scheme for writing Telugu words using the Modified Harvard-Kyoto convention. It then provides the lyrics and meanings for a composition in Telugu praising Lord Krishna set to raga Sankarabharanam by Tyagaraja. The summary praises Krishna as the enjoyer of music, protector of celestials, abiding in Shiva's heart, root of the Vedas, and ocean of mercy. It describes him as worshipped by celestials and sages, slayer of demons, found in the Vedas, nourishing to his devotees, and difficult to attain by those not calm. It asks Krishna to protect the speaker quickly.

Uploaded by

mahesh
Copyright
© © All Rights Reserved
We take content rights seriously. If you suspect this is your content, claim it here.
Available Formats
Download as PDF, TXT or read online on Scribd
You are on page 1/ 18

Transliteration–Telugu

_______________________________________________________
Transliteration as per Modified Harvard-Kyoto (HK) Convention
(including Telugu letters – Short e, Short o) -

a A i I u U
R RR lR lRR
e E ai o O au M (H or :)

(e – short | E – Long | o – short | O – Long)

k kh g gh n/G
c ch j jh n/J (jn – as in jnAna)
T Th D Dh N
t th d dh n
p ph b bh m
y r l L v
S sh s h

vara lIla gAna-SankarAbharaNaM

In the kRti ‘vara lIla gAna’ – rAga SankarAbharaNaM, SrI tyAgarAja


sings praises of the Lord.

P vara lIla gAna lOla sura pAla suguNa jAla


bharita nIla gaLa hRd-Alaya Sruti mUla su-
karuN(A)lavAla pAlay(A)Su mAM

C1 sura vandit(A)pta bRnda


vara mandara dhara sundara kara
kunda radan(E)ndu mukha sanandana nuta
nanda nandan(E)ndirA vara (vara)

C2 muni cintanIya svAnta narak(A)ntaka


nigam(A)nta cara sukAnta kuSa
lav(A)ntara hita dAnta kuja
vasanta santat(A)ntaka stuta (vara)

C3 vara bhUsha vaMSa bhUsha nata pOshaNa


mRdu bhAshaNa ripu bhIshaNa
nara vEsha 1naga pOshaNa
vara SEsha bhUsha tOshit(A)nagha (vara)

C4 su-kav(I)Sa hRn-nivESa jagad-


ISa ku-bhava pASa rahita Sr(I)Sa
sura gaN(E)Sa hita jal(E)Sa Sayana
2kESav(A)Sam-ISa durlabha (vara)

C5 raNa dhIra sarva sAra sukumAra


budha vihAra danuja nIra dhara
samIraNa karuNA rasa paripUrNa
jAra cOra pAhi mAM (vara)

C6 nara rakshaka nIraj(A)ksha vara rAkshasa


mada Sikshaka sura yaksha sanaka
Rksha pati nut(A)ksha haraNa
paksha daksha Sikshaka priya (vara)

C7 raghu rAja tyAgarAja nuta


rAja divasa rAja nayana-bhO
jagad-avan(A)ja janaka rAja sutA
virAja rAja rAja pUjita (vara)

Gist
O Lord of Great sports! O Enjoyer of music! O Protector of celestials! O
Lord brimming with virtues! O Lord abiding in the heart of Lord Siva! O Lord
who is the root of vEdas! O Ocean of Mercy!

O Lord worshipped by celestials! O Lord with host of friends! O Bearer


the sacred mountain mandara! O Lord with beautiful hands! O Lord with
jasmine-like teeth! O Moon Faced! O Lord praised by sage sanandana! O Son of
nanda! O Consort of lakshmI!

O Lord meditated in the hearts of sages! O Slayer of demon naraka! O


Lord found in vEdAnta! O Munificent Lord to the hearts of His sweet wife and
sons kuSa and lava! O Lord who, to the ascetics, is like spring to the trees! O Lord
ever worshipped by Lord of Death!

O Wearer of splendid ornaments! O Adornment of His dynasty! O


Nourisher of those who supplicate! O Soft spoken! O Lord who terrifies His
enemies! O Human embodied! O Nourisher of SEsha (or nourisher of sons of
kubEra standing as arjuna trees)! O Lord adored by Lord Siva! O Sinless One!

O Lord who abides in the heart of vAlmIki! O Lord of the Universe! O


Lord bereft of attachments of the blighted Ocean of Worldly Existence! O Consort
of lakshmI! O Benefactor of indra! O Lord reclining in the Milk Ocean! O Lord
kESava! O Lord who is very difficult to attain by those who are not at all calm!

O Brave One in the battle field! O Essence of everything! O Most


Handsome Lad! O Lord who abides in the hearts of wise! O Lord who is the wind
which drives away the clouds called asura! O Lord brimming with quintessence
of Mercy! O Paramour of gOpis! O Thief of butter!

O Protector of the humans! O Lotus Eyed! O Lord who punished rAvaNa


for his arrogance! O Lord praised by celestials, attendants of kubEra, sage sanaka
and jAmbavAn! O Lord who is favourable to AnjanEya! O Lord who is dear to
Lord Siva!

O King of raghu dynasty! O Lord praised by this tyAgarAja! O Lord who


has moon and Sun as eyes! O Protector of the Universe! O Unborn! O Lord
worshipped by sItA, garuDa and Emperors!

Please protect me quickly.

Word-by-word Meaning

P O Lord of Great (vara) sports (lIla)! O Enjoyer (lOla) of music (gAna)! O


Protector (pAla) of celestials (sura)! O Lord brimming with (bharita) virtues
(suguNa jAla)!
O Lord abiding (Alaya) in the heart (hRt) (hRd-Alaya) of Lord Siva – the
blue (nIla) throated (gaLa)! O Lord who is the root (mUla) of vEdas (Sruti)! O
Ocean (AlavAla) of Mercy (su-karuNA) (su-karuNalavAla)! Please protect
(pAlaya) me (mAM) quickly (ASu) (pAlayASu).

C1 O Lord worshipped (vandita) by celestials (sura)! O Lord with host


(bRnda) of friends (Apta) (vanditApta)! O Bearer (dhara) the sacred (vara)
mountain mandara! O Lord with beautiful (sundara) hands (kara)!
O Lord with jasmine-like (kunda) teeth (radana)! O Moon (indu)
(radanEndu) Faced (mukha)! O Lord praised (nuta) by sage sanandana! O Son
(nandana) of nanda! O Consort (vara) of lakshmI (indirA) (nandanEndirA)!
O Lord of Great sports! O Enjoyer of music! O Protector of celestials! O
Lord brimming with virtues! O Lord abiding in the heart of Lord Siva! O Lord
who is the root of vEdas! O Ocean of Mercy! Please protect me quickly.

C2 O Lord meditated (cintanIya) in the hearts (svAnta) of sages (muni)! O


Slayer (antaka) of demon naraka (narakAntaka)! O Lord found (cara) in vEdAnta
- upanishads – end (anta) of vEdas (nigama) (nigamAnta)!
O Munificent Lord (hita) to the hearts (antara) of His sweet wife (su-
kAnta) and sons kuSa and lava (lavAntara)! O Lord who, to the ascetics (dAnta),
is like spring (vasanta) to the trees (kuja)! O Lord ever (santata) worshipped
(stuta) by Lord of Death (antaka) (santatAntaka)!
O Lord of Great sports! O Enjoyer of music! O Protector of celestials! O
Lord brimming with virtues! O Lord abiding in the heart of Lord Siva! O Lord
who is the root of vEdas! O Ocean of Mercy! Please protect me quickly.

C3 O Wearer of splendid (vara) ornaments (bhUsha)! O Adornment


(bhUsha) of His dynasty (vaMSa)! O Nourisher (pOshaNa) of those who
supplicate (nata)! O Soft (mRdu) spoken (bhAshaNa)! O Lord who terrifies
(bhIshaNa) His enemies (ripu)!
O Human (nara) embodied (vEsha)! O Nourisher (pOshaNa) of SEsha –
the serpent (naga) (or nourisher of sons of kubEra standing as arjuna trees)! O
Lord adored (tOshita) by Lord Siva – wearer (bhUsha) of blessed (vara) SEsha! O
Sinless One (anagha) (tOshitAnagha)!
O Lord of Great sports! O Enjoyer of music! O Protector of celestials! O
Lord brimming with virtues! O Lord abiding in the heart of Lord Siva! O Lord
who is the root of vEdas! O Ocean of Mercy! Please protect me quickly.

C4 O Lord who abides (nivESa) (literally enter) in the heart (hRt) (hRn-
nivESa) of vAlmIki – Most eminent (ISa) of bards (su-kavi) (su-kavISa)! O Lord
(ISa) of the Universe (jagat) (jagad-ISa)! O Lord bereft (rahita) of attachments
(pASa) of the blighted Ocean of Worldly Existence (ku-bhava)! O Consort (ISa) of
lakshmI (SrI) (SrISa)!
O Benefactor (hita) of indra – the Lord (ISa) of celestials (sura gaNa)
(gaNESa)! O Lord reclining (Sayana) in the Milk Ocean – Lord (ISa) of waters
(jala) (jalESa)! O Lord kESava! O Lord who is very difficult to attain (durlabha)
by those who are not at all calm (aSam ISa) (kESavASamISa)!
O Lord of Great sports! O Enjoyer of music! O Protector of celestials! O
Lord brimming with virtues! O Lord abiding in the heart of Lord Siva! O Lord
who is the root of vEdas! O Ocean of Mercy! Please protect me quickly.

C5 O Brave One (dhIra) in the battle field (raNa)! O Essence (sAra) of


everything (sarva)! O Most Handsome Lad (sukumAra)! O Lord who abides
(vihAra) in the hearts of wise (budha)!
O Lord who is the wind (samIraNa) which drives away the clouds –
bearer (dhara) of water (nIra) – called asura (danuja)! O Lord brimming
(paripUrNa) with quintessence (rasa) of Mercy (karuNA)! O Paramour (jAra) of
gOpis! O Thief (cOra) of butter! Please protect (pAhi) me (mAM);
O Lord of Great sports! O Enjoyer of music! O Protector of celestials! O
Lord brimming with virtues! O Lord abiding in the heart of Lord Siva! O Lord
who is the root of vEdas! O Ocean of Mercy! Please protect me quickly.

C6 O Protector (rakshaka) of the humans (nara)! O Lotus (nIraja) Eyed


(aksha) (nIrajAksha)! O Lord who punished (Sikshaka) rAvaNa - the great (vara)
demon (rAkshasa) - for his arrogance (mada)! O Lord praised (nuta) by celestials
(sura), attendants of kubEra (yaksha), sage sanaka and jAmbavAn – the chief
(pati) of bears (Rksha)!
O Lord who is favourable (paksha) to AnjanEya – slayer (haraNa) of
aksha (nutAksha) kumAra – son of rAvaNa! O Lord who is dear (priya) to Lord
Siva – one who punished (Sikshaka) daksha – father of pArvatI!
O Lord of Great sports! O Enjoyer of music! O Protector of celestials! O
Lord brimming with virtues! O Lord abiding in the heart of Lord Siva! O Lord
who is the root of vEdas! O Ocean of Mercy! Please protect me quickly.

C7 O King (rAja) of raghu dynasty! O Lord praised (nuta) by this tyAgarAja!


O (bhO) Lord who has moon (rAja) and Sun – Lord (rAja) of day (divasa) - as
eyes (nayana) (nayana-bhO)!
O Protector (avana) of the Universe (jagat) (jagad-avana)! O Unborn
(aja)! O Lord worshipped (pUjita) by sItA – daughter (sutA) of King (rAja)
janaka, garuDa – king (rAja) of birds (vi) (virAja) and Emperors (rAja rAja)!
O Lord of Great sports! O Enjoyer of music! O Protector of celestials! O
Lord brimming with virtues! O Lord abiding in the heart of Lord Siva! O Lord
who is the root of vEdas! O Ocean of Mercy! Please protect me quickly.

Notes –
Variations –

References –

Comments -
1 – naga pOshaNa – ‘naga’ means ‘mountain’, ‘tree’, ‘serpent’ and ‘sun’.

In view of the ensuing word ‘pOshaNa’ it may mean ‘serpent’ or ‘tree’. By


‘serpent’, it might mean ‘SEsha’. By ‘tree’ it might mean ‘arjuna tree’ - refers to
the episode of nalakUbara and maNigrIva – sons of kubEra – who were cursed by
sage nArada to become (arjuna) trees. SrI kRshNa relieves them of their curse by
destroying the trees by dragging the mortar tied to his waist. Please refer to
SrImad bhAgavataM, Book 10, Chapter 10. http://vedabase.net/sb/10/10/en1
Both meanings are given.

2 – kESavASamISa durlabha–In one book, this has been translated as

‘beyond the ken even of the cream of munis and not easily attainable’; in another
book, it has been translated as ‘one who is beyond the reach of yOgis’. According
to these books, the word seems to have been taken as ‘Sama+ISa durlabha’.
‘Sama+ISa’ would be joined as ‘SamESa’ on the lines of ‘jala+ISa’ – jalESa;
gaNa+ISa – gaNESa. Further, in all the books it is given as ‘kESavASamISa’ with
an elongated ‘a’ for ‘kESava’; therefore, it needs to be split as ‘kESava+aSam+ISa
durlabha’. Accordingly ‘aSam’ has been translated as ‘not calm’. Here ‘ISa’ seems
to be a ridicule to mean ‘who are not at all calm. It has been translated
accordingly.

Devanagari
{É. ´É®ú ™ôÒ™ô MÉÉxÉ ™ôÉä™ô ºÉÖ®ú {ÉÉ™ô ºÉÖMÉÖhÉ VÉÉ™ô
¦ÉÊ®úiÉ xÉÒ™ô Mɳý ¾þ(nùÉ)™ôªÉ ¸ÉÖÊiÉ ¨ÉÚ™ô ºÉÖ-
Eò¯û(hÉÉ)™ô´ÉÉ™ô {ÉÉ™ô(ªÉÉ)¶ÉÖ ¨ÉÉÆ
SÉ1. ºÉÖ®ú ´ÉÎxnù(iÉÉ)”É ¤ÉÞxnù
´É®ú ¨Éxnù®ú vÉ®ú ºÉÖxnù®ú Eò®ú
EÖòxnù ®únù(xÉä)xnÖù ¨ÉÖJÉ ºÉxÉxnùxÉ xÉÖiÉ
xÉxnù xÉxnù(xÉä)Îxnù®úÉ ´É®ú (´É®ú)
SÉ2. ¨ÉÖÊxÉ ÊSÉxiÉxÉÒªÉ º´ÉÉxiÉ xÉ®ú(EòÉ)xiÉEò
ÊxÉMÉ(¨ÉÉ)xiÉ SÉ®ú ºÉÖ-EòÉxiÉ EÖò¶É
™ô(´ÉÉ)xiÉ®ú ʽþiÉ nùÉxiÉ EÖòVÉ
´ÉºÉxiÉ ºÉxiÉ(iÉÉ)xiÉEò ºiÉÖiÉ (´É®ú)
SÉ3. ´É®ú ¦ÉÚ¹É ´ÉÆ¶É ¦ÉÚ¹É xÉiÉ {ÉÉä¹ÉhÉ
¨ÉÞnÖù ¦ÉɹÉhÉ Ê®ú{ÉÖ ¦ÉÒ¹ÉhÉ
xÉ®ú ´Éä¹É xÉMÉ {ÉÉä¹ÉhÉ
´É®ú ¶Éä¹É ¦ÉÚ¹É iÉÉäʹÉ(iÉÉ)xÉPÉ (´É®ú)
SÉ4. ºÉÖ-Eò(´ÉÒ)¶É ¾þ(ÊzÉ)´Éä¶É VÉMÉ-
(nùÒ)¶É EÖò-¦É´É {ÉÉ¶É ®úʽþiÉ (¸ÉÒ)¶É
ºÉÖ®ú MÉ(hÉä)¶É ʽþiÉ VÉ(™äô)¶É ¶ÉªÉxÉ
Eäò¶É(´ÉÉ)¶É(¨ÉÒ)¶É nÖù™Çô¦É (´É®ú)
SÉ5. ®úhÉ vÉÒ®ú ºÉ´ÉÇ ºÉÉ®ú ºÉÖ-EÖò¨ÉÉ®ú
¤ÉÖvÉ Ê´É½þÉ®ú nùxÉÖVÉ xÉÒ®ú vÉ®ú
ºÉ¨ÉÒ®úhÉ Eò¯ûhÉÉ ®úºÉ {ÉÊ®ú{ÉÚhÉÇ
VÉÉ®ú SÉÉä®ú {ÉÉʽþ ¨ÉÉÆ (´É®ú)
SÉ6. xÉ®ú ®úIÉEò xÉÒ®ú(VÉÉ)IÉ ´É®ú ®úÉIɺÉ
¨Énù ʶÉIÉEò ºÉÖ®ú ªÉIÉ ºÉxÉEò
@ñIÉ {ÉÊiÉ xÉÖ(iÉÉ)IÉ ½þ®úhÉ
{ÉIÉ nùIÉ Ê¶ÉIÉEò Ê|ÉªÉ (´É®ú)
SÉ7. ®úPÉÖ ®úÉVÉ iªÉÉMÉ®úÉVÉ xÉÖiÉ
®úÉVÉ Ênù´ÉºÉ ®úÉVÉ xɪÉxÉ-¦ÉÉä
VÉMÉ(nù)´É(xÉÉ)VÉ VÉxÉEò ®úÉVÉ ºÉÖiÉÉ
Ê´É®úÉVÉ ®úÉVÉ ®úÉVÉ {ÉÚÊVÉiÉ (´É®ú)
English with Special Characters
pa. vara l¢la g¡na l°la sura p¡la sugu¸a j¡la
bharita n¢la ga½a h¤(d¡)laya ¿ruti m£la su-
karu(¸¡)lav¡la p¡la(y¡)¿u m¡Æ
ca1. sura vandi(t¡)pta b¤nda
vara mandara dhara sundara kara
kunda rada(n®)ndu mukha sanandana nuta
nanda nanda(n®)ndir¡ vara (vara)
ca2. muni cintan¢ya sv¡nta nara(k¡)ntaka
niga(m¡)nta cara su-k¡nta ku¿a
la(v¡)ntara hita d¡nta kuja
vasanta santa(t¡)ntaka stuta (vara)
ca3. vara bh£Àa vaÆ¿a bh£Àa nata p°Àa¸a
m¤du bh¡Àa¸a ripu bh¢Àa¸a
nara v®Àa naga p°Àa¸a
vara ¿®Àa bh£Àa t°Ài(t¡)nagha (vara)
ca4. su-ka(v¢)¿a h¤(nni)v®¿a jaga-
(d¢)¿a ku-bhava p¡¿a rahita (¿r¢)¿a
sura ga(¸®)¿a hita ja(l®)¿a ¿ayana
k®¿a(v¡)¿a(m¢)¿a durlabha (vara)
ca5. ra¸a dh¢ra sarva s¡ra su-kum¡ra
budha vih¡ra danuja n¢ra dhara
sam¢ra¸a karu¸¡ rasa parip£r¸a
j¡ra c°ra p¡hi m¡Æ (vara)
ca6. nara rakÀaka n¢ra(j¡)kÀa vara r¡kÀasa
mada ¿ikÀaka sura yakÀa sanaka
¤kÀa pati nu(t¡)kÀa hara¸a
pakÀa dakÀa ¿ikÀaka priya (vara)
ca7. raghu r¡ja ty¡gar¡ja nuta
r¡ja divasa r¡ja nayana-bh°
jaga(da)va(n¡)ja janaka r¡ja sut¡
vir¡ja r¡ja r¡ja p£jita (vara)
Telugu
xms. ª«sLRi ÖdÁÌÁ gS©«s ÍÜ[ÌÁ xqsVLRi FyÌÁ xqsVgRiVßá ÇØÌÁ
˳ÏÁLji»R½ ¬dsÌÁ gRiÎÏÁ x¤¦¦¦X(μy)ÌÁ¸R¶V úaRPV¼½ ª«sVWÌÁ xqsVc
NRPLRiV(ߨ)ÌÁªyÌÁ FyÌÁ(¸R¶W)aRPV ª«sWLi
¿RÁ1. xqsVLRi ª«s¬ôs(»y)xmsò ÊÁX©ô«s
ª«sLRi ª«sV©ô«sLRi μ³R¶LRi xqsV©ô«sLRi NRPLRi
NRPV©ô«s LRiμR¶(®©s[)©ô«sV ª«sVVÅÁ xqs©«s©ô«s©«s ©«sV»R½
©«s©ô«s ©«s©ô«s(®©s[)¬ôsLS ª«sLRi (ª«sLRi)
¿RÁ2. ª«sVV¬s ÀÁ©«sò¬ds¸R¶V ry*©«sò ©«sLRi(NS)©«sòNRP
¬sgRi(ª«sW)©«sò ¿RÁLRi xqsVcNS©«sò NRPVaRP
ÌÁ(ªy)©«sòLRi z¤¦¦¦»R½ μy©«sò NRPVÇÁ
ª«sxqs©«sò xqs©«sò(»y)©«sòNRP xqsVò»R½ (ª«sLRi)
¿RÁ3. ª«sLRi ˳ÏÁWxtsQ ª«sLiaRP ˳ÏÁWxtsQ ©«s»R½ F¡xtsQßá
ª«sVXμR¶V ˳ØxtsQßá Ljixmso Õ³dÁxtsQßá
©«sLRi ®ªs[xtsQ ©«sgRi F¡xtsQßá
ª«sLRi ZaP[xtsQ ˳ÏÁWxtsQ »][ztsQ(»y)©«sxmnsV (ª«sLRi)
¿RÁ4. xqsVcNRP(−ds)aRP x¤¦¦¦X(¬sõ)®ªs[aRP ÇÁgRic
(μk¶)aRP NRPVc˳ÏÁª«s FyaRP LRiz¤¦¦¦»R½ ($)aRP
xqsVLRi gRi(âßá[)aRP z¤¦¦¦»R½ ÇÁ(ÛÍÁ[)aRP aRP¸R¶V©«s
ZNP[aRP(ªy)aRP(−dsV)aRP μR¶VLýRi˳ÏÁ (ª«sLRi)
¿RÁ5. LRißá μ³k¶LRi xqsLRi* ryLRi xqsVcNRPVª«sWLRi
ÊÁVμ³R¶ −s¥¦¦¦LRi μR¶©«sVÇÁ ¬dsLRi μ³R¶LRi
xqs−dsVLRißá NRPLRiVߨ LRixqs xmsLjixmspLñRi
ÇØLRi ¿][LRi Fyz¤¦¦¦ ª«sWLi (ª«sLRi)
¿RÁ6. ©«sLRi LRiORPQNRP ¬dsLRi(ÇØ)ORPQ ª«sLRi LSORPQxqs
ª«sVμR¶ bPORPQNRP xqsVLRi ¸R¶VORPQ xqs©«sNRP
ÊÁVVORPQ xms¼½ ©«sV(»y)ORPQ x¤¦¦¦LRißá
xmsORPQ μR¶ORPQ bPORPQNRP úzms¸R¶V (ª«sLRi)
¿RÁ7. LRixmnsVV LSÇÁ »yùgRiLSÇÁ ©«sV»R½
LSÇÁ μj¶ª«sxqs LSÇÁ ©«s¸R¶V©«sc˳Ü[
ÇÁgRi(μR¶)ª«s(©y)ÇÁ ÇÁ©«sNRP LSÇÁ xqsV»y
−sLSÇÁ LSÇÁ LSÇÁ xmspÑÁ»R½ (ª«sLRi)
Tamil
T. YW ÄX Lô3] úXôX ^÷W TôX ^÷Ï3Q _ôX
T4¬R ¿X L3[ yÚ(Rô3)XV vÚ§ êX ^÷þ
LÚ(Qô)XYôX TôX(Vô)^÷ Uôm
N1. ^÷W Yk§3(Rô)lR l3ÚkR3
YW UkR3W R4W ^÷kR3W LW
ÏkR3 WR3(ú])kÕ3 ØL2 ^]kR3] ÖR
SkR3 SkR3(ú])k§3Wô YW (YW)
N2. ز £kRÉV vYôkR SW(Lô)kRL
¨L3(Uô)kR NW ^÷þLôkR Ï^
X(Yô)kRW ¶R Rô3kR Ï_
Y^kR ^kR(Rô)kRL vÕR (YW)
N3. YW é4` Ym^ é4` SR úTô`Q
mÚÕ3 Tô4`Q ¬× À4`Q
SW úY` SL3 úTô`Q
YW ú^` é4` úRôμ(Rô)]L4 (YW)
N4. ^÷þL(Å)^ yÚuþ²úY^ _L3þ
¾3^ ÏþT4Y Tô^ W¶R (c)^
^÷W L3(úQ)^ ¶R _(úX)^ ^V]
úL^(Yô)^(Á)^ Õ3oXT4 (YW)
N5. WQ ¾4W ^oY ^ôW ^÷þÏUôW
×3R4 ®aôW R3à_ ¿W R4W
^ÁWQ LÚQô W^ T¬éoQ
_ôW úNôW Tô¶ Uôm (YW)
N6. SW WbL ¿W(_ô)b YW Wôb^
UR3 ³bL ^÷W Vb ^]L
Úb T§ Ö(Rô)b aWQ
Tb R3b ³bL l¬V (YW)
N7. WÏ4 Wô_ jVôL3Wô_ ÖR
Wô_ §3Y^ Wô_ SV]þúTô4
_L3(R3)Y(]ô)_ _]L Wô_ ^÷Rô
®Wô_ Wô_ Wô_ é´R (YW)

§Ú®û[VôPpLú[ôú]! CûNl ©¬Vú]! Yôú]ôûWd LôlúTôú]!


StTi×Ls ¨û\kúRôú]! ¿X ªPtú\ôu CRVjÕû\úV! Uû\ êXúU!
ùTÚe LÚûQd LPúX! Guû] ®ûWkÕ LôlTôn

1. Yôú]ôWôp ùRôZl ùTtú\ôú]! C²úVôo ÏÝUjúRôú]!


EVo UkRW UûX ÑUkúRôú]! AZ¡V LWeLú[ôú]!
ØpûXl TtLú[ôú]! U§ YR]júRôú]! N]kR]Wôp úTôt\l
ùTtú\ôú]! SkR²u ûUkRú]! Ck§ûW UQô[ú]!

2. زYÚs[eL°p §Vô²dLl TÓúYôú]! SWLôÑWû]


YûRjRYú]! Uû\Ø¥®p N¬lúTôú]! C²V Uû]Vôs, ÏNu
CXYu Es[eLÞdÏ C²úVôú]! CÚ¥LÞdÏ, UWeLÞdÏ
C[úY²tLôXm ¨LúW! GqYUVØm SU]ôp ùRôZl ùTtú\ôú]!

3. EVo A¦LXuLú[ôú]! ÏXj§u A¦LXú]! T¦kúRôûWl


úTÔúYôú]! ùUuùUô¯úVôú]! TûLYÚdÏ AfNêhÓúYôú]!
U²R úYPU¦kúRôú]! úNPû]l úTÔúYôú]!
EVo úNPû]V¦úYô]ôp úTôt\l ùTtú\ôú]! TôYUtú\ôú]!

4. StL® Uu]²u CRVjÕû\úV! TpÛX¡tÏm


DNú]! C¯kR ©\®d LP−u Tt\t\Yú]! Uô UQô[ô!
Yôú]ôoLs RûXYàd¡²úVôú]! TôtLPtß«púYôú]!
úLNYô! U]YûU§ Vtú\ôoLÞdÏ GhPôRYú]!

5. úTôod L[j§p ¾Wú]! VôYt±u NôWúU! Cû[Oú]!


A±Oo Es[jÕû\úV! AWdLùWàm Ø¡ûX ®WhÓm
×VúX! LÚûQf Nôß RÞm×úYôú]!
Bnf£V¬u LôRXô! ùYiùQn §Ú¥úV! Guû]d LôlTôn;

6. U²RûWd LôlúTôú]! LUXdLiQô! úTWWdL²u


ùNÚdûLV¯júRôú]! Yôú]ôo, GhNoLs, N]L زYo
Utßm LW¥ VWN]ôp úTôt\l ùTtú\ôú]! AhN ÏUôWû]
V¯júRôàdÏ C²úVôú]! RdLû] YûRjúRôàd¡²úVôú]!

7. CWÏ (ÏX) Uu]ô! §VôLWôN]ôp úTôt\l ùTtú\ôú]!


U§, TLXYû]d LiL[ôÙûPúVôú]!
TpÛXûLÙm LôlúTôú]! ©\YôRYú]! N]Lu ULs,
LÚPu Utßm úTWWNoL[ôp ùRôZl ùTtú\ôú]!

§Ú®û[VôPpLú[ôú]! CûNl ©¬Vú]! Yôú]ôûWd LôlúTôú]!


StTi×Ls ¨û\kúRôú]! ¿X ªPtú\ôu CRVjÕû\úV! Uû\ êXúU!
ùTÚe LÚûQd LPúX! Guû] ®ûWkÕ LôlTôn
¿X ªPtú\ôu þ £Yu
Uû\ Ø¥Ü þ ET¨PReLs þ úYRôkRm
Ck§ûW þ CXdϪ
CXYu, ÏNu þ CWôU²u ûUkRoLs
úNPû]V¦úYôu þ £Yu
StL® Uu]u þ YôpÁ¡ زYu
úTWWdLu þ CWôYQu
GhNoLs þ ÏúTW²u T¦Vô[o
LW¥ AWNu þ NômTYôu
AhN ÏUôWu þ CWôYQ²u ûUkRu
AhN ÏUôWû] V¯júRôu þ AàUu
RdLu þ TôoY§«u RkûR
RdLû] YûRjúRôu þ £Yu

Kannada
®Ú. ÈÚÁÚ ÆÞÄ VÛ«Ú ÅæàÞÄ ÑÚßÁÚ ®ÛÄ ÑÚßVÚßy eÛÄ
ºÚÂ}Ú ¬ÞÄ VÚ×Ú ÔÚä(¥Û)ľÚß ËÚßÃ~ ÈÚßàÄ ÑÚß-
OÚÁÚß(zÛ)ÄÈÛÄ ®ÛÄ(¾ÚáÛ)ËÚß ÈÚáÛM
^Ú1. ÑÚßÁÚ ÈÚ¬§(}Û)®Ú¡ ¶ä«Ú§
ÈÚÁÚ ÈÚ߫ڧÁÚ ¨ÚÁÚ ÑÚ߫ڧÁÚ OÚÁÚ
OÚ߫ڧ ÁÚ¥Ú(«æÞ)«Úß§ ÈÚßßR ÑÚ«Ú«Ú§«Ú «Úß}Ú
«Ú«Ú§ «Ú«Ú§(«æÞ)¬§ÁÛ ÈÚÁÚ (ÈÚÁÚ)
^Ú2. ÈÚß߬ _«Ú¡¬Þ¾Úß ÑÛʫڡ «ÚÁÚ(OÛ)«Ú¡OÚ
¬VÚ(ÈÚáÛ)«Ú¡ ^ÚÁÚ ÑÚß-OÛ«Ú¡ OÚßËÚ
Ä(ÈÛ)«Ú¡ÁÚ Õ}Ú ¥Û«Ú¡ OÚßd
ÈÚÑÚ«Ú¡ ÑÚ«Ú¡(}Û)«Ú¡OÚ ÑÚß¡}Ú (ÈÚÁÚ)
^Ú3. ÈÚÁÚ ºÚàÎÚ ÈÚMËÚ ºÚàÎÚ «Ú}Ú ®æãÞÎÚy
ÈÚßä¥Úß ºÛÎÚy ®Úâ´ »ÞÎÚy
«ÚÁÚ ÈæÞÎÚ «ÚVÚ ®æãÞÎÚy
ÈÚÁÚ ËæÞÎÚ ºÚàÎÚ }æàÞÏ(}Û)«ÚYÚ (ÈÚÁÚ)
^Ú4. ÑÚß-OÚ(ÉÞ)ËÚ ÔÚä(¬−)ÈæÞËÚ dVÚ-
(¦Þ)ËÚ OÚß-ºÚÈÚ ®ÛËÚ ÁÚÕ}Ú (*)ËÚ
ÑÚßÁÚ VÚ(zæÞ)ËÚ Õ}Ú d(ÅæÞ)ËÚ ËÚ¾Úß«Ú
OæÞËÚ(ÈÛ)ËÚ(ÉßÞ)ËÚ ¥ÚßÁÚÇºÚ (ÈÚÁÚ)
^Ú5. ÁÚy ©ÞÁÚ ÑÚÁÚÊ ÑÛÁÚ ÑÚß-OÚßÈÚáÛÁÚ
¶ß¨Ú ÉÔÛÁÚ ¥Ú«Úßd ¬ÞÁÚ ¨ÚÁÚ
ÑÚÉßÞÁÚy OÚÁÚßzÛ ÁÚÑÚ ®Ú®ÚãÁÚ|
eÛÁÚ ^æàÞÁÚ ®ÛÕ ÈÚáÛM (ÈÚÁÚ)
^Ú6. «ÚÁÚ ÁÚOÚÐOÚ ¬ÞÁÚ(eÛ)OÚÐ ÈÚÁÚ ÁÛOÚÐÑÚ
ÈÚß¥Ú ÌOÚÐOÚ ÑÚßÁÚ ¾ÚßOÚÐ ÑÚ«ÚOÚ
FßOÚÐ ®Ú~ «Úß(}Û)OÚÐ ÔÚÁÚy
®ÚOÚÐ ¥ÚOÚÐ ÌOÚÐOÚ ¯Ã¾Úß (ÈÚÁÚ)
^Ú7. ÁÚYÚß ÁÛd }ÛÀVÚÁÛd «Úß}Ú
ÁÛd ¦ÈÚÑÚ ÁÛd «Ú¾Úß«Ú-ºæàÞ
dVÚ(¥Ú)ÈÚ(«Û)d d«ÚOÚ ÁÛd ÑÚß}Û
ÉÁÛd ÁÛd ÁÛd ®Úãf}Ú (ÈÚÁÚ)
Malayalam
]. hc eoe Km\ teme kpc ]me kpKpW Pme
`cnX \oe Kf lr(Zm)eb {ipXn aqe kpþ
Icp(Wm)ehme ]me(bm)ip amw
N1. kpc hμn(Xm)]vX _rμ
hc aμc [c kpμc Ic
Ipμ cZ(t\)μp apJ k\μ\ \pX
\μ \μ(t\)μncm hc (hc)
N2. ap\n Nn´\ob kzm´ \c(Im)´I
\nK(am)´ Nc kpþIm´ Ipi
e(hm)´c lnX Zm´ IpP
hk´ k´(Xm)´I kvXpX (hc)
N3. hc `qj hwi `qj \X t]mjW
arZp `mjW cn]p `ojW
\c thj \K t]mjW
hc tij `qj tXmjn(Xm)\L (hc)
N4. kpþI(ho)i lr(¶n)thi PKþ
(Zo)i Ipþ`h ]mi clnX ({io)i
kpc K(tW)i lnX P(te)i ib\
tIi(hm)i(ao)i Zpcve` (hc)
N5. cW [oc kcz kmc kpþIpamc
_p[ hnlmc Z\pP \oc [c
kaocW IcpWm ck ]cn]qcvW
Pmc tNmc ]mln amw (hc)
N6. \c c£I \oc(Pm)£ hc cm£k
aZ in£I kpc b£ k\I
E£ ]Xn \p(Xm)£ lcW
]£ Z£ in£I {]nb (hc)
N7. cLp cmP XymKcmP \pX
cmP Znhk cmP \b\þt`m
PK(Z)h(\m)P P\I cmP kpXm
hncmP cmP cmP ]qPnX (hc)

Assamese
Y. ¾» _Ý_ GçX å_ç_ aÇ» Yç_ aÇmS Lç_
\ö×»Tö XÝ_ G_ c÷Ö(Vç)_Ì^ `ÒÓ×Tö ]É_ aÇ-
Eõ»Ó(Sç)_¾ç_ Yç_(Ì^ç)£ ]çe
$Jô1. aÇ» ¾×³V(Töç)Š [ýʳV
¾» ]³V» Wý» adzV» Eõ»
EÇõ³V »V(åX)³VÇ ]ÇF aX³VX XÇTö
X³V X³V(åX)׳V»ç ¾» (¾»)
$Jô2. ]Ç×X ×$JôÜ™öXÝÌ^ º¾çÜ™ö X»(Eõç)Ü™öEõ
×XG(]ç)Ü™ö $Jô» aÇ-EõçÜ™ö EÇõ`
_(¾ç)Ü™ö» ×c÷Tö VçÜ™ö EÇõL
¾aÜ™ö aÜ™ö(Töç)Ü™öEõ Ø™ÇöTö (¾»)
$Jô3. ¾» \Éöb ¾e` \Éöb XTö åYçbS
]ÊVÇ \öçbS ×»YÇ \öÝbS
X» å¾b XG åYçbS
¾» å`b \Éöb åTöç×b(Töç)XH (¾»)
$Jô4. aÇ-Eõ(¾Ý)` c÷Ö(×~)å¾` LG-
(VÝ)` EÇõ-\ö¾ Yç` »×c÷Tö (`ÒÝ)`
aÇ» G(åS)` ×c÷Tö L(å_)` `Ì^X
åEõ`(¾ç)`(]Ý)` VÇ_ï\ö (¾»)
$Jô5. »S WýÝ» a¾ï aç» aÇ-EÇõ]ç»
[ýÇWý ×¾c÷ç» VXÇL XÝ» Wý»
a]Ý»S Eõ»ÓSç »a Y×»YÉSï
Lç» æ$Jôç» Yç×c÷ ]çe (¾»)
$Jô6. X» »lùEõ XÝ»(Lç)lù ¾» »çlùa
]V ×`lùEõ aÇ» Ì^lù aXEõ
@lù Y×Tö XÇ(Töç)lù c÷»S
Ylù Vlù ×`lùEõ ×YÒÌ^ (¾»)
$Jô7. »HÇ »çL ±Ì^çG»çL XÇTö
»çL ×V¾a »çL XÌ^X-å\öç
LG(V)¾(Xç)L LXEõ »çL aÇTöç
×¾»çL »çL »çL YÉ×LTö (¾»)
Bengali
Y. [ýÌ[ý _Ý_ GçX å_ç_ aÇÌ[ý Yç_ aÇmS Lç_
\ö×Ì[ýTö XÝ_ G_ c÷Ö(Vç)_Ì^ `ÒÓ×Tö ]É_ aÇ-
EõÌ[ýÓ(Sç)_[ýç_ Yç_(Ì^ç)£ ]çe
»Jô1. aÇÌ[ý [ý׳V(Töç)Š [ýʳV
[ýÌ[ý ]³VÌ[ý WýÌ[ý adzVÌ[ý EõÌ[ý
EÇõ³V Ì[ýV(åX)³VÇ ]ÇF aX³VX XÇTö
X³V X³V(åX)׳VÌ[ýç [ýÌ[ý ([ýÌ[ý)
»Jô2. ]Ç×X ×»JôÜ™öXÝÌ^ Ø‘öçÜ™ö XÌ[ý(Eõç)Ü™öEõ
×XG(]ç)Ü™ö »JôÌ[ý aÇ-EõçÜ™ö EÇõ`
_([ýç)Ü™öÌ[ý ×c÷Tö VçÜ™ö EÇõL
[ýaÜ™ö aÜ™ö(Töç)Ü™öEõ Ø™ÇöTö ([ýÌ[ý)
»Jô3. [ýÌ[ý \Éöb [ýe` \Éöb XTö åYçbS
]ÊVÇ \öçbS ×Ì[ýYÇ \öÝbS
XÌ[ý å[ýb XG åYçbS
[ýÌ[ý å`b \Éöb åTöç×b(Töç)XH ([ýÌ[ý)
»Jô4. aÇ-Eõ([ýÝ)` c÷Ö(×~)å[ý` LG-
(VÝ)` EÇõ-\ö[ý Yç` Ì[ý×c÷Tö (`ÒÝ)`
aÇÌ[ý G(åS)` ×c÷Tö L(å_)` `Ì^X
åEõ`([ýç)`(]Ý)` VÇ_ï\ö ([ýÌ[ý)
»Jô5. Ì[ýS WýÝÌ[ý a[ýï açÌ[ý aÇ-EÇõ]çÌ[ý
[ýÇWý ×[ýc÷çÌ[ý VXÇL XÝÌ[ý WýÌ[ý
a]ÝÌ[ýS EõÌ[ýÓSç Ì[ýa Y×Ì[ýYÉSï
LçÌ[ý æ»JôçÌ[ý Yç×c÷ ]çe ([ýÌ[ý)
»Jô6. XÌ[ý Ì[ýlùEõ XÝÌ[ý(Lç)lù [ýÌ[ý Ì[ýçlùa
]V ×`lùEõ aÇÌ[ý Ì^lù aXEõ
@lù Y×Tö XÇ(Töç)lù c÷Ì[ýS
Ylù Vlù ×`lùEõ ×YÒÌ^ ([ýÌ[ý)
»Jô7. Ì[ýHÇ Ì[ýçL ±Ì^çGÌ[ýçL XÇTö
Ì[ýçL ×V[ýa Ì[ýçL XÌ^X-å\öç
LG(V)[ý(Xç)L LXEõ Ì[ýçL aÇTöç
×[ýÌ[ýçL Ì[ýçL Ì[ýçL YÉ×LTö ([ýÌ[ý)
Gujarati
~É. ´É−÷ ±ÉÒ±É NÉÉ{É ±ÉÉà±É »ÉÖ−÷ ~ÉÉ±É »ÉÖNÉÖiÉ X±É
§ÉÊ−÷lÉ {ÉÒ±É Nɳ Àú(qöÉ)±É«É ¸ÉÖÊlÉ ©ÉÚ±É »ÉÖ-
Hí®ø(iÉÉ)±É´ÉÉ±É ~ÉɱÉ(«ÉÉ)¶ÉÖ ©ÉÉÅ
SÉ1. »ÉÖ−÷ ´ÉÎ{qö(lÉÉ)~lÉ ¥ÉÞ{qö
´É−÷ ©É{qö−÷ yÉ−÷ »ÉÖ{qö−÷ Hí−÷
HÖí{qö −÷qö({Éà){qÖö ©ÉÖLÉ »É{É{qö{É {ÉÖlÉ
{É{qö {É{qö({Éà)Î{qö−÷É ´É−÷ (´É−÷)
SÉ2. ©ÉÖÊ{É ÊSÉ{lÉ{ÉÒ«É »´ÉÉ{lÉ {É−÷(HíÉ){lÉHí
Ê{ÉNÉ(©ÉÉ){lÉ SÉ−÷ »ÉÖ-HíÉ{lÉ HÖí¶É
±É(´ÉÉ){lÉ−÷ ʾúlÉ qöÉ{lÉ HÖíWð
´É»É{lÉ »É{lÉ(lÉÉ){lÉHí »lÉÖlÉ (´É−÷)
SÉ3. ´É−÷ §ÉÚºÉ ´ÉÅ¶É §ÉÚºÉ {ÉlÉ ~ÉÉàºÉiÉ
©ÉÞqÖö §ÉɺÉiÉ Ê−÷~ÉÖ §ÉÒºÉiÉ
{É−÷ ´ÉàºÉ {ÉNÉ ~ÉÉàºÉiÉ
´É−÷ ¶ÉàºÉ §ÉÚºÉ lÉÉàʺÉ(lÉÉ){ÉPÉ (´É−÷)
SÉ4. »ÉÖ-Hí(´ÉÒ)¶É Àú(Ê}É)´Éà¶É WðNÉ-
(qöÒ)¶É HÖí-§É´É ~ÉÉ¶É −÷ʾúlÉ (¸ÉÒ)¶É
»ÉÖ−÷ NÉ(iÉà)¶É ʾúlÉ Wð(±Éà)¶É ¶É«É{É
Hàí¶É(´ÉÉ)¶É(©ÉÒ)¶É qÖö±ÉÇ§É (´É−÷)
SÉ5. −÷iÉ yÉÒ−÷ »É´ÉÇ »ÉÉ−÷ »ÉÖ-HÖí©ÉÉ−÷
¥ÉÖyÉ Ê´É¾úÉ−÷ qö{ÉÖWð {ÉÒ−÷ yÉ−÷
»É©ÉÒ−÷iÉ Hí®øiÉÉ −÷»É ~ÉÊ−÷~ÉÚiÉÇ
X−÷ SÉÉà−÷ ~ÉÉʾú ©ÉÉÅ (´É−÷)
SÉ6. {É−÷ −÷KÉHí {ÉÒ−÷(X)KÉ ´É−÷ −÷ÉKÉ»É
©Éqö ʶÉKÉHí »ÉÖ−÷ «ÉKÉ »É{ÉHí
EìKÉ ~ÉÊlÉ {ÉÖ(lÉÉ)KÉ ¾ú−÷iÉ
~ÉKÉ qöKÉ Ê¶ÉKÉHí Ê¡É«É (´É−÷)
SÉ7. −÷PÉÖ −÷ÉWð l«ÉÉNÉ−÷ÉWð {ÉÖlÉ
−÷ÉWð Êqö´É»É −÷ÉWð {É«É{É-§ÉÉà
WðNÉ(qö)´É({ÉÉ)Wð Wð{ÉHí −÷ÉWð »ÉÖlÉÉ
Ê´É−÷ÉWð −÷ÉWð −÷ÉWð ~ÉÚÊWðlÉ (´É−÷)
Oriya
`. geþ mþÑmþ NÐ_ ÒmþÐmþ jÊeþ `Ðmþ jÊNÊZ SÐmþ
bþeÞþ[ _Ñmþ Nf kóþ(]Ð)mþ¯Æ höã[Þ cËmþ jÊ-
LeÊþ(ZÐ)mþgÐmþ `Ðmþ(¯ÆÐ)hÊ cá
Q1. jÊeþ gtÞ([Ð)©Æ aót
geþ cteþ ^eþ jÊteþ Leþ
LÊt eþ](Ò_)tÊ cÊM j_t_ _Ê[
_t _t(Ò_)tÞeþÐ geþ (geþ)
Q2. cÊ_Þ QÞ«Æ_Ñ¯Æ jçgÐ«Æ _eþ(LÐ)«ÆL
_ÞN(cÐ)«Æ Qeþ jÊ-LÐ«Æ LÊh
mþ(gÐ)«Æeþ kÞþ[ ]Ð«Æ LÊS
gj«Æ j«Æ([Ð)«ÆL ªÊÆ[ (geþ)
Q3. geþ bËþi gÕh bËþi _[ Ò`ÐiZ
có]Ê bþÐiZ eÞþ`Ê bþÑiZ
_eþ Ògi _N Ò`ÐiZ
geþ Òhi bËþi Ò[ÐiÞ([Ð)_O (geþ)
Q4. jÊ-L(gÑ)h kóþ(_ïÞ)Ògh SN-
(]Ñ)h LÊ-bþg `Ðh eþkÞþ[ (hõÑ)h
jÊeþ N(ÒZ)h kÞþ[ S(Òmþ)h h¯Æ_
ÒLh(gÐ)h(cÑ)h ]Êmàþbþ (geþ)
Q5. eþZ ^Ñeþ jgà jÐeþ jÊ-LÊcÐeþ
aÊ^ gÞkþÐeþ ]_ÊS _Ñeþ ^eþ
jcÑeþZ LeÊþZÐ eþj `eÞþ`ËZà
SÐeþ ÒQÐeþ `ÐkÞþ cá (geþ)
Q6. _eþ eþlL _Ñeþ(SÐ)l geþ eþÐlj
c] hÞlL jÊeþ ¯Æl j_L
Fl `[Þ _Ê([Ð)l kþeþZ
`l ]l hÞlL `õÞ¯Æ (geþ)
Q7. eþOÊ eþÐS [ÔÐNeþÐS _Ê[
eþÐS ]Þgj eþÐS _¯Æ_-ÒbþÐ
SN(])g(_Ð)S S_L eþÐS jÊ[Ð
gÞeþÐS eþÐS eþÐS `ËSÞ[ (geþ)
Punjabi
a. mj kvk Is` k¨k nxj ask nxIxX Osk
eujY `vk Ik up®(]s)kh o®zuY gyk nx-
Ejx(Xs)kmsk ask(hs)ox gt
M1. nxj mu`](Ys)aY ud®`]
mj g`]j _j nx`]j Ej
Ex`] j](`¡)`]x gxG n``]` `xY
``] ``](`¡)u`]js mj (mj)
M2. gxu` uM`Y`vh n¯s`Y `j(Es)`YE
u`I(gs)`Y Mj nx-Es`Y Exo
k(ms)`Yj upY ]s`Y ExO
mn`Y n`Y(Ys)`YE nYxY (mj)
M3. mj eyo m|o eyo `Y a¨oX
ug®]x esoX ujax evoX
`j m~o `I a¨oX
mj o~o eyo Y¨uo(Ys)`K (mj)
M4. nx-E(mv)o up®(u``)m~o OI-
(]v)o Ex-em aso jupY (o®v)o
nxj I(X¡)o upY O(k~)o oh`
E~o(ms)o(gv)o ]xjke (mj)
M5. jX _vj nj¯ nsj nx-Exgsj
dx_ umpsj ]`xO `vj _j
ngvjX EjxXs jn aujayjX
Osj M¨j asup gt (mj)
M6. `j jEoE `vj(Os)Eo mj jsEon
g] uoEoE nxj hEo n`E
ujEo auY `x(Ys)Eo pjX
aEo ]Eo uoEoE ua®h (mj)
M7. jKx jsO YisIjsO `xY
jsO u]mn jsO `h`-e¨
OI(])m(`s)O O`E jsO nxYs
umjsO jsO jsO ayuOY (mj)

You might also like