The German Passive
The German Passive
NOTES:
- Even in Passive sentences, the rules concerning Modal Verbs are in
force
- The difference is that the Passive Infinitive is used
Examples:
Präsens
- Man muß den Verletzten sofort operieren.
- The injured must be operated immediately.
- Der Verletzte muß sofort operiert werden.
- The injured must be operated immediately.
Präteritum
- Man mußte den Verletzten sofort operieren.
The injured had to be operated immediately.
- Der Verletzte mußte sofort operiert werden.
- The injured had to be operated immediately.
- Das Buch mußte sofort zurückgegeben werden.
Perfekt
- Man hat den Verletzten sofort operieren müssen.
- Der Verletzte hat sofort operiert werden müssen.
- The injured must have been operated immediately.
ADDITIONAL NOTE:
- Passiversatz – substitution of the Passive
Die Schuld des Angeklagten kann nicht bestritten werden.
The guilt of the accused cannot be disputed/challenged.
Alternative ways:
- Die Schuld des Angeklagten ist nicht zu bestreiten.
- Die Schuld des Angeklagten ist unbestreitbar.
- Die Schuld des Angeklagten läßt sich nicht bestreiten.
o Literal: ‚The guilt of the accused does not let itself to be
challenged.‘
Exercise:
- Wir beraten die Kunden.
- Die Kunden werden beraten.
NOTES:
- Infinitive construction in Passive is possible only when the subject in
the main and in the subordinate clause are the same.
- The rule on the use of the construction after verbs expressing
personal attitude (desire, lack of desire, fear, hope, etc.) remains in
force.
- When actions are simultaneous, the Present Infinitive in Passiv is
used.
- When the action in the Infinitive Construction precedes the one in the
main clause, Perfect Infinitive is used:
o Er behauptet, daß er niemals vorher gefragt worden ist.
o He claims that he has never been asked before.
o Er behauptet niemals vorher gefragt worden zu sein.