Rev Part 1
Rev Part 1
II. Course Requirements: To accomplish the above mentioned goal the student will be
required to read a commentary on Revelation, as well as the attached notes. These notes
are based on A.T. Robertson’s Word Pictures in the New Testament. Then the student
will be required to answer, in essay form, the questions found at the end of the lectures.
A working knowledge of Greek is also a prerequisite for the course.
III. Textbooks: Select a commentary on Revelation for your textbook. Possibilities would
be the two volumes by Robert L. Thomas: Revelation 1-7: An Exegetical Commentary
and Revelation 8-22: An Exegetical Commentary, or the two volumes in the International
Critical Commentary by R.H. Charles, Revelation I and II. Single volume commentaries
include J.M. Ford's Revelation, which is part of the Anchor Bible Commentary or Leon
Morris' Revelation, part of the Tyndale New Testament Commentary. There are many
others. It is to your advantage as a student to get more than one commentary, preferrably
from several theological perspectives. These commentaries can be ordered from The
Campus Bookstore.
Introduction
The book of Revelation is perhaps the most misunderstood, and misused of all
Biblical books. It has been ignored or misapplied by thousands of Christians for
thousands of years. It has been interpreted (or perhaps better, misinterpreted) and made to
say things that would, no doubt, horrify John the Seer.
The book has suffered such misunderstanding for a variety of reasons. The primary
reason is that many interpreters have failed to take seriously the first verse of the book.
This verse is the key to the entire text.
The second reason that the book has been misunderstood is that interpreters have
failed to take into account the historical situation of the text. One cannot rightly interpret
any material if one does not know why and when it was written.
Now it is an understatement to say that Revelation can be interpreted in a variety of
ways; some interpret it as a map of the distant future. Others see it as a description of the
whole of human history. There are premillenial interpretations, post millenial, and a-
millenial. All of these views compete for followers. The problem, in my view, with all
these attempts, is that they fail to take seriously the first verse, which, as I have already
said, is the key to the whole book. That is, in short; the book is an unveiling of Jesus. The
book is about Jesus! Who is he, and what has he done? That is what the book is about.
That is what the first verse says!
Now we must discover the historical situation which gave birth to the book. At the
end of the first century the Church (in certain areas) was suffering persecution. The
emperor was demanding worship and the Christians were refusing to do so. In
consequence the emperor was killing some and seizing the property of others. Here is
how it worked:
In each village and town, as well as the larger cities, a representative of the emperor
made an appearance each year. The citizens of the region were required to bring their
taxes and present them as an offering to the emperor. They were also asked to swear an
oath to the emperor and vow to pray to him yearly. This the Christians could not do. So,
as punishment, they were made to forfeit their property. If they continued to refuse they
could be (and some were) killed.
In the midst of this dreadful situation the Church was asking, where is Jesus. Has he
abandoned us? Does he no longer care for us? John gives answer. As we make progress
in discussing the text of the book the historical situation will be brought to bear in order
to enlighten the text.
Thus the book was written at the end of the first century in Asia Minor by an exiled
Christian who had lost his property and his citizenship for refusing to worship the
emperor.
1:1 jApokavluyi" jIhsou' Cristou' h}n e[dwken aujtw'/ oJ qeoV" dei'xai toi'" douvloi"
aujtou' a} dei' genevsqai ejn tavcei, kaiV ejshvmanen ajposteivla" diaV tou' ajggevlou
aujtou' tw'/ douvlw/ aujtou' jIwavnnh/,
2 o}" ejmartuvrhsen toVn lovgon tou' qeou' kaiV thVn marturivan jIhsou' Cristou' o{sa
ei\den.
Emarturesen is an epistolary aorist here, referring to this book. ton logon tou theou
Subjective genitive, given by God. The prophetic word as in Rev_1:9; Rev_6:9;
Rev_20:4, not the personal Word as in Rev_19:14.
4 jIwavnnh" tai'" eJptaV ejkklhsivai" tai'" ejn th'/ A j siva/: cavri" uJmi'n kaiV eijrhvnh
ajpoV oJ w]n kaiV oJ h\n kaiV oJ ejrcovmeno" kaiV ajpoV tw'n eJptaV pneumavtwn a} ejnwvpion
tou' qrovnou aujtou'
These seven cities were the best points of communication with seven districts (Ramsay).
There is the one Holy Spirit with seven manifestations here to the seven churches. There
are not 7 Holy Spirits!
5 kaiV ajpoV Ij hsou' Cristou', oJ mavrtu", oJ pistov", oJ prwtovtoko" tw'n nekrw'n kaiV
oJ a[rcwn tw'n basilevwn th'" gh'". Tw'/ ajgapw'nti hJma'" kaiV luvsanti hJma'" ejk tw'n
aJmartiw'n hJmw'n ejn tw'/ ai{mati aujtou',
The use of martus of Jesus here is probably to the witness (Rev_1:1) in this book
̄
(Rev_22:16.), not to the witness of Jesus before Pilate (1Ti_6:13). ho prototokos ton̄
nekron̄ . A Jewish Messianic title (Psa_89:27). This indicates that John is addressing a
Jewish audience- or at least a congregation very familiar with Jewish Scripture. lusanti.
First aorist active participle of luō (Aleph A C), though some MSS. (P Q) read lousanti
(washed), a manifest correction. Note the change of tense. Christ loosed us once for all,
but loves us always.
6 kaiV ejpoivhsen hJma'" basileivan, iJerei'" tw'/ qew'/ kaiV patriV aujtou', aujtw'/ hJ dovxa
kaiV toV kravto" eij" touV" aijw'na" (tw'n aijwvnwn): ajmhvn.
The idea here is that Christians are the true spiritual Israel in God’s promise to Abraham
as explained by Paul in Gal 3; Rom 9.
7 jIdouV e[rcetai metaV tw'n nefelw'n, kaiV o[yetai aujtoVn pa'" ojfqalmoV" kaiV oi
{tine" aujtoVn ejxekevnthsan, kaiV kovyontai ejp= aujtoVn pa'sai aiJ fulaiV th'" gh'".
naiv, ajmhvn.
Compare the manifestation of God in the clouds at Sinai, in the cloudy pillar, the
Shekinah, at the transfiguration” (Vincent). exekentesan̄ . First aorist active indicative of
ekkenteō, late compound (Aristotle, Polybius, lxx), from ek and kenteō (to stab, to pierce),
in N.T., only here and Joh_19:37, in both cases from Zec_12:10, but not the lxx text
(apparently proof that John used the original Hebrew or the translation of Theodotion and
Aquila). kopsontai. Future middle (direct) of koptō, old verb, to cut, “they shall cut
themselves,” as was common for mourners.
8 jEgwv eijmi toV a[lfa kaiV toV w\, levgei kuvrio" oJ qeov", oJ w]n kaiV oJ h\n kaiV oJ
ejrcovmeno", oJ pantokravtwr.
Only here and Rev_21:5. is God introduced as the speaker.
9 jEgwV jIwavnnh", oJ ajdelfoV" uJmw'n kaiV sugkoinwnoV" ejn th'/ qlivyei kaiV basileiva/
kaiV uJpomonh'/ ejn jIhsou', ejgenovmhn ejn th'/ nhvsw/ th'/ kaloumevnh/ Pavtmw/ diaV toVn
lovgon tou' qeou' kaiV thVn marturivan jIhsou'.
Patmos is a rocky sparsely settled island some ten miles long and half that wide, one of
the Sporades group in the Aegean Sea, south of Miletus. The present condition of the
island is well described by W. E. Geil in The Isle That Is Called Patmos (1905). Here
John saw the visions described in the book, apparently written while still a prisoner there
in exile.
10 ejgenovmhn ejn pneuvmati ejn th'/ kuriakh'/ hJmevra/ kaiV h[kousa ojpivsw mou fwnhVn
megavlhn wJ" savlpiggo"
Deissmann has proven (Bible Studies, p. 217f.; Light, etc., p. 357ff.) from inscriptions
and papyri that the word kuriakos was in common use for the sense “imperial” as imperial
̄
finance and imperial treasury and from papyri and ostraca that hemera Sebastē (Augustus
Day) was the first day of each month, Emperor’s Day on which money payments were
made (cf. 1Co_16:1.). It was easy, therefore, for the Christians to take this term, already
in use, and apply it to the first day of the week in honour of the Lord Jesus Christ’s
resurrection on that day (Didache 14, Ignatius Magn. 9).
11 legouvsh": o} blevpei" gravyon eij" biblivon kaiV pevmyon tai'" eJptaV ejkklhsivai",
eij" [Efeson kaiV eij" Smuvrnan kaiV eij" Pevrgamon kaiV eij" Quavteira kaiV eij"
Savrdei" kaiV eij" Filadevlfeian kaiV eij" Laodivkeian.
12 KaiV ejpevstreya blevpein thVn fwnhVn h{ti" ejlavlei met= ejmou' , kaiV ejpistrevya"
ei\don eJptaV lucniva" crusa'"
13 kaiV ejn mevsw/ tw'n lucniw'n o{moion uiJoVn ajnqrwvpou ejndedumevnon podhvrh kaiV
periezwsmevnon proV" toi'" mastoi'" zwvnhn crusa'n.
pros tois mastois. Old word for breasts of a woman (Luk_11:27; Luk_23:29) and nipples
of a man, as here. High girding like this was a mark of dignity as of the high priest
(Josephus, Ant. III. 7. 2).
14 hJ deV kefalhV aujtou' kaiV aiJ trivce" leukaiV wJ" e[rion leukovn wJ" ciwVn kaiV oiJ
ojfqalmoiV aujtou' wJ" floVx puroV"
15 kaiV oiJ povde" aujtou' o{moioi calkolibavnw/ wJ" ejn kamivnw/ pepurwmevnh" kaiV hJ
fwnhV aujtou' wJ" fwnhV uJdavtwn pollw'n,
chalkolibanoī . This word has so far been found nowhere else save here and Rev_2:18.
̄
Suidas defines it as an elecktron (amber) or a compound of copper and gold and silver
(aurichalcum in the Latin Vulgate). It is in reality an unknown metal.
16 kaiV e[cwn ejn th'/ dexia'/ ceiriV aujtou' ajstevra" eJptaV kaiV ejk tou' stovmato"
aujtou' rJomfaiva divstomo" ojxei'a ejkporeuomevnh kaiV hJ o[yi" aujtou' wJ" oJ h{lio"
faivnei ejn th'/ dunavmei aujtou'.
Romphaia (as distinct from machaira) is a long sword, properly a Thracian javelin.
17 KaiV o{te ei\don aujtovn, e[pesa proV" touV" povda" aujtou' wJ" nekrov", kaiV e[qhken
thVn dexiaVn aujtou' ejp= ejmeV levgwn: mhV fobou': ejgwv eijmi oJ prw'to" kaiV oJ e[scato"
18 kaiV oJ zw'n, kaiV ejgenovmhn nekroV" kaiV ijdouV zw'n eijmi eij" touV" aijw'na" tw'n
aijwvnwn kaiV e[cw taV" klei'" tou' qanavtou kaiV tou' a{/dou.
̄
tou thanatou kai tou haidou . Conceived as in Mat_16:18 as a prison house or walled city.
The keys are the symbol of authority, as we speak of honouring one by giving him the
keys of the city. Hades here means the unseen world to which death is the portal. Jesus
has the keys because of his victory over death.
19 gravyon ou\n a} ei\de" kaiV a} eijsiVn kaiV a} mevllei genevsqai metaV tau'ta.
20 toV musthvrion tw'n eJptaV ajstevrwn ou}" ei\de" ejpiV th'" dexia'" mou kaiV taV"
eJptaV lucniva" taV" crusa'": oiJ eJptaV ajstevre" a[ggeloi tw'n eJptaV ejkklhsiw'n eijsin
kaiV aiJ lucnivai aiJ eJptaV eJptaV ejkklhsivai eijsivn.
̄
to musterion ton̄ hepta asteron̄ . musterion
̄ means the inner meaning (the secret symbol) of
a symbolic vision. Various views of aggelos here exist. The simplest is the
etymological meaning of the word as messenger from aggellō (Mat_11:10) as messengers
from the seven churches to Patmos or by John from Patmos to the churches (or both).
Another view is that aggelos is the pastor of the church, the reading ten ̄ gunaika sou (thy
wife) in Rev_2:20 (if genuine) confirming this view. Some would even take it to be the
bishop over the elders as episcopos in Ignatius, but a separate aggelos in each church is
against this idea. Some take it to be a symbol for the church itself or the spirit and genius
of the church, though distinguished in this very verse from the churches themselves (the
lampstands). Others take it to be the guardian angel of each church assuming angelic
patrons to be taught in Mat_18:10; Act_12:15. Each view is encompassed with
difficulties, perhaps fewer belonging to the view that the “angel” is the pastor.
2:1 Tw'/ ajggevlw/ th'" ejn jEfevsw/ ejkklhsiva" gravyon: Tavde levgei oJ kratw'n touV"
eJptaV ajstevra" ejn th'/ dexia'/ aujtou', oJ peripatw'n ejn mevsw/ tw'n eJptaV lucniw'n tw'n
crusw'n:
en Ephesō. Near the sea on the river Cayster, the foremost city of Asia Minor, the temple-
keeper of Artemis and her wonderful temple (Act_19:35), the home of the magic arts
(Ephesian letters, Act_19:19) and of the mystery-cults, place of Paul’s three years’ stay
(Act_19:1-10; 20:17-38), where Aquila and Priscilla and Apollos laboured (Act_18:24-
28), where Timothy wrought (1 Tim. and 2 Tim.), where the Apostle John preached in his
old age.
2 oi\da taV e[rga sou kaiV toVn kovpon kaiV thVn uJpomonhvn sou kaiV o{ti ouj duvnh/
bastavsai kakouv", kaiV ejpeivrasa" touV" levgonta" eJautouV" ajpostovlou" kaiV oujk
eijsiVn kaiV eu|re" aujtouV" yeudei'",
3 kaiV uJpomonhVn e[cei" kaiV ejbavstasa" diaV toV o[nomav mou kaiV ouj kekopivake".
“Tired in loyalty, not of it. The Ephesian church can bear anything except the presence of
impostors in her membership” (Moffatt).
4 ajllaV e[cw kataV sou' o{ti thVn ajgavphn sou thVn prwvthn ajfh'ke".
5 mnhmovneue ou\n povqen pevptwka" kaiV metanovhson kaiV taV prw'ta e[rga
poivhson: eij deV mhv, e[rcomaiv soi kaiV kinhvsw thVn lucnivan sou ejk tou' tovpou
aujth'", ejaVn mhV metanohvsh/".
ei de mē. Elliptical condition, the verb not expressed (metanoeis), a common idiom.
6 ajllaV tou'to e[cei", o{ti misei'" taV e[rga tw'n Nikolai>tw'n a} kajgwV misw'.
Trench tells of the words used in ancient Greek for hatred of evil (misoponeriā ) and
misoponeros̄ (hater of evil), neither of which occurs in the N.T. Irenaeus and Hippolytus
take this sect to be followers of Nicolaus of Antioch, one of the seven deacons (Act_6:5),
a Jewish proselyte, who is said to have apostatized. There was such a sect in the second
century (Tertullian), but whether descended from Nicolaus of Antioch is not certain,
though possible (Lightfoot). It is even possible that the Balaamites of Rev_2:14 were a
variety of this same sect (Rev_2:15).
7 JO e[cwn ou\" ajkousavtw tiv toV pneu'ma levgei tai'" ejkklhsivai". Tw'/ nikw'nti
dwvsw aujtw'/ fagei'n ejk tou' xuvlou th'" zwh'", o{ ejstin ejn tw'/ paradeivsw/ tou'
qeou'.
en toī paradeisoī tou theou. Persian word, for which see Luk_23:43; 2Co_12:4. The
abode of God and the home of the redeemed with Christ, not a mere intermediate state. It
was originally a garden of delight and finally heaven itself (Trench), as here.
8 KaiV tw'/ ajggevlw/ th'" ejn Smuvrnh/ ejkklhsiva" gravyon: Tavd e levgei oJ prw'to" kaiV
oJ e[scato", o}" ejgevneto nekroV" kaiV e[zhsen:
en Smurneī . North of Ephesus, on a gulf of the Aegean, one of the great cities of Asia
(province), a seat of emperor-worship with temple to Tiberius, with many Jews hostile to
Christianity who later join in the martyrdom of Polycarp, poor church (rich in grace)
which receives only praise from Christ, scene of the recent massacre of Greeks by the
Turks. Ramsay (op. cit., p. 251) terms Smyrna “the City of Life.” Christianity has held on
here better than in any city of Asia.
9 oi\dav sou thVn qli'yin kaiV thVn ptwceivan, ajllaV plouvsio" ei\, kaiV thVn
blasfhmivan ejk tw'n legovntwn jIoudaivou" ei\nai eJautouV" kaiV oujk eijsiVn ajllaV
sunagwghV tou' satana'.
10 mhdeVn fobou' a} mevllei" pavscein. ijdouV mevllei bavllein oJ diavbolo" ejx uJmw'n
eij" fulakhVn i{na peirasqh'te kaiV e{xete qli'yin hJmerw'n devka. givnou pistoV" a
[cri qanavtou, kaiV dwvsw soi toVn stevfanon th'" zwh'".
̄ . Purpose clause with hina and the first aorist passive subjunctive of
hina peirasthete
peirazō. John himself is in exile. Peter and John had often been in prison together. James
the brother of John, Paul, and Peter had all suffered martyrdom. ginou pistos. “Keep on
becoming faithful” (present middle imperative of ginomai), “keep on proving faithful
unto death”.
11 JO e[cwn ou\" ajkousavtw tiv toV pneu'ma levgei tai'" ejkklhsivai". JO nikw'n ouj
mhV ajdikhqh'/ ejk tou' qanav tou tou' deutevrou.
12 KaiV tw'/ ajggevlw/ th'" ejn Pergavmw/ ejkklhsiva" gravyon: Tavde levgei oJ e[cwn thVn
rJomfaiv an thVn divstomon thVn ojxei'an:
en Pergamoī . In a north-easterly direction from Smyrna in the Caicus Valley, some fifty-
five miles away, in Mysia, on a lofty hill, a great political and religious centre. Ramsay
(Op. cit., p. 281) calls it “the royal city, the city of authority.” Eumenes II (b.c. 197-159)
extended it and embellished it with many great buildings, including a library with
200,000 volumes, second only to Alexandria. The Kingdom of Pergamum became a
Roman province b.c. 130. Pliny termed it the most illustrious city of Asia. Parchment
(charta Pergamena) derived its name from Pergamum. It was a rival of Ephesus in the
temples to Zeus, Athena, Dionysos, in the great grove Nicephorium (the glory of the city).
Next to this was the grove and temple of Asklepios, the god of healing, called the god of
Pergamum, with a university for medical study. Pergamum was the first city in Asia (a.d.
29) with a temple for the worship of Augustus (Octavius Caesar).
13 oi\da pou' katoikei'", o{pou oJ qrovno" tou' satana', kaiV kratei'" toV o[nomav mou
kaiV oujk hjrnhvsw thVn pivstin mou kaiV ejn tai'" hJmevrai" jAntipa'" oJ mavrtu" mou
oJ pistov" mou, o}" ajpektavnqh par= uJmi'n, o{pou oJ satana'" katoikei'.
Satan not simply resided in Pergamum, but his “throne” or seat of power of king or judge
(Mat_19:28; Luk_1:32, Luk_1:52). The symbol of Asklepios was the serpent as it is of
Satan (Rev_12:9; Rev_20:2). There was, besides, a great throne altar to Zeus cut on the
Acropolis rock, symbol of “rampant paganism” (Swete) and the new Caesar-worship with
the recent martyrdom of Antipas made Pergamum indeed a very throne of Satan. Antipas
Nothing is really known of this early martyr in Pergamum before the writing of the
Apocalypse. One legend is that he was burnt to death in a brazen bull. Other martyrs
followed him at Pergamum (Agathonice, Attalus, Carpus, Polybus).
14 ajll= e[cw kataV sou' ojlivga o{ti e[cei" ejkei' kratou'nta" thVn didachVn Balaavm,
o}" ejdivdasken tw'/ BalaVk balei'n skavndalon ejnwvpion tw'n uiJw'n jIsrahVl fagei'n
eijdwlovquta kaiV porneu'sai.
Balaam, as Josephus and Philo also say, showed Balak how to set a trap for the Israelites
by beguiling them into the double sin of idolatry and fornication, which often went
together (and do so still).
15 ou{tw" e[cei" kaiV suV kratou'nta" thVn didachVn (tw'n) Nikolai>tw'n oJmoivw".
16 metanovhson ou\n: eij deV mhv, e[rcomaiv soi tacuV kaiV polemhvsw met= aujtw'n ejn
th'/ rJomfaiva/ tou' stovmatov" mou.
17 JO e[cwn ou\" ajkousavtw tiv toV pneu'ma levgei tai'" ejkklhsivai". Tw'/ nikw'nti
dwvsw aujtw'/ tou' mavnna tou' kekrummevnou kaiV dwvsw aujtw'/ yh'fon leukhvn, kaiV ejpiV
thVn yh'fon o[noma kainoVn gegrammevnon o} oujdeiV" oi\den eij mhV oJ lambavnwn.
̄
psephon leuken̄ . This old word for pebble (from psaō, to rub) was used in courts of
justice, black pebbles for condemning, white pebbles for acquitting. The only other use of
the word in the N.T. is in Act_26:10, where Paul speaks of “depositing his pebble”
̄
(katenegka ̄
psephon ) or casting his vote. The white stone with one’s name on it was used
to admit one to entertainments and also as an amulet or charm.
18 KaiV tw'/ ajggevlw/ th'" ejn Quateivroi" ejkklhsiva" gravyon: Tavde levgei oJ uiJoV"
tou' qeou', oJ e[cwn touV" ojfqalmouV" aujtou' wJ" flovga puroV" kaiV oiJ povde" aujtou'
o{moioi calkolibavnw/:
en Thuateirois. Some forty miles south-east of Pergamum, a Lydian city on the edge of
Mysia, under Rome since b.c. 190, a centre of trade, especially for the royal purple, home
of Lydia of Philippi (Act_16:14.), shown by inscriptions to be full of trade guilds, Apollo
the chief deity with no emperor-worship, centre of activity by the Nicolaitans with their
idolatry and licentiousness under a “prophetess” who defied the church there.
19 oi\dav sou taV e[rga kaiV thVn ajgavphn kaiV thVn pivstin kaiV thVn diakonivan kaiV
thVn uJpomonhvn sou, kaiV taV e[rga sou taV e[scata pleivona tw'n prwvtwn.
20 ajllaV e[cw kataV sou' o{ti ajfei'" thVn gunai'ka jIezavbel, hJ levgousa eJauthVn
profh'tin kaiV didavskei kaiV plana'/ touV" ejmouV" douvlou" porneu'sai kaiV fagei'n
eijdwlovquta.
ten̄ gunaika Iezabel. Symbolical name for some prominent woman in the church in
Thyatira, like the infamous wife of Ahab who was guilty of whoredom and witchcraft
(1Ki_16:31; 2Ki_9:22) and who sought to drive out the worship of God from Israel.
Some MSS. here (A Q 40 min.s) have sou (thy wife, thy woman Ramsay makes it), which
if correct means she is the pastor’s wife!
21 kaiV e[dwka aujth'/ crovnon i{na metanohvsh/, kaiV ouj qevlei metanoh'sai ejk th'"
porneiva" aujth'".
22 ijdouV bavllw aujthVn eij" klivnhn kaiV touV" moiceuvonta" met= aujth'" eij" qli'yin
megavlhn, ejaVn mhV metanohvswsin ejk tw'n e[rgwn aujth'",
23 kaiV taV tevkna aujth'" ajpoktenw' ejn qanavtw/. kaiV gnwvsontai pa'sai aiJ
ejkklhsivai o{ti ejgwv eijmi oJ ejraunw'n nefrouV" kaiV kardiva", kaiV dwvsw uJmi'n
eJkavstw/ kataV taV e[rga uJmw'n.
ta tekna autees). “Her spiritual progeny” who have completely accepted her Nicolaitan
practices.
24 uJmi'n deV levgw toi'" loipoi'" toi'" ejn Quateivroi", o{soi oujk e[cousin thVn
didachVn tauvthn, oi{tine" oujk e[gnwsan taV baqeva tou' satana' wJ" levgousin: ouj
bavllw ejf= uJma'" a[llo bavro",
ta bathea tou Satanaa. The Ophites (worshippers of the serpent) and other later Gnostics
(Cainites, Carpocratians, Naassenes) boasted of their knowledge of “the deep things,”
some claiming this very language about Satan (the serpent) as Paul did of God
(1Co_2:10). It is not clear whether the words here quoted are a boast of the Nicolaitans or
a reproach on the other Christians for not knowing the depths of sin. Some even claimed
that they could indulge in immorality without sinning (1Jo_1:10; 1Jo_3:10). Perhaps both
ideas are involved.
3:1 KaiV tw'/ ajggevlw/ th'" ejn Savrdesin ejkklhsiva" gravyon: Tavde levgei oJ e[cwn taV
eJptaV pneuvmata tou' qeou' kaiV touV" eJptaV ajstevra": oi\dav sou taV e[rga o{ti o[noma
e[cei" o{ti zh'/", kaiV nekroV" ei\.
en Sardesin. Some thirty miles south-east of Thyatira, old capital of Lydia, wealthy and
the home of Croesus, conquered by Cyrus and then by Alexander the Great, in b.c. 214 by
Antiochus the Great, at the crossing of Roman roads, in a plain watered by the river
Pactolus, according to Pliny the place where the dyeing of wool was discovered, seat of
the licentious worship of Cybele and the ruins of the temple still there, called by Ramsay
(op. cit., p. 354) “the city of Death,” city of softness and luxury, of apathy and
immorality, “a contrast of past splendour and present unresting decline” (Charles). Along
with Laodicea it was blamed most of all the seven churches.
2 givnou grhgorw'n kaiV sthvrison taV loipaV a} e[mellon ajpoqanei'n, ouj gaVr eu
{rhkav sou taV e[rga peplhrwmevna ejnwvpion tou' qeou' mou.
hos̄ kleptes̄ . As Jesus had already said (Mat_24:43; Luk_12:39), as Paul had said
(1Th_5:2), as Peter had said (2Pe_3:10), as Jesus will say again (Rev_16:15).
4 ajllaV e[cei" ojlivga ojnovmata ejn Savrdesin a} oujk ejmovlunan taV iJmavtia aujtw'n,
kaiV peripathvsousin met= ejmou' ejn leukoi'", o{ti a[xioiv eijsin.
5 JO nikw'n ou{tw" peribalei'tai ejn iJmativoi" leukoi'" kaiV ouj mhV ejxaleivyw toV o
[noma aujtou' ejk th'" bivblou th'" zwh'" kaiV oJmologhvsw toV o[noma aujtou' ejnwvpion
tou' patrov" mou kaiV ejnwvpion tw'n ajggevlwn aujtou'.
8 oi\dav sou taV e[rga, ijdouV devdwka ejnwvpiovn sou quvran hjnew/gmevnhn, h}n oujdeiV"
duvnatai klei'sai aujthvn, o{ti mikraVn e[cei" duvnamin kaiV ejthvrhsav" mou toVn
lovgon kaiV oujk hjrnhvsw toV o[nomav mou.
̄
hina hexousin ̄
kai proskunesousin . “That they come and worship” (final clause, like facio
̄ ̄ and proskuneō). The language is based
ut in Latin, with hina and the future active of heko
on Isa_45:14; Isa_60:14. The Jews expected homage (not worship in the strict sense)
from the Gentiles, but it will come to the Christians at last (1Co_14:24). Later Ignatius
(Philad. 6) warns this church against Judaizing Christians, perhaps one result of an influx
of Jews.
9 ijdouV didw' ejk th'" sunagwgh'" tou' satana' tw'n legovntwn eJautouV" jIoudaivou"
ei\nai, kaiV oujk eijsiVn ajllaV yeuvdontai. ijdouV poihvsw aujtouV" i{na h{xousin kaiV
proskunhvsousin ejnwvpion tw'n podw'n sou kaiV gnw'sin o{ti ejgwV hjgavphsav se.
10 o{ti ejthvrhsa" toVn lovgon th'" uJpomonh'" mou, kajgwv se thrhvsw ejk th'" w{ra"
tou' peirasmou' th'" mellouvsh" e[rcesqai ejpiV th'" oijkoumevnh" o{lh" peiravsai
touV" katoikou'nta" ejpiV th'" gh'".
11 e[rcomai tacuv: kravtei o} e[cei", i{na mhdeiV" lavbh/ toVn stevfanovn sou.
12 JO nikw'n poihvsw aujtoVn stu'lon ejn tw'/ naw'/ tou' qeou' mou kaiV e[xw ouj mhV
ejxevlqh/ e[ti kaiV gravyw ejp= aujtoVn toV o[noma tou' qeou' mou kaiV toV o[noma th'"
povlew" tou' qeou' mou, th'" kainh'" jIerousalhVm hJ katabaivnousa ejk tou'
oujranou' ajpoV tou' qeou' mou, kaiV toV o[nomav mou toV kainovn.
stulon. Old word for column, in N.T. only here, Rev_10:1; Gal_2:9; 1Ti_3:15.
Metaphorical and personal use with a double significance of being firmly fixed and
giving stability to the building. Philadelphia was a city of earthquakes. tes̄ kaines̄
Ierousalem̄ ). Not neas (young), but kaines̄ (fresh).
en Laodikiaī . Forty miles south-east of Philadelphia and some forty miles east of
Ephesus, the last of the seven churches addressed with special messages, on the river
Lycus on the border of Phrygia, near Colossae and Hierapolis, recipient of two letters by
Paul (Col_4:16), on the great trade-route from Ephesus to the east and seat of large
manufacturing and banking operations (especially of woollen carpets and clothing,
Ramsay, Cities and Bishoprics of Phrygia, p. 40ff.), centre of the worship of Asklepios
and seat of a medical school, home of many Jews, called by Ramsay (op. cit., p. 413) “the
City of Compromise,” the church here founded apparently by Epaphras (Col_1:7;
Col_4:12.), now a deserted ruin, one of six cities with this name (meaning justice of the
people). No praise is bestowed on this church, but only blame for its lukewarmness.
15 oi\dav sou taV e[rga o{ti ou[te yucroV" ei\ ou[te zestov". o[felon yucroV" h\" h]
zestov".
oute psuchros. Old word from psuchō, to grow cold (Mat_24:12), in N.T. only Mat_10:42
and this passage. oute zestos. Late verbal from zeō, to boil, (Rom_12:11), boiling hot,
here only in N.T.
16 ou{tw" o{ti cliaroV" ei\ kaiV ou[te zestoV" ou[te yucrov" , mevllw se ejmevsai ejk
tou' stovmatov" mou.
chliaros). Tepid. Old adjective from chliō, to liquefy, to melt, here alone in N.T. mellō.
“I am about to,” on the point of. se emesai. First aorist active infinitive of emeō, old verb
to vomit, to reject with extreme disgust, here alone in N.T.
17 o{ti levgei" o{ti plouvsiov" eijmi kaiV peplouvthka kaiV oujdeVn creivan e[cw, kaiV
oujk oi\da" o{ti suV ei\ oJ talaivpwro" kaiV ejleeinoV" kaiV ptwcoV" kaiV tufloV" kaiV
gumnov ",
18 sumbouleuvw soi ajgoravsai par= ejmou' crusivon pepurwmevnon ejk puroV" i{na
plouthvsh/", kaiV iJmavtia leukaV i{na peribavlh/ kaiV mhV fanerwqh'/ hJ aijscuvnh th'"
gumnov thtov" sou, kaiV koll(o)uvrion ejgcri'sai touV" ojfqalmouv" sou i{na blevph/".
19 ejgwV o{sou" ejaVn filw' ejlevgcw kaiV paideuvw: zhvleue ou\n kaiV metanovhson.
See Ps 89:31-34
20 jIdouV e{sthka ejpiV thVn quvran kaiV krouvw: ejavn ti" ajkouvsh/ th'" fwnh'" mou kaiV
ajnoivx h/ thVn quvran, (kaiV) eijseleuvsomai proV" aujtoVn kaiV deipnhvsw met= aujtou'
kaiV aujtoV" met= ejmou'.
21 JO nikw'n dwvsw aujtw'/ kaqivs ai met= ejmou' ejn tw'/ qrovnw/ mou, wJ" kajgwV ejnivkhsa
kaiV ejkavqisa metaV tou' patrov" mou ejn tw'/ qrovnw/ aujtou'.
Each of these seven messages begins alike and ends alike. Each is the message of the
Christ and of the Holy Spirit to the angel of the church. Each has a special message suited
to the actual condition of each church. In each case the individual who overcomes has a
promise of blessing. Christ the Shepherd knows his sheep and lays bare the particular
peril in each case.