10 Chapter 4
10 Chapter 4
NARRATIVE
TECHNIQUES,
LANGUAGE & STYLE
v_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ y
80
CHAPTER IV
NARRATIVE TECHNIQUE
POINT OF VIEW
While most of his stories are first person narratives, there are also
many stories in which the author makes use of third person method of
narration. The point of view is single and steady and does not shift and
shuffle. He makes use of both telling method and showing method
judiciously.
is a Sikh the fourth character is a French Lady. The readers come to know
the great difference between the Islam and the Hinduism. The narrator
also let’s us know about his religion that is Sikhism. The narration is
partly subjective and partly objective as it is found the point of view of
the biased narrator.
The plot of “The Mark of Vishnu” is well knit and full of action.
The events are used to narrate the Hindu superstitious beliefs. The
narrator of the story and the school teacher and the Kala- Nag stand for an
idea.
The ‘Butterfly’ has an episodic plot. The events are related to the
central character namely Charles. The story demonstrates the process of
unmasking the character of Charles in the sharply contrasted situations.
The whole story moves around the main character or protagonist Romesh
Chandra alias Charles.
The supernatural being in the form of the figure of woman in the white
gown adds to the element of mystery in the story..
The plot of “The Great Difference” is simple. The narrator and the
Maulana start their journey from Delhi to go to Paris. The Swami joins
them at Mathura. The religious difference of the three- the Muslim, the
Sikh and the Hindu - become clear through their talk and behaviour.
They take part in the world congress of Faiths in Paris. A young French
Lady meets the two representatives of the faiths. The element of contrast
is at work when the narrator tells us about their dress, food habits, and the
way they worship God and express their religious sentiments. The end of
the story is humorous.
The plot of “The Insurance Agent” is episodic and the events are
related to the central character - Mr. Swami - with the specific aim of
unmasking his character and of creating a ludicrous effect. The primary
technique in this story is suspense. The element of surprise adds to the
interest of the story.
through the two taxi-drivers and the spectators on the one hand and the
thief and the narrator on the other. There is also conflict in the mind of
the narrator who wants to forget the incidents but he is reminded of it
again when he sees the blood of the thief spattered on his trousers.
and countries and expose their weaknesses. The conflict between the
coloured people and the white people is focused on in the story.
In “Mr. Kanjoos and the Great Miracle”, the plot is based on the
Kanjoos family’s frequent visit to the club to enjoy hospitality at the
expense of others and the wedding of the Bhuki Kanjoos on the embassy
premises in Germany. The element of conflict is served by the Kanjoos
family on the one hand and the hosts showing hospitability to the Kanjoos
on the other.
“Mr. Singh and the Colour Bar” is based on the verbal action. The
story is developed to expose the hypocritical nature of the central
character, Mr. Singh who looks at the problem of race prejudice from the
wrong point of view. In this story the centre of interest is Mr. Singh the
narrator himself. He is both an individual and a type.
through Kamini on one hand and Robert Smith on the other as they
represent two opposing countries. The writer makes use of the element of
coincidence to let Kamini know about the death of Robert Smith.
ii. It was the proverbial morning after the night before. (“Morning
After The Night Before”, P.108)
The stories began in this way have sequential time- scheme and
linear development of course, there are stories which begin and develop
in a more dramatic manner, viz. “Black Jasmine”, “The Butterfly”, “The
Insurance Agent” and “A Bride for the Sahib”
91
Similarly, the case for rape against Dalip Singh comes down like a
house of cards when Bindo answers ‘Yes’ to the magistrate’s question,
“Answer, did you go to the accused of your own free will?” (“The Rape”,
P.97). Other instances of this type are not far to seek, but the most
emphatic and meaningful is that of “Karma”. Sir Mohan Lai , an adorer
of his Balliol tie, looks down upon everything Indian including his own
wife. This man who thinks he is on the top because of his Englishness is
seen lying stunned and bedraggled on the platform, thrown out of the
compartment by two white tommies, while his very Indian wife passes
him sitting in the inter-class Zenana compartment:
Who knows if the ‘red dribble’ might have landed on Sir Mohan
Lai himself? The twist in the tail or surprise ending reminds us of O’
Henry’s short stories. But Khushwant Singh eschews the overt moral tug,
the native predilection for observatory comments at the end. Venugopal
observes about the endings of Khushwant Singh’s stories: “He has given
up the traditional sentimental and philosophic outlook and has presented
the contemporary scene keeping himself totally aloof. His stories
particularly of ‘The Mark of Vishnu’ and ‘The Voice of God’, end most
92
Khushwant Singh has taken characters to his short story from all
the strata of society. His stories are mostly the stories of social import in
which the scene rather than the person that is generally the focus. So the
characters in his stories tend to become types. It does not mean that he
93
does not make use of complex round characters. But their number is
rather small. He takes characters from all walks of life, cultural
background and age group. Women and children find place in his stories.
He employs different methods of characterization. Characterizations in
his short stories add to the realism and humanism.
his The Indian Short Story in English is all praise for Khushwant
Singh. He appreciates his craftsmanship in portraying the character of the
grandmother. He says “he is best when portraying something gentle as in
“The Portrait of a Lady.”2 Khushwant Singh is at his best in giving the
physical description of the grandmother
She had always been short and fat and slightly bent. Her
face was a crisscross of wrinkles running from everywhere
to everywhere. (“The Portrait of a Lady”, P.29)
Language
i. Mr. Swami dropped Christian names of the mighty with the cool
non-chalance of a man ejecting betel- spit (“The Insurance
Agent”) P.65
ii. He got a wad of notes from his client to pay the government
prosecutor. The Machinery of justice was fully oiled. (“The Rape”,
P.96)
iii. Corks popped like fireworks at Diwali and the frothy nectar flowed
like the waters of the holy Ganga (“Mr. Kanjoos and the Great
Miracle” P.85)
As most of the stories of Khushwant Singh are about those who can
speak some kind of English, he is saved from the necessity of jarring
translations from Punjabi vernacular. His quick ear for quaint accents
and expressions stands him in good stead in these stories. “A Bride for
the Sahib” offers a good example. Here is Santosh Sen reflecting on the
pronunciation of the South Indians and Bengalis:
phone. “I want yum yum yummeer yumpee’. The Bengalis had their own
execrable accent: they added an airy “h” whenever they could after a ‘b’
or a ‘w’ or an ‘s’. A “virgin” sounded like some exotic tropical plant, the
“vharjeen”, “will” as a “wheel” and the “simple” as a “shimple”.( “A
Bride for the Sahib”, P.15)
Now his wife came out and asked in her quaint Bengali accent,
‘Do you want to shit outside?’
‘What? He asked gruffly , waking up from his reverie’
‘Do you want to shit inside or outside? The deener sees on the
table.’ (“A Bride for the Sahib”, P.136)
Two burly Sikh taxi drivers come out with some foul abuse in
which Sikh peasants specialize. They hit the thief saying:
The point to note about these linguistic features is that they are all
part of Khushwant Singh attempt to ‘Indianise’ English or in other words
to evolve an Indian English to suit his purposes. These are mostly
innovations by Khushwant Singh himself and not transcripts of actual
Indian English speech or writing, these techniques are adopted by him
for artistic purposes, to achieve authenticity.
A nice soothing voice, thought Sarla. But all that clap- trap
about truth and purity and integrity! The voice stopped
suddenly. Sarla looked up into the old woman’s smiling
eyes. Had she asked her some question? ‘What is troubling
you, my child?’ Nobody had used this maternal tone with
Sarla. (“The Convert”, P.212)
Soorajpur was just visible through the thick cluster of keekar trees.
All around it stretched a vast expanse of wheat fields. The com was ripe
and ready for harvesting. A soft breeze blew across the golden cornfields
like ripples over a lake. Under the trees the cattle and the cowherds lay in
deep slumber; it was a scene typical of pastoral Punjab on a summer
afternoon. P.42.
100
The protagonist of “A Bride for the Sahib” and “Karma” are wogs
(Westernized oriental gentlemen), antipathetic to whatever is India. Mr.
Sen of the farmer leads his Indian wife to suicide because he is too much
of a sahib. However, even this is not enough to break his illusion of
superiority.
“To, Mr. S. Sen Esq.” (“A Bride for the Sahib”, P. 143)
Sen Stood up quickly and put his hand across the table to
keep the Sikh at an arm’s length. Santa Singh ignored the
preferred hand, came round the table and enveloped his
friend in his arms. He planted his wet and hirsute kisses on
the Sahib’s cheeks. (“A Bride for the Sahib” P.12)
Irony
but the peaceful life of the people is disturbed by the election flu and gale
of politics. Mr. Forsythe, an English deputy commissioner arrives at
Bhamba apparently on an official visit but his actual visit is to campaign
for Ganda Singh who previously helped British Government by
subjugating the present agitation and the congress movement, in his bid
for Punjab Assembly election. Ganda Singh is a chief of dacoits and
thughs, as is said in the story, “his men robbed with impunity and shared
the proceeds with the police.” (P. 35)
Mr. Fersythe praises Ganda Singh and appreciates his work and
pretends him as a pride of the district though the people hate Ganda Singh
for his inhuman activities and injustice to the people. After the speech
Gunda Singh distributes sweet to Zaildars, Lambardars and village
officers with reference to their promise to vote for him in the election. His
rival in the election is Kartar Singh, who is a Nationalist nominee and an
advocate by profession. Seth Sukhtankar, a millionaire, who is involved
in cloth business and owns cloth mills, supports him. He calls the people
for a meeting to convince them, “if 400 million Indians united and spat in
a tank, there would be enough spit to drown the entire English population
in India.” (P.37) This comment by Mr. Singh reveals deep irony and
humour when he says, “But somehow the facilities for such a mass
suicide had never been provided.” (P. 37)
Khushwant Singh shows Sir Mohan Lai ironically. Sir Mohan Lai
wears the suit tailored at Saville Row, the symbol of British aristocracy
and upper class culture; and Balliol tie, a symbol of exclusive Oxford
upbringing and educated human being. He is married to Lachmi - who is
ironically being called Lady Mohan Lai by the author but she has no
resemblance to her husband. Sir Mohan Lai is depicted as an Indian in
contrast to his illiterate wife. He is presented sitting in a first class
compartment among with all educated and well placed people, whereas
his illiterate wife is adjusted in ladies general class compartment.
Sir Mohan Lai is thrown out of the compartment buy the two
English soldiers. The irony of his fate is presented here, as he lay on the
platform after humiliation whereas his wife is found comfortable in
interclass compartment. “As, the train speed past the lighted part of the
platform, lady Lai spat and sent a jet of red dribble flying across like a
dirt.” (P.12)
Sir Mohan Lai tries to imitate the Britishers. He forgets his native
values. He keeps himself away from the Indian dressing sense; even he
challenges the strong bond of marriage, which for Indians is life time
commitment. He loses pride and dignity of an Indian among Indians. He
fails to practice the equality and understanding in man woman relation. It
is a basic element in Western civilization. It is absent in Sir Mohan Lai
and Lady Lai, that is in their husband - wife relationship. This nemesis is
the result of his actions and thoughts. The title “Karma” has double
meaning the nemesis and the ironical turn of fate. What he wishes to
attain are turned in other direction.