Adiego 2007 (The Carian Language)
Adiego 2007 (The Carian Language)
Editor-in-Chief
W. H. van Soldt
Editors
G. Beckman • C. Leitz • B. A. Levine
P. Michalowski • P. Miglus
Middle East
R. S. O’Fahey • C. H. M. Versteegh
VOLUME EIGHTY-SIX
The Carian Language
by
Ignacio J. Adiego
with an appendix by
Koray Konuk
BRILL
LEIDEN • BOSTON
2007
This book is printed on acid-free paper.
P946.A35 2006
491’.998—dc22 2006051655
ISSN 0169-9423
ISBN-10 90 04 15281 4
ISBN-13 978 90 04 15281 6
© Copyright 2007 by Koninklijke Brill NV, Leiden, The Netherlands.
Koninklijke Brill NV incorporates the imprints Brill Hotei Publishers,
IDC Publishers, Martinus Nijhoff Publishers, and VSP.
All rights reserved. No part of this publication may be reproduced, translated,
stored in a retrieval system, or transmitted in any form or by any means,
electronic, mechanical, photocopying, recording or otherwise, without prior
written permission from the publisher.
Authorization to photocopy items for internal or personal use is granted
by Brill provided that the appropriate fees are paid directly to
The Copyright Clearance Center, 222 Rosewood Drive, Suite 910,
Danvers, MA 01923, USA.
Fees are subject to change.
PRINTED IN THE NETHERLANDS
Günter Neumann
In memoriam
CONTENTS
Foreword ........................................................................................ xi
Acknowledgments for the Use of Illustrations ............................ xiii
Appendices
A. Carian Inscriptions in Transcription .................................. 443
B. Carian Glosses ...................................................................... 455
C. Carian Names in Greek Sources ........................................ 456
D. Concordances ........................................................................ 464
E. Coin Legends in Carian (by K. Konuk) ............................ 471
INTRODUCTION
It is not clear when Caria and the Carians enter into ancient History.
This is dependent on equating classical Caria with the land of Karkiya/
Karkisa mentioned in Hittite sources. This supposition, eminently suit-
able from a purely linguistic point of view (karkº in Karkisa, Karkiya
is practically identical to the Old Persian word for ‘Carian’, kºka-), is
complicated by the uncertainties regarding the exact location of Karkisa/
Karkiya on the map, a problem intimately bound to the complex ques-
tion of Hittite geography, a topic still subject to controversy despite the
great progress made in recent years.
In any case, no information about the language of the land of
Karkiya/Karkisa can be obtained from Hittite sources, so that even if
the equation could be confirmed, its value for the study of the Carian
language would be very limited. The only relevant (but overly generic)
datum is that Karkiya/Karkisa is a land located in the western region
of Anatolia, an area occupied by Luwian population groups, and thus
consistent with the clear similarities between Carian and Luwian, Lycian
and other Indo-European Anatolian dialects that can now, since the
decipherment of Carian, be clearly traced (see Chapter 10).
Classical Caria, the country situated in western Anatolia between
Lydia and Lycia, must therefore be the starting point of the research
on Carian language. It is during this period that we find both direct
documentation of Carian and a wealth of information about this land
and its inhabitants in indirect, mostly Greek, sources.
Particularly meaningful are the consistent ties that we can establish
between various types of records on Carian and the Carians regard-
ing one of the most remarkable characteristics of Carian language doc-
umentation: the fact that the greatest number of Carian inscriptions
have been found in Egypt, and not in Caria itself.
From Greek sources, we know that Carian and Ionian mercenaries
were employed by the pharaoh Psammetichus I (664–610) for consol-
idating his throne (Herod. I, 151). According to Herodotus, these mer-
cenaries were based in the Delta area, near Bubastis (Herod. II, 154).
It is no coincidence then that the oldest datable Carian document from
2 CHAPTER ONE
1
This is not the place for a history of Caria. I refer the reader to Hornblower
(1982).
INTRODUCTION 3
On Hekatomnids’ coinage, see the decisive work of Koray Konuk (Konuk 1998a).
2
From now on, I shall use the term ‘Luwic’ for this group of dialects, following
3
me at the time this book was written.4 Only the coin legends are not
discussed there, since they are the subject of a specific appendix, kindly
prepared by Koray Konuk. Chapter 3 does not constitute an epigraphical
edition. The inscriptions are simply intended to be a useful tool with
which to tackle the following chapters and the analysis of Carian writ-
ing and language in general, hence the inclusion of drawings and the
observations about reading problems.
Chapter 4 offers a general history of the decipherment of Carian. It
is based mostly on the corresponding chapter of my Studia Carica (Adiego
1993a), but has been expanded to include a succinct exposition of the
decisive progress of decipherment, accomplished during the final decade
of the 20th Century.
Chapter 5 deals with the Carian alphabet, offering an analysis of
the different local alphabetic variants and some reflections on the pos-
sible origins of this extremely peculiar writing system.
Chapters 6 to 11 focus on linguistic aspects. Chapter 6 offers an
overview of Carian phonology from a synchronic and, insofar as is pos-
sible, diachronic perspective. Chapter 7 introduces the possibility of
analysing a great number of Carian inscriptions, from the briefest and
most transparent, to the more extensive, wherein the difficulties of inter-
pretation are practically insurmountable. Chapter 8 discusses the (scarce)
morphological traits that have so far been identified in Carian. Chapter
9 is of a lexical nature: an inventory of all the Carian common words
to have been identified is put together and analyzed, and the same is
done for the proper names, in this latter case in the context of Anatolian
onomastics. As a means of concluding the study, chapter 10 presents
the evidence that suggests Carian can be classified in the group of
Anatolian ‘Luwic’ dialects. Finally, Chapter 11 provides a glossary of
all the forms shown in Carian inscriptions, inspired by similar works
such as the Lydisches Wörterbuch by Roberto Gusmani, or the more recent
Dictionary of the Lycian Language by H. Craig Melchert. The book is
accompanied by five appendices: an editio minor of the inscriptions in
transcription, the collection of glosses and a list of proper names found
in Greek sources, a table of concordances with other editions of Carian
4
The only unavailable source is a Carian inscription found in Greece and pub-
lished some years ago (see G. Neumann, “Epigraphische Mitteilungen—Kleinasien” in:
Kadmos 39, 2000:190). Despite my efforts, it was impossible to obtain when prepar-
ing this book.
6 CHAPTER ONE
A. THE GLOSSES
1
The three god names are ÖImbramow = Hermes (St. Byz. s. v. ÖImbrow; but note
the variant reading ÖImbrasow, which Dorsi does not mention, reported by the Scholia
vetera in Theogoniam v. 338, and Eustathius, Commentarii ad Iliadem XIV, 281), Mãsariw
= Dionysus (St. Byz. s. v. Mãstaura), and ÉOsog«a = Zenoposeidon (Strabo XIV,
659, Pausanias VIII; 10, 4).
2
As Dorsi rightly points out, “la n finale di soËan può essere un semplice morfema
di accusativo greco (peraltro non necessario: cfr. sopra êla), ma può anche essere stata
suggerita (a torto o a ragione) dalla scomposizione del toponimo in souan-gela” (Dorsi
1979:29).
3
Edited by Hartmut Erbse: Scholia Graeca in Homeri Iliadem (Scholia uetera), Berlin,
1979–1984. T is the Cod. Brit. Mus. Burney 86, to be dated in 1014 or 1059 A.D.
4
Eusthatius, Commentarii ad Homeri Iliadem 983, 33 (= ad Iliad. XIV, 255). I follow
the Leipzig edition of 1827 (re-edited in Hildesheim-New York 1970).
5
Cf. Sayce (1887’92]:118): K«w (k«n) ‘a sheep’, although he adds the spelling kÒow
in Eusthatius. See also Brandenstein (1935:142).
6
At least this is what I have deduced from the very terse and implicit treatment
of the problem in Erbse (1986).
THE INDIRECT SOURCES 9
(318,41 = ad Iliad. II, 677).7 Although Erbse does not discount the
possibility that Eusthatius could have replaced ko›on with kÒon in order
to “improve” the etymological explanation in both passages, he sees
kÒon as the genuine form, opting for the simpler solution that ko›on is
a graphical error.
The three glosses that Dorsi lists as dubious are: tãba ‘rock’, tou-
ssÊloi ‘dwarfs, pigmies’, and tumn¤a ‘stick’, all of which are also attested
by Stephan of Byzantium. The inclusion of tumn¤a, even if it is branded
as dubious, seems rather inadequate; it is true that Stephan mentions
this word when referring to the Carian city of TumnhsÒw, but he attrib-
utes it to the language of the inhabitants of Xanthos, a Lycian city,
implying that the word must be Lycian rather than Carian.8
In the case of tãba ‘rock’, the word is cited by Stephan of Byzantium
in connection with a Lydian city called Tãbai. He adds that the word
tãba, which he does not attribute specifically to any language, is trans-
lated in Greek as ‘rock’. Following this, he mentions another Tãbai,
in this case situated in Caria, but it seems to be merely a passing ref-
erence. From his observations then, the gloss had to be interpreted as
Lydian, but Dorsi rightly observes (1979:29) that modern scholarship
coincides in its estimation that no Lydian city of this name existed and
that the two cities are in fact only one, situated in Caria (cf. Zgusta
KON § 1277–1, Blümel KarON:179). It is therefore feasible, although
impossible to demonstrate, that Stephan’s mistaken belief that the place
name belonged to a Lydian country could have led to an error when
attempting to establish the origin of the gloss. The problem becomes
even more intractable given the existence of Tabhnoi (pl.), the name
given to the inhabitants of some part of Lydia, which suggests that a
Lydian Tabai or similar might actually have existed (see Zgusta
KON:593).
As for toussÊloi, the text is ambiguous and obscure. The word
appears under the entry Kãttouza, a Thracian city inhabited by pig-
mies. Reference to Carians is therefore secondary and open to various
interpretations.
7
However, in this case, the word kÒon is not attributed expressly to the Carians.
8
Jãnyioi går tØn =ãbdon tumn¤an l°gousin.
10 CHAPTER TWO
2. Interpretation
If the collection of Carian glosses is very small and their value mediocre,
the attempts to interpret them are equally disappointing. The only
attractive etymological interpretation is that suggested by Carruba,
regarding ko›on ‘sheep’ (Carruba 1965). Carruba proposed connecting
it with Cuneiform Luwian ¢àôa/ì-, Hieroglyphic Luwian ha-wa/i/- <
PIE *h2e/owo- “sheep”. The new form for the gloss defended by Erbse
(1986), kÒon, would support this etymological explanation, because it
would come from an intermediate form *kÒWon, a plausible Carian
result of Proto-Anatolian (henceforth PA) *Hàwo- (the stem was not in
-i- originally in Anatolian, cf. Lyc. xawa-, and see Melchert CLL s. v.
¢àôa/ì-). The treatment of PA laryngeal as velar stop in Carian (as in
Lycian) is now clearly confirmed (see below p. 260).
As for the possibility of finding some of these glosses in the Carian
inscriptions, the results are equally discouraging, although in theory
words meaning ‘tomb’ or ‘king’ are likely to appear. In fact, thanks to
the bilingual inscription of Athens (G. 1), we know that ≤jas is proba-
bly one of the Carian words used for referring to a tomb or a funer-
ary monument. The word appears as ≤as in Euromos (C.Eu 1). The
possibility of connecting these forms with the gloss soËa(n) was con-
ceived by Meier-Brügger (Meier-Brügger 1979:81),9 but we must be
aware that in order to connect all of these forms, a lot of non-trivial
sound changes are needed (*/swa/- > */swa/- > */sja/ > ≤ja- (> ≤a-),
for instance), and in any case, -s in ≤( j)as?, vs. -n or -Ø in soËa(n)
would remain unexplained.
In the case of the word for ‘king’, it is commonly supposed that it
could be very similar in Carian to the corresponding word in Lycian,
xñtawat(i)- /k–dawati/. Adiego (1994a:240) proposed that the form
ºk?dow“ (part of a word esak?dow“, E.AS 7) could be the Carian word
for ‘king’, and this hypothesis was substantiated in Adiego (1995:18–21)
by the Lycian-Greek-Aramaic inscription of Xanthos (Lycia, N 320),
wherein the Carian divinity “King of Kaunos” appears in Aramaic as
KNDWÍ (KNDWS) KBYD”Y. This seems to imply that KNDWÍ-
KNDWS could be the Carian word for ‘king’ (see below Chapter 11
s. v. esak?dow“ for more details).
9
It is somewhat remarkable that Meier-Brügger’s proposal, which implies an ≤ (a
sort of sibilant) value for z, was formulated some time before this value of z was con-
vincingly established by J. D. Ray in the context of a wider system of decipherment.
THE INDIRECT SOURCES 11
10
In the Carian language of Thebes, the letter & d is not used, and if one accepts
that Carian of Thebes mlane corresponds to Carian of elsewhere mdane, a sound change
d > l could be imaginable.
12 CHAPTER TWO
latter words would be correct, despite the fact that the place name was
not created ex nihilo with this slightly absurd meaning, but rather was
the result of an intricate process of deformation.11 A similar explana-
tion could be acceptable for all the Carian glosses based on place
names.12
11
An intermediate phase Yuagg°l/a/ (ethnic Yuagg[°leuw] is also documented, see
Hornblower (1992:99, n. 160).
12
For some etymological proposals (all rather provisional) formulated about Carian
glosses, see Adiego (1993a:22). For ÉAlãbanda as ‘rich in horses’ (my suggestion, purely
hypothetical), see Adiego (1993a:21).
THE INDIRECT SOURCES 13
several name types, for instance those in -vllow, -vlliw, are typically
Carian, and this singularity can be attributed to specific phonological
and/or morphological traits of the Carian language.
The unity of the Anatolian onomastics transmitted by Greek sources
was established by Paul Kretschmer in chapter X (“Die kleinasiatische
Sprachen”) of his Einleitung in die Geschichte der griechischen Sprache (Kretschmer
1896). Kretschmer believed that in these onomastics a Pre-Indo-European
substratum common to all Asia Minor (with the exception of Phrygia)
was recognizable, given that many concrete elements (lexemes as well
as suffixes) appeared in different regions of the Anatolian Peninsula.
The hypothesis of a single minorasiatic group sui generis (Kretschmer
1896:292) constituted in those days an innovation, because the earlier
theories of other scholars (reviewed summarily in Kretschmer 1896:289–
292) had tried to establish different linguistic groups and attribute a
different external kinship to each one (with Indo-European, Semitic or
Caucasian languages). It is true that Kretschmer was wrong in classi-
fying this sui generis group as non-Indo-European, but in his defense,
we must bear in mind that the existence of an Indo-European Anatolian
family was in those days difficult to imagine. But in fact, this negation
of the Indo-European character of minorasiatic languages had a posi-
tive effect: it obliged scholars to adopt the combinatory method for
analyzing Lycian (and later Lydian) inscriptions, and to discard more
fragile etymological approaches.
Moreover, Kretschmer’s seminal work already outlined some of the
ideas—either new or systematized by him—that in the course of the 20th
Century have become vital to the research on Anatolian: the identification
of -ss- and -nd- as suffixes and their possible connection with Greek
place names in -ss- and -nd-; the frequent appearance of the so-called
Lallnamen (names whose structure seems to be characteristic of children’s
language: CV, CVCV, VCV, etc., like Dada, Nana, Ada . . .); and the
isolation of lexical items that enter in compounding or derivation, as
pig-, imbr-, tarku- or -muhw, nowadays easily interpretable as Indo-
European Anatolian stems.
The approach begun by Kretschmer reached its peak in the monu-
mental work of Johannes Sundwall devoted to Lycian indigenous names
(Sundwall 1913). Sundwall tried to establish a systematic study of Lycian
onomastics, isolating and grouping the different formative elements in
the proper names. Although it contains mistaken readings and names
that are clearly Greek incorrectly analyzed as indigenous, Sundwall’s
14 CHAPTER TWO
3. Carian Names from Indirect Sources vs. Those from Direct Sources
A methodological problem arises when dealing with the Carian names
found in indirect sources. In Adiego (1993a), these were analysed
(although not exhaustively, looking only at the most significant aspects)
dispensing totally with those Carian names directly attested in Carian
inscriptions. The reasoning seemed be well founded at the time; the
principal aim of the book was to defend a new decipherment of Carian
wherein the use of Carian onomastics from indirect sources played a
fundamental role, so it seemed preferable to avoid mixing forms directly
obtained from the decipherment with indirect forms from Greek sources,
which were the key to that decipherment (In Adiego 1993:26, n. 4,
”evoro“kin’s mixing of forms in his book of 1965 was severely criticized).
Nowadays the situation is clearly different; this book is not conceived
as a justification of a concrete proposal of decipherment, but is meant
to offer as complete a picture as possible of our current knowledge of
Carian, now that the new decipherment has been universally accepted.
I therefore believe that all the data available from the indirect attes-
tation of Carian names must be taken into account together with the
Carian onomastics from direct sources. The study of Carian onomas-
tics, both from indirect and direct sources, will consequently be dealt
with in a specific section (Chapter 8). In Appendix C, a list of the
Carian personal and place names, mostly based on the compilations
published by Wolfgang Blümel (Blümel KarPN and KarON) is pro-
vided. The list is merely intended to offer a convenient compendium
of Carian indirect onomastics: for the data corresponding to each name,
16 CHAPTER TWO
the reader should turn to the articles written by Blümel. For extremely
useful, updated accounts of the data obtainable using only the Carian
names from indirect sources, without discussion of the direct documen-
tation, I refer the reader to Neumann (1988) and, above all, Neumann
(1994).
CHAPTER THREE
THE INSCRIPTIONS
A. INTRODUCTION
The most direct and important sources of Carian language are obvi-
ously the inscriptions in Carian alphabet, although strangely the bulk
of this epigraphic corpus does not come from Caria itself, but from
various other locations in Egypt. The historical reasons for this curi-
ous circumstance have been covered in Chapter 1.
Inscriptions on funerary stelae and other objects, mainly from Memphis
and Sais, and graffiti found in other parts of Egypt are the result of
this long presence of Carian-speakers in Egypt. About 170 inscriptions
have been found in Egypt to date. All these texts are relatively short,
given their typology (onomastic formulae in funerary texts—Carians
were somewhat laconic when writing epitaphs—and brief graffiti).1
The epigraphic material found in Caria itself is far less abundant
(approximately 30 inscriptions), but it includes several texts that are
more extensive than those discovered in Egypt, particularly the fol-
lowing three: a decree from Kaunos whose precise terms are still
unknown (C.Ka 2), the proxeny decree for two Athenian citizens writ-
ten in Carian and Greek, also from Kaunos (C.Ka 5), and a decree
enacted by the Carian satraps Idrieus and Ada, possibly concerning a
syngeneia of the temple of the god Sinuri, near Mylasa (C.Si 2). To these
three inscriptions now must be added the new inscriptions of Mylasa
(C.My 1) and Hyllarima (C.Hy 1), the latter in fact a fragment that
completes the inscription already known.
Besides Egypt and Caria, we know of several other inscriptions found
in the bordering regions of Lydia and Lycia, as well as in Greece. For
convenience, I will classify the texts of Tralleis and of Krya (on the
Gulf of Telmessos) as Carian, since we are dealing in both cases
with areas very close to Caria. It is logical to assume that there was
1
On Carians in Egypt, see Masson (1969), Masson (1977[78]) and now Vittmann
(2003:155–179).
18 CHAPTER THREE
2. Vocalism
The method of transcribing vowels used until now has been largely
superseded by our improved understanding of the Carian vocalic sys-
tem. In the case of i / j and u / v, a purely diacritical distinction
2
Tralleis was situated north of the River Maiander, which served as the traditional
boundary between Lydia and Caria, but this boundary was undoubtedly permeable to
contact between people, see Hornblower (1982:2). According to Strabo (XIV, 1, 42),
Tralleis was inhabited by Lydians, Carians and Ionians, and the Carian flavour of the
alternation -ll-/-ld- in Tralle›w vs. Tralde›w was already noted by Benveniste (apud
Robert 1945:20, n. 2). As for the Krya inscription, it clearly belongs to the Kaunian
alphabetic variety, which is congruent with the geographical proximity of the two
places.
3
As a exception note only the Kaunian letters T t (vs. “ in the rest of the alpha-
bets) and / “ (a specific Kaunian sign), whose value has been established from the
bilingual (about these letters see here pp. 228–229).
THE INSCRIPTIONS 19
3. Consonantism
The case of Kaunian T = t and / = “ has already been mentioned;
given that there are no doubts about these values, and that these let-
ters are simply the forms that t and f, respectively, adopted in the
Kaunian alphabet, it is not necessary to resort to more complex tran-
scriptions, such as t2—used by Marek-Frei in their works—or “2.
The transcription of x X merits further consideration. In Ray, and
in my early works, it was transcribed by h. A new transcription was
introduced—suggested by Neumann—in my subsequent works: x, which
has been commonly accepted. While this latter transcription is more
consistent with the tectal and stop value of x X, discernable from the
Carian-Egyptian equivalence ursxli- = 3rskr, a more in-depth analysis
of Carian has allowed us to establish a more precise value for this
20 CHAPTER THREE
4
A likely alternative was <c>, which would coincide with the letter used in IPA
for this type of sound. However, this is a very ambiguous letter in Indo-European stud-
ies, so a more precise letter like ∞ seems preferable to me.
THE INSCRIPTIONS 21
Note finally two conventions also used throughout this book. Dagger (†)
indicates a transcription of a word or letter by means of a different
system of decipherment. Double-dagger (‡) is used to mark an old read-
ing of a word or letter now discarded. A combination of both signs
(†‡) serves to signal both the use of a superseded deciphering system
and an erroneous reading.
22 CHAPTER THREE
but in this case, we ought to accept that this variety was extremely
uncharacteristic. Since further Carian epigraphic testimonies from
Aphrodisias are lacking, this text (which is also uninterpretable) will be
excluded from our corpus.
These texts had been included in the successive inventories of Carian inscrip-
tions: Ancin = D 5, Labraunda = D 17 (recent edition: Meier-Brügger 1983),
Estratonicea = 26* (Hanfmann-Masson 1967); Chalketor = D 4 and 27*
(Neumann 1969a; revised in Blümel 1988); for the Aphrodisias text, see
Innocente (1994:107–108 [text nº 7]). Blümel (1998:168) mentions the exis-
tence of several other inscriptions in Chalketor’s alphabet. The ‘Turkish
approach’ has been suggested by Hasan Malay to Blümel, see Blümel (1998:
169).
I have some doubts about the true Carian character of the two identical
inscriptions from Keramos (here C.Ke 1, C.Ke 2), but I retain them, though
in a provisory way, in the corpus insofar as all the letters that appear there
can be analysed as Carian.
The so-called ‘tegola de Iasos’, an inscription consisting of eight signs pub-
lished by Lucia Innocente (Innocente 2002) could be Carian, but, as Innocente
herself observes, the very few letters that can be identified are not unequivo-
cally Carian, and no valuable results can be obtained. Therefore, I exclude
it from the present corpus.
For similar reasons I exclude from the corpus the alleged Carian inscrip-
tion from Labraunda, recently published by Belli and Gusmani (Belli-Gusmani
2001). According to Gusmani, the inscription reads (a) e E 2 e s m (b) M
U.. While part (a) has a Carian flavour, the co-occurrence of e and 2 would
be very strange. Also, a form such as E is rather puzzling. As for (b), as
Gusmani rightly observes (Belli-Gusmani 2001:41), a form M instead of the
typical Carian form s for s is surprising.
As for the alleged Carian fragment from Kaunos 51*, consisting of only
two letters c a (see Frei-Marek 2000:125–126), I consider it as non-Carian: the
letter c is totally absent from the Kaunian alphabetic inventory, and the form
of a is very different from the all the variants attested for this letter in the
Carian alphabets.
5
Possible mentions of Carians in Biblical sources are, according to Hornblower, “an
inviting but nebulous topic” (Hornblower 1982:16, n. 82). Avishur-Heltzer (2003) does
not add any new evidence for these alleged references, and employs dangereously cir-
cular reasoning: the kàrì of the Bible are Carians precisely because the masons’ marks
show Carian letters (!).
THE INSCRIPTIONS 27
6
Schürr (2001c) offers a very hypothetical interpretation of the text: em-?-l / salpde/
. . . ubrod bore“. No clear connection with the Carian corpus can be established for any
of these sequences.
30 CHAPTER THREE
7
Masson (1978:6–7), Martin-Nicholls apud Masson (1978).
THE INSCRIPTIONS 31
ogy of the funerary stelae, has established that some of these inscrip-
tions can be assigned earlier dates. It is true that not all of the method-
ological procedures used by Kammerzell in order to determine the
chronology of Caromemphite stelae are similarly convincing, but at
least in the case of E.Me 7, wherein the same person is mentioned in
both the Carian and the Egyptian parts, a dating before 570 seems
very probable. A more speculative suggestion is his identification of the
name pikre- of the stela E.Me 3, as corresponding to the Pigres (P¤grhw)
mentioned in Polyaenus’ Stratagemata (7, 3). This figure was referred to
as an adviser of Psammetichus I in the early years of his reign, so this
stela should be dated approximately between 660 and 620 B.C. But it
is very dubious to base, as Kammerzell does, the chronological attri-
bution of E.Me 3 and typologically similar stelae only on this indemon-
strable personal identification.8
Until now, the oldest Carian inscription from Egypt is the base of
a statue of the goddess Isis, which can be dated to the second half of
VII century thanks to the presence of a cartouche displaying the name
of the pharaoh Psammetichus I. This document is therefore chrono-
logically very close to the arrival of Carian and Ionian mercenaries in
Egypt and their subsequent settlement in the Eastern Delta (Masson
1969:35–36, 1977[78]:335). As for the rest of the Carian documenta-
tion from Egypt, a precise dating can be given only to the graffiti from
Abu-Simbel (E.AS); there is no doubt that these graffiti were inscribed
in the course of the great Nubian campaign ordered by Psammetichus
II and conducted by Potasimto, as is particularly evident in a long
Greek graffito, where mention is made of this historical context. This
campaign has commonly been dated in 591 B.C., but Ray (1982:85)
suggests revising this chronology slightly, to situate the event in 593/92
B.C. The Buhen (E.Bu), Gebel Sheik Suleiman (E.SS) and Murwàw
(E.Mu) graffiti are also likely to date from the same period.
The inscription on a bronze lion “de provenance égyptienne” (E.xx.7)
is dated by Masson (1976) at around 500 B.C., given the Achaemenid
artistic influence visible in the figure of the lion.
For the remaining inscriptions (mainly graffiti plus some texts found
inscribed on various objects), there is no certain dating. Only in the
case of the graffiti from Abydos do we have some idea: Masson has
8
See the same criticism in Masson (1995:176).
32 CHAPTER THREE
suggested that they may be contemporary with the oldest Greek graffiti
from the same location, so that they can be dated around the end of
the V century.
1. Sais (E.Sa)
The sub-corpus of Sais is currently constituted by two bronze votive
objects, included in Masson-Yoyotte (1956). Both texts are bilingual and
have proved fundamental to the deciphering of Carian.
E.Sa 1 (= MY L)
E.Sa 2 (= MY M)
E.Sa 2
pdnejt qÿri≤ ∞i
9
Other names belonging to the genealogy of the dead are also mentioned. About
these forms and the possible genealogical tree of P3-dj-Njt, see Masson-Yoyotte (1956:61).
34 CHAPTER THREE
2. Memphis (E.Me)
The inscriptions published in Masson (1978) and those of Memphite
origin included in Masson-Yoyotte (1956) are grouped together under
this label. This corpus has been crucial for the decipherment of Carian.
The excellent quality and preservation of a great number of stelae, the
fact that they appear on monuments, which implies a very standard-
ized use of writing, the geographical and chronological consistency of
the corpus, and the fact that it includes some bilingual texts (E.Me 5,
E.Me 7, E.Me 8, E.Me 9, E.Me 15) make this sub-corpus the most
important direct documentation of Carian.
To this sub-corpus, we must add the so-called stela of Abusir (Masson
1978:91, Kammerzell 1993:138–139), although we need also to con-
sider that its reading is very difficult. Very recently, Diether Schürr has
tried to improve the reading of this inscription (Schürr 2003), and his
efforts will be taken into account here. Finally, I also include the frag-
ment 180* from Kammerzell (1993) (here E.Me 66), although it is a
largely unusable document.
Generally, I adopt the readings given in Masson-Yoyotte (1956) and
Masson (1978). The differences, concerning certain details of reading
and, above all, the order in which some texts must be read, will be
duly indicated.
E.Me 1 (= MY A)
←
ttbazi[≤] | p. iub[a]Ωi≤ | aor[≤]
THE INSCRIPTIONS 35
E.Me 2 (= MY B)
←
uksmu | lkor≤ | mrsi≤
E.Me 3 (= MY D)
E.Me 3
←
pikre≤ ue “arwljat≤ msnord≤
The fifth letter of the second line is not in fact k k, but an inverted
form of l l, given the clear onomastic identification (“ar)wljat = Uliatow.
For the penultimate letter of the second line, I adopt the reading d d
instead of Masson i i, according to Schürr (2001b:103), who follows
on from a new direct reading of ”evoro“kin: cf. also E.Me 48. Close
observation of the photograph in Masson-Yoyotte (1956) supports the
new reading.
E.Me 4 (= MY E)
←
terÿez≤ | upe | nuol∞. [—]sarmrol∞yt
The reading of the text after the second division mark is very doubt-
ful, and the photography in Masson-Yoyotte is not a great help. The
ending in t -t is unexpected. Could it simply be a z?
E.Me 5 (= MY F)
←
psm“kwneit≤ | ue | naria≤ | ≤ugliq | sarl?
E.Me 6 (= MY G)
←
triqo: parma≤≤ ∞i
klorul ∞i
E.Me 7 (= MY H)
E.Me 7
←
tamou tanai≤ qarsio[-?]
E.Me 8 (= MY K)
E.Me 8a
E.Me 8b
THE INSCRIPTIONS 41
→
a. paraeym: armon ∞i
b. para!eym: sb polo
Photographs: Masson-Yoyotte (1956: Pl. Va, Pl. VIa). Drawing: Masson-Yoyotte (1956:
43, 48).
E.Me 9 (= M 1)
10
Stephen Durnford (pers. comm. to C. Melchert) has suggested an excellent and
very likely explanation for E as a spelling error: the scribe mistakenly wrote e right
after r, omitting a. He then immediately noticed his error and repaired it by simply
turning e into a by adding the horizontal bar (E).
42 CHAPTER THREE
←
arli“≤: upe: arlio-
[m≤] ∞i: yjas[i≤]
Photographs: Masson (1978, pl. I, 1; II, 1). Drawings: Masson (1978:20, pl. XXXI, 1).
E.Me 10 (= M 2)
←
[—]q. årm≤: q[—]≤ ∞i: p∂uüi≤ mno≤
[mw]don≤ ∞[i —]w≤ord≤ ∞i
Photograph: Masson (1978, pl. I, 2). Drawings: Masson (1978:21, pl. XXXI, 2).
THE INSCRIPTIONS 43
E.Me 11 (= M 3)
→
(a) wår[—]t[——]i[—]≤ | mdaÿn
(b) [—15—]a[–]i≤ | mdaÿn
Photograph: Masson (1978, pl. II, 2, I II). Drawings: Masson (1978:22, pl. XXXII).
44 CHAPTER THREE
E.Me 12 (= M 4)
→
pjabrm | w≤ol≤ | mwdon≤ ∞i
kbjom≤ | m[no≤]
Photograph: Masson (1978, pl. IV, 1). Drawings: Masson (1978:23, pl. XXXIII, 1).
THE INSCRIPTIONS 45
E.Me 13 (= M 5)
→
“dtat≤ | upa | w | wet≤ ∞i | mwdon≤ ∞i
Photograph: Masson (1978, pl. V, 1). Drawings: Masson (1978:24, pl. XXXIII, 2).
46 CHAPTER THREE
E.Me 14 (= M 6)
→
irow | pikarm≤ | mwdon!≤
The surprising form of the last word, mvdoUZ mwdou≤ [sic], instead
of the usual mvdoNz mwdon≤, was convincingly argued by Masson as
a simple case of an incomplete sign U u for N n.
Photograph: Masson (1978, pl. V, 2). Drawings: Masson (1978:24, pl. XXXIV, 2).
THE INSCRIPTIONS 47
E.Me 15 (= M 7)
←
arli“≤
urs∞le≤
kidbsi≤
(Egyptian text: Jr“(3) s3 n 3rskr s3 J‘˙(?)[. . .)
Photograph: Masson (1978, pl. VI). Drawings: Masson (1978:25, pl. XXXV, 1).
48 CHAPTER THREE
E.Me 16 (= M 8)
←
irow | p. ikra≤ ∞i
semw≤ | mno≤
mwdon≤ ∞i
No reading problems, with the exception of the initial letter of the second
word, for which Masson’s intepretation, p, seems to be the best solution.
Photograph: Masson (1978, pl. VII, 1). Drawings: Masson (1978:26, pl. XXXV, 2).
E.Me 17 (= M 9)
←
“arnai≤
upe | quq≤
bem≤ ∞i md-
aÿn
No reading problems.
Photograph: Masson (1978, pl. VII, 2). Drawings: Masson (1978:27, pl. XXXV, 3).
E.Me 18 (= M 10)
←
(a) ta“ubt≤
kuari≤b-
ar | ≤en
niqau≤
ptnupi
(b) idmuon≤
∞i | mdayn
∞i
50 CHAPTER THREE
The two parts have been inscribed by different hands. Whilst neither
section poses problems of reading, the overall structure of the text
remains obscure.
Photograph: Masson (1978, pl. VIII, 1). Drawings: Masson (1978:28, pl. XXXV, 4).
E.Me 19 (= M 11)
E.Me 19
←
pnu≤ol
zmu≤ ∞i
E.Me 20 (= M 12)
E.Me 20
←
uqsi | “rwli≤ ∞i | mwdon≤ ∞i
E.Me 21 (= M 13)
←
punw≤ol≤: somne≤
qÿblsi≤ ∞i
Photograph: Masson (1978, pl. IX, 2). Drawings: Masson (1978:30, pl- XXXVI, 1).
E.Me 22 (= M 14)
E.Me 22
←
artay≤: upe: [. . .
E.Me 23 (= M 15)
E.Me 23
THE INSCRIPTIONS 53
→
ap[—]ws
a[rb]ikarm≤ ∞i
E.Me 24 (= M 16)
E.Me 24
→
tdu≤ol
kbos | “amsqi[. . .?
E.Me 25 (= M 17)
E.Me 25
←
“ayriq | parpeym≤ ∞i
yiasi
E.Me 26 (= M 18)
E.Me 26
11
The inscription appears marked with an asterisk (*) in the transliteration appen-
dix (Kammerzell 1993:214), which means that he controlled the text, but if he was
able to recognize any letter before ]u≤, one would expect it to be marked as a doubt-
ful reading, rather than using [ ].
56 CHAPTER THREE
E.Me 27 (= M 19)
E.Me 27
←
irow≤: psHÿm[-]≤
pttu≤: mno≤
False-door stela.
E.Me 28 (= M 20)
←
sanuq≤ | ue | pntmun≤ ∞i
mwdon≤ ∞i
Photograph: Masson (1978, pl. XIII, 1). Drawings: Masson (1978:33, pl. XXXVI 2).
E.Me 29 (= M 21)
E.Me 29
←
s[—]et≤ | [ue] | ynemori≤ | mwdon≤
False-door stela.
The second word is definitely ue (already suggested by Masson 1978).
E.Me 30 (= M 22)
E.Me 30
←
“aru≤ol
pleq≤ ∞i: ≤ugli≤
E.Me 31 (= M 23)
E.Me 31
THE INSCRIPTIONS 59
←
wnuti≤ | kwar≤ mHm≤ ∞i | mwdon≤ [∞]i
E.Me 32 (= M 24)
E.Me 32
←
iturow≤ | kbjom≤ | ∞i en | mw[d]on≤ ∞i
E.Me 33 (= M 25)
E.Me 33
←
(a) idmns | myre≤ ∞i | mdayn ∞i
(b) idmns | myre≤ ∞i
False-door stela. As Masson (1978) observes, both (a) and (b)—in fact
a partial copy of (a)—seem to have been written by the same hand.
E.Me 34 (= M 26)
←
me®≤ | somne≤ | t®∞ata[r]≤
Photograph: Masson (1978, pl. XVI, 1). Drawings: Masson (1978:36, pl. XXXVI, 3).
E.Me 35 (= M 27)
E.Me 35
←
ntokris | dw≤ol≤ | mwdon≤ ∞i
E.Me 36 (= M 28)
E.Me 36
E.Me 37 (= M 29)
E.Me 37
THE INSCRIPTIONS 63
←
qlali≤ | [. . .]
tkrabi≤
E.Me 38 (= M 30)
E.Me 38
←
“ÿin≤ | upe | arie?≤ ∞i ted
False-door stela. This reading was made by ”evoro“kin, who has con-
trolled the original. It differs from Masson’s interpretation in identifying
e (with doubts) in arie ?≤ and, particularly, in the interpretation of the
antepenultimate letter, a clear t t, not o o as indicated by Masson.
E.Me 39 (= M 31)
E.Me 39
←
[. . .]s? | ar∞ila≤
mno≤
E.Me 40 (= M 32)
E.Me 40
THE INSCRIPTIONS 65
→
plqo | pikrm≤ ∞i | mwdon≤ ∞i
E.Me 41 (= M 33)
E.Me 41
→
|? or≤ | wpe | qdar®ou≤ | t®∞atar≤
False-door stela. The initial vertical small stroke and the brevity of the
first name, or≤, perplexed Masson, who thought that, ‘pour des raisons
obscures, le lapicide n’ait jamais gravé le début du premier mot.’ In
fact, it seems to me most likely that the stoke is an accidental and
intrusive mark. In any case, contrary to Masson, I see no problem in
accepting the existence of a name or-≤ in Carian.
E.Me 42 (= M 34)
←
(1) arjom≤: ue: mwsat≤: ∞i: mwdon≤: ∞i
(2) tbridbd≤: ∞i
False-door stela. Very clear reading (‘belle stèle intacte’, Masson 1978:41).
Photograph: Masson (1978, pl. XX, 1). Drawings: Masson (1978:41, pl. XXXVI, 4).
E.Me 43 (= M 35)
E.Me 43
THE INSCRIPTIONS 67
←
(a) lÿ∞si≤ | upe | “rquq≤ ∞i | ksolb≤
(b) arliom≤ | mno≤ ∞i
E.Me 44 (= M 36)
←
(a) apmen “rquq≤ kojol ∞i
(b) mwton≤ ∞i
Photograph: Masson (1978, pl. XX,I 1). Drawings: Masson (1978:42, pl. XXXVII, 1).
68 CHAPTER THREE
E.Me 45 (= M 37)
E.Me 45
→
[q?]lalis
[?]iam≤ ∞i
alos ∞arnos
False-door stela. The integration of the initial letter of the first word
is already in Kammerzell (1993), from the parallel form qlali≤ in E.Me
37.
E.Me 46 (= M 38)
E.Me 46
THE INSCRIPTIONS 69
←
(a) ÿasd≤ | yi≤{∞}biks≤ ∞i
(b) mwdon≤ ∞i
E.Me 47 (= M 39)
←
tqtes | paraibrel≤ ∞i | mn[o-?]
Photograph: Masson (1978, pl. XXIII, 1). Drawings: Masson (1978:43, pl. XXXVII, 2).
70 CHAPTER THREE
E.Me 48 (= M 40)
←
[—] j[-]≤
[-]owt≤
∞i: msn-
ord≤
Photograph: Masson (1978, pl. XXIII, 2). Drawings: Masson (1978:44, pl. XXXVII, 3).
E.Me 49 (= M 41)
→ loubaw | si-
← ral | pnld≤wl
E.Me 50 (= M 42)
←
(a) “enurt
(b) p∞simt≤ ∞i
E.Me 51 (= M 43)
←
arli“≤ | psikro≤ [?
ue
Photograph: Masson (1978, pl. XXIV, 1). Drawings: Masson (1978:46, XXXVII, 5).
E.Me 52 (= M 44)
E.Me 52
←
[. . .] ardybyr≤ | md[. . .]
E.Me 53 (= M 45)
E.Me 53
←
[. . .]q≤si≤
E.Me 54 (= M 45a)
E.Me 54
←
[. . .] mrsj[. . .]
E.Me 55 (= M 46)
E.Me 55
←
[. . .] psma[≤/“k . . .]
E.Me 56 (= M 47)
E.Me 56
←
[. . .] “ark[bi/jom . . .?]
E.Me 57 (= M 47a)
E.Me 57
←
[. . .]i≤ ∞i
E.Me 58 (= M 47b)
E.Me 58
←
[. . .]s≤ ∞i
E.Me 59 (= M 48)
E.Me 59
←
[. . .]utr[. . .]
E.Me 60 (= M 48a)
E.Me 60
→ (?)
[. . .]∞≤
E.Me 61 (= M 48b)
[. . .]i
Undetermined fragment.
E.Me 62 (= M 48c)
[. . .]≤[. . .]
Undetermined fragment.
E.Me 63 (= M 48d)
E.Me 63
←
(a) idyes≤
(b) m [?
78 CHAPTER THREE
E.Me 64 (= M 49)
←
(a) [. . . u?]p. e : pd[
(b) [. . .]mi [. . .]
←
u[. . .]m | punm[-]≤ | mudo[n]≤
See Schürr (2003) for a new attempt at reading this extremely difficult
inscription. I adopt his reading (with the integration of [n] in mudo[-]≤)
and reproduce his drawing (Schürr 2003:94). Former references: Masson
(1978:91), who was the first to confirm the Carian character of the
THE INSCRIPTIONS 79
3. Abydos (E.Ab)
The Carian inscriptions from Abydos were found and copied for the
first time by Archibald H. Sayce, who published them in his most
important work on Carian (Sayce 1887[1892]). He discovered them in
the temples of Ramses II and, more significantly, Seti I.
Regrettably, there is not a definitive edition of the Abydos graffiti.
Jean Yoyotte seemed to have revised these graffiti and even to have
found some others in 1955–1956, but his work has never been pub-
lished. In his index of Carian words, Masson (1978) pointed out that
he had adopted, “insofar as it was possible”, Yoyotte’s revision, and
added the most important unpublished graffiti found by Yoyotte. Meier-
Brügger (1979b) followed Masson in his collection of Carian inscrip-
tions in transcription. ”evoro“kin also (1965) used Yoyotte’s new readings.
My attempts to obtain more information on this sub-corpus from Jean
Yoyotte were unsuccessful.
As a result, our present knowledge of the Carian graffiti of Abydos
is unsatisfactory. Neither Masson (1978) nor Meier-Brügger (1979b) offer
any additional information on the readings adopted for each graffiti,
so that in cases where Masson’s readings are not coincident with those
made by Sayce (Sayce 1887[92] followed by Friedrich 1932), it is impos-
sible to ascertain whether this is due to the revisions of Yoyotte, or it
is simply a new interpretation of Sayce’s copies based on mere divina-
tio. However, thanks to ”evoro“kin (1965) and to some notices scattered
throughout the works of Masson, it is possible to establish in a great
number of cases that the text is in fact the result of Yoyotte’s collation.
80 CHAPTER THREE
12
For technical reasons, the source of my illustrations will be Friedrich (1932), where
Sayce’s drawings are reproduced.
THE INSCRIPTIONS 81
←
pisiri
←
panejt iarja≤
→
ptn“e | ibarsi≤
←
“amow ltari≤
←
“amow ltari[≤]
←
“aru≤ol | ÿrsbe | pdubi≤
←
plat | pals≤
←
plat pals≤
←
plat pals≤
←
piubez
qurbo≤
←
≤?
[. . .]it
Since the letters are apparently Carian, I reintroduce this very frag-
mentary inscription to the corpus, even though it is of no use to us.
THE INSCRIPTIONS 85
←
untri uantrpo
←
untri | uantrpu≤
←
abrq∞[. . .?
←
pdubez or≤
←
nprosn≤
←
pa[-]in[-]t≤
←
tamosi | inut≤
THE INSCRIPTIONS 87
←
tamosi utnu≤
←
ninut | tamosi≤
←
to[-]a[—] l
tamosi u?tnu≤?
These four graffiti seem to coincide in that they contain the same per-
sonal name. Rather surprisingly, in Masson’s list, this name is read as
trmosi- in E.Ab 18, E.Ab 19, and as tamosi- in E.Ab 20, while E.Ab 21
is excluded. These readings were adopted in Adiego (1993a). It is quite
possible—although I cannot confirm it—that this discrepancy has arisen
because only E.Ab 20 was revised by Yoyotte.13
13
Vittmann (2001:43) mentions Yoyotte’s collation of E.Ab 20.
88 CHAPTER THREE
←
[-]untlau[-]|
This brief graffito is very difficult to read, but it seems to show true
Carian letters. For this reason, I include it in the list (as ”evoro“kin
did: ”evoro“kin (1965), 34 ”).
←
be≤ol
14
A theory already envisaged by Ray, see Ray (1994:205).
THE INSCRIPTIONS 89
←
[. . .] arli“
←
ttubazi kattÿri≤
←
[. . .]pri | ptnuq?i?
Masson (1978:28) points out that this graffito was not rediscovered by
Yoyotte in 1956. Note that in Adiego (1993a) the end of the (incom-
plete) first word was transcribed incorrectly as †]pre, instead of ]pri (a
90 CHAPTER THREE
←
yysmt≤oHa[
←
Hosurz | srton[-]t[. . .?]
(or: → . . . +t[-]nota/rs | za/rusoH/l? Schürr)
15
The other possibility suggested by Vittmann is ptnuti. Both readings allow us to
identify good correspondences with Egyptian personal names (see Chapter 11, s. v. ptnuq?i ).
THE INSCRIPTIONS 91
←
[. . .]r[--]tnit
Graffito consisting of only five signs. The readings given by Sayce and
Masson coincide.
←
bid≤lemsa: “a[ru]≤ol: “aÿdiq≤
[. . .]allia: bsis
←
∞aye
92 CHAPTER THREE
←
∞arr≤
←
“arpt≤ | p[-]lu≤
For E.Ab 31–33 I follow Masson’s readings.
←
dbkrm [-]kb?[
←
u≤ol | mi∞≤≤ kdu.usi≤
E.Ab 36 = Ab. 8 Y
[-]ars, ∞[-]urb≤
E.Ab 37 = Ab. 9 Y
“arur≤
E.Ab 38 = Ab. 15 Y
piew
E.Ab 39 = Ab. 26 Y
uarila[-]os≤
E.Ab 40 = Ab. 27 Y
ialli | q∞blio≤
E.Ab 41 = Ab. 28 Y
ttbazi kt?tri≤
I follow Schürr’s reading (see Schürr 1996a:60).
E.Ab 42 = Ab. 29 Y
“aru≤[. . ?
94 CHAPTER THREE
?-ras
Although Murray’s drawing points clearly to an initial k k (by exten-
sion, kras), Masson’s reading leaves the sign unread.
Ab 3a F (Friedrich 1932)
Ab 23 F (Friedrich 1932)
16
”evoro“kin (1965:313–314) unifies Ab 3a, b, c under a sole entry (20 ”).
THE INSCRIPTIONS 95
Ab 30 F (Friedrich 1932)
E.Th 1 = 47 ” (= D 1)
←
uarbe
E.Th 2 = 48 ” (= D 3)
←
dtÿbr | kbokt≤
k≤atÿbr
E.Th 3 = 49 ” (= D 2)
pla?t
THE INSCRIPTIONS 97
E.Th 4 = 50 ” (= D 5)
The second line was usually read in the opposite direction. The new
reading was suggested by Schürr. I am somewhat sceptical about the
last sign, now read & d, a letter rarely found in Thebes (in fact, it only
appears in one other graffito, still unpublished and whose drawing I
have not seen; E. Th 14, see below). Former readings pointed rather
to B b (cf. ”evoro“kin’s drawing here reproduced). The reading of the
letters preceding qt jq at the end of the first line probably comes from
a new collation of the graffito, the old drawing showing a lacuna and
some illegible signs.
E.Th 5 = 51 ” (= D 6)
←
dÿbr | t®∞atr≤
The second word, which posed serious problems in ”evoro“kin (1965),
was re-read in a new collation by ”evoro“kin as t®∞atr≤, undoubtedly
using the model of the form t®∞atar≤ that appears twice in Saqqâra
(”evoro“kin, “Corrections to Existing Copies”, ms.). Schürr, however,
does not rule out a reading of l l instead of ®.
98 CHAPTER THREE
E.Th 6 = 52 ” (= D 7)
→
bebnd
The last letter, d, does not appear in the old drawing by ”evoro“kin
and was thus absent in older collections of Carian inscriptions (for
instance, Adiego 1993a, where the reading bebn was given).
E.Th 7 = 53 ” (= D 10)
→
wljat
The doubts about the second and fourth letters, reflected in the draw-
ing, can be dismissed due to the clear onomastic connection of the
word (→ wljat).
E.Th 8 = 54 ” (= D 11)
→
qutbe
THE INSCRIPTIONS 99
E.Th 9 = 55 ” (= D12)
→
kudtubr
The initial letter is now read as k k.
E.Th 10 = 56 ” (= D 8)
→
a?q≤baq ewm ≤emot qtblo owdown[. . .]mwarudk≤o mlane
The most difficult letter to determine is the first one: read k by ”evoro“kin
(1965) and in the Masson/Meier-Brügger collections. In Adiego (1993a),
a reading w was introduced, based on ”evoro“kin’s observations. Schürr
now reads it as a?. For the rest of the letters, the present reading differs
very little from that offered in Adiego (1993a). Only a letter b imme-
diately after owdown is not read by Schürr.
E.Th 11 = 57 ” + 58 ” (= D 12)
(”evoro“kin 1965, 57 ”)
100 CHAPTER THREE
→
psma≤[k] [?
| nm[
mplat | o[
E.Th 12 = 59 ” (= D 13)
→
?-˚bjqmq ewmlane qeb≤t | u[. . .]ü≤q | qwsal | mqabaewleqo“oski. oms
E.Th 13 = 60 ” (= D 14)
E.Th 14 (= D 4)
]q[. . .]btdeo
This graffito from the open court was absent from the corpus of pub-
lished inscriptions. The presence of d is surprising, as in the new read-
ing of E.Th 4 (see above). Schürr observes that a vertical p p appears
under the graffito.
E.Th 15 (= D 15)
(Very uncertain reading)
Also a new graffito. Schürr mentions two very different alternative read-
ings, suggested by Kayser and ”evoro“kin respectively (see ”evoro“kin
1994:145).17
E.Th 16 (= A 1)
∂saml-?-?-o (vacat) dy “a
17
The readings are, respectively, [1] u?∞a pn-?-ek . . . i / plsiwbms and [2] ub∞l pn-?-
ekleai/pksiwrm≤.
102 CHAPTER THREE
E.Th 17 (= A 2)
ku
E.Th 18 (= A 3)
t n
E.Th 19 (= A 4)
dbikrm
E.Th 20 (= A 5)
orbá ˚ r i“
E.Th 21 (= A 6)
mmn∞al
E.Th 22 (= A 7)
mwk | te
E.Th 23 (= A 8)
bebi
E.Th 24 (= A 9)
kow[?-?]
E.Th 25 (= A 10)
ktmno
E.Th 26 (= A 11)
brsi yri≤
THE INSCRIPTIONS 103
E.Th 27 (= A 12)
pnw≤ol | mlqi≤
E.Th 28 (= A 13)
bejeym | teboot
K
bebi. nt ken
E.Th 29 (= A 14)
]ke
E.Th 30 (= A 15)
bebint | psrkrte | mumn“tnse-?
»ßwk˚n
E.Th 31 (= A 16)
(Very uncertain reading)
E.Th 32 (= A 17)
tqlow
E.Th 33 (= A 18)
∞lbiks≤
E.Th 34 (= A 19)
sl∞maewm | urt | kwri≤ | prna∞non | dm-?-n | maãtnor | qanor | uro
104 CHAPTER THREE
E.Th 35 (= A 20)
lÿ∞se | “i“≤ | mlan[-?]
E.Th 36 (= A 21)
\ or≤
The first sign, apparently a \, could be the rest of a letter.
E.Th 37 (= A 22)
ktmn
Perhaps an incomplete form of ktmno, cf. E.Th 25 above.
E.Th 38 (= A 23)
]bewmsmnwdiq tebwnqmw
For wdiq (and the suggested segmentation involved), see below E.Th 46.
E.Th 39 (= A 24)
krws | ko“m≤
E.Th 40 (= B 1)
pnu≤ol
E.Th 41 (= B 2)
tmonks
E.Th 42 (= B 3)
rdudmm»≤
E.Th 43 (= B 4)
p
THE INSCRIPTIONS 105
E.Th 44 (= B 5)
dquq | ewmlane | tebot | gkem≤
The first word shows a good onomastic identification, see Chapter 11,
s. v. The second word contains the typically Theban sequence (m)lane.
The third word is the same as in E.Th 28.
E.Th 45 (= B 6)
krwß
E.Th 46 (= B 7)
prpwri∞ kblow≤
E.Th 47 (= B 8)
w.dbo≤kn ewál.å»e ˚[
E.Th 48 (= B 9)
brsi
A well-known Carian name, see Chapter 11, s. v. and cf. above E.Th 26.
E.Th 49 (= B 10)
bal ewlane | “rb˚[-]sal|
E.Th 50 (= C 1)
pn-?
E.Th 51 (= C 2)
p
E.Th 52 (= C 3)
plqodse | ewm-?-?-?-? | rqemw | k-?[
106 CHAPTER THREE
In plqodse, perhaps the name plqo should be identified, see Chapter 11,
s. v.
E.Th 53 (= C 4)
dr“≤iem
E.Lu 1 (= G 19)
→
ds-?
E.Lu 2 (= G 21)
18
They have been published in: ESS (1998). I am very grateful to Richard Jasnow
and to Theo van den Hout for the information provided about this sub corpus.
19
The graffito G 12 is excluded here: it could also be Carian, but none of its signs
can be clearly identified.
THE INSCRIPTIONS 107
→
rsy
suso
“?rquq [. . .?
The clearest graffito of the collection. The last word is—if the reading
of the first letter here proposed is accepted—the well-known Carian
name “rquq.
E.Lu 3 (= G 22)
E.Lu 4 (= G 23)
→
?-?-[-]ms[-]ry-?-?
Very uncertain letters at the beginning and the end of the graffito. The
letter immediately after y could be j j, and the last letter a D d.
108 CHAPTER THREE
E.Lu 5 (= G 24)
←
b?s?ui∞am | oã?
Van den Hout (pers. comm.) suggests reading the apparent interpunc-
tion trace .as L l. The resulting sequence mlo would have a good par-
allel in C.Ka 9 [. . .]ois?ur?mlo. The presence of % h, not a typical letter
in the Carian alphabet of Egypt, is not certain: the letter could be also
r r. But note that % also appears in the nearby corpus of Thebes.
E.Lu 6 (= G 25)
→
| urq
The reading is far from certain. The last sign could also be ≤.
THE INSCRIPTIONS 109
E.Lu 7 (= G 26)
Neither of the two possible readings offers a good connection with other
Carian sequences.
Summing up, although these graffiti are practically unusable (with
the exception of E.Lu 2), the presence of Carian graffiti among the
graffiti of the Luxor temple is indisputable, as demonstrated by the
presence of genuine Carian letters such as I or f.
6. Murwàw (E.Mu)
In his monumental work on the inscriptions of Lower Nubia, Zbyn^k
¥ába published, in collaboration with Fritz Hintze, a Carian graffito
found in the region of Murwàw, about two kilometres north of the
temple of Dendùr (¥ába 1974[79] nº 196 & fig. 323).
This inscription does not appear either in Masson’s indexes (Masson
1978) or in the transcribed corpus of Meier-Brügger (Meier-Brügger
1979b). Our only source is the unsatisfactory edition of ¥ába, which
includes a fairly poor quality photograph, an inaccurate and unreliable
facsimile (reproduced here), a transliteration to the systems of Bork-
Friedrich and ”evoro“kin, and some rather confusing notes. Only the
reading of two words known elsewhere is certain.
110 CHAPTER THREE
→
p?owk | wljat≤ | ÿnsmsos
saaw?on sa?awon
Despite the drawing, the readings wljat≤ and ÿnsmsos are practically
assured because they are known elsewhere: wljat≤ (not ‡wljot≤ !) = E.Th
7 wljat, and ÿnsmsos = E.AS 3 ÿnsmsos. The remaining words pose very
serious reading problems. As well as powk, an alternative reading sowk
is possible, and even the last letter of this word is far from certain: it
could also be t t, which gives sowt/powt as further alternative readings.
The alleged letter / in the second line—unexpected in an Egyptian
inscription—seems in fact to be ~ a. The two words of the second
line are generally taken as almost identical (already in ¥ába, see draw-
ing), but they could be different, coinciding only in their final part
(-on). In this sense, the letter under s in the second word might be not
an a but in fact a b b, so that a reading sb-awon would be possible. In
conclusion, only s—on is completely certain for both words of the sec-
ond line. Therefore, the reading adopted here is merely provisional.
7. Silsilis (E.Si)
There is not a modern edition of the Silsilis graffiti, it should be added
at this point that in all probability producing this new edition will never
be possible: according to Masson (1969:32), a great number of these
graffiti must have been destroyed.
The corpus consists of 11 generally very short and impenetrable
graffiti. Only a pair of words that correspond to the rest of the Carian
documentation can be clearly interpreted: psma≤k≤, the name Psammetichus,
well documented in the Carian of Egypt (E.Si 2, E.Si 7), and be?bint
(E.Si 4), also attested in Thebes. I adopt the readings of Masson (1978),
with the exception of E.Si 2 and E.Si 10. In the first case, I follow
THE INSCRIPTIONS 111
E.Si 1 = Si 39 F
←
∞iqud | marariso[-. . .]
E.Si 2 = Si 53 F
Sayce I
Sayce II
20
For technical reasons, the source of my illustrations will be Friedrich (1932), where
Sayce’s drawings are reproduced.
112 CHAPTER THREE
Legrain
E.Si 2 (Friedrich 1932)
→ [—]e∞ld | wa | psma≤k≤ |
← uejresi | qan | kolt | kowrn[. . . ?
I offer the three existing copies of this graffito (two by Sayce, the third
by Legrain 1905) and adopt Schürr’s proposed reading (Schürr 2000:172).
In any case, as noted above, the only clearly recognizable form is the
name psma≤k≤ in the first line.
E.Si 3 = Si 54 F
←
irasa | n[-]eakrnanb
E.Si 4 = Si 55 F
Sayce
Legrain
E.Si 4 (Friedrich 1932)
THE INSCRIPTIONS 113
→
[. . .]t bebint | sqlumidun | sqla
For the diamond-sign preceding the same word, see above E.Th 28.
The reading bebint (instead of ‡bÿbint in Adiego 1993a) now seems prefer-
able, given the clearer evidence of the Theban inscriptions.
E.Si 5 = Si 56 F
→
betkrqit[—. . .]
E.Si 6 = Si 57 F
→
bÿta“ | sursiabk | dr[-. . .]
qku
E.Si 7 = Si 58 F
→
psma≤k
114 CHAPTER THREE
E.Si 8 = Si 59 F
→
bij≤≤pe (. . . ?)
E.Si 9 = Si 60 F
→
[. . .]rbn“a[—. . .
E.Si 10 = Si 61 F
←
∞?mpi
E.Si 11 = Si 62 F
←
dmo“bqs
21
See Schürr (1996b) where, contrastingly, the presence of a letter / is argued.
Later, Schürr argued in favour of a f, which seems more likely. This latter reading
is the one that I adopt here. For the alleged initial letter “my” in the inscriptions, see
the convincing arguments in Schürr (1996b) for rejecting it.
116 CHAPTER THREE
E.AS 1 = AS 1
←
par≤olou
[. . .]oe
E.AS 2 = AS 2
←
“abd?aikal
Also a new graffito found by Bernand, absent from Lepsius’ corpus.
Schürr’s reading is followed here.
←
pisma“k | “arnw≤ | ÿnsmsos
THE INSCRIPTIONS 117
→
a∞akowr | emsglpn | b[. . .] pisma[“/≤k . . .]
The first part of the graffiti (which appears in the drawing) was rec-
ognized by Bernand, while Lepsius was only able to identify some illeg-
ible characters (Bernand apud Masson 1979:39, n. 39). But as Schürr
notes ( per litteras), Lepsius Kar. 7 (left out by Masson because it was
not re-found by Bernand) is actually the continuation of E.AS 4, and
the beginning of the Egyptian name (in its Carian adaptation) pisma“k/
pisma≤k is easily readable in Lepsius’ copy.
The direction of the reading offered for AS 4 in earlier works (for
instance Adiego 1993a) was incorrect.
←
pnyri≤ru | iÿkr≤ | “a[--]i≤b?wn
Schürr suggests that the final letters may be part of another graffito.
118 CHAPTER THREE
←
platt
slaÿ≤ ∞i
←
naz ∞i∞ | bÿ“ | esak?dow“ | mÿqudem | pisma≤k | bebint | mo | ne
| psÿ“[|?] ai[-]iqom
E.AS 8 = AS 8
←
nid≤kusas | meÿqak | sn≤ | ≤t≤ | ≤uni≤ | k“mmsm[. . .]
[. . .]r≤wk[-]“[
E.AS 9 = Kar 2
→
ÿsm [?
9. Buhen (E.Bu)
Also in the case of the graffiti from Buhen, we can refer to an excel-
lent, recent edition, made by Masson and published together with the
Saqqâra corpus (Masson 1978).
In 1895 Sayce published seven inscriptions copied in the Southern
Temple of Buhen (then mentioned as “Temple of Thothmes III at
Wadi Halfa (Sayce 1895). He had serious doubts about the Carian
nature of two of these (numbers 6 and 7). They have not been redis-
covered since and must remain outside our collection.
For his edition, Masson was able to re-read three of the five clearly
Carian graffiti (E.Bu 2, 3, 6), and he also added a new and important
graffito found during the British campaign 1962–1963 (E.Bu 1). For
the remaining Carian graffiti (4 and 5), Masson was obliged to work
only from Sayce’s copies.
120 CHAPTER THREE
Despite the quality of his edition, Masson was unable to find a sat-
isfactory solution to the problem posed by the same word that appears
repeatedly in different inscriptions from Buhen. Following the deci-
pherment of Carian, we now know that this word is the name Psam-
metichus in Carian, and that the many divergent readings adopted by
Masson must be brought together. This correction affects E.Bu 1 ( psma≤k≤,
not ‡psma≤u≤ ), E.Bu 4 ( psma≤k, not ‡psma≤m) and E.Bu 5 (identical cor-
rection). Other discrepancies with Masson’s edition affect the word ar®i“
(not ‡arli“ !) in E.Bu 1 and E.Bu 2 (”evoro“kin’s correction, see ”evoro“kin
1984[86]:199), and ibrsi≤ (not ‡iyrsi≤ !) in E.Bu 4 (Schürr’s correction:
Schürr 1991–1993). These corrections were already set out in Adiego
(1993a).
E.Bu 1 = M 50
←
[—]msal | ar-
[® ]i“ | psma≤-
k≤ | urm≤ | an-
kbu“ | trel
kbou≤
THE INSCRIPTIONS 121
E.Bu 2 = M 51
←
euml?bna-
sal | ar®i“
pdtom≤
urom≤ | an-
kbu“
E.Bu 3 = M 52
←
[-]tmai≤[—]
122 CHAPTER THREE
E.Bu 4 (= M 53)
Sayce (1895)
←
psma≤k
ibrsi≤
E.Bu 5 (= M 54)
←
psma≤k
E.Bu 6 (= M 55)
←
eypsal
puor≤ | aor≤
ursea∞k ∞i
E.SS 1 (= 72 F)
Friedrich (1932)
”evoro“kin (1965)
←
n≤n[-]s“|“aru≤ol
pneit|“ÿin≤
parÿd∞≤
E.xx 1 (= MY C)
←
qorb | isor≤ ∞i | ≤ugli≤
E.xx 2 (= MY I)
E.xx 2
←
wliat
E.xx 3 (= MY a)
E.xx 3
126 CHAPTER THREE
→
ionel≤
Inscription on the mount of a ring.
E.xx 4 (= MY b)
E.xx 4
→
pduba
E.xx 5 (= MY c)
←
ow∞meb≤t
Photograph: Masson (1959: pl. 2). Drawing: Masson (1959: pl. 3).
E.xx 6 (= 4 ”)
E.xx 6
←
“arnajs | sb taqbos
E.xx 7 (= Lion)
←
ntros: prãidas
or“a
nu mdane: uksi wrm≤
Photograph: Masson (1976: pl. 1). Drawing: Masson (1976 pl. 2).
The first and last specific edition of all the Carian inscriptions from
Caria available at the time was produced by Louis Robert and Louis
Deroy, in two complementary articles: Robert (1950), which includes
THE INSCRIPTIONS 129
22
1–3 are already published. 4–5 are inscriptions neglected by scholars prior to
Robert (in fact, “Para-Carian” inscriptions from Chalketor and Ancin, south of Alabanda).
6–13 are inscriptions found by Robert himself. 14 is a text discovered by G. E. Bean,
15 is a Carian (Kaunian) inscription from Lycia already known and previously pub-
lished (as 1–3), and 16, offered in addendum, is the great inscription of Kaunos, also
discovered by Bean. In Deroy’s article, the confusion continues: D 17 are Para-Carian
graffiti from Labraunda, D 18 Carian coins, and D 19, the Greek-Carian bilingual
inscription from Athens.
23
For the continuation of the numbering after Meier-Brügger (1983), see Meier-
Brügger (1994:113), Frei-Marek (1997:6, n. 10), Frei-Marek (2000:85).
130 CHAPTER THREE
1. Tralleis (C.Tr)
C.Tr 1 (= D 1)
C.Tr 1
←
sdi amt[
pau≤
art{ }mon
This inscription has not been re-found since it was seen and copied at
the end of the 19th Century, but Deroy’s drawing, based both on a
photograph of the cast and a copy conserved in the notes of Kubitschek
in the Austrian Academy of Vienna (which I reproduce here)24 is quite
reliable. Moreover, the inscription does not pose any particular prob-
lems of reading. The third letter of the first line is definitely Y i.
I adopt the reading suggested by Schürr (cf. Schürr 2001b:109,
n. 12), but I am unsure about the segmentation of the first line.
24
I am grateful to Dr. Georg Rehrenböck (Austrian Academy of Sciences, Vienna),
for your extreme kindness in sending me a reproduction of Kubitschek’s drawing and
notes concerning this inscription.
THE INSCRIPTIONS 131
C.Tr 2 (= D 2)
C.Tr 2
→
an sidi a-
rtmi pau≤
parãaq?
C.Al 1 (= D 13)
(Deroy 1955)
→
sdi a[-]mob[
Photograph: (1950: pl. II 1, VIII 2, XXI 2). Drawings: Robert (1950:17), Deroy (1955:319).
3. Euromos (C.Eu)
C.Eu 1 (= D 3)
→
≤as: ktais idyri∞≤: mn[os?]
This inscription was copied, photographed and edited for the first and
last time, by E. Hula and E. Szanto in 1894. As Meier-Brügger has
demonstrated (Meier-Brügger 1978:78–79), the drawing made by the
first editors is considerably better than that published in Sayce (1905)
and Deroy (1955). I reproduce here a copy of the original drawing by
Hula and Szanto conserved in Vienna, kindly sent to me by Georg
Rehrenböck.
THE INSCRIPTIONS 133
C.Eu 2 (= D 8)
→
omob ∞i: temazi
≤dun: ≤o≤niabkol
armon qyrbmudolo
manon
4. Kindye (C.Kn)
C.Kn 1 (= D 6)
→
pareÿs
5. Hyllarima (C.Hy)
→
(a) “asqariod dymda
muot armotrqdosq
(b) kdu≤opizipususot
mol“ msot ylarmit
(Greek text—only the oldest inscriptions that appear also in the illustration):
(a) flere›ew ye«n pãntvn:
ÑErm¤aw Fan°v ÑErm¤adow
(b) flereÁw ye«n pãntvn:
ÑUssvllow ÉArrissiow
turned out to be a fragment of the same stone, the two pieces fitting
together. This sensational discovery provides us with almost the com-
plete marble stela (only the lower part is missing), and the result is a
complex mixture of inscriptions from different periods, which makes
the interpretation of the Carian text difficult, both internally and in
connection with the Greek texts.
The first problem is to establish whether the two first Carian lines
of each column must be read as two complete lines (the first line of
column (a) being followed immediately by the first line of column (b),
and likewise for the two second lines), or if one must begin reading
from the first two lines of (a) and then the first two lines of (b), or
whether column (a) and column (b) in fact represent two independent
inscriptions.
Also problematic, and related to this discussion, is the connection
between Carian and Greek texts. It is clear that the majority of Greek
texts seem to have been engraved long after the Carian lines,25 but the
first four lines of column (b) could be contemporary with the Carian
texts. Whether this contemporaneity implies a connection between the
two texts or not is impossible to decide.
The problem is compounded somewhat by the fact that in the Carian
text of (a), the last three lines, clearly separated from the preceding
ones, show marked differences in the shape of the letters, and thus
seem to have been written long after the preceding lines. A similar sit-
uation can be observed in the four Greek lines mentioned, the last two
showing divergent traits to the first. This opens the way for a number
of different hypotheses about the order in which the sections of the
Carian inscription and the sections of the oldest Greek inscription were
engraved.
Independent from the problems of interpretation, which will be dealt
with in pp. 305–308, the inscription of Hyllarima is an exceptional
document: it is the best-preserved long Carian inscription, the text being
complete and with only one difficulty of reading: the antepenultimate
letter of the fifth line of column (a), apparently a R r.
25
The Greek texts are the following: in col. (a), immediately after the Carian inscrip-
tion, a list of Apollo’s priests at the time of the joint rulership of Antiochos and his
son, dated in 263–262. In col. (b), after the Carian text, a list of priests of all the gods
followed by a sale of the priesthood of all the gods, and a land renting document. In
the lateral side of col. (a), another sale of priesthood of the same date as that of col.
(b), the name of the divinities implied not being readable. In the lateral side of col.
(b), other land renting documents.
THE INSCRIPTIONS 137
6. Mylasa (C.My)
C.My 1
C.My 1
→
idrayridsemdbq mol“ ty∞[
tsial tusol≤: moi m[-]sao[
banol paruos≤: p?au paryri∞≤
qzali obrbi≤: tsial obrbi≤
banol yrqso≤: paryri∞ psoir≤
[-]bdo pnu≤o≤: myze trdy≤
“arkbiom qzali≤: ≤umo kbdmu≤
skdubrotoz≤: pau ∞toi≤
[-]qo idyri∞≤: ksbo idu≤ol≤
[-]obiokli≤: ∞toi yrqso≤
his task—as the editors of the inscription have pointed out (Blümel-
Kızıl 2004: 138)—and that some difficult readings could in fact be mere
errors.
The reading adopted here follows in general terms that given in
Adiego (2005), but with the inclusion of improvements suggested more
recently by Blümel (Blümel 2005). I am aware of some reading prob-
lems that still exist. In any case, this inscription is a very important
document both for Carian onomastics and for our knowledge of the
Carian alphabetic variety of Mylasa.
Photograph: Blümel-Kızıl (2004). The drawing presented here has been made on the
photograph.
C.Si 1 (= D 9)
→
adymd“: yri∞ñ: t[-]rsi: [. . .?]
tbe≤
(vacat)
yri∞ñ: binq: sñaidlo
THE INSCRIPTIONS 139
C.Si 2 (= D 10)
→
(a) [—]ryin ∞tmño≤: sb ada ∞tmño≤
eri: pisñoi mda: pñmnn≤ñ: pda-
∞m≤uñ ∞i “aoyr∞ri mt∞elã
ñmailo mda lrHñ: stspñ vacat
sm“s[—5—] sb añmsñsi mda
sm[—7—]a∞e[
∞[—8—]tuñdñ[
ñe-?-[
(b) pim[. . .]
Ha?[. . .]
140 CHAPTER THREE
(Greek text:)
Robert (1945), n. 75
[ ÉIdri°vw ÑEkatÒmnv]
[ ka‹ ÖA]daw ÑEkatÒmnv ka[
[ ?S]uennitvn fler°iow [
[ ]now Ponmoonnou [
[ét°l]eian pãntvn ep[
Bilingual inscription found by Louis Robert. The Carian part was edited
by Robert (1950) and Deroy (1955). The Greek part can be found in
Robert (1945). Regrettably, neither Blümel’s efforts to locate the inscrip-
tion years later nor the steps given by Schürr in order to obtain Robert’s
cast have been successful.
In any case, the reading of the three first lines is quite certain,
with the important correction made by Schürr, consisting in reading d
d instead of F, in the name ada. Things are not so clear from the fourth
line onwards: H in lrHñ could be U (therefore lruñ), and the t t in stspñ could
be o o (sospñ), etc. Also problematic is the reading of the entire fifth line.
Schürr’s suggestion of linking this fragment of stone with another
from Sinuri that contains two decrees in Greek by Idrieus and Ada
(Robert 1945, nº 75) seems to me a very attractive theory, and it is
adopted here (see Schürr 1992:136–138; cf. Adiego 2000:134–135 for
details; I reproduce the text Greek edited in this latter article).26
26
This edition was revised by W. Blümel.
THE INSCRIPTIONS 141
8. Kildara (C.Ki)
C.Ki 1 (= D 11)
→
[. . . . . . . (.)]zolba∞a[..(.)] kil[
[. . .]uda[. . .] trqdimr qrds tazomd[
kilarad[-]ybzsdmHnmkda[-]aHuq[
iasoum
Greek text:
¶doje KildareËsin, §kklhs¤hw genom°nhw: ÑUss[vllvi?]
Samvou eÈerg°thi genom°nvi Kildar°vn ét°[leian]
doËnai ka‹ proedr¤an ka‹ §sagvgØn ka‹ §jagv[gØn]
ka‹ §n efirÆnhi ésule¤ ka‹ ésponde‹ ka‹ aÈt«i
ka‹ §kgÒnoiw: ka‹ Kildar°aw e‰nai ín y°[lvsin?]
27
The Greek inscription has also been published by W. Blümel in Die Inschriften von
Mylasa. II, Inschriften aus der Umgebung der Stadt (= I. K. 35), Bonn 1988.
142 CHAPTER THREE
9. Stratonikeia (C.St)
C.St 1 (= D 12)
C.St 1
→
]sel“ a[—]a[———]om≤
]som[n?]e brsi≤ ula[——]ol
]latmne≤ ≤ysñal[
THE INSCRIPTIONS 143
] ari“ maqly≤[
]sel“ piks[
]sel“ p[
This inscription, found by Robert in 1946, has not been revised since
then. The present reading and modified drawing are based on my own
interpretation of the photograph published by Robert (1950). The most
remarkable innovation appears in the second line. I propose that a pos-
sible personal name som[n]e (see Chapter 11, s. v. somne/somne≤ ) can be
recognized, followed by the well-known name brsi≤, in genitive: the let-
ter R r seems to be certain (and not W y, as formerly read), and the
sign preceding it (b) seems to be the local form of $ 4 b, although
neither Robert’s photograph nor Deroy’s drawing provides a clear image
of what the exact form of the letter was. Also new is the reading Q
q, not o o, of the seventh sign of the fourth line.
For the first line, I adopt the reading of Schürr (2001b:106).
Photograph: Robert (1950:pl. VI). Drawing: Deroy (1955:319). The drawing offered
here has been made on the photograph.
C.St 2 (= 36*)
→
u≤ol≤ uodrou u[
mute≤ ymezus[
∞diye≤ uodryia[
uliade pidaru[
144 CHAPTER THREE
mañ“qaraH≤rl-?-[
dar“qemorms[
Hda“qedormñs[
Photograph: }ahin (1980:pl. V 1). Drawing: }ahin (1980:206). The drawing presented
here is a modified version of }ahin’s, in order to introduce the new readings of some
letters.
C.Ha 1 (= 33*)
C.Ha 1
←
smdÿbrs | psnlo | ml orkn tÿn | snn
C.Di 1 (= 21*)
C.Di 1
←
]ub“ÿ
C.Ia 1 (= 20* a)
→
]la
limtaoa | [
om
C.Ia 2 (= 20* b)
←
]ue∞l | ∞ob[
Although a reverse reading is possible, given that all the letters present
in the inscription are symmetrical, the theory is practically dismissed,
insofar as it would situate L l as the initial letter of a word, which is
highly improbable.
C.Ia 3 (= 38* a)
C.Ia 3
→
?] are“ | “anne mlne | siyklo≤ | “ann | trqule | ∞lmud [?
clearly has a form of ~ very similar to the example in the first word
(the only difference being the somewhat rounded upper trace). It can
therefore extremely unlikely to be a letter comparable to / and vari-
ants. Therefore, Pugliese Carratelli’s reading is preferable.
C.Ia 4 (= 38* b)
→
n[. . .]
pr[. . .]
is[. . .]
C.Ia 5 (= 47*)
→
baqgk[. . .]
THE INSCRIPTIONS 149
C.Ia 6 (= 48*)
→
[. . .]b?e≤
←
?]y?n“
C.Ia 5–7 are three very recently discovered graffiti on vases, edited by
Fede Berti and Lucia Innocente (Berti-Innocente 1998 for C.Ia 5, 6;
Berti-Innocente 2005 for C.Ia 7). Note the surprising letter v in C.Ia
7, apparently a variant of Mylasa W, Sinuri-Kildara V (cf. Berti-Innocente
2005:21).
150 CHAPTER THREE
C.Ke 1 (= *39a)
→
uso-
t
C.Ke 2 (= *39b)
→
uso-
t
This pair of inscriptions with the same text, first published in Varinlio[lu
(1986), were briefly the focus of attention when Ray ingeniously sug-
gested that the sole word they contained could be identified with the
well known Carian name Ussollos, u≤ol (Ray 1988). This identification
was based on an assumption that has since turned out to be false: that
the letter c could be equivalent here and in Hyllarima to the letter L
l. It is now clear that c does not represent l in Hyllarima, where
there is a particular letter for this sound (L), and the supposedly equiv-
alent sequence ºusoc in Hyllarima has nothing to do with the Carian
name mentioned (even the segmentation is far from certain!). As already
mentioned (p. 23), I even have a number of doubts concerning the
true Carian nature of these documents, which contain an initial sign
| that makes no sense as a letter in Carian. The disposition of the let-
ters is also a little strange, and their inclusion in the Carian corpus
must be accepted not without certain reservations.
C.Ka 1 (= D 14)
→
sñis: sdisa-
s: psu≤ol≤
mal≤: mno≤
Photographs: Robert (1950: pl. VI 3 and IX, 1); Masson (1973[75]: pl. I, 1) Drawing:
Deroy (1955:320).
C.Ka 2 (= D 16)
C.Ka 2
152 CHAPTER THREE
→
[ui?]omlã qrds grdso[-]i[
[-]r sb a∞mnnartnyr obsmns[
[-]∞arlanoã sb z“ariosã i∞[
[-]nudrma ∞yrpai sarni“ sb u[
[-]aH punot2 otr“ bi sb a∞tmsk[m
[-]d bi 1aitk ouor gdb“laã1_i[-]
[-] sarni“ sb 1orsol“ sb uHbit
[-]bi qrdsol“ ait 1mali H∞it
[-]intnor ∞yrapai≤ umot2 oba
[-]diurt obsmsmñ1ñ ouor mt1_yr
[—]abrun∞ur[-]“yn“Hynn sb vacat
[——————]tbsms _1mali [
[——————]maH sb an[
[.............................]ba vacat
This inscription, the longest Carian text known to date, has recently
been revised by Marek and Frei, and this new reading is followed here.
The segmentations are purely hypothetical, mostly based on the iden-
tification of some clear words (for example the conjunction sb) and
endings (-“, -≤ ).
Photographs: Robert (1950: pl. XXIX, XXX, XXVIII, 2); Masson (1973[75]: pl. II,
2); Frei-Marek (2000:86). Drawings: Steinherr (1950[51]:331), Deroy (1955:321), Masson
(1973[75]:125). For an evaluation of these drawings, see Meier-Brügger (1978). I have
made the drawing on the basis of the excellent photograph published by Frei-Marek.
C.Ka 3 (= 28*)
→
“oru≤
ann ibrs≤
This funerary inscription, first published in Roos (1972), has been revised
by Schürr (see Schürr 1996c, Adiego 1996), and the new reading has
highlighted some important corrections: the first letter is not—as Roos’
drawing indicated—an unexpected form of a letter pi, but in fact a
variant of the typical Kaunian letter /. This new reading is now
confirmed by the photograph published by Frei-Marek (2000). Schürr’s
revision also allows us to identify the well-known Carian stem ibrs-.
C.Ka 4 (= 30*)
C.Ka 4
→
[. . .]u≤ou≤ ibrsdr[-]
[. . .]a yomln r1_i
[. . .]dar1_ idym“
Photographs: Masson (1973[75]: pl. I, 2 and II, 1); Frei-Marek (2000:98). Drawings:
Masson (1973[75]:125), Frei-Marek (2000:97). My drawing is based on the photograph
published by Frei and Marek.
C.Ka 5 (= 44*)
→
kbidn uiomln i[—]
inis drual nik[—]
lan lysiklas[-?]
otonosn sb lys[ikl]
an lysikratas[-?]
otonosn sarni[“]
mdot2 un sb undo[—]
tl“ kbdyn“ sb b2o[—]
ol“ otr“ sb a∞t[ms]—
kmt absims sb [—]
yt2 oru sb a∞t[—]
bu∞y[——]i[——]i
[—]≤ un moa[-]lboror
[—]Hl∞sasot2 ort
tab sb ort[-] sb Hor-
ouo bi mslmnlia
purmoruos mnos
aitusi
Greek text:
C.Ka 6
→
or
C.Ka 6 and 7 are two very brief graffiti found on vases and published
by Schmaltz (1998). No photograph is available for the second of these
in Schmaltz, so we must make do with the reading he offers, leaving
a doubt about the last letter (z or ñ? Schmaltz 1998:209).
C.Ka 8
→
potko≤l≤? aba?d?
ya
THE INSCRIPTIONS 157
C.Ka 9
→
[. . .]ois?ur?mlo
Photograph: Frei-Marek (200:120). My drawing has been obtained directly from this
photograph.
C.Kr 1 (= D 15)
C-Kr 1
→
qot2omu sdisa-
s? n≤ “odubr≤ or rather: mn≤ “odubr≤?
sb mno≤ knor
noril?amsor rather: norimams?
The single inscription from Krya (the modern Ta{yaka) in the gulf of
Telmessos, whose alphabet is clearly similar to the Kaunian variety, is
not free from reading problems: there are several drawings of the inscrip-
tion, yet none of these coincides exactly each the others. Sayce
(1887[1892]: pl. III) reproduced two divergent drawings, by von Hammer-
Purgstall and by Forbes and Hoskyns. A further drawing was published
by Cecil Smith in 1888. Kalinka’s edition in the Tituli Linguae Lyciae
offered a new drawing and reading, made in collaboration with Heberdey
(Kalinka 1901:93). Deroy also included a new drawing based on two
photographs sent by G. E. Bean (Deroy 1955). Finally, Gusmani (1990)
THE INSCRIPTIONS 159
C.xx 1 (= 34*)
C.xx 1
←
“rquq | qtblem≤ | ÿbt | snn | orkn | ntro | pjdl
Photographs: Gusmani (1978: Pl. I, II). Drawing: Gusmani (1978:69). My two draw-
ings showing the part of the phiale with the inscription have been made on the photo-
graphs of Gusmani.
THE INSCRIPTIONS 161
C.xx 2 (=35*)
C.xx 2
→
ÿ≤biks not: alosd ∞arnosd: jzpe mdane
Photographs: Gusmani (1978: pl. III and IV). Drawing: Gusmani (1978:71). My draw-
ing has been made by combining the two photographs of Gusmani (1978).
162 CHAPTER THREE
C.xx 3 (= 40*)
C.xx 3
←
akymyduÿeryly[vacat]d
C.xx 4 (= 41*)
→
kdu≤ol“
C. xx 5 (= 41*)
→
kdu≤ol“
(Zalhaas-Neumann 1994)
C.xx 4 and C.xx 5 are two identical inscriptions on two bracelets pub-
lished by Zalhaas-Neumann (1994). Although the origin of both objects,
conserved in Munich’s Prähistorische Staatssamlung, is unknown, their
inscriptions are not only clearly Carian, but even display manifest con-
nections with the Kaunian alphabetic variant: note the form Z of z
≤ and particularly the presence of the letter / “, characteristic in this
alphabet (see already Zalhaas-Neumann 1994:166). Note however the
use of l l instead of l (L, Kaunos 2) in ºu≤ol (vs. u≤ol in other places).
There are no reading problems.
G 1 (= D 16, Athens)
G 1
→
seÇma ma tÒde: Tur[
KarÚw toÇ SkÊl[akow]
≤jas: san tur
[ÉA]ristokleÇw §p[o¤e-]
G 2 (= 42*, Thessaloniki)
G 2 (Tzanavari-Christidis (1995)
THE INSCRIPTIONS 165
→
qlali≤ | k?[
It must be said that only the third period constitutes the true history
of the Carian decipherment: until the pioneering work of Zauzich (1972),
who was the first to correctly identify the solution—although his approach
was unsuccessful—practically all the previous efforts had produced no
results. This does not mean, however, that all the work preceding
Zauzich is worthless: for example, all the studies devoted to clarifying
the inventory of Carian letters—and in this sense, the roles played by
Olivier Masson or Vitali ”evoro“kin should not be dismissed—must be
considered important contributions to the decipherment of Carian
Indeed, some intuitions have proved to be right, as for instance Steinherr’s
interpretation of the bilingual coin of Erbbina (see below), although it
is true that cases such as this are the exception.
The ‘semisyllabic era’ was dominated by the figures of Sayce and Bork,
and lasted until the 1960s. As a conventional date for its end, I use
1962, the year ”evoro“kin’s influential article appeared in RHA (”evoro“kin
1
This periodization is different from that adopted in Adiego (1993a). There, it was
more important to separate the previous unsucessful or incomplete efforts (including
Zauzich and Ray) from the principal goal of the book: to present a complete deci-
pherment of the Carian alphabet.
THE HISTORY OF THE DECIPHERMENT 167
2
Sayce had devoted a previous article to Carian (Sayce 1874), but Sayce (1887[92])
is the first (and last) complete study of the Carian alphabet by the British scholar.
168 CHAPTER FOUR
Sayce (1887[92])
THE HISTORY OF THE DECIPHERMENT 169
This latter point could have offered interesting results—at least regard-
ing the criterion of geographic proximity, since it is well known that
nearby languages tend to share phonetic traits—, but Bork had a very
sui generis vision of Lycian phonetics, far removed from the communis
opinio. For both languages Bork assumed the existence of sounds like
/pf/ or /k’h’/ (this latter an affricate palatal), and in Carian he estab-
lished five series of consonants (labials, dentals, palatals, gutturals and
velars), with three articulation modes for each one ( fortes, affricates and
spirants). Bork’s transcriptions therefore appear complex, with an array
of aspirates mixed with syllabic signs. This is his decipherment system,
as appears in Bork (1930):
Bork (1930)
172 CHAPTER FOUR
Friedrich (1932)
174 CHAPTER FOUR
Brandenstein (1934b)
3
See now Gérard (2005:56–57).
THE HISTORY OF THE DECIPHERMENT 175
Mentz (1940)
4
“Die entscheidende Erkenntnis ist, daß das karische Alphabet keine Mischung von
176 CHAPTER FOUR
Laut- und Silbenschrift ist, wie man seit Sayce allgemein annahm, sondern ein rein
Lautschrift.” (Mentz 1940:279)
5
The sole exception is Stoltenberg’s decipherment, where syllabic values are assigned
to a few letters in a rather capricious way. But even he refuses any connection to
Cypriot syllabary, see below.
THE HISTORY OF THE DECIPHERMENT 177
Stoltenberg (1958a)
THE HISTORY OF THE DECIPHERMENT 179
”evoro“kin (1965)
THE HISTORY OF THE DECIPHERMENT 181
”evoro“kin 1994
182 CHAPTER FOUR
Otkup“‘ikov (1966)
186 CHAPTER FOUR
1. Otkup“‘ikov assumes that some signs have two forms, one frequent
(‘asto), and other more infrequent or rare (redko). For instance, B
would be the infrequent form corresponding to the frequent a (!).
2. By this logic, Otkup“‘ikov converts the Carian alphabet into a pure
Greek alphabet, wherein the apparently non-Greek letters are sub-
sumed beneath the Greek ones. The values attributed are in gen-
eral also the Greek ones, note for example j = ks.
3. In fact, for Otkup“‘ikov, the Carian language is merely a Greek dialect.
6
Zauzich also believed that a Carian name beginning with p could be connected
with an Egyptian name with an initial p in E.Me 6, an incorrect assumption, because
this is a case of a re-used stela, and indicates no correspondence between Egyptian
and Carian epigraphs. It is also true that Zauzich was right in assigning a sibilant
value to z, but this attribution was based on faulty interpretations.
THE HISTORY OF THE DECIPHERMENT 189
Kowalski (1975)
190 CHAPTER FOUR
7
= Zauzich ‡ir. However, Kowalski does not make reference to Zauzich’s inter-
pretation. Zauzich aimed to connect this form with Greek uflÒw, an assumption unten-
able from the point of view of both Greek dialectology and the structure of Carian
inscriptions.
THE HISTORY OF THE DECIPHERMENT 191
but published three years later (Ray 1983). This brief article is impor-
tant for two reasons: here Ray already establishes a criterion for the
use of bilingual inscriptions, consisting in leaving aside those inscrip-
tions where the individual has an Egyptian name in the Egyptian part
and deciphering only those where the Egyptian part contains a non-
Egyptian, presumably Carian, name. The other contribution is his
hypothesis, now confirmed, that the name Psammetichus can be identified
in the Carian sequence of signs kfa«sip ←/ pismazk →,
which would suggest totally innovative values for allegedly ‘Greek’ signs
as p, m or f.
It is interesting to note that the first assertion is now known to be
partially false: Egyptian names from the Egyptian part of the bilingual
inscriptions do appear in the Carian part (E.Sa 2, E.Me 5). However,
in somewhat paradoxical fashion, this limitation imposed on the inven-
tory of bilingual inscriptions proved instrumental in triggering the first
dramatic steps towards a definitive decipherment. Apart from the two
inscriptions mentioned above, Ray also left out E.Me 6, in this case
with good reason: there is no correspondence between the names in
the Carian and Egyptian parts. So we can see that, unlike Kowalski,
Ray did not obtain incorrect sound values for his decipherment by
using an inappropriate bilingual inscription. Kowalski’s error was, as
we have seen, to include this inscription in his decipherment.
Ray (1981) offered the first complete proposal of decipherment, based
on the inscriptions of Saqqâra. His method consisted in bringing the
sound values obtained from the bilingual texts to the remaining inscrip-
tions, in order to find Carian proper names comparable to those pre-
served in Greek sources. This onomastic comparison as a form of
confirming and developing the decipherment was not new, as the his-
tory of Carian studies shows. The singularity of Ray’s approach to the
onomastics of indirect sources lies rather in the cautiousness with which
he operates: the onomastic identifications are not so numerous, but
some important similarities begin to appear. Another prudent decision
was the initial limitation to the Saqqâra corpus: almost all the bilin-
gual inscriptions used were from Saqqâra, where a very unitary and
standardized alphabet was used. This left little room for confusion
between letters and variants, a risk that the former followers of the
‘Egyptian approach’ did not take care to avoid. It must be added that
Ray was also much more rigorous than his predecessors in the use of
the Carian alphabet: unlike some, he did not distort the Carian sig-
nary in order to obtain a particular equivalence between forms.
THE HISTORY OF THE DECIPHERMENT 193
Ray (1982b)
The proposed sound values vary slightly from one article to another,
but they can be characterized in the following way:
troublesome for Ray; the only partial analysis of the name in E.Me 5;
the problematic reading Nrskr (now read 3rskr); the imprecise analysis
of vocalism, hampered by the almost purely consonantal adaptation in
Egyptian. Yet most of the values proposed by Ray have in fact turned
out to be right. Note that a great number of the sound values were
established on the basis of more than one correspondence: m = m results
from its presence at the end of two names (”3rkbym, Prjm), and in the
middle of a third one (Ô3n-j.mw), f = “ is established thanks to E.Sa
1, E.M 5, E.Me 9, and E.Me 15, etc.
2) Other values are the result of graphical alternations in the inscrip-
tions of Saqqâra already noted by Masson (1978) and Meier-Brügger
(1979a): i / j, u / v, etc.
3) Curiously, two of the most important sound values proposed by
Ray were not obtained from the bilingual inscriptions: L = l (Ray
used ld to transcribe it) and z = ≤.
The first equivalence- totally new- is based on C.Ki 1(Kildara) †k-
e-ld-a[ (now kila[ ) interpreted as the Carian form of the place name
Kildara (following Kowalski’s suggestion, although he interpreted L as
†z), and the endings in -oL = †o-ld (now -ol), that Ray correctly com-
pared with the typical Carian names in -vllow from Greek sources.
The second equivalence (z = ≤ ) was already suggested in Meier-Brügger
(1979a)—as Ray pointed out—but based on weak argumentation, and
without exploiting the consequences. Ray’s basis for this equivalence
was initially only the interpretation of the name vzoL- as †ü-≤-o-ld-
(now w≤ol-), corresponding thus to the Carian name Ussvllow (Ray
1981:161), although it was subsequently noted in Ray (1982b:189) that
more convincing evidence could be found: the clear alternation between
z and f = ≤ in the Egyptian name pisma≤k / pisma≤k.
4) For the remaining signs, whose values he could not ascertain from
the bilinguals used, Ray generally kept to the traditional transcription
used by other scholars (”evoro“kin, Meriggi, Gusmani, Masson), id est,
that is based on the similarities with Greek alphabet: d = g, t = q, n
= k, k’ [= kt ?], q = t, even l = d, etc. This is also valid for vocalic
signs: given the consonantal character of the majority of Egyptian tran-
scriptions, Carian-Egyptian bilinguals were useless for establishing vocalic
values, and Ray chose to keep the traditional value e for i, despite
the evidence of onomastic identifications, that pointed clearly to i.
In Ray (1988), several inscriptions from Caria itself are analysed.
The most relevant contribution is the comparison of the final sequence
196 CHAPTER FOUR
in C.Hy 1, read †é-d-a-r-m-e-ld (now ylarmit) with the place name where
the inscription was found, ÑUllãrima.
Two further articles by Ray previous to the definitive decipherment should
be cited here: Ray (1990a) is an ambitious attempt to systematize the
results of his decipherment, but there are few new ideas. The most strik-
ing contribution is the discussion devoted to the sign n, in which Ray
mentions, and rejects, the proposal of a nasal value suggested to him pri-
vately by Schürr.
Ray (1990b) offers an interpretation of the initial line of C.Si 2, which
owes much to Schürr’s brilliant analysis, also privately communicated (see
below). However, in trying to adapt this to his own decipherment system,
Ray seriously distorts Schürr’s ideas and the final result is unconvincing.
The role played by John D. Ray in the decipherment of Carian is cru-
cial: for the first time, true Carian names emerge from the inscriptions,
although in some cases Ray’s transcription does not correspond exactly
to the Greek adaptation: †u-≤-o-ld = Ussvllow, †“-a-r-u-≤-o-ld =
Sarussvllow, †a-r-d-e-“ = Arlissiw. Even more importantly, a great
number of the values involved in these forms were established from
the independent evidence of Egyptian bilinguals and the alternation of
letters.
Yet despite these merits, Ray was unable to offer a complete deci-
pherment system. The values proposed for very important consonan-
tal signs were either wrong (d t q n), or inaccurate (l & X), while
others remained undeciphered. As for vowels, Ray’s transcriptions were
also imprecise, when not mistaken (i = †e, j = †ê, e = †j, W = †é),
to the extent that the Egyptian bilinguals were rendered useless given
the almost purely consonantal notation of Carian names. Only in the
case of a o u v and to some extent w, did his transcriptions seem
to more accurately reflect the actual value of the letters. The sound
system that arose from his proposal was also inadequate, the most
important gap being the absence of a letter for n, the basic nasal con-
sonant in all the sound systems of the world. As for the onomastic
identifications, although the spectacular comparisons cited above pointed
clearly to the accuracy of the Egyptian approach, they were counter-
balanced by the great number of personal names in the Carian inscrip-
tions left without suitable interpretation. Forms such as †ü-d-e-a-q,
†‡e-r-t-u-t, †‡t-q-b-a-j-m-, †“-a-ju-g-e-t-, †‡“-a-r-ü-k-ê-a-q-, †‡m-s-k’-o-r-e-,
(now wliat, “ !rquq, qtbl!em-, “aÿdiq-, “arwl !jat-, msnord-) and many others,
which are now easy to interpret from the point of view of Carian ono-
mastics by using the definitive system, remained obscure in Ray’s system.
THE HISTORY OF THE DECIPHERMENT 197
E.Me 5 E.Sa 2
Adiego (1993a)
200 CHAPTER FOUR
8
Different ordering of names has been given by scholars to refer to the system of
decipherment that has become standard (alphabetical: Adiego-Ray-Schürr, strictly chrono-
logical regarding the published works: Ray-Adiego-Schürr). The ordering adopted here
responds to the authentic chronological succession of the research, even if Schürr’s first
contribution appeared after my first works.
9
‘. . . aber nun endlich scheint doch ein erfolgreicher und nahezu vollständiger
Abschluß der Entzifferung in Reichweite zu kommen’ (Neumann 1993:296).
202 CHAPTER FOUR
reinforced. Also important was the analysis of snn and orkn as accusatives
in -n (< PA *-n < PIE *-m), an analysis equally relevant for the linguistic
position of Carian, and later confirmed by the Kaunos bilingual.
Another scholar to take the Ray-Schürr-Adiego system as a starting
point for research on Carian was Michael JANDA, who in his contri-
bution to Rome Symposium offered a series of new ideas, among them
the fascinating hypothesis (developed here) regarding the presence of
ethnic names in the onomastic formulae of Saqqâra ( JANDA 1994).
Finally, Ivo HAJNAL was another of the scholars quick to take up the
new decipherment, with excellent results: he devoted a paper to the
Carian particle ∞i, analysing it as originally a relative pronoun from
PIE *k wi- (Hajnal 1997a). Moreover, in an independent way, Hajnal
and Schürr (1996[98]) identified two further Carian words: ted ‘father’
and en ‘mother’, clearly related to the corresponding Lycian and Lydian
nouns.
It is not easy to briefly sum up the amount of new ideas and hypothe-
ses regarding Carian—some confirmed, others ruled out- that arose in
the first half of the 90s: apart from those quoted above, other partic-
ularly sound theories were: the sound value z (< *st) proposed in Schürr
(1996a) for the letter 1; the identification of the name of the Anatolian
Storm God under the forms trqude, trqd (Blümel-Adiego 1993) and of
the name Hekatomnos in the unedited graffiti from Thebes (Adiego
1995); the reconstruction of the Carian name of Kaunos as *kbid-
(Adiego 1995:21), definitively confirmed a year later by the discovery
of the Kaunos bilingual; the attribution to Kaunos of the coins with
the Carian legend kb, interpreted as the beginning of the place name,
discovered by KONUK and also confirmed by the bilingual (Konuk
1998);10 the satem-treatment of PIE palatals in Carian, as in Luwian
and Lycian (Melchert 1993); the identification of the Carian family of
names in (i)br- = Gr. Imb(a)r- made by Schürr (1991–1993), etc.
During the excavations of summer 1996 in Kaunos, a new bilingual
inscription in Greek and Carian was found. The behaviour of the two
scholars responsible for the editing of the inscription, Peter FREI and
Christian MAREK, was exemplary: they edited the text as quickly as
possible, but also extremely accurately (Frei-Marek 1997), and suggested
10
Although this paper appeared after the publication of the Kaunos bilingual, it is
clear that Konuk’s hypothesis was formulated previously (see Konuk 1998:218, n. 14,
and 223 n. 51).
THE HISTORY OF THE DECIPHERMENT 203
perhaps the most notable new discoveries are: (1) the word otr-“, whose
probable meaning is ‘self ’ and is possibly etymologically connected to
the Lycian atra/etli ‘self ’, (2) the ethnic suffix -yn- in kbdyn-“ ‘Kaunians’,
clearly comparable to Luw. -wanni-, Mil. -wñni-, Lyc. -ñni- (with the
same function in all three languages), (3) the accusative plural ending
-“, related to Lyc. and Mil. -s < *-ns. To these discoveries we must
add the confirmation of -n as an accusative singular ending, and of sb
as a coordinative conjunction. A plausible interpretation of the remain-
ing words and formants has yet to be made.
CHAPTER FIVE
A. ALPHABETIC VARIETIES
One of the areas of Carian studies in which our knowledge has dra-
matically improved in recent years is undoubtedly the writing system.
Thanks to the definitive decipherment and the appearance of new
inscriptions, we can now create an overview of the different alphabetic
varieties that, although still limited and with very important gaps, was
unthinkable some years ago. If we compare the table of the Carian
alphabet established by Masson in the 1970s with the results that will
be uncovered here, it will be easy to acknowledge the progress made
in this field. Masson was able to offer a complete inventory only for
the alphabetic varieties of Egypt and Kaunos; we now have an almost
complete inventory for the alphabets used in two other two Carian
cities (Hyllarima and Mylasa). Moreover, the combination of new infor-
mation obtained both from the decipherment and from these new
inscriptions gives us a much better understanding of the relationship
between the different alphabetic varieties. Certain signs that Masson
had deemed independent are now interpreted as variants, in some cases
within an alphabetic variety, in others belonging to different alphabetic
inventories but functionally equivalent. Finally, the total of 44 different
letters in the table drawn up by Masson, the result of combining the
alphabets of Egypt and Caria could give the false impression that the
Carian alphabet consisted of a surprisingly high number of different
letters. In fact, as we will see, the number of different letters found in
each alphabetic variety barely exceeds 30 (31 in Memphis is currently
the highest number of letters documented for a concrete alphabet).
Many questions remain unresolved, however. The new inscriptions
from Caria complicate to a certain extent former classifications of the
different alphabets of Caria proper, based on a geographical criterion
that now seems to be too rigid. Our current knowledge also makes it
difficult to establish the exact nature of the relationship between the
Carian alphabet of Egypt, a very homogeneous sign inventory, and the
alphabets of Caria proper, which are much more varied between
206 CHAPTER FIVE
themselves, and are also different from the Egyptian alphabet. Finally,
the most intriguing question of all is yet to receive a wholly satisfac-
tory answer: what is the origin of the Carian writing system?
In the following pages, we will see firstly the known inventory for
each Carian alphabetic variety, together with a succinct commentary
on the main characteristics in each case. In the subsequent sections of
this chapter, the open questions mentioned above will be briefly dealt
with.
1
The real sign that appears at the very end of C.Tr 2 is much disputed: it could
be a Q (as assumed here) or simply a z. See p. 131 and here below.
THE CARIAN ALPHABET 207
Alphabet of Hyllarima
a a U u
D d ñ ñ
l l N n
W y p p
R r z ≤
L l y i
Q q e e
B b K k
m m & d
o o 9 z
t t c t
S “ B b
s s
Alphabet of Euromos
a a s s
d d U u
l l x ∞
W y nN n
R (/ r?)4 r z ≤
Q q íI i
(continued on next page)
2
However, we must not rule out an alternative origin from Carian l l.
3
For a detailed discussion on these new letters, see Adiego-Debord-Varinlio[lu (2005).
4
On the doubts about the presence of the variant r for r in C.Eu 1, see p. 133.
THE CARIAN ALPHABET 209
table (cont.)
Alphabet of Euromos
B b e e
m m kK k
o o & d
t t 9 z
The absence of the signs for two very important and widespread Carian
sounds ( p and “ ) is without doubt a coincidence. It is also likely that
the alphabet of Euromos had specific letters for ñ, t and b, as in
Hyllarima. It is particularly unfortunate that we are unable to ascer-
tain whether there was a specific letter for l, or if this sound was
assumed by l l, as is the case in Thebes and Mylasa.5 The letter e,
formerly interpreted as a sign for l similar to the Kaunos form of the
letter (rotated 2 against L in other alphabets), must now be considered
a sign for e: Kaunian 2 is a peculiarity that is hard to separate from
the similarly rotated form Z of z ≤, a letter that appears in Euromos
in the more widespread form z. e as e in Euromos is more consistent
with the use of the sign with this value in the nearby cities of Mylasa
and Hyllarima.6
Alphabet of Mylasa
a a U u
D d x ∞
l l N n
W y p p
R r z ≤
Q q I i
B b e e
(continued on next page)
5
The two sole examples of l (in C.Eu 2) appear in contexts without the parallels
that would allow us to decide if they represent l or l.
6
Schürr (pers. comm.) has independently come to the same conclusion.
210 CHAPTER FIVE
table (cont.)
Alphabet of Mylasa
m m k k
o o & d
t t 9 z
F “ & b (?)
s s
• There is not a specific sign for l, the sound involved being repre-
sented by means of l l: note idu≤ol≤ besides dw≤ol≤ (E.Me 35).
• Given the use of l for l in idu≤ol≤, the letter e cannot represent this
sound here, and it is more likely that we are dealing rather with a
letter for e, as in Hyllarima and perhaps also Euromos. Unfortunately,
the only example of this letter in E.My 1 appears in an unclear con-
text.
• For y, a letter similar to that used in Sinuri and Kildara is employed:
W (Sinuri-Kildara V).
• Also very close to Sinuri and Kildara alphabetic variety is the form
adopted by i in Mylasa: I (cf. Sinuri-Kildara Î).
• It is interesting to note the angular form of some letters: besides the
sign for i (I), the same trait is observed in 9 z (9, 1 in other
alphabets), and in & if we accept the interpretation of this latter
sign proposed here (see the following point).
• The most troublesome sign in this alphabet is &. I have proposed
to interpret it as the local form of the letter for b, which in other
alphabets is Ø, 4 (Adiego 2005).
Alphabet of Stratonikeia
a a U u
d d ñ ñ
l l X ∞
W y N n
R r p p
L l z ≤
Q q Ï i
m m e e
o o K k
t t & d
F “ 9 z
s s b (?) b
H ?
7
About the possibility that in other alphabets of Caria proper the undeciphered let-
ter H could in fact represent c t, see p. 253.
212 CHAPTER FIVE
Apart from this new letter, the alphabet of Stratonikeia does not
offer other remarkable traits, with the exception of the form of i, Ï,
until now exclusively documented in this alphabet, and which shows
certain similarities to corresponding signs in Mylasa and Sinuri-Kildara.
Also comparable with Mylasa and Sinuri- Kildara is the form of F “.
Regarding the rest of the letters, we find the typical forms Q, 9 of
Caria proper (against q, 1 respectively, in Egypt and Kaunos). In any
case, it is worth noting the form of ∞, X, against x in most of the
Carian alphabets from Caria proper (including Kaunos).8
Alphabet of Sinuri-Kildara
Sinuri Kildara
A A a
d d d
l l
V V y
R R r
L L l
q (??) Q q
Bb B b
m mM m
o o o
t t t
TF “
s s s
H (?) ?
U u u
ñ ñ
x x ∞
N n n
p p
z ≤
Î Î i
e e
k k
& & d
9 z
% ã?
8
The form X only appears in the inscription C.Ia 3 (but note also x in Iasos, C.Ia
2) and in the inscription C.xx 2 (of unknown origin).
THE CARIAN ALPHABET 213
Alphabet of Kaunos
a a ñ ñ
d d x ∞
l l N n
W y p p
r r Z ≤
2 l I i
q q k k
(continued on next page)
9
This latter sound, however, could be represented by H, see the similar observa-
tion on Stratonikeia above.
10
Obviously, it is not impossible that some letter has still not been documented,
but in this case its functional value would be very low.
11
I assume that ÿ is the form of C.Ka 5 corresponding to 4 in C.Ka 4.
214 CHAPTER FIVE
table (cont.)
Alphabet of Kaunos
5 b & d
M m 8 g? (if = 0)
o o 1 z
T t % ã? _
/ “ 1 ?
s s O t (if = c)
H ? 4, ÿ b
U u
3. The letters for l and ≤ show a rotation (2, Z) regarding the rest
of alphabetic varieties (L, z).12
Other Less Documented Alphabets (Kindye, Eski Çine, Keramos) Little can be
said about the alphabet varieties of other Carian locations due to the
scarcity of documents.
In Kindye, the most remarkable feature of the single, six-letter inscrip-
tion is the sign w, unknown in the other alphabets of Caria proper.
Merely hypothetically, we could consider the possibility that this is the
form adopted by V y in this alphabetic variety. Note that in Kindye
the ‘Egyptian-like’ letter w exists side by side with R, the typical form
for r in Caria proper (against Egypt and Kaunos r).
In the case of the Eski Çine (near Alabanda) inscription (C.Al 1),
note the shape of the sign for i, apparently ì,13 which recalls the typ-
ical “northern” forms (Tralleis Y, Hyllarima y).
The Problem of the Iasos and Halikarnassos Alphabets The alphabets stud-
ied to date share the characteristic that they are attested in inscriptions
for which an origin from the location where they are found is the sim-
plest and most logical explanation. In the case of Hyllarima, Kaunos,
or Sinuri-Kildara, for example, there is no doubt that each alphabetic
inventory reflects the local writing used in each place; in Kaunos,
Kildara and Hyllarima, evidence is given by the mention of the place
name (kilara, kbid º ‘Kaunos’) or the ethnic name ( ylarmit ‘Hyllarimean(s)’,
cf. also kbdyn“ ‘Kaunians’). In Sinuri, the Carian text of C.Si 2 is insep-
arable from the preceding Greek text, and the two together fit well in
the context of inscriptions concerning the syngeneia in charge of the
sanctuary of Sinuri. The funerary inscriptions of Tralleis and Euromos,
and the long inscription of Mylasa also seem to be closely related to
the places where they were found, and the characteristics of the respec-
tive alphabetic varieties are consistent with the geographical situation.
The case presented by the inscriptions from Halikarnassos and Iasos
is very different.
12
It is true that z can occasionally appear as Z in some Egyptian inscriptions (see
for instance E.Me 14), but this occurs as a result of the disposition of the text on the
stela. The particularity of the Kaunos alphabet is that this rotated form is the canon-
ical form of the letter.
13
At least this is the form that can be hypothesized both from the photograph in
Robert and the drawing in Robert and Deroy, see p. 132.
216 CHAPTER FIVE
Alphabet of C.Ha 1
# r
L l
ª b
M m
o o
t t
s s
N n
p p
w ÿ
K k
& d
Supposing that all the inscriptions found in Iasos reflect the local writ-
ing, we obtain a total of 24/25 different letters, a number very simi-
lar to the almost complete inventories of signs documented in other
Carian cities. Note the presence of 0, a typical ‘Egyptian’ letter, and
the absence of H, c, ñ, %, and of a sign for z (1, 9, 9 in other alpha-
bets). Such absences could be due to chance. None of the specifically
“Egyptian” letters j, v, w appears (but note v!).
two inscriptions on vases, C.xx 1 and C.xx 2, since they show the clos-
est affinities with the Carian alphabet of Egypt: in both inscriptions the
letter j j is found; moreover, in C.xx.2 the letter w appears, also typ-
ically Egyptian; signs for r, q, i, z are of the Egyptian (and Kaunian)
type: r, q, I, 1. In fact, both inscriptions could fit well in the Egyptian
corpus, because all the letters have a similar form to the Carian alpha-
bet of Egypt, and there is no example of a letter alien to that writing
variety. Here is the inventory of letters from both inscriptions:
C.xx 1 C.xx 2
a a
£ d
À l l
# + r
q q
ª b
m m m
o o o
t t t
D “
s s s
u u
X ∞
N nN n
p p p
z ÷ ≤
i i
e e e
w w ÿ
k k k
& d
1 z
j j j
3. Egyptian Alphabets
The main characteristic of the Carian alphabets used in Egypt is their
homogeneity, which contrasts with the pronounced local differences that
can be seen in the alphabetic varieties found in Caria proper. This
homogeneity has been demonstrated by the Saqqâra alphabet, which
offers us a point of reference for analysing the other Egyptian alpha-
bets. It is true that the different sub-corpora of graffiti can at initially
suggest the contrary, because the forms of the letters show a high degree
of variety, but these differences are in reality very superficial, and can
be attributed to the less accurate writing in the graffiti. If we look at
the more pronounced differences for some letters in the varieties of
Caria proper (for example q / Q for q, r / R for r, i / y / Y /
Ï . . . for i ), we can observe that in all the documentation found in
220 CHAPTER FIVE
Egypt only one form for each letter is found (q, r, i), which implies
a common alphabetic model for the Carian of Egypt. Only in the case
of Theban graffiti can we envisage a sufficient number of remarkable
traits to speak of a specific variety, and even in this case the differences
are more functional (the absence of some letters whose function is
fulfilled by another sign) than formal.
Alphabet of Memphis
1 a a 17 nN n
2 dD d 18 p p
3 l l 19 zZ ≤
4 Wù y 20 I i
5 r r 21 kK k
6 L l 22 & d
7 q q 23 0 g
8 bB b 24 1 z
9 mM m 25 c t
10 o o 26 Ø b
11 t t 27 e e
12 fg “ 28 w ÿ
13 s s 29 vÚ w
14 H ? 30 jT_ j
15 uU u 31 6 ®
16 xX ∞
The following traits must be taken into account when making a com-
parison with the best-known alphabets of Caria proper:
• The Memphis Alphabet, along with the other alphabets from Egypt,
has specific letters for the semivowels /j/ /w/ and perhaps also /w/:
j, v and w or W. In this latter case, it is not possible to clearly
establish which of the two letters was originally used for the semi-
vowel, and which for the vowel. In the Carian alphabets of Caria
itself, there is neither j nor v, and in the case of w/W only one of
the signs is used (V/ W, very probably an evolution of w in Sinuri-
Kildara and Mylasa, W in the rest).
• Also specific to Memphis, and to some other Egyptian alphabets, is
the use of the letter 6 for a special liquid sound (® ). No comparable
THE CARIAN ALPHABET 221
14
However, it is methodologically advisable not to rule out the possibility that in
Kaunos the sign 1, still undeciphered, corresponds to 6 in Memphis.
222 CHAPTER FIVE
Memphis d D). Regarding the remaining letters, the differences are not
so marked, and in fact seem to correspond to the more informal char-
acter of the graffiti or to varying degrees of skill of the engravers.
15
This latter use would be visible in the name k≤atÿbr if its equivalence with Janduberiw
(attested in Lycia) were accepted (see Chapter 11, s. v.).
THE CARIAN ALPHABET 223
16
Note also its possible (but doubtful) presence in Luxor (E.Lu 5).
224 CHAPTER FIVE
The first, and most important, contrast can be established between the
Kaunos alphabet and the rest of the alphabetic varieties. As we have
commented previously, some (but not all!) of the particularities of the
THE CARIAN ALPHABET 225
5. The Relationship between the Alphabet from Egypt and the Local Alphabets
from Caria Proper
An initial conclusion can be drawn from a comparison of the alpha-
bet from Egypt with the local alphabets from Caria proper: none of
the alphabets of Caria proper identified until now can be considered
as the source of the alphabetic variety attested in Egypt. In theory, we
can formulate two extremely divergent hypotheses in order to explain
this circumstance: (1) the Carian alphabet of Egypt is a sort of
‘Uralphabet’, prior to a differentiation of the original Carian alphabet
into different local varieties, or; (2) the Carian alphabet of Egypt is
merely another local variety, with the particularity that we are yet to
find any Carian inscriptions in the Carian area it comes from, and we
are thus unable to establish where this place was.
Certain characteristics of the Egyptian alphabet, which could be inter-
preted as archaic, could be used to support the first hypothesis, in par-
ticular the existence of pairs of letters for vowels and semivowels (i/j,
u/v, W/w) against the reduction to a single series of vocalic signs in
the alphabets of Caria proper. Moreover, in the latter case, the split
observed within the local writings, where some use W for /y/ while
others resort to a letter that seems to come from w (V/W), could reinforce
this hypothesis of a more archaic system in Egypt. The chronology is
also favourable to this theory (the inscriptions from Egypt belong to
an earlier period) as is the homogeneity of the alphabet used in Egypt
set against the clear fragmentation within local varieties in Caria proper.
However, this hypothesis encounters some difficulties: not all the vari-
ants of the letters found in the local alphabets of Caria proper can be
explained by the letters used in Egypt. The most notable case is the
letter for i; ‘northern’ variants (y, Y) can hardly come directly from a
proto-form identical to the Egyptian shape of the letter (i), but instead
seem to indicate a common form that would share the angular form
of y, Y, and the horizontal trait visible in i (and also in other vari-
ants of the letter: Î, Ï, I). The absence in Egypt of certain letters
found throughout the scripts of Caria proper (% and particularly ñ) is
further evidence that the Egyptian alphabet cannot be considered simply
as the Carian ‘Uralphabet’.
THE CARIAN ALPHABET 227
(both cities near Halikarnassos), yjasi-, from Iasos, and kojol- from Kos.17
The possibility that alos ∞arnos may be the Carian form of the place
name Halikarnassos would also have some interesting consequences:
alos ∞arnos appears in an inscription from Memphis (E.Me 45), which
would support the idea that this place was one of the points of origin
of the Carians in Egypt, and also in C.xx 2, one of the inscriptions of
unknown origin that contains an alphabet very close to the Egyptian
alphabetic variety. However, these examples cannot be considered as
conclusive, and must be used with care.
17
Cf. Adiego (2004:310).
THE CARIAN ALPHABET 229
Carian ‘Uralphabet’
a a xX ∞
dD d nN n
l l p p
ùW y zZ ≤
rR r IIYyÎÏ i
L2 l e2 e
qQ q w ÿ
bB5 b kK k
mM m & d
o o vÚ w
tT t 08 g ?
f F (> /) “ 199 z
s s jT_ j
H (?) c C (O ?) t
uU u $ ç Ø 4 (ÿ ? & ?) b
In this inventory only four letters, of more limited use, are missing:
18
The evolution that led to Kaunian T and / strongly recalls the process that
occurred in Latin regarding P and R: the first letter, originally G, changed to P, and
consequently, the original P become R.
230 CHAPTER FIVE
ñ ñ 1 (?)
% ã ? 6 ®
As has been repeatedly mentioned, the most striking trait of the Carian
alphabet following its decipherment is that most of the alleged Greek
letters have an aberrant phonetic value in Carian. Strictly speaking,
only the letters a o u s show a good correspondence between form
and value from a Greek point of view. The rest of the ‘Greek’ letters
have unexpected values, and while in some cases these could be explained
phonologically (for example, the value /l/ for l), many other forms
cannot: t = /t/, n = /n/, m M = /m/, r R = /r/, etc. At first sight,
the Carian alphabet seems to have suffered a ‘metakharakterismós’ (to
use Gusmani’s expression, Gusmani 1994:120) which clearly contravenes
THE CARIAN ALPHABET 231
19
For this ‘stability principle’ (‘principe de stabilité’), see Boisson (1994).
232 CHAPTER FIVE
table (cont.)
Letter Value Possible origin
& d Non-Greek value (at least originally)
A ligature of Greek ll /dd/?
vÚ w Non-Greek value (?)
A modification of r /w/?
08 g ? Non-Greek value
199 z Non-Greek value (?)
jT_ j Non-Greek value
Perhaps related to Phrygian letter for /j/, y, Y
c C (O ?) t Non-Greek value
Related to sampi-letter 3?
$çØ4 b Non-Greek value (at least originally)
(ÿ ? & ?) A ligature of Carian bb /bb/?
Note in Hyllarima the use of B directly from Greek
20
In any case, I consider that the parallel examples in other writing systems, although
they are not at all useful as evidence, do offer some support several explanatory hypothe-
ses on the origin of the Carian letters. This is the case of the South-Picenian letters
for t or q, see Adiego (1998b:68).
CHAPTER SIX
PHONOLOGICAL FEATURES
1
The adaptation in Kaunos of Greek e by means of Car. i vs. that of Greek h by
means of Car. a seems therefore an attempt to reflect the different sound qualities of
(close) e and (open) h.
PHONOLOGICAL FEATURES 237
2
Blümel (1998b:172–173) has argued convincingly against a Doric model for the
Carian word, pointing out, among other things, that Kaunian Greeks did not speak
Doric.
238 CHAPTER SIX
(1)
artmon—’Art°mvn
dquq—Idagugow
kbjom≤—Kebivmow
ksolb≤—(place name) Kasvlaba
ktais—‘Ekata›ow
ktmno, ∞tmño≤—Ekatomnvw
msnord≤—(place name) Masanvrada
ntro—cf. Neter-bimow, Lyc. Natr-bbijẽmi
parÿd∞≤—Paraudigow
plqo—Pel(l)ekvw
pleq≤—Peldhkow
pñmnn≤ñ—Ponmoonnow
qlali≤—Kolaldiw, Kulaldiw
qtblem≤—Kutbelhmiw, Kotbelhmow
qÿblsi≤—(ethnic) Kubliss//ow//
≤ugli≤—(place name) Souaggela
tñu≤—Tonnouw
ylarm-it—(place name) Ullarima
(2)
brsi—ibrsi≤—ibarsi≤
dw≤ol≤—idu≤ol≤
kbidn/kbdyn“
∞yrpai—∞yrapai≤
mdayn, mdaÿn—mwdon≤
pikrm≤—pikarm≤
pnu≤ol—punw≤ol≤ (Ponussvllow)
psm“k(wneit)—psma≤k—pisma“k/pisma≤k
sdi(sas)—sidi
“r(quq)—“ar(kbiom, etc.) (Greek Sar-)
PHONOLOGICAL FEATURES 239
(3)
sb—cf. Mil. sebe
ÿbt—cf. Lyc. ubete
system very close to the Semitic model of the Greek alphabet, that is
to say from a purely consonantal system. But this hypothesis, attrac-
tive as it may seem at first sight, runs into serious obstacles. The use
of vowel signs is generally very consistent; no forms such as **u≤l or
even **≤l besides u≤ol or **kbjm besides kbjom are found, forms which
one would expect to find if the defective notation of vowels was a
purely graphical question. Moreover, in general, at least one vowel sign
is found in each independent Carian word, a particularity that war-
rants an explanation.3
Given that these consistencies are more important than occasional
alternations like dw≤ol-≤/idu≤ol-≤, a linguistic basis for the defective nota-
tion of vowels seems more likely. The possibility that the omitted vow-
els is a sort of schwa-sound can explain some cases, particularly those
in which a vowel a or e is found in the Greek adaptations. Note par-
ticularly an alternation like Ussaldvmow/Usseldvmow. Even in some
examples of Greek o/u vs. Ø in Carian, the back character of the schwa-
vowel could be attributed to a secondary backing caused by the pre-
ceding consonant; in all of these cases, the sound preceding the unrecorded
back vowel is q, a possible uvular sound (see below p. 244). However,
this explanation would make it difficult to explain i in dw≤ol-≤ vs. idu≤ol≤.
Perhaps then we are dealing not with schwa-like vowels, but simply with
non-stressed, short vowels (*a, *e, *i, *o/u) vs. stressed and/or long vow-
els. Finally, another factor that could account for the presence of vow-
els in Greek and their absence in Carian has been conveniently noted
by Tremblay (1998:119); it is possible that some Carian names were
borrowed by Greek before certain processes of vowel weakening or loss
took place in Carian. Tremblay (ibid.) put forward an important argu-
ment in favour of this hypothesis, suggesting that some indirect Greek
forms seem to be more archaic than the direct Carian equivalents (note
for instance the absence of original medial i in the ethnic ylarmit vs.
Greek Ullarima, if it continues the cuneiform place name Wallarima).4
3
Exceptions like sb are undoubtedly connected to the fact that this type of word
always appears attached to the following word (sb=polo, sb=ada, etc.), which would sug-
gest a proclitic nature. In other cases such as snn, the presence of syllabic nasals could
explain the absence of vowels.
4
Other examples given by Tremblay (ibid.) seem to me less compelling. Also the
attempt of elaborating a relative chronology (Tremblay 1998:117–118) is in my opin-
ion premature.
PHONOLOGICAL FEATURES 241
2. Consonants
Voiceless Stops
The following five voiceless stops can be recognized in Carian:
p t/T xX kK q/Q
p t ∞ k q
Labial p, dental t and velar k do not pose any particular problems.
The phonological value of the corresponding letters has been firmly
established in previous works and it should be sufficient here to pro-
vide a few relevant examples:
p is used to adapt Egyptian p and Greek p in proper nouns: pisma“k
(and variants) = Psmtk, pdnejt = P3djNjt, pidaru = P¤ndarow. Conversely,
Egyptian p and Greek p reflect Carian p in Carian personal names:
paraeym = Prjm, pnu≤ol = Ponussvllow, pikre = Pigrhw, etc.
If the explanation of nproº (in nprosn≤) as a Carian version of the
Egyptian name Nfr-˙r (Nefervw) is accepted (Schürr 1996a:68, n. 18,
5
Adiego (1993a:273).
PHONOLOGICAL FEATURES 243
6
This explanation was formulated for the first time in Adiego (1995:29–31).
7
It is interesting to recall that Ekatomnvw can plausibly be seen as a pure Greek
name, as Neumann has repeatedly pointed out, see Neumann (1994:17).
244 CHAPTER SIX
Greek form reflects a more archaic stage than Carian, and that in this
latter language a syncope would have taken place, permitting a con-
tact between k and t. In any case, it seems more than a mere coinci-
dence that the same name appears in Lycian spelled as katamla, with
k [c], not x [k].
Apart from urs∞le≤ and ∞tmño-≤, there are no more clear examples of
onomastic identifications where ∞ would be included: the connection of
alos(d) ∞arnos(d) with the place name Halikarnassos remains very doubt-
ful. In any case, it would only be useful for confirming the tectal value
of the sound. As for p∞simt≤, although its connection with the well-
known Egyptian name Potasimto (P3-dj-Ór-sm3-t3wy, shorter form P3-
dj-sm3-t3wy, Greek Potasimto) suggested by Schürr (apud Ray 1994:205)
is a compelling theory, the phonetic details of the Carian adaptation
of the name remain obscure to me.
The tectal character of q is also beyond question; in the Greek adap-
tation of Carian names it is systematically represented by k or g: qtblem≤
= Kutbelhmiw, qlali≤, qlalis = Kolaldiw, Kulaldiw, quq = Gugow etc. In
the bilingual inscription E.Sa 2, the Carian name qyri≤ is adapted in
Egyptian as K3rr, with the use of the biliteral sign <k3> for ku ~ qÿº
(Vittmann 1996). It is also used in the possible Carian adaptation of
the Egyptian name Ny-k3w, Nek«w, niqau≤.
This letter appears in several of examples followed by o, u (triqo, plqo,
quq, trqude, etc.), and o, u are also the vowels used in Greek after k
when this latter corresponds to a q in contexts of defective vowel nota-
tion (qlali≤, qlali≤ = Kolaldiw, qtblem≤ = Kutbelhmiw, Kotbelhmow, per-
haps also qtblo = Kotobalvw, and this would seem to point to a back
articulation of q (uvular /q/?)
Occasionally, both k and q (there are no examples available for ∞ ) are
rendered in Greek through a voiced velar stop: pikre = Pigrhw, yrqso≤ =
Urgosvw, quq = Gugow, dquq = Idagugow. The two first examples can be
easily categorized as allophonic; k, q would tend to become voiced in
contact with the sonorant r (note the alternative spelling Pikrhw for the
second name, which confirms the rather spontaneous and irregular voic-
ing phenomenon). More delicate is the case of (Ida)-gugow, wherein the
spelling of the two voiced stops is systematic, making possible the exis-
tence of true tectal voiced sounds, not noted graphically in Carian.
An alternation ∞/q can be identified in the family of names in yriq/yri∞
(= Greek -urigow), note “ayriq vs. idyri∞-≤, paryri∞(-≤), and perhaps also in
ÿdiq/ÿd∞ (“aÿdiq-≤ vs. parÿd∞-≤ ) (for the possible common origin of yriq-
and ÿdiq- stems, see below pp. 262–263). It would be difficult to offer
PHONOLOGICAL FEATURES 245
Voiced Obstruents(?)
bB5 dD
b /b/ [ b]? d /d/ [ ä]?
The Greek rendering of Carian names, along with additional evidence
from Egyptian and Lycian, confirms the point of articulation and the
voiced character of these two letters:
b is rendered by b: kbjom≤ = Kebivmow, ksolb≤, cf. (place name) Kasvlaba,
k≤atÿbr—Janduberiw, qtblem≤ = Kutbelhmiw, Kotbelhmow, qÿblsi≤ , cf. the
ethnic Kublisse›w, etc.
In addition to this evidence, we must also consider the use of Carian
b for Egyptian b in some personal names of Egyptian origin: ttbazi,
ttubazi = T3-dj(.t)-b3st.t (Tetobastiw), pdubez = P3-dj-b3st.t, Petobastiw,
Petoubestiw. The comparison with Lycian and Milyan reinforces this
phonological value; as well as the correspondence between the Carian
and the Lycian name of Kaunos, Car. kbid-, Lyc. Xbide, the lexical
equivalences Car. sb ‘and’ = Mil. sebe, Car. ÿbt = Lyc. ubete ‘offered’
are also very significant.
d is adapted as d in Greek: ada = Ada, dquq = Idagugow, dw≤ol≤,
idu≤ol≤ = Idussvllow, msnord≤ cf. place name Masanvrada, ardybyr≤ =
Arduberow. Conversely, Carian d reflects Greek d in the name uliade =
OÈliãdhw.
Carian d is used to render Egyptian d: pdnejt = P3djNjt.
A good example of the correspondence Carian d: Lycian d is the
word ted associated with Lycian tedi ‘father’.
It seems that there is no letter for /g/ [ g ]. See above for Greek g
corresponding to <k>, <q> in Carian.
It is possible that b, d were articulated as fricatives in intervocalic
position, as is the case in Lycian, but there is no direct evidence for
this type of articulation. Our suspicions are based mostly on the exis-
tence of the letters & d and Ø/4/B/ b: they represented, at least
&
b d
/mb/ or /b/? /nd/ or /d/?
PHONOLOGICAL FEATURES 247
Liquids
rR l 6 L2L
r l ® l
/r/ /l/ /rj/? /l.l/?
8
Cf. Boisson (1994:219).
248 CHAPTER SIX
9
It is worth noting that the new text of Hyllarima (C.Hy 1a) offers for the name
Arrissiw the form ari“, without any special sign for the (possibly peculiar) sound ren-
dered in Greek as -rr-.
PHONOLOGICAL FEATURES 249
Nasals
m M n Nñ
m n ñ
/m/ /n/ ?
m and n represent the labial and dental nasal stops typical for many
phonological inventories of world languages.
m is used to adapt Egyptian m: pisma“k (and variants) = Psmtk.
Conversely, Carian m is reflected in Egyptian by m, and in Greek by
m: paraeym = Prjm, “arkbiom = ”3rkbym, kbjom≤ = Kebivmow, msnord≤ cf.
Masanvrada, etc.
n reflects Egyptian n and Greek n: -nejt, -neit = -Njt, ntokri≤ = Nj.t-jqr
(Nitvkriw), niqau≤ = Ny-k3w (Nexvw), nik[ ]la- = Nikokl∞w; and Greek n
transcribes Carian n: somne≤ = Svmnhw, pnu≤ol, punw≤ol≤ = Ponussvllow,
msnord≤ cf. Masanvrada, etc.
Schürr correctly established that ñ ñ, a letter absent from the Carian
alphabet of Egypt, also represents a kind of n, on the basis of the ono-
mastic identifications ∞tmño-≤ (2×) = Ekatomnvw and pñmnn-≤ñ = Ponmoonnow
in the Sinuri bilingual text (E.Si 2), and this has since been confirmed by
the new inscription of Hyllarima, where tñu≤ is found side by side with
Tonnouw. Note also the alternation ñ/n in ∞tmño≤ vs. (Thebes) ktmno.
Its absence from the Egyptian inventory is a little surprising, espe-
cially considering its wide distribution in most of the Carian alphabets
of Caria itself—it appears in such distant places as Hyllarima and
Kaunos—and the tendency of Egypto-Carian writing to contain letters
that the alphabets of Caria have lost (j j, v w, for example). Perhaps
the formal resemblance of ñ to z ≤ played a part in its disappearance.
250 CHAPTER SIX
Fricatives
s fF/ zZ
s “ ≤
/s/ /“/ /ç/?
The exact value of the three fricative sibilants of Carian, and also their
origin (see below) is undoubtedly the phonological particularity of Carian
that has yielded most discussion.10 In this case, Greek adaptation of
Carian names proves to be largely useless, due to the existence in this
language of a single sibilant s /s/. The three Carian sibilants are sys-
tematically transcribed as s- /-s(s)-: “aru≤ol = Sarussvllow, arli“ =
Arlissiw, msnord-“ = Masanvrada, (i)brsi, ibarsi = Imbarsiw, Imbras(s)iw
etc. In the other direction, Greek s is adapted to s in Carian (lysiklas,
lysikratas).
More interesting, however, is the contribution of Egyptian, in which
Carian s is adapted to s and Carian “ to “: urs∞le-≤ = 3rskr, “arkbiom =
”3rkbym. As for the adaptation of Egyptian names, it is particularly
noticeable that ≤ and “ alternate in rendering the sound t /t“/ of the
Egyptian name Psmtk ( pisma“k, pisma≤k, etc.), in contrast with the use of
Carian t for the same Egyptian sound in tamou (see below). A possi-
ble use of Carian s for Egyptian s could be seen in p∞simt if the con-
nection of this form with Egyptian Potasimto (P3-dj-Ór-sm3-t3wy,
P3-dj-sm3-t3wy, Potasimto) were accepted.
From all this information, certain conclusions can be drawn: (1)
Carian s most probably represents the basic voiceless dental sibilant in
the phonological systems of the world, as shown by its use for transcribing
Greek s in the two Greek names quoted above; (2) “ is probably a
palato-alveolar voiceless fricative, which can be concluded from the use
10
See Hajnal (1998), Schürr (2001b), Melchert (2002).
PHONOLOGICAL FEATURES 251
Affricates
cC 1 9
t z
/t“/ /ts/ and/or /st/?
The attribution of the phonological value of t is based exclusively on
its use in the bilingual inscription E.Me 7, where it is used in the
Carian adaptation of the Egyptian name T3j-jm = w [‘amòu] (Tamvw,
Yamvw, Samauw, Samv#w). Further examples of this letter are extremely
scarce, and no satisfactory onomastic interpretations have been pro-
posed for the possible personal names in which it appears.
The value of z was established by Schürr on the basis of Carian
names that appear to contain the name of the Egyptian goddess Bastet
(B3st.t): tt(u)bazi, piub[a]zi (see Chapter 11, ss. vv.). Doubt remains as to
whether z represents a consonantal heterosyllabic sequence s + t (or
s + d or similar), or rather a phonetic result of this sequence (most
probably an affricate /ts/ or /dz/). No clear evidence can be found
in the other forms that contain this letter. In the new inscription of
Mylasa some possible onomastic identifications have been suggested (see
Adiego 2005) that point to both /st/ and to /ts/ as possible values of
z: qzali = Kostvlliw vs. myze cf. Mouzhaw. However, both identifications
are rather tenuous.
28, E.Si 4), in both cases preceding the same word (bebint). Note that
the other two examples of the word are not accompanied by this sign
(E.Th 30, E.AS 7), making it highly unlikely that the sign was actu-
ally a letter.
5. Phonotactics
The defective notation of vowels makes it very difficult to draw an
accurate picture of Carian phonotactics, since the task of distinguish-
ing whether a sequence of consonants actually represents a consonan-
tal group, or whether in fact one vowel is graphically missing, is extremely
complicated. Accuracy is also compromised when resorting to the indi-
rect evidence in the Greek adaptation of Carian names, as there is a
risk of identifying certain characteristics as Carian when they in fact
belong to Greek adaptations of Carian onomastics. The only solution,
although far from perfect, is to combine both sources, but the results
are then incomplete and many gaps and uncertainties remain. Therefore,
in the following points, I shall limit myself to pointing out certain traits
that in principle can be definitively attributed to Carian.
1. Carian seems to share with other Anatolian languages the absence
of initial r-: there is no example of R- in Greek adaptations of Carian
personal and place names, and the only definite example of initial r in
Carian is found the name rtim, in the new inscription of Hyllarima (to
which rtmi of Tralleis can be added if a segmentation sdia rtmi is pre-
ferred to sdi artmi). In this case, a defective vowel notation (rtmi for
/artmi/) or a syllabic r produced by aphaeresis could be the cause
/ºtmi/ (for this latter possibility, cf. the similar explanation given by
Lycian rMmazata in Melchert 1994:297). In any case, it seems certain
that the possibilty of rV- at the beginning of a word does not exist in
Carian.
2. As stated above, there is no definite example of the letter l in
an initial position (Adiego 1993a:276). This restriction is consistent with
the geminate origin of the sound represented by l.
3. A similar tendency can be observed when considering d, as evi-
dence of (possible) initial d is very scarce. Our glossary only contains
three forms: dar“qemorms[, den, drual. We should also note that for two
examples a connection with two etymologically related function words
has been suggested (den as preposition comparable to Hitt. andan; drual,
segmented in d = rual, where d would be a preposition comparable to
Lycian ñte, see Chapter 11 ss. vv. for details). Also in this case—like l—
PHONOLOGICAL FEATURES 255
(br-, gl-, kr-, pl-, pr-, tr-),11 but there are no definitive examples in
Carian, in the sense that practically all the examples can be alternatively
interpreted as sequences of stop plus syllabic liquid (note for example
prflidas, prpwri∞, trqude) or as cases of defective vowel notation (qlali- =
Greek Kolaldiw, etc.).
11
There are, however, few examples.
PHONOLOGICAL FEATURES 257
1. Vocalism
(1) One of the few traits that can be established is of great relevance
to the position of Carian, since it supports the theory that Carian
belongs to the group of “Luwic” dialects of Anatolian (Luwian, Lycian
and Milyan). This is the change of PA *è to /i(:)/. This is demonstrated
above all by the root pik-/-bik- < PA */be:H/- < PIE *bhè h2- ‘to shine’,
present in different Carian names (dbiks, pik(a)rm, pikre . . .).
(2) A unique characteristic of Carian is the emergence of a rounded
front vowel y, ÿ /y/ and its semivocalic counterpart /w/. This is a con-
ditioned change, but it is impossible to identify all the precise contexts
in which it takes place. However, at least a trigger for the fronting
seems clear: the immediate contact of original /u(:)/, /w/ with /i/,
/j/. We come across examples such as yiasi, yi≤∞ ?biks∞i, [—]ryin,
uodryia[, yjas[i≤], “ÿin≤ (2×), and ∞diye≤, siyklo≤, iÿkr≤ that point to */wi/
> /wi/, */uj/ > */yj/, */iw/ > /iw/, */ju/ > /jy/. Particularly strik-
ing is the Kaunian alternation yomln (C.Ka 4) / uiomln (C.Ka 5). It is
very likely that both spellings are attempts at representing /wi( j)o/-.
The absence of a specific grapheme for the semivowel /w/ in the alpha-
bet of Kaunos would explain the graphical oscillation. Note that ui is
only attested in Carian in this word, and that there are no examples
of wi, uj in the entire Carian documentation. It is also likely that other
examples of y, ÿ before a vowel other than i should be explained in a
similar fashion, as yomln: idyes≤, ∞aye, terÿez≤, ÿasd≤. Note particularly the
last example: it is tempting to bring it closer to yiasi, yjas[i≤] and to
reconstruct a protoform */wijas(V)nd/-.
For the remaining examples of y, ÿ, the case is not so clear, but the
influence of a near i, j can be envisaged: in the family of names in
ydiq/yriq (see below pp. 262–263), a sort of metaphony caused by the
i in the following syllable could be suggested. Even in ylarmit, one could
imagine a more distant assimilation, triggered by the final i, or rather
by the (un-notated) i present in the Greek form of the place name,
Ullãrima (*/ularim/º > /ylar(i)m/º. In the case of ethnics formed with
the Luwic suffix CLuw. -wanni, Mil. -wñni, kbdyn“, mdayn/mdaÿn, the con-
nection with [—]ryin cannot be overlooked, but the exact interpreta-
tion of y/ÿ in these forms remains unclear: is y/ÿ here used for /wi/,
like in yomln? Or rather has /wi/ coalesced into a single vocalic sound
/y/? A third possibility would be to ascribe the fronting process to
metaphony, by postulating a *-uni- > -yn(i) evolution.
258 CHAPTER SIX
12
That arma was an a-stem in PA seems the most likely explanation, although the
evidence is not certain: note Lyc. N304, 5 arMma, wherein the isolated context of the
form does not allow us to confirm that in Lycian it was also an a-stem (Melchert, DLL
s. v.).
PHONOLOGICAL FEATURES 259
(4) The vocalism of the words en, ‘mother’, and ted, ‘father’, is a clear
indication of an umlaut process a > e / _.Ci similar to that of Lycian:13
PA sg. nom. *anna-s (cf. Hittte anna-“ ) > Luwic *anni-s (with i-motion,
cf. CLuw. anni-“ ) > carian en, like Lycian ẽni; PA *dáda-s > Luwic *tádi-
s (with i-motion, cf. CLuw. tàti-“ ) > Carian ted, like Lycian tedi. Cf. the
similar explanation above for -el.
(5) The form otonosn shows a strange ‘vocalic harmony’ in o. At least
the second and third vowels can be explained with *à > o (*ÉAyhn*a- >
*atànà-,14 cf. Lycian atãnaze/i ) > *atono-), but the first seems to be caused
by metaphony (*atono- > otono-).
2. Consonants
(1) The PA labial and dental voiceless stops remain unaltered in
Carian:
PA */p/ > Carian p /p/: para(eym), para(ibrel≤), Para- < *PA prò/prò:
cf. Hittite parà ‘forth’. Cf. pun-/pn- in punw≤ol≤, pnu≤ol, perhaps also in
punot2, < Luwic puna- ‘all’ (Lyc. punãma- ‘totality’, CLuw pùna- ‘all’).
*/t/ > Carian t /t/: trqud-e, trqd-os < PA *TºH–t- ‘Storm-god’ (CLuw
Tar¢unt-, Lyc. Trqqñt-). -t < -te or -ti < PA pret. 3rd sg. *-to or pres.
3rd sg. *-ti in ÿbt < *ubete ‘offered’ or < *ubeti ‘offers’, cf. Lyc. ubete.
(2) Like the other Luwic dialects, Carian presents a ‘satem-like’ treat-
ment of PIE, PA *∞, as can be seen in the demonstrative pronoun sa-
/sn- ‘this’ in sa, san, snn < PA *∞o- (Hitt. ka-, Luw. za-). Perhaps also sidi,
sdi ‘tomb’, if it can be connected with PIE *∞ei- ‘to lie’ (Lyc. sije-).
(3) Luwic also deals with *· > Ø in *·emro- ‘steppe’ > *imr- >*imbr- >
ibr-/br-: (i)br-si < *imbrV- < *·emr-, (para) -ibrel-≤ < *·emréli-.
(4) The only clear example of the treatment *kw is the (original) rel-
ative pronoun ∞i < PIE, PA *k wis (Hitt., CLuw. kui“, Lyc. ti, Mil. ki
[ci]). in this case Carian displays a process similar to Milyan: delabi-
alization and fronting before i.
(5) Forms like tedi < PA *dáda/i- or pik- (in pikre-≤, pikarm-≤, etc.) in
addition to dbiks and dbikrm point to an ‘unvoicing’ of voiced stops in
initial position, a process that has also taken place in parallel to this
in other Anatolian languages (cf. Lycian tedi, Lydian taadas).
13
Melchert (1994:296).
14
For the probable non-Doric origin of the form (according to Blümel), see above
p. 237. The non-existence of e in Kaunian is sufficient to explain the adaptation of
Greek h to a.
260 CHAPTER SIX
15
The exact analysis of -s and its actual value in Carian is not relevant here, see
pp. 314–317 for the problems posed by the Carian s- ending.
16
I consider this interpretation of “ in “(a)r- as preferable to Melchert’s use of Lydian
serli-/selli- (note that Lydian <s> = /“/!) for explaining the palatalization. The devel-
opment of a secondary support vowel in contact with syllabic r is also visible in pikarm-
≤ vs. pikrm-≤ (from pikrº, cf. pikre-≤ ) and the Milyan testimony seems then more compelling
than the need for postulating that Carian “ar- comes directly from *ser-.
17
No explanation has yet been found for the form ib(a)rsi- if it comes from an -assì-
262 CHAPTER SIX
(perhaps re-derived by -*iye in *-assiye-) suffix, because the phonological context is very
similar to that assumed for the origin of -≤. The possibility that these forms contain a
different suffix (*-∞o- or *-tyo-, see Melchert 2002:310 n.13) cannot be ruled out, but
it is a more ad hoc solution.
18
For this form a connection with CLuw. annara/i- ‘strong’ can be envisaged (Neumann
1994:22; see here p. 333).
PHONOLOGICAL FEATURES 263
-d- -r-
Greek ÿdiq- ÿd∞- Greek yriq- yri∞- (wri∞-?)
yri∞-ñ (?) C
idyri∞-≤ C
Paraudigow parÿd∞-≤ E paryri∞(-≤) C
prpwri∞? E
rather prpÿri∞?
“aÿdiq-≤ E Saurigow “ayriq E
Senurigow
Spareudigow
Semeuritow?
19
The alternation q/∞ remains unexplained (cf. supra pp. 244–245). As for y/ÿ, see
above pp. 235–236.
20
A further example, qarpsi- vs. qarsi-, offers a totally different context, and cannot
be compared to the two cases mentioned above, where p would be lost between vowels.
CHAPTER SEVEN
1
The interpretation of the ending -z (-≤ ) as a genitive was first made by Sayce
(1887[92] = 1893:141–142).
2
For the use of an ending -s- in C.Ka 5, see below p. 316.
266 CHAPTER SEVEN
3
We can conclude that the second name represents the father’s name from the
Egyptian text that accompanies the Carian one, where P3-dj-Njt is mentioned as the
son of K3rr = qÿri-.
ANALYZING CARIAN INSCRIPTIONS 267
1. Threefold Formulae
To the ‘individual name + father’s name’ formula, a third word in
genitive can be added. The simplest interpretation of these threefold
formulae would be to take the third name as the grandfather’s name
(papponym). As we will see below, this interpretation is certain in cases
such as the threefold onomastics formulae of the new inscription of
Hyllarima (C.Hy 1a), but in the Memphis sub-corpus, where this type
of formula is very frequent, (in fact, it can be considered the typical
onomastic formula of the funerary stelae) the situation is not so clear.
In Memphis we find the following three types of threefold structures:
N-Ø N-≤ N-≤, N-≤ N-≤ N-≤ and N-s N-≤ N-≤ (with or without ∞i after
the second and/or the third name). When the individual name is in
genitive, a word for ‘stela’ (ue, upe,4 wpe, upa) can appear (cf. above the
4
In one case (E.Me 26) accompanied by a demonstrative pronoun: upe sa ‘this stela’
(on sa, see Chapter 11, s. v.).
268 CHAPTER SEVEN
example of E.Me 51), so that the use of the genitive simply indicates
that the stela belongs to the individual it mentions.
The inscriptions consisting of only these kinds of threefold formulae—
I leave aside for now the inscriptions of a more complex structure—
are the following:5
Nominative + Genitive + Genitive
uksmu | lkor≤ | mrsi≤ E.Me 2
tamou tanai≤ qarsio[-?] ? E.Me 7
irow | pikarm≤ | mwdon≤ E.Me 14
u≤ol | mi∞≤≤ kdûsi≤ E.Ab 35
Nominative + Genitive ∞i + Genitive
“aru≤ol pleq≤ ∞i : ≤ugli≤ E.Me 30
qorb | isor≤ ∞i | ≤ugli≤ E.xx 1
Nominative + Genitive ∞i + Genitive ∞i
uqsi | “rwli≤ ∞i | mwdon≤ ∞i E.Me 20
plqo | pikrm≤ ∞i | mwdon≤ ∞i E.Me 40
Genitive + Genitive + Genitive
ttbazi[≤] | piub[a]zi≤ | aor[≤] E.Me 1
pikre≤ ue “arwljat≤ msnord≤ E.Me 3
arli“≤ urs∞le≤ kidbsi≤ E.Me 15
[. . .]u≤ | upe sa | triel≤ | mrsi≤ E.Me 26
s[--]et≤ | [--] | ynemori≤ | mwdon≤ E.Me 29
me®≤ | somne≤ | t®∞ata[r]≤ E.Me 34
| or≤ | wpe | qdar®ou≤ | t®∞atar≤ E.Me 41
Genitive + Genitive ∞i + Genitive
arli“≤ : upe : arlio[m≤] ∞i : yjas[i≤] E.Me 9
wksmu≤ | wpe | lkor≤ ∞j qarpsi≤ E.Me 36
[--]j[-]≤ [-]owt≤ ∞i : msnord≤ E.Me 48
Genitive + Genitive + Genitive ∞i
punw≤ol≤ : somne≤ qÿblsi≤ ∞i E.Me 21
(a) ÿasd≤ | yi≤∞?biks∞i≤ (b) mwdon≤ ∞i E.Me 46
Genitive + Genitive ∞i + Genitive ∞i
“dtat≤ | upa | w | wet≤ ∞i | mwdon≤ ∞i E.Me 13
sanuq≤ | ue | pntmun≤ ∞i mwdon≤ ∞i E.Me 28
s–Ending + Genitive + Genitive ∞i
ntokris | dw≤ol≤ | mwdon≤ ∞i E.Me 35
5
I add to this list an example from Abydos (E.Ab 35), and also the inscription of
unknown origin (but clearly close to the Memphis stelae) E.xx 1, which is consistent
with this type of threefold formula.
ANALYZING CARIAN INSCRIPTIONS 269
The possibility that the third word is not a papponym can be deduced
from at least three factors: firstly, the very large number of examples
of the word mwdon≤ in that position, a word for which there are no
parallels among the Carian personal names in Greek sources; secondly,
the iteration of some words in that very position (≤ugli≤, msnord≤, mrsi≤ );
thirdly, the fact that these words never appear as a first name in any
onomastic formula, and even their appearance as a second name or
patronym is limited to the word t®∞atar≤, which appears in E.The 5 as
a clear patronym (dÿbr t®∞atr≤ ). These distributive properties do not
favour the interpretation of most of these forms as simple personal
names functioning as papponyms.
An alternative interpretation that was envisaged some years ago is
to classify them as ethnic names.6 This possibility is very clear in the
case of mwdon≤; there are few doubts that mwdon≤ is the genitive cor-
responding to the nominative mdayn, mdaÿn also found in the Memphis
sub-corpus, and following the discovery of the Kaunos bilingual inscrip-
tion, -yn/-ÿn has been confirmed as a suffix for the formation of eth-
nic names (kbd-yn-“ ‘Kaunians’).7 The exact meaning of mwdon≤ is a
different question, for which I refer to the Glossary (Chapter 11), where
a discussion of the various proposals of interpretation is offered. For
now it is sufficient to state that it could simply mean ‘foreigner’ or, if
it refers to a concrete place, that this must be the main point of origin
for Carian mercenaries in Egypt, given the high number of occurrences.
For some other third-position words, the possible connections with
well-known place names have not gone unnoticed (see Janda 1994:
174–176; Melchert apud Adiego 1995:20; Adiego 2004:310): ≤ugli≤ <
Souaggela, kidbsi≤ and/or kd!usi≤ < Kinduh, yjasi[≤] < Iasow, msnord≤ <
Maosanvrada, ksolb≤ < Kasvlaba, qÿblsi≤ < Kubliss/ow/. There is also
the interesting possibility of recognizing certain suffixal formations: -si-
in kidbsi≤, kd!usi≤, and also probably in mrsi≤, qarpsi≤; -i- in yjasi[≤] and
6
In Adiego (1993:212), the hypothesis formulated by Meriggi (1980) of interpreting
mwdon- as an ethnic name, was already taken into consideration, but the first author
to propose that a number of third names in onomastic formulae could be interpreted
as ethnic names was in fact Janda, see Janda (1994:174–176). The idea was also taken
up by Melchert (apud Adiego 1995:20) and further developed in Adiego (2004:309–310).
That I did not mention Janda’s work in this latter paper is a regrettable oversight, for
which I ask forgiveness.
7
For mwdon“ as an ethnic name, see Adiego (1993:212). For integration of mdayn/
mdaÿn—mwdon“ into the same paradigm and for the identification of the Luwic ethnic
suffix, see Melchert (1993:82–83).
270 CHAPTER SEVEN
qÿblsi≤. For -si-, a connection with Lycian -zi- is likely. For -i-, cf. Lyc.
-i( je)- (in Tr◊mmili( je)- ‘Lycian’), and above all the Carian form ylarmit,
which seems to contain an -i- suffix attached to the place name *ylar(i)m(a)-
= Hyllarima in order to express the meaning ‘Hyllarimean’. In the
case of msnord≤, ksolb≤, no suffixation can be recognized, perhaps due
to the defective vowel notation. It is rather puzzling that none of these
forms, leaving aside mwdon≤, show the typical -yn-/-on- ethnical suffix,
but this could be due to chance (cf. the great variety of ethnical suffixes
also present in Lycian).
A new argument can be added to this evidence for ethnic names:
there are three inscriptions in which a N-Ø N-≤ N-Ø formula is found,
which means that the third name can hardly be a papponym, since it
agrees in nominative case with the first name. Moreover, in two of the
three cases, the third word can be interpreted as an ethnic name:
“ayriq | parpeym≤ ∞i yiasi E.Me 25
idmns | myre≤ ∞i | mdayn ∞i E.Me 33a
triqo : parma≤≤ ∞i klorul ∞i E.Me 6
In the first example, read thus,8 we find the word yiasi, which cannot
be anything other than the nominative form, referred directly to the
individual name “ayriq, of the word that appears in E.Me 9 as yjas[i≤ ],
and which we have just connected to the place name Iasow.
E.Me 33a is equally clear: here, the third position in nominative is
occupied by mdayn, which has also already been interpreted as an eth-
nic name (corresponding to genitive mwdon≤). In this same inscription,
the onomastic formula appears iterated, but for the second time (E.Me
33b) without the ethnic name (idmns myre≤ ).9
In the case of klorul, a similar explanation can be envisaged, although
it is necessary to admit that there are no parallels in the place names
of Greek sources for a place name *k(V)loru- or similar.10
A further example of a possible ethnic name in nominative is offered
by E.Me 44:
(a) apmen “rquq≤ kojol ∞i
(b) mwton≤ ∞i
8
On this reading, see p. 54.
9
For the problem of idmns (s-stem nominative or rather a stem with s-ending?), see
below pp. 314–317.
10
An alternative analysis would be to think of a type of title referring to triqo.
ANALYZING CARIAN INSCRIPTIONS 271
Leaving aside the particle ∞i, the structure of E.Me 44a is identical to
E.Me 25, E.Me 6 and (with the caveat of -s in idmns) E.Me 33a. The
last form therefore also appears in nominative. A good connection can
be established here with the name of the island of Cos. The exact par-
allelism with the name of the inhabitants of this island in Greek sources,
K≈Ûoi, is astonishing. For -l, note also a possible similar suffix in kloru-l.
As for (b), the genitive mwton≤ must be related to the father’s name
“rqurq≤. This specification has been added outside of the basic formula,
but connected with it by means of the agreement.11
To sum up, there seems to be good evidence for interpreting a great
number of third words in three-fold formulae as ethnic names. However,
cases like t®∞atar≤ prevent us from extending this interpretation to all
the examples of three-fold formulae. As the examples from Hyllarima
show, a threefold structure consisting of name + patronym + pap-
ponym also existed in Carian, and some examples from Egypt could
correspond to this kind of structure.
A more complicated question is which part the ethnic name must
be attributed to: in the inscriptions with the structures N-Ø N-≤ N-Ø
(ethnic name), N-Ø N-≤ N-≤ (ethnic name), or N-s N-≤ N-≤ (ethnic
name), there is no ambiguity: in the first case, the ethnic name refers
to the deceased, in the second and third, to the father of the deceased.
But in N-≤ N-≤ N-≤ (ethnic), the structure is ambiguous, as the last gen-
itive could refer to the first one or to the second one. The existence
of both possibilities, as demonstrated by the unambiguous formulae
above, does not help to resolve the problem. It is possible that the
different uses of ∞i also mark differences in the structure, but it is gen-
erally difficult to tell which functions this particle is bearing when it is
used.
11
Note, however, that this overall analysis of E.Me 44 raises questions that are still
unclear: the individual to which kojol is referred bears an Egyptian name (apmen), which
is rather strange (we must accept, then, that this individual, coming from Kos, adopted
a new, Egyptian, name). Moreover, this intepretation implies that while apmen came
from Kos, his father was a mwdon-.
272 CHAPTER SEVEN
As for E.Me 10, the lacunary character of the text makes it difficult
to understand. The most remarkable fact is that this inscription appar-
ently contains a five-fold formula, which represents an exceptionally
long structure. This unusual characteristic, and the presence of mno≤
after the third name, leads us to the possible conclusion that we are
once again dealing with a stela for a woman; aside from the last name,
the structure is very similar to E.Me 16, the only difference being the
genitive vs. nominative case for the first name, although this is largely
irrelevant:
[--]qarm≤ q[---]≤ ∞i: pdubi≤ mno≤ [mw]don≤ ∞[i] ]w≤ord≤ ∞i (E.Me 10)
irow pikra≤ ∞i semw≤ mno≤ mwdon“ ∞i Ø (E.Me 16)
In this example, a woman, [--]qarm, would therefore be mentioned as
the wife of Q[---], the son of Pdubi≤, the mwdon-. As in the case of the
irow inscription, the function of mwdon- is ambiguous, insofar as it could
refer either to pdubis or to q[---] (see above for E.Me 16).
If this interpretation is correct, the last name [---]w≤ord≤ must be
either the name of the father of pdubi- (i.e., the papponym of q[---])
or, less likely, the ethnic name of pdubi- if [mw]don- refers to q[---].
12
Schürr (1992:155) tries to connect the peculiar content of this inscription to the
fact that the stela in which it appears is a ‘stèle de donation’, representing the Pharaoh
Apries making an offering to the god Ptah.
278 CHAPTER SEVEN
6. A First Summary
The previous pages have allowed us to familiarize ourselves with the
onomastic formulae, from the most basic to the more complex. Our
main sources of information were the funerary stelae of Saqqâra, where
it is common to find more complex structures than simply the indi-
vidual name, or of the individual name + father’s name. We have seen
280 CHAPTER SEVEN
1. Inscriptions on Objects
Two ‘Pharaonic Objects’ (E.Me 8, E.xx 6) and the Use of sb ‘and’
We begin with two very brief inscriptions on so-called ‘pharaonic objects’,
which serve to illustrate the use of the coordinative conjunction sb
E.Me 8, a bilingual inscription on the base of a statuette of Apis,
consists of two parts. The text that appears in the first part, paraeym:
armon ∞i, is now interpreted without difficulties as ‘Paraeym the inter-
preter’, in direct correspondence to an identical formula that appears
elsewhere in Egyptian (see p. 41 and Chapter 11 s. v. armon). In this
case ∞i introduces an apposition to the personal name in nominative.
In the second part, two personal names in nominative are united by
sb, which has been unanimously interpreted as a coordinative con-
junction (‘and’), above all since the discovery of the Kaunos bilingual,
where it appears repeatedly with this function. E.Me 8b paraeym sb polo
can therefore be interpreted as ‘Paraeym and Polo’.
A construction similar to E.Me 8b, but in ‘s-ending’ case, is visible
in the inscription E.xx 6 on the basis of a statuette of Isis: “arnajs sb
taqbos ‘For/of ”arnaj and Taqbo’. It is probable, but impossible to
demonstrate, that these formulae of EMe 8b and E.xx 6, consisting of
a pair of names, represent the names of a husband and wife.
Three Inscriptions on bowls (C.xx 1, C.Ha 1, C.xx 2)
Three inscriptions on bowls constitute a type of small sub-corpus of
particular interest. In a very influential and decisive article, Melchert
(1993) offered an interpretation of one of these texts (C.xx 1), which
in my opinion remains essentially valid. We will begin thus with this
inscription, adopting in general terms the views expressed by Melchert:
“rquq | qtblem≤ | ÿbt | snn | orkn | ntro | pjdl? C.xx 1
In this inscription, an onomastic formula had already been identified:
“rquq qtblem≤ ‘”rquq (son) of Qtblem’. Melchert’s interpretation of the
remainder of the text is based on two fundamental and compelling
hypotheses: firstly, that ÿbt is a verb comparable both formally and
282 CHAPTER SEVEN
semantically to Lycian ubete, ‘offered’, and secondly that snn orkn is the
direct object of this verb, formed by a demonstrative snn (which would
belong to the same paradigm as san in the Athens bilingual inscription)
and a common noun referring to the phiale, orkn. Both elements appear
in the accusative singular, morphologically reflected by the ending -n
(sn-n ork-n). Melchert’s elegant interpretation of the five first words of
C.xx 1 is now supported by the discovery of the bilingual inscription
from Kaunos, which has confirmed the existence in Carian of an
accusative sg. ending -n and has dispelled the doubts about the value
of y/ÿ (close to u), thus assuring the equivalence ÿbt = Lyc. ubete.
The last two words remain problematic. Melchert has recently revised
his initial views on these forms. In his 1993 article he intepreted ntro
as a dative of the Carian name for Apollo. For pjdl, he proposed the
analysis as an apposition to snn orkn with the meaning ‘gift’, etymo-
logically related to Hitt. pài-/piya-, Luw. piya-, Lyc. pije- ‘to give’: -dl
would represent a suffix*-dhlo-). However, Melchert (2002:309–310)
denies the existence of Carian datives ending in a vowel and, follow-
ing a suggestion by Schürr, prefers to interpret of ntro as referring to
“rquq, with the meaning ‘priest of Apollo’: ‘”rquq (son) of Qtblem ded-
icated this bowl—the priest of Apollo as a gift’. Leaving aside for now
the discussion about the alleged “datives” in -s, the internal syntactic
reasons that Melchert adduces in refusing the interpretation of ntro as
dative are not particularly convincing: he states that pjdl cannot be an
apposition to the direct object if ntro is a dative, due to the separation
that this latter word introduces between snn orkn and pjdl. For this rea-
son, he classifies both ntro and pjdl as two ‘epexegetic, add on phrase[s]’
defining, respectively, the subject and the direct object, as his transla-
tion offered above tries to reflect. However, following this logic, I see
no reason why we should not consider only the word pjdl as an ‘epex-
egetic phrase’ (= ‘”rquq (son) of Qtblem dedicated this bowl to Apollo—
as a gift’). A further complication arises if we take ntro to be not the
Carian name for Apollo, but rather a derivative of it: it obliges us to
recognize the same derivative in E.xx 7, where an s-ending form appears
(ntro-s), which Melchert interprets as a dative. We must also assume
therefore that this latter inscription is dedicated not directly to Apollo
Branchid but to an unmentioned priest of Apollo Branchid, perhaps a
less satisfactory solution (see below p. 317).
In any case, despite these difficulties that depend to a great extent
on the crux about datives in Carian—on which see pp. 314–317 for
ANALYZING CARIAN INSCRIPTIONS 283
13
However, the interpunction that separates md orkn tÿn from snn suggests that this
possibility should not be ruled out altogether.
284 CHAPTER SEVEN
mdane, which have been interpreted as verbs in various studies (see for
instance Melchert 2002:308, n. 7). However, in my view, the forms mda
and mdane forms cannot be verbs, as we will see later (p. 324). This
leaves psnlo as the form most likely to be a verb. As evidence to sup-
port this hypothesis we could consider the resemblance of psnlo | md
to pisñoimda in the Hekatomnids’ decree from Sinuri (C.Si 2). In Adiego
(2000:141–143), this latter form was connected with the Anatolian verb
for ‘to give’ (Hitt. pài-/piya-, Luw. piya-, Lyc. pije-, etc.), see p. 304.
An alternative analysis of psnlo would be to take it as a personal
name; this possibility would lead us to accept Melchert’s hypothesis on
the absence of an express verb, or to attribute this function to md or
tÿn, the difficulties of which have already been mentioned. If pnslo is
a personal name, the resulting sequence smdÿbrs psnlo would create an
embarrassing dilemma: is smdÿbrs the indirect object and psnlo the sub-
ject, or vice versa? The dilemma is inseparable from the problem of
the Carian dative (see pp. 314–317).
Shown below is the third inscription on a bowl:
ÿ≤biks not : alosd ∞arnosd : jzpe mdane (C.xx 2)
Adiego (2000:153–155) offered an interpretation of this inscription. This
interpretation hangs on two fundamental hypotheses: that ÿ≤biksnot must
be segmented ÿ≤biks not and interpreted as a sequence Individual Name14
+ Verb (where not would be morphologically comparable to ÿbt in C.xx
1, see above), and that the well-known word mdane is not a verb, but
rather a sequence of particles and clitic pronouns. For no-t, a connec-
tion to Hitt. nà(i)-, CLuw. (reduplicated stem) nana- < * PIE *neyH–
‘to bring’ was cautiously put forward. Regarding mdane, an analysis
already proposed in former works was reintroduced: in -ne, a clitic
accusative pronoun -n- + a clitic dative pronoun -e attached to a base
md-, for which no explanation was given. The form jzpe was consid-
ered a proper name dative (‘to/for jzpe’). Finally, alos-d ∞arnos-d was
interpreted as an ablative instrumental (with -d = Luw. -ti, Lyc. -di ) of
the word (in fact a noun phrase) alos ∞arnos, also present in E.Me 45
and tentatively identified (in Adiego 1990a) as the Carian place name
Halikarnassos. This yielded a possible translation as ‘Ÿ≤biks brought it
to Jzpe from Halikarnassos’. Obviously, this proposal was based only
14
For ÿsbiks as PN, cf. yi≤{∞}bik≤ (E.Me 46a).
ANALYZING CARIAN INSCRIPTIONS 285
on a set of hypotheses, and as such is far from conclusive. But the core
of the discussion must be retained here: not and mdane are the most
obvious choices for constituting the verb of the sentence, and either
choice has important repercussions for the interpretation of the other
inscriptions containing mda, mdane.
The inscription on a bronze lion (E.xx 7)
Another very interesting short inscription is found on the base of a
bronze statue representing a lion (E.xx 7):
ntros : prãidas / or“a / nu mdane : uksi wrm≤
ntro-s prãida-s shows an inflected form of ntro, the same word that appears
in C.xx 1, where it was interpreted as a god name (the Carian Apollo;
cf. however the alternative explanation as a derivative, ‘priest of Apollo’).
ntro-s is accompanied by prãida-s, whose final s seems to indicate an
agreement with ntro-s. Schürr proposed that this could be identified as
a Carian form connected to Greek Bragx¤dai, ‘the Branchids’—the
name of the family of priests consecrated to the cult of Apollo in the
sanctuary of Didyma near Milet (Schürr 1998:158)—but as attractive
as this theory is, it is dependent on the rather ad hoc assumption of
a phonological value close to ºgxº for the infrequent and obscure Carian
letter %. Lacking further evidence, I have chosen to adopt this assump-
tion here in purely conventional fashion (which explains the use of <ã>
for transliterating %, see p. 20). In any case, there is a general con-
sensus that prãidas constitutes an attribute or an apposition to ntros, with
which it would agree.
Melchert’s interpretation of the whole inscription (see Melchert
2002:308) is as follows: “Uksi, (son) of Ur(o)m, has now given it, the
or“a, to the priest of Apollo, the Branchid”. There are no particular
problems posed by analyzing uksi wrm≤ as a typical onomastic formula,
individual name + father’s name in genitive, and uksi as a nominative
and consequently, the name of the donor. The rest of Melchert’s inter-
pretation is more controversial: he claims that mdane is the verb, nu is
an adverb,15 or“a is the name of the object and finally ntros prãidas must
then be the indirect object in dative case. We have already seen (above
15
No comments are made about this word in Melchert (2002), but it is self-evident
that he assumes an etymological connection with PIE *nu- ‘now’ (Hitt. nu-, Lat. nunc,
Gr. nËn, etc.)
286 CHAPTER SEVEN
16
In former works, I suggested that ktais, analyzed as nominative, could contain an
s-stem created from the Greek nominative, on which the Carian inflection of the loan-
word could have been formed (cf. Lyc. zeus- in dat. zeus-i, from Greek ZeÊw). But for
the reasons explained above, I believe that the use of nominative can be excluded in
this case.
ANALYZING CARIAN INSCRIPTIONS 289
17
Only the segmentation sidi artmi could be contested, because one could theoreti-
cally separate sidia rtmi (for this latter, cf. rtim C.Hy 1a), but this alternative segmen-
tation does not affect most of the possible interpretations that will be considered here.
18
The third possibility—reading o, hence parãao?—seems to be excluded, given that
a final sequence ao in this position has no parallels and does not lead to any satis-
factory analysis.
290 CHAPTER SEVEN
there are no clear parallels for a name parãa-, the typical onomastic
element par(a)- can be easily recognized. Even a connection to prãidas
could be considered: if prãida-s corresponds to the name of the priest
family of Didyma Branchidai, parãa- could be the Carian name corre-
sponding to Greek Brãgxow. However, the problem is to syntactically
connect the onomastic formula rtmi pau-≤ parãa-≤ with the initial for-
mula an sidi. This latter seems to consist of a noun that would denote
the funerary monument, sidi, preceded by what is probably a demon-
strative pronoun an (cf. san in G.1): therefore, an sidi would mean ‘this
tomb’, or ‘this (is) the tomb’, or similar. The presence of this formula
seems little consistent with an N-Ø (nominative) rendering of the name
of the deceased. This sentence could only make sense if we interpret
an sidi as an accusative, and assuming an elliptical verb (‘made’).
An attractive alternative is to suppose that artmi is not an accusative,
but rather a dative, which would mean that the overall sentence must
be interpreted as ‘This tomb/this (is) the tomb for A., (son) of P., (grand-
son) of P.’ Developing this hypothesis further, one might wonder if -i
could be a true dative ending for a stem artm-. This possibility would
allow us to integrate artm-i and the name (in nominative) rtim from
C.Hy 1a in a single paradigm (nominative (a)rtim-Ø / dative art(V)m-i ).
However, the existence in Minor Asian onomastics of a large number
of names formed on the basis of the onomastic element art(e/i)m-, but
with different derivations, makes this paradigmatic connection of artmi
and rtim a very fragile theory.19 Consequently, it is currently impossi-
ble to decide whether artmi is a nominative or a dative, since there are
significant difficulties encountered by either solution.
The reading parãaq would give a new perspective. If parãa- is a per-
sonal name stem, -q could recall ≤ugli-q in E.Me 5, but this is an obscu-
rum per obscurius solution, given that the interpretation of ≤ugli-q in the
context of E.Me 5 is also very problematic (see above). A very different
way of analyzing parãaq was suggested in Adiego (1993a:263) and devel-
oped further by Hajnal (1995[97]:20). Taking as a starting point my
proposal of connecting parãaq with the Lycian verb prñnawa- ‘to build’,
very common in Lycian funerary inscriptions (ebẽñne xupa prñnawatẽ
X, . . . ‘X has built this tomb . . .’ and variants), Hajnal tries to connect
final -q with the 1st singular active preterite ending in Luwic languages:
19
See Zgusta (KPN § 108) and here Chapter 11 s. v. artmi.
ANALYZING CARIAN INSCRIPTIONS 291
CLuw. -¢a, Lyc. -xa, -ga. The advantage of this hypothesis is that it
convincingly resolves the structural problems posed by the text; an sidi
would be therefore the accusative of a verb meaning ‘to make’ (or,
with a more specialized meaning, ‘to build’), and the problem of an
onomastic formula with an individual name in nominative would no
longer be relevant, as the text would read, ‘This tomb (acc.) Artmi,
(son) of Pau, I made’. This is undoubtedly a very attractive hypothe-
sis, but it is seriously weakened by the doubts surrounding the exact
phonological value of % <ã>.
sñis : sdisa-/s : psu≤ol≤ / mal≤ : mno≤ C.Ka 1
The main difficulty of analysing of C.Ka 1 lies in how to interpret the
initial formula sñis sdisas, where a word sdi, undoubtedly a variant form
of sidi with defective vowel notation, can be identified. In psu≤ol-≤ mal≤
mno≤, it is not difficult to recognize a twofold formula, with both per-
sonal names in genitive ( psu≤ol-≤, mal≤ ). The well-known Carian word
for ‘son’, mno-≤, also in genitive, could agree with the name of the
deceased and govern the other genitive, mal-≤ (‘of Psu≤ol, the son of
Mal’), but, as in C.Eu 1, an asyndetic construction must not be ruled
out: ‘of Psu≤ol (son) of Mal, (and) of (his) son.’
As for the initial words, sñis sdisas, I believe it very unlikely that sñis
can be a personal name, although not impossible. The hypothesis that
will be considered here argues instead that it is part of the reference
to the tomb. The main problem is how to reconcile sdisas with the
form an sidi in C.Eu 1. One could attempt the segmentation sdi sas
and recognize here the different pronominal stem sa-/san-/snn-, but the
final s would then remain unexplained. Without dismissing this possi-
bility, I wish to propose an alternative: if we intend to find here the
same pronominal stem of an, the only possible procedure is to use the
segmentation sdis as. This gives a sequence sñi-s sdi-s a-s, which seems
to contain a common ending -s for all three words. Could this ending
be a plural mark? If this were the case, sñis could be interpreted as a
plural form of the pronominal stem san-/sn- (sñ-is), and the overall sense
of sñis sdisas could be ‘These (are) the burials . . .’ or ‘These burials are
those . . .’, completed by the genitives that follow (‘. . . of Psu≤ol (son)
of Mal (and) the son’. If I must be honest, this latter translation is
somewhat forced, as it assumes an asyndetic construction, which is a
possible, but not the only, interpretation of the whole sequence (see
above). However, the link between the presence of sdisas and a collective
292 CHAPTER SEVEN
tomb is much clearer in the other inscription in which this form appears
(C.Kr 1):
qot2omu sdisa-
s?n≤ “odubr≤ or rather: mn≤ “odubr≤?
sb mno≤ knor
noril?ams or rather: norimams?
In this inscription, the existence of more than one burial can be deduced
not only from the clearest part of the inscription, “odubr-≤ sb mno-≤,
which can be translated ‘of ”odubr and the son’, but also from the
fact that the tomb clearly contained three burial chambers, as pointed
out by Olivier Henry (pers. comm.). Unfortunately, the overall struc-
ture of the inscription remains very unclear. It is possible that qot2omu
could be a personal name, which would allow us to recognize the ref-
erence to three individuals (qot2omu, “odubr-≤ and one son, mno-≤), but
the syntactical connection of qot2omu with the rest of the inscription,
and the sequence n≤ that appears after isolating sdis-as, remain unex-
plained. Note also that the reading of the final s in sdisas and the sub-
sequent segmentation are far from conclusive. If we accept (with some
reservations) the reading sdisas, we could tentatively envisage that qot2omu
is not a nominative functioning as subject, but rather a nominative of
appellation, designating the owner of the tomb. In this case, n≤ could
be a resumptive pronoun referring to Qot2omu: ‘Qot2omu. These tombs
(are) of him, of ”odubr, and of the son . . .’ Needless to say, this inter-
pretation is more a desideratum than a fact based on solid evidence.
As for knor norilams (or knor norimams), practically nothing can be said.20
The two remaining inscriptions that contain sdi- are too fragmen-
tary to attempt an interpretation. In C.Tr 1, two personal names, one
in nominative (artmon) and the other in genitive ( pau≤ ) can be identified,
but sidi appears followed by an unclear and incomplete sequence, amt[.
The case of E.Al is worse still, where only sdi a[-]mob[ is legible.
The last funerary inscription of this sub-corpus, although complete
and without reading problems, thanks to the recent autopsy made by
Diether Schürr, is very brief and contains no specific word to desig-
nate the tomb:
“oru≤ / ann ibrs≤ C.Ka 3
20
Only as a purely assonant connection can we resort to Lyc. nere/i-, a term of
relationship whose exact meaning is unknown (Therefore sb mno≤ k-nor noril?ams ‘and of
the son and(?) the nor nori- relatives’?).
ANALYZING CARIAN INSCRIPTIONS 293
21
For instance, to isolate only two personal names, “oru≤ and annibrs≤. Also theoret-
ically possible is the segmentation anni brs≤.
22
Bernand-Masson (1957), inscription nº 1: basil°ow §lyÒntow §w ÉElefant¤nan
Camat¤xo, / taËta ¶gracan to‹ sÁn Cammat¤xoi tÇoi YeoklÇow / ¶pleon, ∑lyon d¢ K°rkiow
katÊperye, uÂw ı potamÚw / én¤h: éloglÒsow dÉ ∑xe Potasimto, Afigupt¤ow d¢ ÖAmasiw:
294 CHAPTER SEVEN
name often used by the Carians in Egypt, but the appearance of the
word esak?dow“ in the graffito is favourable to this hypothesis: kdowº
/kndowº/ (or its phonetic result) has been convincingly compared to
Lycian xñtawa- ‘to rule’ (cf. also xñtawat(i)- ‘ruler, king’ = CLuw ¢andawat(i)-
‘supreme authority, king’).23 Therefore, in esak?dow“ . . . pisma≤k, we could
attempt to find a meaning ‘king Psammetichus’ or similar. Both the
initial sequence esa- and the precise function of final -“ are problem-
atic, and different possibilities can be envisaged: ese- could be compared
with the Lycian preverb ese-, for which a meaning ‘with’ has been pro-
posed (see Melchert DLL s. v.). Perhaps in this instance it may have
a reinforcing function. As for -“, two hypotheses can be considered: it
could be a suffix attached to the verbal stem kdow- ‘to rule’ in order
to create a noun (cf. Lycian -za?), or it could be a nominative plural
ending. This latter theory is less consistent with an interpretation of
pisma≤k as the name of the Pharaoh, since he would appear at the same
level as the other alleged commanders. Moreover, in the rest of the
Carian graffiti there is no form that can be likened to the names of
military officials cited in the corresponding Greek inscription.
Ultimately, these doubts cannot be resolved, as the rest of the inscrip-
tion remains unclear. It is possible that both the identification of pisma≤k
with Psammetichus and the equation of kdowº = Lycian xñtawa- are
correct, but the overall interpretation of both words as ‘king Psammetichus’
may still be erroneous.
Some of the Carian inscriptions found in Caria proper are more extended
than the rest. We may assume that their content can be broadly defined
as legal: honorary decrees, regulation of cults, lists of priests, and so
on. As the study of fragmentary languages shows, the longer texts are
the most difficult to analyze. A good example is our meagre knowl-
edge of Milyan vis-à-vis Lycian: having at our disposal a text as long
/ ¶grafe dÉ èm¢ ÖArxon ÉAmoib¤xo ka‹ P°leqow OÍdãmo. “When the king Psammetichus
came to Elephantina, this was written by those who sailed together with Psammetichus,
(son) of Theokles and who came beyond Kerkis, as far as the river permitted. Those
speaking foreign tongues were leaded by Potasimto, the Egyptians by Amasis. We have
been written by Arkhon (son) of Amoibikhos, and Pelekos, son of Eudamos”.
23
Adiego (1995:19–20).
ANALYZING CARIAN INSCRIPTIONS 295
as the Milyan inscription in the Xanthos stela does not necessarily guar-
antee an understanding of the grammar and lexicon of this language,
but in fact implies quite the opposite. It is preferable to work with a
sizeable corpus of relatively brief texts—as is the case with Lycian—
than to be restricted to a single, very long, and generally impenetra-
ble text.
This is also the situation with Carian. Texts such as the Kildara
inscription are currently impossible to analyse. We can identify some
isolated words, but we know nothing about the context in which they
appear.
The only way of ‘getting inside’ such a text is through the existence
of a translation. Of the entire Carian sub-corpus of longer inscriptions,
the only inscription that is accompanied by even a minimally legible
text, and whose content corresponds undoubtedly to the Carian text,
is the bilingual inscription of Kaunos. But even in this case, the results
that we are able to obtain are very limited. Our analysis of longer
inscriptions will begin therefore with this example.
A problem that seriously impedes the interpretation of this type of
inscription is our current inability to identify verbal forms. Without
knowing which words represent verbs it is practically impossible to
devise any approach to analysing the structure of the text and the func-
tion of the common nouns that it contains. Even in the bilingual of
Kaunos, where the existence of the Greek inscription ought to help
identify verbal forms, no agreement has been reached on which of the
words must be identified as verbs. As we have already seen, the prob-
lem of identifying verbs also affects shorter inscriptions, and only with
a substantial increase in the Carian documentation available will we
be able to resolve this great problem.
24
See Frei-Marek (1997), (1998).
296 CHAPTER SEVEN
25
See among others Hajnal (1997b), Melchert (1998), Neumann (1998).
ANALYZING CARIAN INSCRIPTIONS 297
above, that the personal names of the honoured Athenian citizens are
in accusative. This implies at least a verb that either directly or indi-
rectly governs these accusatives, and all the proposals formulated to
date attempt to find verbs among the words of these first lines. Scholars
have adopted two differing approaches to the question; while some of
them have assumed that there is only a verb in personal form, with-
out the actual presence of an infinitive, others have claimed to recog-
nize an infinitive form, which would indicate the further existence of
a main verb or equivalent construction.
The options suggested as possible infinite or finite verbal forms are
uiomln, mdot2un, and un (2×; from segmenting mdot2 un and un do[--]tl“ ).
Although the verbal character of rual has also been considered, in the-
ory there is a certain consensus to interpret it rather as a noun, within
a formula equivalent to Greek §p‹ dhmio[u]rgoË ÑIpposy°nouw.
The first editors adopted the approach of postulating a finite verb
construction. In fact, they claimed to have identified two finite verbs,
uiomln and mdot1un (interpreting O t2 as a glide sound between o and
u). Both would be third person plural preterite verbs with the respec-
tive meanings ‘to decide’ and ‘to make, to invest as, to establish as’
(Frei-Marek 1997:29–30), and the accusatives would be dependent on
this latter verb.
Melchert (1998) suggested that the accusatives are directly constructed
with a finite verb. But unlike Frei-Marek’s proposal, he prefers to clas-
sify uiomln as a noun with the meaning ‘decree’ (kbidn uiomln ‘decree
of Kaunos’, with kbidn as plural genitive of the place name),26 and
although he agrees with the first editors in considering mdot1un (also
interpreted as mdo/w/un, with O t2 as a glide) to be a finite verb gov-
erning the accusatives, he analyzes it as a first person plural preterite,
‘we have established, we have install (as)’. A weak point of Melchert’s
interpretation is that the analysis of this word as a first person verb
depends on the assumption that O represents a /w/ sound, as he com-
pares an alleged ending -/wun/ with Hittite preterite first plural end-
ing -wen and with the corresponding Lydian ending -wn.
The proposal in Adiego (1998a) is very different. Here, the suggested
segmentation is mdot1 un (although without considerations about the
phonological value of O t2, which was studied in a subsequent paper,
26
For a place name kbid- as plurale tantum, Melchert reminds us of the similar
interpretation for the Lycian name of Kaunos, Xbide (Melchert 1998:37).
ANALYZING CARIAN INSCRIPTIONS 299
27
Strabo XIV, 651.
300 CHAPTER SEVEN
that initiates a decree, implies that qrds could be referring to the city
or to a city institution such as the assembly.29
sarni“ appears twice, in both cases followed by sb, ‘and’. In the first
instance, it is impossible to decide whether sb is joining sarni“ to another
plural noun, due to the crack of the stone. The second example is
much clearer: sarni“ sb 1orsol“ is undoubtedly a sequence of two accusative
(or nominative) plural nouns. The first editors of C.Ka 5 tried to com-
pare this latter word with C.Ka 5, l. 8–9 b2o[--]ol“, and proposed the
integration b2o[rs]ol“. Although this hypothesis is very attractive, it is
complicated by a serious difficulty: ÿ b2 seems to be formally closer to
± b (C.Ka 4) than to 1.30
The only form that can be identified as a possible proper name is
l. 4 ∞yrpai (nominative?), which reappears as genitive singular in l. 9
(∞yrapai-≤ ).
The clearest syntactic parallel between C.Ka 2 and the Kaunos bilin-
gual is l. 6–7, otr“bi sb a∞tmsk[m . . .]dbi = Bilingual otr“ sb a∞t[ms]kmt
absims ‘themselves and (their) descendants’. Unfortunately, it is impos-
sible to calculate the letters missing between a∞tmsk[ and ]dbi, but it
seems likely that =bi was attached to (a form of ) the word a∞tmskm(t?),
so that the formula in C.Ka 2 would present a ‘X= bi and X= bi’
structure: otr“=bi sb a∞tmsk[m . . .]d=bi. The exact function of this = bi
is unknown. It could be a particle reinforcing the coordination (‘both
them and (their) offspring’, ‘not only . . . but also . . .’), but it could also
be a postposition (‘for’, ‘with’?). Both interpretations permit an etymo-
logical connection with Lycian -ppi in hr-ppi ‘on; for’ (cf. for this form
Lyc. hri = CLuw. “arri ‘up; (on) top’). Carian =bi could be a generalisa-
tion of the lenited form of this particle instead of Lycian unlenited -ppi
(cf. the parallel process in Lycian -be vs. CLuw. -ppa, Melchert DLL
s. v.).
29
For a purely theoretical etymology suggested in Blümel-Adiego (1993:94) see
Chapter 11, s. v.
30
That 1_ and ± are different letters (which rules out a triple equivalence 1_ = ±
= ÿ) is confirmed by their co-occurrence in C.Ka 4.
ANALYZING CARIAN INSCRIPTIONS 303
proposed with the Common Anatolian verb for ‘to give’ (Hitt. pài-/piya-
CLuw. piya-, Lyc. pije, etc.); in the second, I suggested a rather kling-
klang resemblance to Lycian ◊mmaitẽ in the trilingual of the Letoon of
Xanthos, a third person plural verb with a possible meaning ‘to install,
to build’. In both alleged verbs, mda was interpreted as the same ele-
ment that appears as mdane in other Carian inscriptions, which I con-
sider to be a particle chain (see p. 324). As for the resulting sequences
pisñoiº, ñmailoº, o (in both forms) and i (in pisñoiº) were interpreted as
clitic pronouns (Adiego 2000:142):
Column A Column B
“asqariod dymda kdu≤opizipususot
muot armotrqdosq mol“ msot ylarmit
brsi ari“≤ brsi≤ flere›ew ye«n pãntvn:
mane : u≤ol≤ ÑErm¤aw Fan°v ÑErm¤adow:
rtim u≤ol≤ pur?i≤ flereÁw ye«n pãntvn:
ÑUssvllow ÉArrissiow
u≤bzol tñu≤ brsi≤
pau mane≤ ybr-
s≤
(A later Greek inscription containing (A later Greek inscription containing a
a list of priests of Apollon follows) priesthood sale follows)
(Recall that other, later Greek inscriptions appear on both sides of the
inscription, see p. 136, n. 25 for details).
Any attempt to analyse the Carian text is seriously hampered from
the beginning by the doubts about the exact order in which the first
two lines of both columns (in fact, the only part containing common
vocabulary, since the remaining lines contain only onomastic formulae)
should be read. As pointed out in Adiego-Debord-Varinlio<lu (2005),
three posibilities can be considered: (1) to read the first line of each
column and then the second line of each column (A1 + B1 +A2 +
B2); (2) to read the two first lines of column A and followed immedi-
ately by the two Carian lines of column B (A1 + A2 + B1 + B2); (3)
to read all of column A before reading column B, that is, to treat the
columns as (relatively) independent texts (A + B). The existence of a divid-
ing line bewteen the columns seems to support the last solution, but
given that the two columns are apparently lists of priests, it is strange
306 CHAPTER SEVEN
31
Other solutions seem less convincing, see Adiego-Debord-Varinlio<lu (2005:616–617)
for details.
ANALYZING CARIAN INSCRIPTIONS 307
32
Schürr (1992:146) had attempted to identify a name corresponding to Greek
Eemiaw in the Greek list of priests by isolating armit, but the value y /y/ of W, now
confirmed by the Kaunos bilingual, makes the connection between ylarmit and Hyllarima
clearly preferable.
33
Cf. perhaps Lyc. mle-, ‘sacrificial offering (??)’ and related words (particularly mla-
traza, mluhidaza, two priestly titles) in Melchert DLL, ss. vv.
308 CHAPTER SEVEN
Both Arrisis and Imbrasis are names that appear in the first Carian
onomastic formula (brsi ari“≤ brsi≤ ), and it is reasonable to assume that
we are dealing with the same individuals.34
34
See Adiego-Debord-Varinlio<lu (2005:614) for a rather speculative attempt to con-
nect the formula brsi ari“≤ brsi≤ with Arrisis, Imbrasis and Hermias, by assuming that
the two Arrissis are the same person (which implies a descendence Hermias, son of
Arrisis, son of Imbrasis), and that the Greek individual Hermias would the same as
the Carian one brsi, a supposition based in the Carian name of Hermes Imbrasow/
Imbramow.
ANALYZING CARIAN INSCRIPTIONS 309
the relative pronoun (hence the segmentation adopted here). As for the
following words, perhaps a genitive temazi≤ can be segmented. In this
case, the d that immediately follows it could be compared with d in
i[---]inis=d=rual from C.Ka 5. Another word that may be present in
the text is armon, which cannot be clearly interpreted: it could be directly
compared to armon in E.Me 8 (‘dragoman, interpreter’, although this
meaning would seem somewhat out of place here) or be analyzed as
an accusative in -n of the moon-god armo (attested in C.Hy 1a). The
rest of the inscription is even more difficult to fathom.
In the shorter text of Sinuri (C.Si 1) at least a possible onomastic
formula can be identified:
(1) adymd“ : yri∞ñ : t[-]rsi : [. . .?]
tbe≤
(vacat)
(2) yri∞ñ : binq : sñaidlo
t[-]rsi : [. . .?]tbe≤ is convincing as a N-Ø N-≤ structure, and the incom-
plete second name can be compared with Thebes qutbe, Kuatbhw.
The rest of the inscription remains unclear, a situation that is fur-
ther compounded by the reading difficulties. In Adiego (2000), sñaidlo
was tentatively analysed as a verb, comparable to pisñoi=mda, ñmailo=
mda. ºaid º was directly linked to Lycian a(i)-, ‘to make’, and sñº was
compared to Lycian se=ññ(e). Leaving aside these more provisional
attempts, one must focus on the striking disposition of the two texts; a
relatively large gap has been left between the two, and the fact that
in the first text a word adymd“ that possibly contains a plural ending
(-“, cf. mol“ ) is followed by a single onomastic formula, makes it plau-
sible that the formula adymd“: yri∞ñ was conceived as the heading of a
list of personal names, and that this list was never completed. The
inscription from Hyllarima shows how different names were added to
the list on subsequent occasions, and this could also have been also
the initial aim of C.Si 1.
The inscription of Kildara (C.Ki 1), shown below, is even harder to
analyse than the preceding texts:
[. . . . . . .(.)]zolba∞a[..(.)] kil[
[. . .]uda[. . .] trqdimr qrds tazomd[
kilarad[-]ybzsdmHnmkda[-]aHuq[
iasoum
The only elements to have been isolated as recognizable words are: (1)
the two instances of the place name Kildara (l.1: kil[, l.3; kilara or
310 CHAPTER SEVEN
The sum of the preceding analysis of a great part of the Carian cor-
pus can seem at first sight somewhat disappointing: the results that can
essentially be considered conclusive are very scarce, and even some of
these are perhaps overly optimistic, since speculation has been unavoid-
able in several cases. Strictly speaking, our ability to analyze Carian
inscriptions is limited to the identification of proper names and ono-
mastic formulae, which allows us to understand only a very small area
35
However, one could be tempted to read ßAmous “ !amous instead of ÎAsouM
iasoum in the last line, in order to obtain the name of the father of Uss[ollos?], Samoos,
mentioned in the Greek inscription, see p. 142.
ANALYZING CARIAN INSCRIPTIONS 311
MORPHOLOGICAL FEATURES
A. NOMINAL INFLECTION
1. Nominative Singular
The singular nominative ending is systematically -Ø, as appears clearly
in the onomastic formulae (u≤ol, arli“, ada, etc.). This also seems to be
the ending for common nouns, for instance upe, ue ‘stele’.
This zero ending can be directly compared with Lycian and Milyan
sg. nom. c. -Ø, and we can imagine it to have a similar origin: a PIE
*-s > Proto-Anatolian (PA) *-s (Hitt., CLuw, HLuw, Pal., Lyd. -/s/)
dropped in absolute final position. Words such as the abovementioned
upe, ue seem to be vocalic stems of the common gender, also with loss
of final -s.1
1
If they are not old eh2- stems with inherited ending -ø for the sg. nom.
MORPHOLOGICAL FEATURES 313
2. Accusative Singular
An ending -n for the singular accusative has been clearly established
thanks to the Kaunos bilingual, confirming former interpretations which
led to the same conclusion.2 The personal names nik[—]la-n, lys[ikl ]a-n
show this ending for a-stems of personal names (Frei-Marek 1997:34,
48). Another clear example of -n accusative is orkn (‘bowl’ or similar).
The ending -n for singular accusative also appears in the pronominal
flexion (see below p. 320).
This ending is also comparatively transparent: PIE *-m > PA *-n.
Unlike in Lycian, where the ending in contact with a stem final vowel
a, e results in a nasalized vowel (noted by means of special letters <ã>,
<ẽ>), the Carian forms with -an could point to a conservation of the
nasal, although it is not impossible that a process similar to the Lycian
example has occurred, though not noted with the same graphical pre-
cision. In ork-n we find the same ending, but in this case after a con-
sonant, which could represent a syllabic nasal or merely a defective
vowel notation (/orkVn/).
3. Genitive Singular
The most characteristic ending for the genitive singular, confirmed only
by personal names, is -≤. Melchert (2002:311) has argued convincingly
that its origin lies in PA *-assì-, a possessive suffix with i-mutation that
serves to create adjectival forms in Luwic dialects (CLuw. -assì-, HLuw.
-asi-, Lycian -ahi, -ehi, Milyan -asi, -esi) that carry out the proper func-
tion of a genitive (cf. Lyc. ẽni mahanahi ‘mother divine’ = ‘mother of
the gods’). This etymological connection explains the presence of -≤,
most probably a palatal sibilant /ç/ resulting from the contact of s
with ì, and either dropped or not graphically noted in Carian.3
It is less clear if -≤ in Carian continues to act as an adjectival suffix,
agreeing in number and case with the word that complements it, or if
2
See Melchert (1993:80).
3
Melchert (personal communication) informs me that his views about the origin of
Carian -≤ have changed since the publication of Melchert (2002). He now proposes
that -≤ is cognate with Hierohplyphic Luwian -(a)si, and that both forms come from
the true PIE genitival ending, *-osyo. This interesting alternative hypothesis merits fur-
ther discussion that will not be included here. In any case, it does not alter the phono-
logical explanation, formulated above, of -≤ as a palatal sibilant resulting from the
contact of s with i.
314 CHAPTER EIGHT
4
More problematic is the intepretation of the form pda∞m≤uñ, see the discussion in
Melchert (2001:311).
MORPHOLOGICAL FEATURES 315
From all of these examples, the most likely to have the s-ending form
is undoubtedly ntokris; Vittmann (2001:52) has argued convincingly that
this name was taken directly from Egyptian, ruling out Ray’s theory that
it can be identified as a form that arrived in Carian from the Greek
Nitvkriw, the only way to explain the final s as a part of the stem (by
assuming it to be an s-stem arising from the Greek sigmatic nominative).
Also suggestive of an s-ending, if the reconstruction of the initial letter
is accepted, is [q?]lalis, given the existence of a name qlali-≤ (G 2),
Greek Kolaldiw, Kulaldiw.
The rest of the examples are ambiguous: ap[—]ws, idmns and tktes
allow more than one interpretation.5 Finally, kbos is very unlikely to be
a personal name in nominative of an s-stem, because it occurs pre-
cisely after the nominative tdu≤ol, i.e. the name of the deceased. However,
it could also be a title or an adjective accompanying tdu≤ol (an ethnic
name? see p. 278), so that it would also be in nominative. A similar
explanation could be given for the enigmatic alos ∞arnos of E.Me 45.
For convenience, I will assume that all these examples can be inter-
preted as s-ending forms. In fact, this will not affect the ideas to be
formulated about the value of the s-ending to any great degree, since
with the exception of kbos and alos ∞arnos, the context in which we find
the rest of the examples is similar to that of the clearest ones (ntokris,
[q ? ]lalis): as the first word of an onomastic formula—which implies that
they represent the name of the deceased—followed by one or more
personal names in genitive.
By analyzing the possibility that the s-ending recognizable in some
words could be a mark of a dative case, we can first of all clearly sep-
arate the formal aspects from the functional ones. Formally, we can
agree with the hypothesis formulated by Melchert (2002:309) that this
s-ending comes from a genitive ending PIE *-e/oso (like Lycian -a/-ehe,
cf. Adiego 1994c). An alternative view—a Luwic possessive suffix with-
out i-mutation *-asso —cannot be ruled out, although Melchert (ibid.)
is right in pointing out that there is no evidence to support the pro-
posal of an adjectival character for -s in Carian. In any case, both
solutions are equally attractive from a phonological point of view, as
both offer a straightforward explanation for the presence of a different
5
In the case of idmns, the name idmuon-≤ could favour an analysis as idmn- if both
forms belonged to the same paradigm, but the differences between idmn- and idmuon-
do not allow us to confim this hypothesis.
316 CHAPTER EIGHT
sibilant sound in this -s-ending (< *-e/oso or *-asso-) vs. the Carian gen-
itives in -≤ (< *-assì, see above).
If we accept the above arguments, the problem for Carian datives in
-s can be reduced to a purely functional one, the question being whether
there is evidence for a functional displacement of these old genitives
to the expression of a dative value. As Melchert points out, such a dis-
placement would not be particularly problematic because it is well doc-
umented in other languages. However, in my opinion, the evidence
currently at our disposal is not at all convincing.
The most radical version of this hypothesis—that -s has become exclu-
sively the mark for dative, contrasting with -≤ specialized as genitive/pos-
sessive—is disproved, as Melchert admits, by the formula i[—]inis=d=rual,
where -s cannot be anything other than a genitive or possessive gov-
erned by rual (= Gr. §p‹ dhmio[u]rgoË ÑIpposy°nouw). Moreover, the ono-
mastic formulae in the same inscription nik[—]lan lysiklas[-?], lys[ikl]an
lysikratas[-?] suggest that -s should be interpreted as a genitive or
possessive.
If one accepts the existence of genitives/possessives in -s-, the claim
of an s-dative must be substantiated by unequivocal evidence, and this
is hard to find, since all the examples of alleged datives can also be
interpreted as genitives/possessives:
a) All the examples of possible datives in -s in the Memphis sub-
corpus can also easily be interpreted as genitives or possessives: if one
observes the texts quoted above, a translation ‘for X’ or ‘of X’ sounds
equally acceptable.
b) The same analysis can also be applied to other examples: an inter-
pretation of “arnajs sb taqbos as ‘of ”arnaj and of Taqbo’ is as good as
a dative interpretation ‘to ”arnaj and to Taqbo’. Vittmann (2001:52–54)
has made the case for a dative value based on the fact that the Carian
inscription appears integrated in an Egyptian formula, ‘give life’, which
seems to require a dative. He cites the parallel examples of certain
Egyptian-Phoenician bilingual inscriptions where the same Egyptian for-
mula ‘give life’ is used, and where the personal name is introduced in
Phoenician by the preposition l, ‘to, for’. However, while the Phoenician
parallel may seem to provide a strong argument for seeing the Carian
sequence as syntactically integrated in the Egyptian sentence, the oppo-
site may also be true, namely that the Carian and Egyptian parts are
more loosely related: the Egyptian sentence might simply be a stereotyped
formula, and the Carian phrase a mere indication of possession. Even
the Phoenician example accommodates a similar loose relationship
between both parts, insofar as l is usually employed in Phoenician for
MORPHOLOGICAL FEATURES 317
6. Nominative Plural
No clear examples of nominative plural can be cited at present. We
can only mention two possible forms:
• in C.Hy 1, and also in C.My 1, it has been proposed that mol“ could
be a common plural nominative with the meaning ‘priests’, although
other explanations are possible. If this hypothesis were true, a suit-
able interpretation of mol“ could be mol-“, with an “-ending formally
identical to that of the common plural accusative -“ (see below), a
trait that Carian would share with Milyan (Nom. pl. -z / Ac. pl.
-z) against Lycian (-Ø / -s). However, -“ could in this case be a
derivative suffix, so that mol“ ought to be interpreted as mol“-Ø, lead-
ing to the converse situation: a nom. pl. in -Ø nearer to Lycian
than to Milyan.
• in the funerary inscriptions of Kaunos and Krya, the possibility was
envisaged that sdis could be a nominative plural corresponding to
sidi (see p. 291). However, this interpretation is difficult to reconcile
with either of the two above hypotheses for mol“. We could attribute
the discrepancies to a differentiation between a Kaunian dialect and
a purely Carian one, but at this point it becomes a merely ad hoc
solution.
7. Accusative Plural
The Kaunos bilingual offers good evidence of -“ as a plural accusative
ending for the common gender: sarni“, (un)do[—]tl“, kbdyn“, b2o[—]ol“
make reference to the two Athenian citizens honoured in the decree,
who are mentioned in accusative. The simplest etymological explanation
of -“ as an accusative plural mark can be found in Lycian -s and Milyan
-z, both from Luwic*-ns (< PIE *-ns). The appearance of the (presumably)
palatoalveolar sound “ instead of the generic, unmarked dental sibilant
s recalls the Milyan use of z instead of s, irrespective of the exact nature
of z in Milyan. In both languages, the use of a sibilant other than s
can be interpreted as the outcome of the original cluster *-ns.
MORPHOLOGICAL FEATURES 319
B. PRONOMINAL INFLECTION
6
Cf. Neumann (apud Melchert 1993:80, n. 5), who compared snn with Lycian ebẽñnẽ.
MORPHOLOGICAL FEATURES 321
C. VERBAL INFLECTION
7
I thank H. C. Melchert for allowing me to use this paper. Although I disagree
with Melchert’s views on mdane and related forms, I consider his usage and analysis
of the forms superior to Hajnal’s (see Hajnal 1997b:151–157), who arbitrarily sepa-
rates mlane from mdane and does not include mda forms in his study.
8
Indeed, there is no reason why the inscription should not contain two different
verbs, not and mdane
MORPHOLOGICAL FEATURES 323
note the lack of a final letter—offer apparently complete and brief texts
in which mlane could be a verb. In the remaining examples, it appears
after a sequence ew, very close to the form ewm, which is also typical
in the Thebes corpus. This creates the possibility of a different seg-
mentation of ewmlane: ewm + lane, instead of ew + mlane. The example
E.Th 49 introduces even more confusion: the sequence ewlane, analyzed
as ew + lane, supports both ew and lane as isolable words in ewmlane. A
possible compromise, and perhaps the correct solution, would be to
isolate three elements: ew + m + lane. This would allow different com-
binations: ew + m, ew + lane, m + lane and ew + m + lane.9
The difficulties of analysing mdane as a verb begin when other, less
favourable factors become involved: besides mdane, the sequence mda
appears repeatedly in C.Si 2:
. . . eri : pisñoi mda : pñmnn≤ñ : pda/∞m≤uñ ∞i “aoyr∞ri mt∞elã / ñmailo
mda lrHñ : stspñ vacat / sm“s[-5-] sb añmsñsi mda (C.Si 2a)10
Moreover, in C.Ha 1, a sequence md can be easily segmented:11
smdÿbrs | psnlo | md orkn tÿn | snn
As I have argued (see Adiego 1994a:54–55, 2000:140), this mda/md
seems almost inseparable from mdane, a theory also expounded by
Melchert in his unpublished paper. In fact, he interprets md- to be the
lexical root of all these alleged verbal forms. Melchert even extends
the presence of this root to the form mln in C.Ka 5, unifying md, mda,
mdane, mln under a common root *mVld- (by assuming a *-ld- > -nd-
process in the forms with d ), which he compares with Hitt. mald-12
‘vow, solemnly pronounce’, but also ‘dedicate, give’. As for the different
endings of the md-family of words, Melchert (mdane) offers the following
analysis: mln as a preterite third plural from *mVld-onto;13 mda as a pre-
sent third singular (used as a preterite) with an ending parallel to Hittite
-ài in maldài; -ne would be an enclitic object pronoun (following Schürr
1996a:66).
9
Given the difficulties regarding the segmentaton of the (possible) elements that
make up ewmlane, I enter this in the Glossary (Chapter 11) as a complete word.
10
Cf. also C.Hy 1a dymda, but in this latter case I am not sure of the segmenta-
tion dy mda.
11
ºmd º also appears as a sequence in other inscriptions (C.My 1 (?), C.Si 2, C.Ki
1: note also in the first word of C.Ha 1), but the contexts are too obscure (C.My 1,
C.Ki 1) or simply too unlikely (C.Si 2, C.Ha 1) to allow us to isolate md as a word.
12
As Melchert recalls, the connection mln = Hitt. mald- was already suggested in
Hajnal (1997:152).
13
Without discounting the possible interpretation as a present (< *mVld-enti).
324 CHAPTER EIGHT
14
See Melchert (2004), s. v. me.
15
The interpretation of mdane as a chain m+da+ne, where m stands as a particle, is
consistent with the tentative analysis of the Theban form ewmlane as ew+m+lane (analy-
sis based on the independent existence of ewlane and ewm, see above p. 323).
MORPHOLOGICAL FEATURES 325
16
In Carian: [—]ryin ∞tmño≤ : sb ada ∞tmño≤ eri : pisñoi mda . . . As for eri, it could be
a preverb or a noun (direct object of pisñ ?), see above p. 304.
CHAPTER NINE
A. GENERAL VOCABULARY
B. PROPER NAMES
As stated repeatedly in this work, the area that yields the greatest vol-
ume of information is Carian onomastics: the sources, both direct and
indirect, provide a large number of proper names, currently the most
valuable information on Carian available.
Carian onomastics can be analysed in two different, but comple-
mentary and interrelated ways. Firstly, diverse stems and suffixes can
be identified through an internal analysis of the compounding and deriva-
tion mechanisms that clearly intervene in their formation. Secondly,
many of these names can be totally or partially compared to the rest of
Anatolian onomastics, both from the first and the second millennia B.C.
Given our scarce knowledge of Carian common vocabulary, the first
approach yields very limited results: we are only able to establish some
regular patterns, both in composition and derivation, from a purely
combinatory analysis of the onomastic materials, and the meaning of
the elements—lexical stems, suffixes—that we isolate cannot be established.
Yet despite its limitations, this method of analysis is not altogether
worthless, insofar as it allows us to identify some recurrent procedures
in the formation of proper names. A good example is the series of
stems that appear combined, giving rise to a number of very charac-
teristic compound proper names, as the table of the p. 330 is intended
to show. We find here a set of first elements (i)d-, par(a)-, pun-, “ar-,
etc. that in general never appear as independent words and that are
used alongside a set of second elements (quq, u≤ol, etc.), which are for
the most part also documented in a simple, non-compounded, form.
This implies a different functional nature of first vs. second elements,
a possibility that can be confirmed in at least those cases where an ety-
mological explanation is plausible (see below).
More difficult is to establish possible derivation procedures without
the use of comparative evidence. The segmentation of suffixes is not
always easy, and it is also difficult to specify in some cases whether we
are dealing with a suffix or a lexical stem in composition; for instance,
the useful list of suffixes, created by Blümel using only this approach,
and included in his corpus of Carian personal names (Blümel KarPN:
32–33), offers some elements that can confidently be considered (on
the basis of an etymological approach) lexical stems, and not suffixes
(-biw, -muhw).1 In any case, several suffixes can be well established from
1
It must be said, however, that Blümel, very cautiously, does not speak of ‘suffixes’:
THE GENERAL VOCABULARY AND THE PROPER NAMES 329
the list appears in a section entitled ‘Komposition und Wortbildung’, although true
suffixes appear mixed together with these lexical stems.
2
Names with no indication of origin must be taken as Carian.
3
The reasons for this inclusion are given in p. 15.
Carian Compound Proper Names
330
ibrel- kbiom- -muhw quq- p/bik(a)rm- p/biks- wli/jat- -uassiw u≤ol/w≤ol ydiq-/yriq- Others
/kbjom- /yri∞-/-yd∞
1. Theophores
A type of personal name very widespread in Anatolian onomastics is
the theophore: we find god names used directly as personal names,
dvandva compounds in which two god names are associated¸ compounds
consisting of a personal name and a lexical element, nouns derived by
suffixation from a god name, and so on (see the enlightening study by
Laroche LNH:282–295).
§ 1. 2. Luw. Tar¢unt-, Lyc. Trqqas, Mil. Trqqiz, Carian trq(u)d- Cf. Hitt.
Tar¢u-
The Anatolian Storm god. The name has a good PIE etymology (*terh2-
‘to cross’, ‘to pass’: in Anatolian ‘to overcome’, *térh 2-u- from a
-u-present).
4
Although I prefer to interpret armotrqd- as a theonym representing a divine pare-
dra due to the context in which it appears, I do not completely rule out the possi-
bility that it could be a personal name.
332 CHAPTER NINE
§ 2. 2. CLuw.(?) *(a)radu-
This element can be identified in two Arzawian names, Tarhundaradu
and Piyammaradu. The status of (a)radu- is unclear: it could be a god
name related to the name of the Luwian stag-god, Runt(iy)a- (a more
recent form of Kurunta-), but this connection is far from certain (cf.
Laroche LNH:282, n. 6). Schürr has claimed to identify this element
in the Carian place name Masanvrada, ethnic (?) msnord-, assuming
that the place name derives from a PN Masanvradow, the name of
the city’s founder according to the information given by Stephan of
Byzantium (Schürr 2002). Although the validity of this latter point must
be viewed cautiously (Masanvradow could be an artificial creation from
the place name), Schürr’s argument is in my opinion quite persuasive.
Schürr also proposes that the same element can be identified in the
Carian place name Parembvrda (analysed as Paremb-vrda, Schürr
2002:170), and that the possibility also exists that other Carian names
in Greek sources that include a sequence ardº, ordº belong to this fam-
ily of nouns (place name Ardur//a//, PN Ordomaw). Even the PN
Arduberow/ardybyr-, if analysed as Ard-uberow/ard-ybyr- (not Ar-duberow/ar-
dybyr-) on the basis of ybrs- (C.Hy 1), could contain the same stem.6
5
Neumann (1998:185), by contrast, connects Naruandow to an alleged Hitt. naru-,
a type of plant, but this latter word is actually Akkadian (*narû, a type of malt, see
Tischler 2001, s. v.).
6
According to Melchert, “the element -arada may be analyzed as a derivative of
the word seen in Hittite ard- ‘companion’. A Luwic *arada- would mean ‘community’,
which seems appropriate for a placename. The further derived -aradu would again
mean ‘companion’ or similar” (pers. comm.).
7
Not ‘defeat’ (Adiego1993a:30), see Melchert DLL.
334 CHAPTER NINE
have the same origin. The problem posed by the phonetics (Lydian
does not conserve PIE laryngeal *h2, unlike the other Anatolian dialects)
can be overcome if we imagine the name to have a Carian origin. As
a result, the long discussion in Adiego (1993a:40–41) does not need to
be repeated here.
8
Schürr (1991[93]:171), (2001b:104–105).
336 CHAPTER NINE
Before the discovery of Hittite and Luwian it had already been identified
by Kretschmer (1896:332–333). It was Friedrich (1931) who connected
the Anatolian names of the first millennium with the names in -muwa
of the second millennium, and who identified muwa- as a common word
in Cuneiform texts.
Carian: MÒtulow, mythic founder of the Carian city Samylia (Steph.
Byhz. s. v. Samul¤a, Zgusta KPN § 976: not in Blümel KarPN) =
Muwatalli-, a name well documented in Cuneiform sources (Laroche
LNH nº 837).9
With first element pan(a)-/pun(a)-: pñmnn-, Greek Ponmoonnow, Panam-
uhw, Panamuaw, an inhabitant of Kos (Zgusta KPN:695), place name
Pounomoua.
Pormounow is most likely a more recent form of pñmnn-, since it
appears as the name of a Syngeneia in the temple of Sinuri, where
pñmnn-/Ponmoonnow is documented in an earlier inscription.10 The sound
change required is commonplace (nm > rm by nasal dissimilation).
Other compounds with muwa- as a second element: uksmu-/wksmu-,
a Carian name corresponding to Ouajamoaw (Zgusta KPN § 1141–2,
Isauria, Cilicia), Ouajamvw (Zgusta KPN § 11141–2, ibid.). Perhaps also
kbdmu-.
muwa- as the first element in mwsat-, corresponding to Lydian Mousathw
(Zgusta KPN § 987a), Pisidian Moushta, Moshta (all equivalent to
CLuw. Muwaziti- Laroche, LNH nº 840?). Less clear is myze-, Mouzeaw.
9
It has been suggested that MÒtulow not only corresponds to the name Muwattalli
but is in fact also the name of a Hittite king, transmitted by the Greek sources. The
question has been raised in the more general problem of the historicity of the Trojan
War (Motylos was a king who received Paris and Hellena during their flight to Troy).
10
The equivalence of the two forms was already suggested by Robert (1945:98).
THE GENERAL VOCABULARY AND THE PROPER NAMES 337
§ 2. 12. CLuw. pùna- ‘all, totality’, cf. also CLuw. pùnata/i- ‘all’, Lyc.
punãma- ‘totality’
In Anatolian onomastics from all periods, two elements, puna- and pana-
are repeatedly found. Laroche (LNH:32) considered them two variants
of a single form, the meaning of which was unknown at the time.
Nowadays, a quantifier meaning ‘all, totality’ or similar seems to be
well established for Luwian pùna- (and derivative pùnata-), and for Lycian
11
The last two only in the form of GenAdj, with -a““a/i- suffix attached to them
(Melchert CLL, s. v.).
338 CHAPTER NINE
punãma-. The same meaning can be determined for the onomastic com-
ponent. Whether pana- was actually a variant of puna- is less clear (pana-
does not appear as a common lexical item in Luwian). If this is the
case, the alternation must be very old, because both puna- and pana-
are found in the Cappadocian onomastics, from the beginning of the
second millennium.
Pùna- in Carian:
PN pñ-mnn- = Pon-moonnow, Por-mounow.
Place name Pouno-moua
For these forms, and particularly for Pormounow, see above muwa-.
pnu≤ol-/pnw≤ol-/pnw≤ol- Pon-ussvllow.
More doubtful: pnyri≤ru-.
It is possible, although very hypothetical, that the common noun also
appears in Carian direct documentation in the form punot (see Chapter
11 s. v.).
Pana- in Carian:
Pana-blhmiw. For the second element, cf. Lyc. -plemiw, -plemi, -pl m̃mi
in Sedeplemiw, Sedepl m̃mi, Esedeplẽmi (KPN § 1387–1/3).
Pana-muhw. For the second element, see above § 2. 9.
Pan-uassiw. For the second element, cf. Akta-uassiw, Sar-uassiw.
Place name Pana-mara (for -mara, see above § 2. 8).
§ 2. 13. CLuw. ura- ‘great’, HLuw. ura/i-, cf. Hitt. ura/i- ‘great’
This adjective appears in the Anatolian onomastics of both the second
and the first millennia (cf. Houwink Ten Cate 1961:164–165): Laroche
LNH: nº 774: Massanaura, nº 872 Nattaura, n 1431 Ura, 1437 Urawalkui,
etc. Oraw (Lycian; Zgusta KPN § 1100–1), Ouramoutaw (Cilician; Zgusta
KPN § 1169), etc.
In Carian it can be recognised in the personal names urom-, urm-,
wrm-, and in the place name Urvmow (converted to Eurvmow, Eurvpow
by the influence of Greek). However, the etymological connection of
this latter form to ura- is challenged by the existence of variants such
as Kuròmew and huròmew (see Blümel KON s. v. Urvmow) because the
initial k-/h- would then remain unexplained.
§ 2. 14. Hitt. *walli-, walliwalli- ‘stark, mighty’ (Cf. CLuw. wallant- ‘fit,
capable’)?
Some Carian names point to a stem that could be reconstructed as
*wala/i-:
THE GENERAL VOCABULARY AND THE PROPER NAMES 339
3. Verbal Stems
§ 3. 1. Hitt. pài-/piya-, Luw. piya-, Lyc. pije-, Pal. pi(sa)-, Lid. bid- [pid-]
‘to give’
All the Anatolian languages in which the verb ‘to give’ is found con-
tain a similar form that has a clear common Proto-Anatolian origin.
Its use in onomastics is also common to all Anatolian linguistics and
very productive, above all in the formation of theophores: Tarhundapiya
(LNH nº 1267) = Tarkumbiou (gen.; KPN § 1512–13, Cilicia).
Ermapiw, cf. above arma-
Massarabiw cf. above massan(ì)-
As well as the simple form of the stem, we also find in Anatolian
onomastics forms that can be clearly denoted ‘Luwic’ participles in
*-mo/i- (cf. CLuw. -mma/i-, Lycian -me/i-): Laroche LNH: nº 980 *Piyama-
d
KAL, nº 981 Piyamaradu, Lycian Armadapimiw, Pisidan Kouadapemiw, etc.
In Carian: Neter-bimow = Lyc. Natr-bbijẽmi = ÉApollÒdotow (in the trilin-
gual inscription of Xanthos).
4. Adverbs
As previously mentioned, Carian contains some characteristic compound
names that were systematized in the table above (p. 330) only on com-
binatory grounds. A comparative approach serves to confirm that, at
least in two cases ( par(a)-, “ar-), the first elements of these compound
names can easily be connected to adverbial stems in other Anatolian
Languages. The use of adverbs as the first elements of compounds is
also verified by the rest of the Anatolian proper names, particularly in
Lycian (see Houwink Ten Cate 1961:172–175 and the forms cited
below).
340 CHAPTER NINE
§ 4. 1. Hitt. parà, CLuw. parì, HLuw. para/i ‘forth, away’, Lyc. pri
‘forth; in front’.
This adverb appears in Carian as para-/par-, Greek Para-/Par-:
para-eym, para-ibrel, par-ÿd∞- (= Greek Para-udigow), paryri∞-.
Para-ussvllow, Par-ussvldow. Probably also in the place name
Paremborda (Neumann 1988:191, cf. also above p. 333).
5. Lallnamen
As mentioned in p. 13, Lallnamen—hypocoristic names whose structure
recalls the language of children, characterised by open syllables, with
or without different patterns of reduplication—were identified by
Kretschmer (1896) as characteristic of the Anatolian onomastic system.
Hittite and Luwian evidence confirms the antiquity of such formations
in Anatolian (see the exhaustive analysis in Laroche LNH:239–246).
Carian is no exception: we can identify a considerable number of names
that can be interpreted this way, although mostly in Greek sources,
since only one Lallname, ada, is directly attested. I refer here to Appendix
C, where it will not be difficult for the reader to identify them in the
list of Carian names from indirect sources. Many of these Lallnamen seem
to obey simple structures of the type aC(C)a (Aba, Abaw Abbaw ada-Ada,
Adaw Appa) and reduplicated CaC(C)a (Nana, Nanaw, Papaw, Tata, Tataw,
perhaps also forms in -h, -o- and -v if these stem vowels are secondary:
Nanh, Nannh, Nannow, Nannow, Nannv), while others show somewhat
different patterns (Minnaw, Nonnow) or are derived from suffixes of un-
known value (Amiaw, Ammiaow, Nannixow, Papiaw, Tatarion, etc.).
THE GENERAL VOCABULARY AND THE PROPER NAMES 341
6. Suffixes
Extensive evidence exists of the use of different suffixes in the forma-
tion of Anatolian proper names, but as Laroche (LNH:327–328) rightly
pointed out, their analysis is hampered by diverse factors: the impos-
sibility of explaining their actual origins and values, the risk of incor-
rect segmentations (“les dangers du découpage formel” in Laroche’s
words),12 and the great variety of stems to which they can be attached,
which prevents us from identifying the derivational mechanisms behind
the construction of such names. These problems are compounded in
the case of the indirect documentation, insofar as the Greek adapta-
tions may be masking a more complex situation. A good example of
this is provided by sigmatic suffixes; taking into account only Greek
evidence, one might be tempted to consider a single suffix -ssi- both
for Arlissiw and for Imbrassiw. Direct evidence, however, available for
these forms but not for others, indicates two different Carian suffixes,
-“- for arli“-Arlissiw and -si- for (i)b(a)rsi-Imbrassiw. Note the parallel
situation in Lycian, where -si- in Mollisiw and Triendasiw from indi-
rect sources, treated as a single suffix (-zi [sic]) in Houwink Ten Cate
(1961:183–184), in fact corresponds to two Lycian different suffixes,
-se/i- (Mullijese/i-) and -zi- (Trijẽtezi-).13 It is because of these doubts that
I shall limit myself to listing a very reduced number of suffixes, citing
only those cases where the identification of the suffix seems clear.
12
Laroche (LNH:328, m. 25).
13
It is even possible, if we accept Neumann’s analysis (Neumann 1978:64; cf. also
Melchert DLL, s. v.) that Mullijesi- is actually a compound name from *mulli+ esi ‘shall
be strong’, parallel to Aruwãtijese/i- ‘shall be high’ (*aruwãti + esi ).
342 CHAPTER NINE
14
See the recent treatment by de Hoz (2004), who rightly criticizes the tendency
to oversimplify the problem and argues against a genetic relationship between both pairs
of suffixes.
15
Cf. Melchert (2003:6): ‘. . . it no longer seems possible to deny the long proposed
identifications of Apasa with Ephesos and Millawanda with Miletos’.
THE GENERAL VOCABULARY AND THE PROPER NAMES 343
§ 6. 3. -alla/i-
Anatolian personal names characterized by a suffix -alla/i- are well
attested (Laroche LNH:329–330). As with -mma/i names, formations of
different origin and meaning have converged under an apparently sin-
gle -alla/i- suffix, which could also be valid in the case of Carian com-
parable forms.
This suffix appears in Carian with the form -ol (Greek-vll-/-vld-)
and perhaps also -el (Grek -hld-). I refer the reader to Chapter 6,
p. 258 for a more detailed phonological explanation of these Carian
forms; here it is sufficient to note that a vocalic change à > o, commonly
seen in Carian, serves to explain the very particular form -ol- taken
by this suffix in this Anatolian dialect. Examples of -vll-/-vld- in
Greek sources are extremely numerous (see examples in Appendix C),
344 CHAPTER NINE
16
In Adiego (1993a:44–45), ”evoro“kin’s proposal of connecting u≤-/Uss- to CLuw.
wà“u- was accepted. Now I have serious doubts about this connection, insofar as it
does not explain why the peculiar sibilant sound ≤ appears here. The explanation of
Carian genitives in -≤ as arising from *-ºsi- (see p. 313) points rather to a *usi- stem
as a starting point, although without discounting other possibilities. Could u≤- < usi-
to be related to CLuw. u““a/i-, Lycian uhe/i- ‘year’?
CHAPTER TEN
CARIAN AS AN INDO-EUROPEAN
ANATOLIAN LANGUAGE
1
Regarding this problem, see above pp. 238–242.
CARIAN AS AN INDO-EUROPEAN ANATOLIAN LANGUAGE 347
CARIAN GLOSSARY
aba ?d ?
C.Ka 8
abrq∞[
E.Ab 14
absims
C.Ka 5
Pronominal form?
In Adiego (1998a:25) absiº is tentatively connected to Lyc. ehbi < *ebesi ‘his’ (there-
fore a∞t[ms]kmt absiº = ‘his (for ‘their’?) descendents’), but this hypothesis leaves
final ms unexplained.
CARIAN GLOSSARY 349
ada
C.Si 2a
Nom. sg. in the formula ]ryin ∞tmño≤ sb=ada ∞tmno≤ ‘Idrieus of Hekatomnos
and Ada of Hekatomnos’.
Fem. PN: Ada (the Carian queen, Hekatomnos’ daughter and Idrieus’
sister and wife): Ada in Greek sources, a typical Carian feminine name
(cf. Aba, Alasta) documented particularly in the regions of Mylasa and
Stratonikeia (Blümel KarPN:9).
adymd“
C.Si 1
Singular or plural nominative? Verbal form?
ait
C.Ka 2
Possible verbal form: 3. plur. pret. ‘they have made’ = Lyc. aite (Car.
ai- = Lyc. a(i) ‘to do, to make’?).
aitusi
C.Ka 5
Perhaps related to ait. A segmentation aitu could offer a good connec-
tion with Anatolian imperatives (cf. Lycian tãtu ‘they must put’): there-
fore aitu, ‘they must make’, ai- ‘to do, to make’ = Lyc. a(i) ‘id.’), but
the resulting final word si would remain unexplained.
Adiego (1998a:25).
ai[-]iqom
E.AS 7
The segmentation of the word is very doubtful.
350 CHAPTER ELEVEN
akymyduÿeryly[vacat]d
C.xx 3
A complete inscription whose segmentation into words remains unclear.
The meaning of the whole inscription is unknown.
On this inscription, see Schürr (2001c). Schürr points out that the abundance
of vowel signs present here is very unusual in Carian. He isolates a form aky-
mudu as a possible 3rd pl. imperative, with a < */-ndu/ ending comparable
to Hittite and Luwian corresponding endings. For akymy-, he proposes a con-
nection with Hitt. ak(k)- ‘to die’. All these proposals are formulated within the
framework of a very speculative interpretation of the possible content of the
text. In any case, a segmentation akymydu ÿeryl[ is likely, given the unusual
sequence ºuÿeº.
The syllabic iteration y . . . y recalls the similar situation in ardybyr≤ (as well
as dtÿbr, k≤atÿbr, smdÿbrs), so that the first y in these cases could in fact be sec-
ondary (epenthetic?): akymyduº < *akmydu-.
Could this inscription actually be a sort of alphabet model (with the names
of letters: a-ky-my-du, etc.)?
a∞akowr
E.AS 4
a∞mnnartnyr
C.Ka 2
Van den Hout (1999) claims to recognize here a clitic chain a=∞=m=n, to be
compared with Lycian parallel forms. Cf. his analysis of a∞t[ms]kmt.
a∞t[ms]kmt
C.Ka 5
a∞tmsk[m-]d
C.Ka 2
The respective integrations are dependent on each other, but given the
textual connections between C.Ka 2 and C.Ka 5, they seem to be well
founded. Some doubts persist, however, regarding the final letters of
CARIAN GLOSSARY 351
each word. Perhaps we are dealing with two differently inflected forms
of the same stem.
In C.Ka 5, the corresponding Greek text makes the meaning “descen-
dants” a plausible interpretation.
See Adiego (1998a:24) and here on p. 300 for a very speculative attempt at
an etymological explanation (a∞t- = Hitt. katta, mskm-, to be related to Luw.
ma“¢a¢it- ‘growth, prosperity’, the overall sense of the word being ‘offspring,
Nachkommenschaft’).
A radically different approach is taken in van den Hout (1999): he suggests
analysing this form as a clitic-sequence, in which he underlines =ms=, inter-
preted as a pl. dat. of a 3rd sing. personal pronoun. As for the rest of the
elements (segmented as a=∞=t=ms=km), he suggests some possible Lydian
parallels.
a∞t[
C.Ka 5
It could be the same word as in the two preceding entries (a∞t[mskm . . .]).
alos
E.Me 45
alosd
C.xx 2
Attested in both cases in agreement with the word ∞arnos: alos ∞arnos,
alosd ∞arnosd. Tentatively connected with the Carian place name Halikar-
nassos (ÑAlikarnassÒw), but this raises serious formal difficulties.
amt [
C.Tr 1
352 CHAPTER ELEVEN
an
C.Tr 2
ann
C.Ka 3
These forms appear in two funerary inscriptions. In C.Tr 2, an is accom-
panied by sidi, a typical word found in funerary contexts. In C.Ka 3,
it appears preceded and followed by two personal names in genitive
(“orus and i brs≤ ). The simplest interpretation is to consider an/ann a
demonstrative that functions as adjective modifying sidi in C.Tr 2 (‘this
tomb(?)’), and as substantive governing the personal names in C.Ka 3
(‘this of ”oru (son of ) Ibrs’).
For this interpretation, see Adiego (1996:161) and here pp. 290, 320. Also,
Hajnal sees here a demonstrative (Hajnal (1995[97]:20, from */eno-/). Adiego
(loc. cit.) suggests other possible forms of the pronoun in ankbu“ and añmsñsi.
Schürr (1996c:158) proposes that ann C.Ka 3 designates the tomb, but given
an sidi of C.Tr 2, the interpretation as demonstrative seems more suitable.
ankbu“
E.Bu 1, E.Bu 2
Perhaps a title or a kinship term (in nominative), given the contexts in
which it appears.
an[
C.Ka 2
añmsñsi
C.Si 2a
Perhaps to be segmented into añ msñsi. In such a case, a comparison
with Luwian anni“ ma“sana““i“, Lycian [ẽ]ni mahanahi ‘mother of the Gods’
would be striking. In any case, the reading, based only on the Robert-
Deroy edition of C.Si 2, is not absolutely certain.
aor≤
E.Me 1 (aor[≤]), E.Bu 6
PN in genitive, Carian adaptation of an Egyptian name ( J-Ór literally
‘O(?) Horus’, [a˙òr], Greek Avw (?), see DNb:55).
Vittmann (2001:42).
apmen
E.Me 44a
PN in nominative, Carian adaptation of the Egyptian name Óp-mn (lit-
erally ‘Apis is perpetual’, *[˙apimèn], Greek ÑApimenhw, see DNb:781).
ap[---]ws
E.Me 23
PN. It is not clear if it is a nominative of a s-stem, or a ‘s-case’.
a?q≤baq
E.Th 10
a[rb]ikarm≤
E.Me 23
PN in genitive. If the form is correctly completed, it gives a Carian
name corresponding to Lycian (in Greek sources) Arpigramow (Zgusta
KPN §104–1). The name would therefore be a compound ar-bikarm-.
For the second element, cf. pikarm-/pikrm-.
ardybyr≤
E.Me 52
PN in genitive. Corresponding to the Carian name in Greek adaptation
Arduberow. A name belonging to the family of names in -(d )ybr-.
are“
C.Ia 3
Probably a PN in singular nominative (but a plural nominative cannot
be ruled out). It is possible that the beginning of the word is incomplete.
arie ?≤
E.Me 38
PN in genitive.
arjom≤
E.Me 42
PN in genitive. The connection with the PN arliom- is unclear: is it
perhaps a variant, parallel to arŕi“, ari“ (Arrissiw), as well as arli“
(Arlissiw). Independently of this possible connection, compare also arj-
with the Carian PNs Ariauow or Aridvliw.
ari“
C.St 1
ari“≤
C.Hy 1a
PN in nominative (ari“ ) and genitive (ari“≤ ). Correspondence to the
Greek adaptation Arrissiw is confirmed by the evidence of the bilingual
inscription C.Hy 1, where the name Arrissiw appears in the Greek
part (although the individuals mentioned are not necessarily the same).
Given this identification, ari“ could be a variant spelling of arŕi“, q.v.
Both ari“-Arrissiw and arŕi“ could be variants of arli“-Arlissiw, as arjom
against arliom. See arjom for further remarks.
ar∞ila≤
E.Me 39
PN in genitive. Perhaps a Carian adaptation of the Greek PN ÉArx°laow
(Dor. ÉArx°law). For the use of ∞ for a Greek velar stop, cf. urs∞le-.
arliom≤
E.Me 9 (arlio[m≤]), E.Me 43b
PN in genitive. It is the Carian name that appears as Arlivmow in
Greek sources.
arli“
E.Ab 24
arli“≤
E.Me 9, E.Me 15, E.Me 51
PN in nominative (arli“ ) and genitive (arli“≤ ), corresponding to Arlissiw
in Greek sources. Cf. moreover the Carian place name Arlissow. The
stem seems to be the same as arliom-. Note also the possible variants
ari“, arŕi“.
armon
E.Me 8a, C.Eu 2
In E.Me 8a, noun in nominative: ‘dragoman, interpreter’, corresponding
to Egyptian p3 w˙m ‘dragoman, interpreter’ in this bilingual inscription.
In C.Eu 2: function and meaning unknown (it would be very unlikely
for it to have the same meaning as in the other example).
armotrqdos
C.Hy 1a
Most probably a dvandva-like compound formed by the divine names
armo- (Carian version of the Anatolian moon-god Arma-) and trqd- (the
356 CHAPTER ELEVEN
ar®i“
E.Bu 1(ar[®]i“), E.Bu 2
PN in nominative. The identification with the Carian name from Greek
sources, Arris(s)iw, depends on the exact value of the letter transcribed
as ®, but this is now reinforced by the certain equivalence ari“ (q.v.)
= Arrissiw in Hyllarima (where there is no letter ® ). The connection
of all of these forms to arli“-Arlissiw is unclear (cf. also arjom- and
arliom-).
artay≤
E.Me 22
PN in genitive, to be compared with Artaow, although the Greek adap-
tation as an o-stem could mean that the stem is not exactly the same.
Cf. also Arthumow (Zgusta KPN § 109, Blümel KarPN:11), which can
be analyzed as a stem, *artay-/artey-, followed by a suffix, -m-. The final
part of Arthumow recalls names such as paraeym- parpeym-. For art º/Art-
cf. also Artuassiw, Aryuassiw.
artmi
C.Tr 2
PN in nominative(?). It could be the Greek goddess name ÖArtemiw,
directly used as personal name (cf. Lydian artimu≤, also attested both as
personal and god names), or a variant form of the Carian name Artimhw.
The problem posed by the relationship between the Greek divine name (of
Asian origin?) Artemis, and the family of Anatolian names collected in Zgusta
KPN § 108 (Arteimaw, Arteimow, Artimhw, etc.), is not at all clear, and cannot
CARIAN GLOSSARY 357
artmon
C.Tr 1(art{ }mon)
PN in nominative. It is the Carian adaptation of the Greek name
ÉArt°mvn. Note the identical adaptation in Sidetic (artmon).
The Greek PN ÉArt°mvn is well documented in Caria. For instance,
it appears in the well-known inscription of Halikarnassos, SGDI 5727,
where it is used by individuals whose father’s name is clearly Carian
(ÉArt°mvnow toË Panamuv, ÉArt°m[v]na Territò, etc.).
a≤b≤t
E.Th 13
a[-]mob[
C.Al 1
a[--]a[----]om≤
C.St 1
The final part clearly indicates a PN in genitive (for the ending, cf.
names such as arliom-, kbjom-, etc.
bal
E. Th 49
PN?
baqgk[. . .]
C.Ia 5
bebi
E.Th 23
It seems to be an incomplete form of bebint, see the following entry.
358 CHAPTER ELEVEN
bebint
E.Th 28 (bebi.nt), E.Th 30, E.Si 4 (be?bint), E.AS 7
Word of unknown function and meaning. In E.Th 28 and E.Si 4 it appears
preceded by a diamond-like sign (t, K) whose function is uncertain.
Former readings of some of these testimonies raised doubts about the second
letter of the word (w ÿ rather than e e), but a unified reading, bebint, must
now be preferred (see Schürr 2001b:108).
Schürr has argued in different works in favour of an interpretation as a
verb (a third singular preterite form, see Schürr 1996a:65) with the meaning
‘to offer’ (Schürr 2001b:108). It is also seen as a verb by Hajnal (1995[97]:18):
a 3rd sg. present ‘he sends’ of the verbal root that he also recognizes also in
binq (q.v.).
bebnd
E.Th 6
Perhaps related to the preceding entry (bebint).
bejeym
E.Th 28
Perhaps a PN in nominative. As for the final part of the word, cf. the
PNs paraeym, parpeym.
be≤ol
E.Ab 23
PN in nominative. Although no directly comparable form is attested
in Greek sources, it recalls other Carian names with -ol (Greek -vllow,
-vldow).
betkrqit[-- . . .]
E.Si 5
bi
C.Ka 2 (2×)
C.Ka 5
Apparently a conjunction or particle, as it appears in C.Ka 2 follow-
ing an accusative otr“ (‘themselves’). In this same passage, it seems to
be used as a postclitic in correlation: . . . bi . . . bi. Its identification in
C.Ka 5 is less certain. Cf. also another example ]bi in C.Ka 2.
bid≤lemsa
E.Ab 30
Function and meaning unknown. Not a PN, because it precedes an
onomastic formula in nominative. Cf. perhaps [--]msal (E.Bu 1), which
also precedes a PN in nominative.
bij≤≤pe
E. Si 8
Probably a PN in nominative.
binq
C.Si 1
A verb? The reading of the last letter is not absolutely certain.
Hajnal (1995[97]:18): ‘ich schenkte’, 1st sg. pret. < */píäiannà-¢a/, to be com-
pared to Hitt, piyannài- ‘to send’. For the same verb also ºbint, → bebint as 3rd
sg. present.
bsis
E.Ab 30
b?s?ui∞am
E.Lu 5
bu∞y[-----]i[-----]i
C.Ka 5
bÿ“
E.AS 7
A word that apparently agrees with the following: (esak?dow“ ). A demon-
strative pronoun in accusative or nominative plural?
bÿta“
E.Si 6
PN in nominative?
banol
C.My 1 (2×)
PN in nominative. Perhaps the Carian name corresponding to Ibanvlliw
in its Greek adaptation.
For this possible connection with Ibanvlliw, see Blümel-Kızıl (2004:134), Adiego
(2005:85).
bem≤
E.Me 17
PN in genitive.
b2o[--]ol“
C.Ka 5
Noun in plural accusative. It appears in a long sequence that corre-
sponds to the Greek formula proj°nouw e[‰nai k]a‹ eÈerg°taw Kaun¤v[n].
brsi
E.Th 26, E.Th 48, C.Hy 1a
brsi≤
C.Hy 1a (2×), C.St 1
PN in nominative (brsi) and genitive ( brsi≤ ). Carian name rendered in
Greek as Imbarsiw, Imbras(s)iw. Form with aphaeresis or no notation
of initial vowel that coexists with the full forms ibrsi-, ibarsi-. Identification
now assured thanks to the bilingual inscription C.Hy 1, where both
brsi and Imbrasiw appear (although not necessarily referring to the same
individuals).
CARIAN GLOSSARY 361
dbikrm
E.Th 19
PN in nominative. Can be analysed as (i)d- + bikrm. For the first ele-
ment, cf. d-quq- (Greek Idagugow), d-w≤ol/id-u≤ol- (Greek Idussvllow),
d-biks. For the second element, cf. pikrm/pikarm (cf. also Pigramiw, Pigramow
in Lycia, Zgusta KPN § 1255–1, 2).
Note below the ‘devocalised’ form dbkrm.
dbiks
E.Th 13
PN in nominative. A compound name formed by d- (see dbikrm above)
and biks (see piks[ ).
dbkrm
E.Ab 34
PN in nominative. A variant form of dbikrm.
dmo“bqs
E.Si 11
Perhaps a PN.
See the study dedicated to this word by Schürr (1996b). There, ºbqs is con-
nected with piks-/biks- and other forms that are derived from PIE *bhè́ hos (see
piks-).
dm-?-n
E.Th 34
It could be a noun in accusative singular, given the context (prna∞non
dm-?-n).
dokmmpint
E.Th 4
dquq
E.Th 44
PN in nominative. It corresponds to Idagugow in Greek sources, a com-
pound name (i)d- (see dbikrm-) + quq- (see quq-).
362 CHAPTER ELEVEN
dr“≤iem
E.Th 53
PN in nominative?
∂saml-?-?-$o
E.Th 16
dtÿbr
E.Th 2
PN in nominative. It belongs to the family of names in -(d)ybr- (and
variants). Cf. ardybyr-, dybr, etc.
dw≤ol≤
E.Me 35
PN in genitive. This is a variant with aphaeresis (or no notation of the
initial vowel) of the name now attested in its complete form in Mylasa
(idu≤ol-), which corresponds to Idussvllow. A compound name (i)d- (see
dbikrm-) + u≤ol≤ (cf. u≤ol-/ Ussvllow).
dÿbr
E.Th 5
PN in nominative. A name belonging to the family of names in -(d)ybr-.
dymda
C.Hy 1a
Meaning and function unknown. Cf. in any case adymd“ in C.Si 1.
dar“qemorms[
C.St 2
Part of an onomastic formula, like those that precede it in the same
inscription?
Schürr (2001c:119) proposes the segmentation dar “qem orm s[ and interpret-
ing “qem as a participle. For dar“, if a PN, compare with Andarsvw and prob-
ably also Dersvw (see p. 246).
den
E.Sa 1
drual
C.Ka 5
Unclear form. It must correspond in some way to Greek §p‹ dhmio[u]rgoË
in the bilingual inscription C.Ka 5, but the precise analysis remains
unclear.
emsglpn
E.AS 4
364 CHAPTER ELEVEN
en
E.Me 32
‘mother’ (nominative). It corresponds to Lycian ẽni, Lydian ẽna≤, CLuw.
anni“ ‘mother’. Carian vocalism points to an ‘i-mutation’ stem (*ani-)
and subsequent umlaut a > e caused by this i-suffix.
For this meaning, see Schürr (1996a:62), Hajnal (1995[97]:21–22). For i-muta-
tion and umlaut, see Schürr (2001b:97) and here on p. 259.
eri
C.Si 2a
Function and meaning unknown.
esak?dow“
E.AS 7
Very likely to be a compound noun that seems to contain the stem
kdow- (cf. kdou≤ in E.Bu 1), usually interpreted as the Carian word for
‘king’ (cf. Lycian xñtawat(i )- ‘king’, and the form KNDWÍ/KNDWS in
the Aramaic part of the Trilingual inscription of the Letoon of Xanthos,
which is perhaps a direct reflection of the Carian word).
See Adiego (1995:18–21) for a detailed discussion of this question. The most
compelling point of this interpretation is undoubtedly the coexistence in E.AS
7 of esak?dow“ and pisma≤k (= Psammetichus)—separated by the word mÿqudem—
that opens the possibility of interpreting them as ‘the king . . . Psammetichus’,
and of linking this inscription to the well-known long Greek graffito, also from
Abu-Simbel, in which this Pharaoh is also mentioned. But decisive formal
details of esak?dow“ remain unexplained: the value of initial esa-, and the precise
function of -“, which seems to agree with the word preceding esak?dow“, bÿ“
and which recalls the ending of plural accusative in C.Ka 5, which would make
the interpretation ‘king Psammetichus’ very difficult to argue (see here on
p. 294).
CARIAN GLOSSARY 365
ewlane
E.Th 49
See following entry and ewmlane.
ewm
E.Th 10, E.Th 13
A typical sequence in Theban graffiti: Cf. sl∞maewm, which can perhaps
be segmented into sl∞ma ewm, the incomplete form ewm-?-?-?-?, and the
sequence ewmlane. Note also ew in the preceding entry ewlane.
ewmlane
E.Th 12, E.Th 44
One of the alleged ‘verbs’ in mlane, mdane, q.v. Note that the segmen-
tation is not clear (ew+mlane, ewm+lane or ew+m+lane?), see p. 323.
euml ?bnasal
E.Bu 2
Analysis, function and meaning are unknown. Cf. eypsal also in Buhen,
which would allow us to isolate an element sal.
Could be sal and adverb with the meaning ‘here’ (cf., for the ending, Lyc.
ebeli, and for the stem, the pronoun sa-/sn-).
ewm-?-?-?-?
E.Th 52
See ewm entry.
eypsal
E.Bu 6
See euml?bnasal above.
gkem≤
E.Th 44
PN in genitive
grdso[-]i[
C.Ka 2
Probably related to qrds, qrdsol, especially since it appears in a sequence
qrds grdso[-]i[ that could constitute a type of figura etymologica.
366 CHAPTER ELEVEN
gdb“laã1i[-]
C.Ka 2
i[---]inis
C.Ka 5
PN, probably with s-ending. This incomplete name must be the Carian
adaptation of the Greek Hipposthenes, the name of the demiurge in
the bilingual inscription C.Ka 5. Tentatively completed as i[poz]inis
(Frei-Marek 1997:31).
ialli
E.Ab 40
PN in nominative.
iarja≤
E.Ab 2
PN in genitive.
iasoum
C.Ki 1
See here p. 142 on the doubts about the exact reading and a very hypo-
thetical alternative reading.
ibarsi≤
E.Ab 3
ibrsi≤
E.Bu 4
PNs in genitive. Alternate forms of a name corresponding to Imbras(s)iw/
Imbarsiw in the Greek source. For further remarks, see the variant form
brsi-.
ibrsdr[-]
C.Ka 4
The initial sequence is undoubtedly related to the ibarsi-/ibrsi-/brsi-
family of words, but both the precise analysis and the segmentation
CARIAN GLOSSARY 367
into elements are not clear. Perhaps we must segment ibr-s dr[ and
identify here a construction similar to i[---]ni-s drual (‘under the demi-
urge Hipposthenes’, according to the Greek translation) in C.Ka 5.
ibrs≤
C.Ka 3
PN in genitive. The same name as ib(a)rsi-, or a name closely related
to it.
The doubts about the analysis lie in the absence of i at the end of the stem.
It could simply be the result of a defective notation, or perhaps the reflection
of a different suffixation (for instance -s- < *-so- against -si- < *-siyo-).
idmns
E.Me 33a
E.Me 33b
PN. Case unclear (nominative of an s-stem, or rather a stem idmn- with
a ‘dative’ -s ending?). It seems to be a compound whose first element
is (i)d-, cf, idu≤ol-/dw≤ol-/Idussvllow, etc.
idmuon≤
E.Me 18b
PN in genitive. No parallel forms in Greek sources. It could be ana-
lyzed as a compound name: id + muon-. For the first element, see the
preceding entry (idmns), whilst -muon- could belong to the family of
muwa- names.
idrayridsemdbq
C.My 1
Heading of the long inscription of Mylasa, followed by the words mol“
tu∞[, and a list of onomastic formulae. This sequence, undoubtedly con-
stituted by more than one word, remains impossible to analyse.
idu≤ol≤
C.My 1
PN in genitive. Carian name rendered in Greek as Idussvllow. For its
analysis, see the variant form dw≤ol-.
Blümel-Kızıl (2004:137).
idyes≤
E.Me 63a
PN in genitive. Initial id º recalls the lexical element (i)d-/Id-, see dw≤ol-.
idym“
C.Ka 4
The final -“ could point to a plural accusative (and also nominative?).
idyri∞≤
C.Eu 1
C.My 1
PN in genitive. A clear compound name id+yri∞-, still not attested in
Greek sources. For the first element, cf. (i)d-/Id- in dquq, idu≤ol, etc. The
second element is the well-known stem yri∞-/yriq- /ÿdiq-/ÿd∞- (Greek
-urigow, -udigow).
inut≤
E.Ab 18
PN in genitive.
CARIAN GLOSSARY 369
ionel≤
E.xx 3
PN in genitive. It could contain the same stem as ‘Ionia’, ‘Ionian’.
For this connection, see Schürr (1991[93]:173), Adiego (apud Schürr ibid.). In
Adiego (1994:49, n.15) a detailed account of the possible process is given:
starting from *iona- < *iyauna- < *iyawana- ‘Ionian’ (cf. Lyc. Ijãna-), *-wana-
would be the ethnic suffix Luw. -wanni-, Lyc. -ñni, Carian -yn/-on.
irasa
E.Si 3
PN in nominative? The context is very unclear.
irow
E.Me 14, E.Me 16
irow≤
E.Me 27
PN in nominative (irow) and genitive (irow≤ ). Most likely to be a femi-
nine name in E.Me 16 and 27 (see pp. 272–273). As according to
Vittmann, a name of Egyptian origin: J.r=w (attested both as a mas-
culine and feminine name), phonetically [iròw] or [ j6ròw].
Vittmann (2001:45). Egyptian origin already suggested in Ray (1994: 202). The
Egyptian interpretation for irow now seems preferable to former attempts to
analyse it as Anatolian (cf. Ray 1982b:184, Melchert apud Adiego 1995:23,
Hajnal 1995[97]:27, n. 38), especially given the difficulties raised by the different
proposals of this type (see Adiego 1993a:247; 1995:23–24).
isor≤
E.xx 1
PN in genitive, of Egyptian origin: it is the adaptation of Ns-˙r (liter-
ally ‘(s)he belongs to Horus’, phonetically reconstructed *[6s˙òr]; Greek
perhaps ÉEsour, ÉEsouriw, etc., DemNb:685).
iturow≤
E.Me 32
PN in genitive, whose feminine character is clear from the context (the
word en ‘mother’ refers to it). Carian adaptation of the Egyptian (both
masc. and fem.) PN Jr.t=w-r.r=w (DemNb:70) *[ j6turòw], Greek ÉIyorvw.
Ray (1994:202). See Vittmann (2001:45) for the phonetically reconstructed form.
iÿkr≤
E.AS 5
PN in genitive
jzpe
C.xx 2
PN? It immediately precedes mdane in the inscription.
kattÿri≤
E.Ab 25
PN in genitive
kbdmu≤
C.My 1
PN in genitive. Perhaps a compound name kbd+mu-. The first element
clearly recalls the place name kbid- ‘Kaunos’ (for the omission of the
vowel, cf. particularly the form of the ethnic name kbd-yn-“ ), although
it is not clear if the PN alluded directly to the place name or if it con-
tained the common noun from which the place name was created. As
for the second element, it seems to be the well-known Anatolian stem
muwa-, ‘strength, force’.
CARIAN GLOSSARY 371
kbdyn≤
C.Ka 5
‘Kaunians’ (in plural accusative). Meaning assured by the Greek part
of the bilingual C.Ka 5. An ethnic noun derived from the place name
kbid- ‘Kaunos’ (q.v.) by means of a suffix -yn- that corresponds to Lycian
-ñni-, Milyan -wñni-, CLuw. -wanni-.
Identification as ethnic name and comparison of -yn- with the Luwic suffix
already in Frei-Marek (1997:37, 50).
kbidn
C.Ka 5
Carian name of the city of Kaunos (cf. the Lycian form xbide), or, more
improbably, an ethnic name derived from it (cf. kbdyn“ ). Morphological
analysis is unclear.
Cf. the Lycian name of this city, Xbide, and the Aramaic adaptation
of the god name ‘Kaunian king’, KDWÍ/KDWS KBYD”Y.
For the reading of the last letter of the word, see Frei-Marek (1998:2). It is
possible that this city name was in Carian a plurale tantum (as is presumably
Lycian xbide), according to Hajnal (1997b:149), see also Melchert (2001:310,
n. 12). Both Hajnal and Melchert (loc. cit.) point to a genitive plural (-n <
*-òm), but while Hajnal imagines a true genitival value (‘decree of Kaunos’),
Melchert suggests that this genitive plural could become a dative-locative, like
in Lydian (therefore kbidn ‘in Kaunos’).
For the possibility that kbidn is an ethnic name (in nominative plural, from
*kbid-wen-is), see Adiego (1998a:20), (2002:19–20). For a possible etymology of
the names in kbº, see p. 334.
kbjom≤
E.Me 12, E.Me 32, E.Th 13
PN in genitive. Carian name adapted in Greek as Kebivmow. kbjom- also
appears in the compound name “arkbiom.
Adiego (1993a:232). Hajnal (1995[97]) suggests that this name would contain
a participle < */piìemmo/ì/- ‘given’, with an alleged change *^m > om. For a
possible etymology of the names in kbº, see p. 334.
372 CHAPTER ELEVEN
kblow≤
E.Th 46
PN in genitive.
kbokt≤
E.Th 2
PN in genitive.
kbos
E.Me 24
Ethnic name? (‘Keramean’?). It could be formed from a place name
kbo- (‘Keramos’? see Konuk 2000b) by means of an -s- suffix (cf. otono-
s-n from otono- ‘Athens’).
For this interpretation, based on the peculiar structure of E.Me 24, see above
p. 278. The interpretation was already suggested by Schürr (2003:116, n. 1).
For a possible etymology of the names in kbº, see p. 334.
kdou≤
E.Bu 1
Noun in genitive.
kdu. si≤
E.Ab 35
PN in genitive. It seems to contain the lexical element kd-, as esa?kdow“,
kdou≤, kdu≤ol“ (= Hitt., Luw. ¢ant-).
kdu≤ol“
C.xx 4, C.xx 5
PN? It seems to be a name of the u≤ol-family, but the final -“ could
be a plural ending (cf. kbdyn“, sarni“, etc.) Note also the element kd- (see
preceding entry).
Schürr (2001b:117) suggests that we are dealing with the plural of an adjec-
tive whose meaning would be ‘belonging to the king (= the god)’ (for the
meaning ‘king’, cf. esa? kdow“, kdou≤ ).
CARIAN GLOSSARY 373
kdu≤opizipususot
C.Hy 1b
Sequence most probably consisting of more than one word, but impos-
sible to be segment with any confidence.
Note the presence of the sequence kdu≤ º, to be related either totally or par-
tially to esa?kdow“, kdou“, kdu≤ol“.
ken
E.Th 28
kidbsi≤
E.Me 15
Ethnic name (less probably PN) in genitive. It could be (at least orig-
inally) the ethnic name derived from a place name *kidb-, to be identified
with the Carian city Kinduh in Greek sources.
kilarad [
C.Ki 1
kil[
C.Ki 1
Place name: the Carian city of Kildara/Killara (Kildara/Killara). In
the first example it is not clear if d belongs to the word.
The identification was made already by Kowalski (1975:79, 83), although his
transcription was still very unsatisfactory (krºźara).
klorul
E.Me 6
Ethnic name, title, or common noun in nominative. Hardly a PN, given
the structure of the inscription in which it appears.
374 CHAPTER ELEVEN
See above p. 270, where the inscription is analysed and this word is taken as
an ethnic name. Schürr (1992:135) instead suggests that it is a common noun
with the meaning ‘wife’, because he interprets the entire inscription triqo parma≤≤
∞i klorul ∞i as ‘Triqo (f.), the wife of Parma≤’.
knor
C.Kr 1
kojol
E.Me 44a
Ethnic name, title or sim. in nominative. Hardly a PN, given the struc-
ture of the inscription in which it appears.
kolt
E.Si 2
ko“m≤
E.Th 39
PN in genitive
kowrn[. . .?
E.Si 2
kow[?-?]
E.Th 24
krws
E.Th 39, E.Th 45 (krwß)
PN in nominative.
ksbo
C.My 1
PN in nominative. Carian name that corresponds to Xasbvw (all the
examples are from Mylasa) in Greek sources. Cf. also Kasbvlliw.
Blümel-Kızıl (2004:137).
CARIAN GLOSSARY 375
ksolb≤
E.Me 43a
Ethnic name (less probably PN) in genitive (see above p. 269). In either
case, it seems to be related to the place name Kasvlaba from Greek
sources.
k≤atÿbr
E.Th 2
PN in nominative. Name belonging to the -(d)ybr-family. Cf. in this case
the Lycian name Janduberiw (Zgusta KPN § 1061).
k“mmsm[. . .]
E.AS 8
ktais
C.Eu 1
PN in ‘s-case’ (‘dative case’) or, less likely, in nominative. Carian form
of the Greek name ÑEkata›ow.
ktmn
E.Th 37
PN, perhaps an incomplete form of ktmno (see the following entry).
Adiego (1994b:251).
ktmno
E.Th 25
PN in nominative, corresponding to Ekatomnvw (Zgusta KPN § 325–1–3,
Blümel KarPN:13) in Greek sources. Note the variant ∞tmño-.
Adiego (1994b:251–252).
376 CHAPTER ELEVEN
kt ?tri≤
E.Ab 40.
PN in genitive. Perhaps related to the PN kattÿri≤.
kuari≤bar
E.Me 18a
An unclear form. Perhaps it must be segmented into kuari≤ bar, the first
word being a PN in genitive (cf. the following entry kwar≤ ). However,
bar would remain unexplained.
kwar≤
E.Me 31
PN in genitive.
kudtubr
E.Th 9
PN in nominative. It apparently belongs to the family of names in
-(d)ybr-, but note the use of u instead of y/ÿ (like “odubr-, q.v.)
kwri≤
E.Th 34
PN in genitive. Perhaps it contains the same stem as kwar-, kuari≤bar.
∞arnos
E.Me 45
∞arnosd
C.xx 2
See alos, alosd.
∞arr≤
E.Ab 32
PN in genitive.
∞aye
E.Ab 31
PN in nominative.
∞diye≤
C.St 2
PN in genitive.
CARIAN GLOSSARY 377
∞i
E.Sa 2: qÿri≤ ∞i; E.Me 6 (2×): parma≤≤ ∞i, klorul ∞i; E.Me 8b: armon
∞i, E.Me 9: arlio[m≤] ∞i; E.Me 10 (3×): q[---]≤ ∞i, [mw]don≤ ∞[i], [---
]w≤ord≤ ∞i; E.Me 12: mwdon≤ ∞i; E.Me 13 (2×): wet≤ ∞i, mwdon≤ ∞i;
E.Me 16 (2×): pikra≤ ∞i, mwdon≤ ∞i; E.Me 17: bem≤ ∞i; E.Me 18b (2×):
idmuon≤ ∞i, mdayn ∞i; E.Me 19: zmu≤ ∞i; E.Me 20 (2×): “rwli≤ ∞i,
mwdon≤ ∞i; E.Me 21: qÿblsi≤ ∞i; E.Me 23: a[rb]ikarm≤ ∞i; E.Me 25:
parpeym≤ ∞i; E.Me 28 (2×): pntmun≤ ∞i, mwdon≤ ∞i; E.Me 30: pleq≤
∞i; E.Me 31 (2×): kwar≤mHm≤ ∞i, mwdon≤ [∞]i; E.Me 32 (2×): ∞i en,
mw[d]on≤ ∞i; E.Me 33a (2×): myre≤ ∞i, mdayn ∞i; E.Me 33b: myre≤ ∞i;
E.Me 35: mwdon≤ ∞i; E.Me 38: ∞i ted; E.Me 40 (2×): pikrm≤ ∞i, mwdon≤
∞i; E.Me 42 (3×): mwsat≤ : ∞i, mwdon≤ : ∞i, tbridbd≤ : ∞i; E.Me 43a:
“rquq≤ ∞i; E.Me 43b: mno≤ ∞i; E.Me 44a: kojol ∞i; E.Me 44b: mwton≤
∞i; E.Me 45 (2×): [?]iam≤ ∞i, yi≤{∞}biks≤ ∞i; E.Me 46b: mwdon≤ ∞i;
E.Me 47: paraibrel≤ ∞i; E.Me 48: [-]owt≤ ∞i; E.Me 50b: p∞simt≤ ∞i;
E.Me 57: ]i≤ ∞i; E.Me 58: ]s≤ ∞i; E.Bu 6: ursea∞k ∞i; E.xx 1: isor≤ ∞i;
C.Eu 2: omob ∞i; C.Si 2a: pda∞m≤uñ ∞i
∞j
E.Me 36
Originally a relative pronoun, turned into a particle for introducing
complements. From PA *k wis < PIE *k wis (Hitt., CLuw. kui“, Lycian ti,
Milyan ki ). Most spellings point to a postclitical usage, with the excep-
tion of E.Me 32: ∞i en, where it seems to be proclitic.
See Adiego (1993a:213–216) for a brief status quaestionis and for a functional
comparison of ∞i with the Old Persian relative constructions. Compared to
Lycian and Milyan relatives in Adiego (1994a:46). See Hajnal (1997a) for a
more detailed treatment and here pp. 273–275.
∞i∞
E.AS 7
Meaning and function are unclear.
Schürr (2001:98) compares it to the Lycian indefinite pronoun tike (cf. also
Milyan -kike). While the comparison is sound from a phonological point of
view, the presence of an indefinite pronoun in E.AS 7 depends on the over-
all interpretation of the inscription, a question that remains unresolved.
∞iqud
E.Si 1
Very probably a PN in nominative.
378 CHAPTER ELEVEN
∞lbiks≤
E.Th 33
PN in genitive. It seems to include the nominal stem -biks- (cf. piks[,
dbiks, ÿ≤biks, yi≤{∞}biks-, but there are no clear parallels for the result-
ing first element ∞l-.
∞lmud [?
C.Ia 3
Perhaps an epithet of the word that it follows, the GN trqude ‘Tarhunt’,
although other interpretations cannot be discounted (for instance, a ver-
bal form).
∞?mpi
E.Si 10
∞tmño≤
C.Si 2a (2×)
PN in genitive. It is the typical Carian name Ekatomnvw (cf. the vari-
ant form ktmno), that here makes direct reference to the well-known
Carian dynast Hekatomnos, the father of Maussollos, Artemisia, Idrieus
and Ada.
Schürr (1992:137). See also Adiego (1994b). Neumann has repeatedly argued
in favour of a purely Greek origin of the name (a hypochoristicon of an
*ÑEkatÒmnhstow: Neumann apud Schürr 1993:137, n. 6; Neumann apud Adiego
1994b:248; Neumann 1994:17), but the existence in Carian of a noun mno-
‘son’ means that we can analyse the name as a Carian compound kt+mno (for
kt- cf. Akta-ussvllow, kbo-kt-, etc. see Adiego 1994b).
∞toi
C.My 1
∞toi≤
PN in nominative (∞toi) and genitive (∞toi≤ ). Tentatively compared to
ktai-, ÑEkata›ow.
See Adiego (2005:90–91). For the reading ∞toi≤, see Blümel (2005:188).
CARIAN GLOSSARY 379
∞yrapai≤
C.Ka 2
∞yrpai
C.Ka 2
Two forms apparently belonging to the same paradigm: genitive (∞ura-
pai-≤ ) and perhaps nominative (∞yrpai ). It is not clear, however, if we
are dealing with a PN. Note the divergent vocalisation ºrpº/ºrapº.
∞[-]urb≤
E.Ab 36
PN in genitive
∞[--8--]tuñdñ[
C.Si 2a
limtaoa
C.Ia 1
lkor≤
E.Me 2, E.Me 36
PN in genitive
loubaw
E.Me 49
PN in nominative. It appears in the contentious inscription E.Me 49.
lrHñ
C.Si 2a
ltari≤
E.Ab 4, E.Ab 5 (ltari[≤])
PN in genitive
lÿ∞se
E.Th 35
lÿ∞si≤
E.Me 43a
PN in nominative and genitive. However, it is not totally clear if we
are dealing with two forms belonging to the same paradigm (which
380 CHAPTER ELEVEN
lys[ikl ]an
C.Ka 5
lysiklas[-?]
C.Ka 5
PN in accusative (lysikla-n) and in ‘genitive/possessive’ (lysikla-s(-?)).
Carian adaptation of the Greek name Lusikl∞w. It is not clear if lysik-
las is a complete form (of a true genitive in -s) or if a further letter
must be added. In this latter case, the most suitable solution is lysik-
las[n], a possessive adjective in accusative for expressing the name of
the father of Nikokl∞w in the inscription.
Frei-Marek (1997).
lysikratas[-?]
C.Ka 5
PN in ‘possessive’ (lysikrata-s(-?)). Carian adaptation of the Greek name
Lusikrãthw. As in the case of lysiklas[ (see the preceding entry), it is
not clear if the word is complete (representing a true ‘genitive’) or
whether it must be completed (most probably as lysikratas[n]) in order
to obtain a possessive adjective in accusative.
Frei-Marek (1997).
mal≤
C.Ka 1
PN in genitive.
CARIAN GLOSSARY 381
mane
C.Hy 1a
mane≤
C.Hy 1a
PN in nominative and genitive. Typical Carian name that appears in
Greek as Manhw.
Adiego-Debord-Varinlio<lu (2005:607).
manon
C.Eu 2
mañ“qaraH≤rl-?- [
C.St 2
maãtnor
E.Th 34
maqly≤[
C.St 1
Perhaps a complete form. If so, it would be a PN in genitive.
marariso[- . . .]
E.Si 1
Apparently the beginning of a PN.
mdayn
E.Me 18b, E.Me 33a
mdaÿn
E.Me 11a, E.Me 11b, E.Me 17
Ethnic name (or similar) in nominative, the genitive of which is mwdon≤
(q.v.). Different possible interpretations have been envisaged, none of
them definitive: ‘foreigner’, ‘Carian’, ‘inhabitant of Myndos (a Carian
coastal city)’. In any case, the word seems to contain the suffix -yn-/
-ÿn- equivalent to the Luwic suffix for ethnic names *-weno/i- (cf. in
Carian kbd-yn-“ ).
mdot2
C.Ka 5
Function and meaning are unknown. The segmentation mdot2 un adopted
here is not definite.
md [. . .]
E.Me 52
Perhaps to be completed as md[ay/ÿn].
md
C.Ha 1
See below mdane
mda
C.Si 2ª (3×)
See below mdane.
mdane
E.Sa 1, E.xx 7, C.xx 2
Analysis of this form has been much discussed (a verb or a chain of
particles?). Cf. also the possible variant mlane in Thebes (see mlane, ewm-
lane, ewlane).
On mdane and the two preceding forms md, mda see discussion in pp. 321–324.
me®≤
E.Me 34
PN in genitive.
meÿqak
E.AS 8
CARIAN GLOSSARY 383
mi∞≤≤
E.Ab 35
PN in genitive.
mlane
E.Th 10
Cf. mdane, and see p. 323 on the intricate relationship between this
form and ewlane, ewmlane.
mlan[-?]
E.Th 35
Cf. the preceding entry.
mlqi≤
E.Th 27
PN in genitive.
mlne
C.Ia 3
Connection to mdane/mlane and/or ºmln in uiomln, yomln is possible,
but far from certain.
mmn∞al
E.Th 21
mnos
C.Eu 1 (mn[os?]), C.Ka 5
mno≤
E.Me 10, E.Me 12 (m[no≤]), E.Me 16, E.Me 27, E.Me 39, E.Me 43b,
C.Ka 1, C.Kr 1
mn[o-?]
E.Me 47
moa[-]lboror
C.Ka 5
moi
C.My 1
PN in nominative. Perhaps it corresponds to the Carian name in Greek
sources, Moiw.
Blümel-Kızıl (2004:134).
mol“
C.Hy 1b
C.My 1
Plural nominative with the meaning ‘priests’?
See above pp. 306–207 on this interpretation, based on the analysis of C.Hy
1b and its possible correspondence to the Greek text that follows it.
mplat
E.Th 11
PN in nominative.
mqabaewleqo“osk$ioms
E.Th 12
An impenetrable sequence, undoubtedly consisting of more than one
word. Note the isolable sequence ew, to be related to ew lane, ewm, also
in Thebes.
mqt jq
E.Th 4
mrsi≤
E.Me 2, E.Me 26
Ethnic name or PN in genitive.
mrsj[. . .]
E.Me 54
Very probably related to the preceding entry.
mslmnlia
C.Ka 5
CARIAN GLOSSARY 385
msnord≤
E.Me 3, E.Me 48
Ethnic name or, less probably, PN. Clearly related to the Carian place
name Masanvrada (Zgusta KON § 782, Blümel KarON:174). According
to Schürr, msnord-/Masanvradº can be analyzed as msn + ord, with a
second element comparable to Luwian -aradu in Tar¢unt-aradu (Laroche
LNH n. 1268, Piyam-aradu (Laroche LNH n. 981), so that msnord- =
Luw. *Ma““an-aradu-
msot
C.Hy 1b
Genitive plural (?) or another case from a stem mso- or similar = ‘god’?
See above pp. 306–307 for this interpretation, based on the search for par-
allels between C.Hy 1b and the Greek texts that follow it.
mt1yr
C.Ka 2
mt∞elã
C.Si 2a
mudo[n]≤
E.Me 65
mwdon≤
E.Me 10 ([mw]don≤), E.Me 12, E.Me 13, E.Me 14 (mwdon!≤), E.Me
16, E.Me 20, E.Me 28, E.Me 29, E.Me 31, E.Me 32 (mw[d]on≤), E.Me
35, E.Me 40, E.Me 42, E.Me 46b
Genitive of the ethnic name (or sim.) mdayn/mdaÿn, q.v.
386 CHAPTER ELEVEN
mwk
E.Th 22
mumn“tnse-?
E.Th 30
muot
C.Hy 1a
-ot recalls identical endings in C.Hy 1 (kdu≤opizipususot, msot, cf. also ylarmit). If
the analysis of this latter is accepted (see s. v.), muot can be also a genitive plural.
mwsat≤
E.Me 42
PN in genitive. Cf. the Lydian name Mousathw (Zgusta KPN § 987a).
Perhaps both names, and also the Pisidian names Moushta, Moshta,
correspond to Luwian PN Muwaziti (Laroche LNH 840), a compound
of muwa- Hitt., Luw. ‘strength, force’, and Luw. ziti ‘man’.
mwton≤
E.Me 44b
Variant form of mwdon≤, q.v.
mute≤
C.St 2
PN in genitive. Cf. the Cilician name Moutaw (Zgusta KPN § 989–2).
Behind muº, the Anatolian stem muwa- can be identified.
Adiego (1994a:36).
mÿqudem
E.AS 7
CARIAN GLOSSARY 387
myre≤
E.Me 33a, E.Me 33b
PN in genitive.
myze
C.My 1
PN in nominative.
mHm≤
E.Me 31
PN in genitive.
m[-]sao[
C.My 1
naria≤
E.Me 5
PN or title in genitive. If it is a personal name, it must be the father
of psm“kúneit in the bilingual text E.Me 5, which implies that this man
had a double denomination, Egyptian W3˙-jb-r‘-nb-[ (in the Egyptian
part) and Carian Naria-. However, it could instead be a title of Psm“kúneit
(‘general’, ‘priest’ or similar). Possibly related in some way to the fam-
ily of place names Naras/a/, Narisbara, Naruandow (connected to
CLuw annarai-, ‘forceful, virile’ = Hitt. innarà- ‘forceful, violent’, all
derived from PIE *h2nè́r ‘man’).
For these and other possible examples of this stem in Carian onomastics, see
p. 333.
naz
E.AS 7
ne
E.AS 7
nid≤kusas
E.AS 8
388 CHAPTER ELEVEN
nik[--]lan
C.Ka 5
PN in accusative, to be completed nik[ok]lan, nik[uk]lan, or similar. It is
the Carian adaptation of the Greek name Nikokl∞w.
Frei-Marek (1997).
ninut
E.Ab 20
PN in nominative.
niqau≤
E.Me 18a
PN in genitive. Very likely to be a Carian adaptation of the Egyptian
pharaonic name Nechao/Necho (Ny-k3w, Greek Nexvw).
noril ?ams
C.Kr 1
not
C.xx 2
Verbal form (‘he brought’)?
nprosn≤
E.Ab 16
Apparently a complete PN in genitive. However, Schürr has proposed
a segmentation npro + sn≤, interpreted as a PN (nominative) + PN
(father’s name in genitive). As for the assumed first name, he compares
it with the Egyptian name Nfr-˙r Nefervw (DNb:641), phonetically
[nefer˙ó] according to Vittmann. For sn≤, Schürr provides the same
form in E.AS 8 and allegedly in C.Kr 1 (read and segmented differently
in this case). However, although the explanation of npro is very sound
(see also Vittmann), the existence of a Carian name *sn- is doubtful.
»ßw˚n
E.Th 30
n≤
C.Kr 1
n≤n[-]s“
E.SS 1
ntokris
E.Me 35
(Presumably) feminine PN in ‘s-case’, a Carian adaptation of the Egyptian
fem. name Nj.t-jqr (literally ‘Neith is perfect’), Greek Nitvkriw (DNb:628).
This was the name of a daughter of Psammetichus I.
ntro
C.xx 1
ntros
E.xx 7
Carian God name, assimilated to Greek Apollo, in dative (ntro) and in
s-case (ntro-s) or, less probably, a priest title (in nominative ntro and in
s-case ntro-s), derived from a god name ntrº = Apollo. Independently of
either interpretation, there is a general consensus that ntro- should be
connected to Lycian Natr- in the PN Natr-bbijẽmi, ‘translated’ in Greek
as ÉApollÒ-dotow.
nu
E.xx 7
Function and meaning are unknown.
nuol$∞[---]sarmrol∞yt
E.Me 4
Perhaps more than one word, but the lacuna does not allow us to iso-
late words in the sequence.
Schürr (1992:155) claims to identify two “titles in -ol”, nuol and sarmrol (cf.
also his similar analysis of kojol). While the repeated ending in -ol could be
good evidence for segmentation, no parallel forms, either to nuol or to sarm-
rol, are attested in Carian.
Final sequence ∞yt could point to a verbal form, see above p. 276.
n[-]eakrnanb
E.Si 3
ñmailo
C.Si 2a
A sequence containing a verbal form?
oba
C.Ka 2
obrbi≤
C.My 1 (2×)
PN in genitive.
obsmns[
C.Ka 2
CARIAN GLOSSARY 391
obsmsmñ1ñ
C.Ka 2
omob
C.Eu 2
or
C.Ka 6
PN?
orbá
E.Th 20
orkn
C.Ha 1, C.xx 1
Noun in singular accusative, of a stem ork- ‘phiale’, ‘vessel’, or similar.
Melchert (1993:80). Neumann and Edwin Brown (apud Melchert, ibid.) suggest
a comparison with Gr. Ïrxh ‘jar’, Lat. orca ‘butt, tun’. Cf. also Lat. urceus, urna
‘water-pot’ (all these words probably share a common origin).
or≤
E.Ab 15, E.Me 41, E.Th 36
PN in genitive. According to Vittmann, an adaptation of the Egyptian
name Ór ‘Horus’ (phonetically [hòr])
or“a
E.xx 7
ort
C.Ka 5
ort[-]
C.Ka 5
oru
C.Ka 5
392 CHAPTER ELEVEN
otonosn
C.Ka 5 (2×)
Ethnic name in accusative, ‘Athenian’. Derived from a Carian form
*otono- for ‘Athens’ by means of a -s- suffix.
Much has been discussed about the precise nature of the -s- suffix. It could be
a possessive suffix (= Lyc. -h-; also Frei-Marek 1997:35), an ethnic suffix equiv-
alent to Lyc. -s- (Schürr 1998:161; similarly Hajnal 1997b:160, but resorting
to Lyc, -is-) or, less probably, an ethnic suffix equivalent to Lycian -zi (cf.
Hajnal 1997b:160–161, n. 32, where the difficulties of this explanation are
highlighted). All three hypotheses are envisaged in Adiego (1998a:18).
otr“
C.Ka 2, C.Ka 5
Pronoun in acc. pl., corresponding to Greek aÈtoÊw in the bilingual
inscription C.Ka 5. It can be connected etymologically with Lyc. atla-/
atra- ‘person, self ’ (cf. also HLuw. atra/i- ‘person; image; soul’.
owdown[. . .]mwarudk≤o
E.Th 10
A chain probably containing more than one word.
The initial sequence owdown hardly seems to be separated from wdwn, q.v.
ow∞meb≤t
E.xx 5
ouor
C.Ka 2 (2×)
pals≤
E.Ab 7, E.Ab 8, E.Ab 9
PN in genitive.
CARIAN GLOSSARY 393
panejt
E.Ab 2
PN in nominative. Carian adaptation of the Egyptian name P3-n-Nj.t,
Greek Panitiw, literally “the one of Neith” (DNb:385). Cf. the variant
form pneit)
Schürr (1992:152, n. 9), Adiego (1993a:254), Ray (1994:203 and n. 19). Cf.
also Vittmann (2001:58).
paraeym
E.Me 8a, E.Me 8b (para!eym)
PN in nominative. The name presents the well-known adverbial stem
para- as a first element of a compound (cf. para-ibrel, Para-ussvllow,
etc.). As for -eym, it recalls Arthumow. Compare also parpeym-.
paraibrel≤
E.Me 47
PN in genitive. A compound name consisting of para- (cf. above paraeym)
and ibrel (= Greek Imbarhldow).
pareÿs
C.Kn 1
parma≤≤
E.Me 6
PN in genitive.
parãaq ?
C.Tr 2
parpeym≤
E.Me 25
PN in genitive. It is not clear if we are dealing with a compound with
par(a)- as a first element, or whether in fact a stem parp- should be rec-
ognized. For the final part of the word, cf. paraeym-.
par≤olou
E.AS 1
paruos≤
C.My 1
PN in genitive. Cf. the Carian name (f.) Paruv.
Adiego (2005:91).
parÿd∞≤
E.SS 1
PN in genitive. It corresponds to the Carian name Paraudigow in Greek
sources. A compound name par- (cf. para-ibrel, Para-ussvllow, etc.) +
ÿd∞-
Adiego (1994:43). For the family of names containing the stem yri∞-/yriq-
/ÿdiq/ÿd∞-, see pp. 262–263.
paryri∞
C.My 1
paryri∞≤
C.My 1
PN in nominative and genitive. A compound name: par- + yri∞-. See
the preceding entry.
pau
C.Hy 1a, C.My 1
p ?au
C.My 1
CARIAN GLOSSARY 395
pau≤
C.Tr 1, C.Tr 2
PN in nominative (pau) and genitive ( pau≤ ) corresponding to the Carian
name transcribed in Greek as Paow.
Adiego (1994:37).
pa[-]in[-]t≤
E.Ab 17
Apparently a PN in genitive.
pd[
E.Me 64a
Cf. the following entries.
pdnejt
E.Sa 2
PN in nominative. Carian adaptation of the Egyptian P3-dj-Njt, liter-
ally ‘the one whom Neith has given’ (Greek Petenaiyiw, Petenhyiw,
Petenht, see DNb:316).
Adiego (1992a:29–30).
pdtom≤
E.Bu 2
NP, a Carian adaptation of the Egyptian name P3-dj-Jtm, literally ‘the
one whom Atum has given’, Greek Peteyumiw, Petetumiw (DNb:294).
pduba
E.xx 4
PN in nominative.
pdubez
E.Ab 15
PN in nominative. Carian adaptation of the Egyptian name P3-dj-B3st.t,
literally ‘the one whom Bastet has given’, Greek Petyubestiow, Petobastiw,
Petoubastow, Petoubestiw (DNb:303).
396 CHAPTER ELEVEN
pdubi≤
E.Me 10 (p∂uüi≤), E.Ab 6
PN in genitive. Cf. pduba. It is possible that we are dealing with two
forms of the same paradigm, cf. the similar situation in (lÿ∞se/lÿ∞si≤ ).
pda∞m≤uñ
C.Si 2a
An accusativus genetivi in agreement with the PN pñmnn≤ñ that precedes it?
See Adiego (2000:144–148) for this morpho-syntactic analysis and for some
attemps at etymological explanations (particularly the hypothetical connection
of pd º with Lyc. pddẽ ‘place’, cf. also here on p. 304).
pjabrm
E.Me 12
PN in nominative. According to the illustration of the stela in which
it appears, the name is feminine.
pjdl ?
C.xx 1
Noun in apposition to acc. sg. orkn? Other interpretations are also
possible.
The meaning and function of this word have been much discussed. Melchert
(1993:80–81) interpreted it as a word ‘gift offering’ (from a *piyodhlom, to be
related to the stem CLuw. piya-, Lyc. pije- ‘to give’), a view followed here (see
p. 282). Totally different is the approach of Janda (1994:178), who preferred
to see here a verb comparable to Lyd. bill /pill/ (< *pid-l ) ‘he has given’.
pidaru[
C.St 2
PN, probably to be completed pidaru[≤ ] in genitive. A possible Carian
adaptation of the Greek name P¤ndarow.
Adiego (1994a:39–40).
CARIAN GLOSSARY 397
piew
E.Ab 38
PN in nominative. Adaptation of the Egyptian name P3-n-jwjw (liter-
ally ‘that of the dog’), Greek Pieuw, Pihow, Pih# (Cf. DNb:349).
See Vittmann (2001:44) for the identification and for further details on the
Egyptian variants of the name.
pikarm≤
E.Me 14
PN in genitive. It is equivalent to the Lycian names in Greek sources
Pigramiw, Pigramow (Zgusta KPN § 1255–1/2). The name contains the
same stem as pikra-/pikre-, q.v., to which a m-suffix has been added. Cf.
also the variant form pikrm≤, and the compund name dbikrm, dbkrm
(d +bikrm = pik(a)rm-).
pikra≤
E.Me 16
pikre≤
E.Me 3
PN in genitive. It is not clear if we are dealing with a simple alternance
a/e or with two different stems, one in ºa- and the other in ºe. The name
appears in Greek sources as Pigrhw/Pikrhw, a very spread Anatolian name.
The name shows the stem pik- = Luw. *pi¢a-.
pikrm≤
E.Me 40
PN in genitive. A variant, ‘devocalised’ form of pikarm≤, q.v.
piks[
C.St 1
A PN or part of a PN. The part conserved clearly contains the nom-
inal element piks-/biks- Cf. dbiks, ÿ≤biks-/yi≤{∞}biks-, derived from the
stem pik- = CLuw. *pi¢a-, as pikre-/pikra-, pik(a)rm-.
pim[. . .]
C.Si 2b
pisiri
E.Ab 1
PN in nominative. Very likely to be an adaptation of the Egyptian
name P3-n-Wsjr, literally ‘the one of Osiris’ or P3j-Wsir, ‘this of Osiris’,
Greek Pisiriw.
Ray (1994:203); cf. also Schürr (1996a:61–62), Zauzich (apud Schürr, ibid.),
Vittmann (2001:58). This Egyptian interpretation of the name must be pre-
ferred to former attempts to connect this name with Anatolian proper names
(Adiego 1993a:248 and, with many reservations, 1994:43).
pisma≤k
E.AS 7, E.AS 3
PN in nominative. Carian adaptation of the Egyptian name Psmtk,
Greek Cammhtixow. See also the devocalised form psma≤k.
pisma[“/≤k . . .]
E.AS 4
The same name as the preceding entry. Doubts about completing “ or
≤ arise from the existence of psm“k(wneit), as well as pisma≤k.
pisñoi
C.Si 2a
Analyzed as a verb pisñ + clitics (-o-i ), in Adiego (2000:141), where pisñ
is identified as a preterite third plural of a root pi-, ‘to give’. See above
p. 304 for details.
p.iub[a]Ωi≤
E.Me 1
PN in genitive.
Probably the Carian adaptation of an Egyptian name whose final part
contained the name of the goddess Bastet (B3st.t), although no exact
parallels for the whole name can be found.
piubez
E.Ab 10
PN in genitive. It seems to be a variant of the preceding entry.
p∞simt≤
E.Me 50b
PN in genitive. Tentatively compared by Schürr to the Egyptian name
P3-dj-Ór-sm3-t3wy (shorter form P3-dj-sm3-t3wy), literally ‘one whom
Horus, uniter of two lands, has given’, Greek Potasimto.
Schürr (apud Ray 1994:205). Not included by Vittmann in his list of Egyptian
names in Carian sources (Vittmann 2001:58–59). Although the use of this
Egyptian name among the Carians of Egypt fits well with Egypto-Carian envi-
ronment (Potasimto was the name of the commander of the Carian and Ionian
mercenaires in the Nubian campaign of Psammetichus II), and the similari-
ties between Carian and Greek adaptations are striking, the use of Carian ∞
for Egyptian d or dj is surprising (compare the use of Carian d or t for Egyptian
d or dj in other names that also include the Egyptian verb dj, ‘to give’: pdnejt,
pdtom, ptnupi, etc.).
An Anatolian interpretation, by connecting p∞siº with Pija-, Pije-, Pijo-:
Lycian Pijaw (Zgusta KPN § 1263–1), Pije-darow (KPN § 1263–2), Carian
and Lycian Pijodarow) is given in Adiego (1993a:248).
pla?t
E.Th 3
PN in nominative. If the reading plat is accepted, it could be a variant
of the name plat q.v. (l instead of l is typical in Theban inscriptions).
plqo
E.Me 40
PN in nominative. It appears in Greek sources as Pellekvw, Pelekvw.
Note particularly Peleqow in the Greek graffiti of Abu-Simbel.
plqodse
E.Th 52
PN? It seems to include the name plqo, but final ºdse remains impossible
to analyse.
400 CHAPTER ELEVEN
plat
E.Ab 7, E.Ab 8, E.Ab 9
PN in nominative.
platt
E.AS 6
PN in nominative. Perhaps related to the preceding entry, but the final
-t remains unexplained.
pleq≤
E.Me 30
PN in genitive. It corresponds to the Carian name in Greek sources
Peldhkow.
pneit
E.SS 1
PN in nominative. Variant form of panejt (q.v.), an Egyptian name.
pnld≤wl
E.Me 49
About the peculiar inscription where it appears, the reading of which is very
difficult, see p. 279.
pntmun≤
E.Me 28
PN (or title?) in genitive. According to Vittmann, it could be the adap-
tation of Egyptian p3 ˙m-n∆r n Jmn *[ p˙ent6n6mùn], literally ‘the Prophet
of Amun’. Among other possibilities, Vittmann suggests that it could
be a title (therefore sanuq“ ue pntmun“ ∞i mwdon≤ ∞i: “Stela of sanuq, who
(was) the ‘Prophet of Amun’ (a priest title), who (was) mwdon.”).
Vittmann (2001:46–47). The fact that the three names of E.Me 28 appear
in genitive makes the structure of the inscription very ambiguous. See Vitmann
(2001:47) for different possible analyses. Given this ambiguity, I prefer to inter-
pret the inscription as a N-≤ (PN)—N-≤ (father’s name)—mwdon-≤ (ethnic name
probably referring to the father).
CARIAN GLOSSARY 401
pnu≤ol
E.Th 40
pnw≤ol
E.Th 27
pnu≤ol
E.Me 19
PN in nominative. It appears in its Greek adaptation as Ponussvllow.
Note the variant form for the genitive, punw≤ol≤.
A name of the u≤ol-family (q.v.).
Adiego (1990a:135). On the Anatolian origin of the element p(u)n-, see pp.
337–338.
pnu≤o≤
C.My 1
PN in genitive. No parallel form is found in Greek sources, but it is
possible that the word should be corrected as pnu≤o<l>≤, so that the
name would be the same as that of the preceding entry.
Adiego (2005:84).
pnyri≤ru
E.AS 5
pñmnn≤ñ
C.Si 2a
PN apparently in ‘accusativus genetivi’. The name appears in Greek
as Ponmoonnow (documented also in Sinuri).
Schürr (1992:138).
polo
E.Me 8b
PN (?) in nominative. Coordinated with the PN in nominative paraeym
by means of sb, ‘and’.
potko≤l≤ ?
C.Ka 8
If the reading of the final letter is accepted, it is apparently a genitive
(of a PN?).
p?owk
E.Mu 1
PN in nominative.
prna∞non
E.Th 34
prãidas
E.xx 7
A word with s-ending, in agreement with ntros ‘Apollon’, q.v. Tentatively
connected by Schürr with Bragx¤dai ‘Branchids’, the priestly family in
charge of the sanctuary of Apollo in Didyma, near Milet.
Schürr (1998:158).
prpwri∞
E.Th 46
PN in nominative. Apparently a compound name that can be seg-
mented as prp + wri∞. For the first element, cf. perhaps the Lycian name
Perpenduberiw (Zgusta KON § 1242–1) or even Carian parpeym-. The
second element seems to be a variant of ºyri∞, also present in other
compound names (idyri∞-, paryri∞-).
psikro≤
E.Me 51
PN in genitive.
CARIAN GLOSSARY 403
psma≤k
E.Th 11 (psma≤[k]), E.Si 7, E.Bu 4, E.Bu 5
psma≤k≤
E.Si 2, E.Bu 1
psma[≤/“k . . .]
E.Me 55
PN in nominative ( psma≤k) and genitive ( psma≤k-≤ ). Carian adaptation
of the Egyptian name Psmtk, Cammhtixow. Cf. the variant form pisma≤k.
psm“kwneit≤
E.Me 5
PN in genitive. Carian adaptation of the Egyptian name Psmtk-‘wj-Njt,
literally ‘Psammetichus in the arms of Neith’. Carian and Egyptian
forms appear together in the bilingual text E.Me 5.
Adiego (1992a:29–30).
psnlo
C.Ha 1
psoir≤
C.My 1
PN in genitive.
psrkrte
E.Th 30
psu≤ol≤
C.Ka 1
PN in genitive. It belongs to the family of names in u≤ol/Ussvllow,
but the remaining first element ( ps-) is not clear.
psÿ“ [|?]
E.AS 7
Reading and segmentation (suggested by Schürr) are very doubtful.
psHÿm[-]≤
E.Me 27
PN in genitive.
ptn“e
E.Ab 3
PN in nominative.
ptnupi
E.Me 18a
PN in nominative (?) of Egyptian origin: P3-dj-Jnp, Greek Petenoupiw
(literally ‘the one whom Anubis has given’ (DNb:27).
Schürr (1992:152, n. 9). Ray (1994:204). Ray (ibid.) also offers an alternative
Egyptian explanation, starting from *P3-dj-nfr (literally ‘the gift of the good
one’), but this name, as he recalls, is not documented in Egyptian.
ptnuq ?i ?
E.Ab 26
PN in nominative of Egyptian origin, according to the new reading
proposed by Vittmann: ptnuqi would be Egyptian P3-dj-‘nq.t (literally
‘the one whom [the goddess] Anukis has given’, DNb:294), phoneti-
cally interpreted as [pe†e‘anùqi].
Vittmann (2001:44). Vittmann does not rule out an alternative reading ptnuti,
which also has a good correspondence in Egyptian: P3-dj-(p3)-ntr (literally ‘the
one whom the god has given’), Greek Petepnouyiw, DNb:306 (phonological
reconstruction: [pe†e(p)nùte)].
pttu≤
E.Me 27
PN in genitive. Tentatively interpreted as an adaptation of an Egyptian
name, which is not in fact documented, *P3-dj-t3wy, literally ‘One whom
the two lands have given’.
punm[-]≤
E.Me 65
PN in genitive. It seems to be a compound name with pun- as the first
element.
See Schürr (2003a:95), who goes a little further and compares it with Lyc.
Punamuwe, Ponamoaw (Zgusta KPN § 1288–1), and Punamu(W)aw (KPN § 1288–2,
Pamphylia); cf. also Puna-A.A (= *Punamuwa) in cuneiform sources (Laroche
LNH: 1050). These latter comparisons depend on a restitution punm[u]≤.
punot2
C.Ka 2
See Adiego (2002) for a connection with Luwic puna-, ‘all’, and for a mor-
phological interpretation as plural genitive.
punw≤ol≤
E.Me 21
PN in genitive. It is the same name as pnu≤ol (and variants, equivalent
to Ponussvllow), q.v.
puor≤
E.Bu 6
PN in genitive. As according to Vittmann, an Egyptian name adapted
in Carian: P3-whr (literally ‘the dog’), Greek Povriw, Pouvriw (DNb:181)
pronounced [puhór].
Vittmann (2001:41).
pur?i≤
C.Hy 1a
PN in genitive.
purmoruos
C.Ka 5
p[-]lu≤
E.Ab 33
PN in genitive.
406 CHAPTER ELEVEN
=q
C.Hy 1
Connecting particle? It appears after armotrqdos, q.v.
Adiego-Debord-Varinlio<lu (2005:617).
qan
E.Si 2
qanor
E.Th 34
#q#arm≤
E.Me 10
PN in genitive.
qarpsi≤
E.Me 36
Ethnic name (less likely to be PN) in genitive.
On the structure of the inscription, which suggests an ethnic name, see pp. 267–
271. Note also the suffix -si- or -i- that appears in other possible ethnic names
(kidbsi-, q ÿbsli-, yiasi- ylarmi-). Among the possible Carian place names that
could be connected with qarpsi- (see Appendix B), Karbasuand/a/, Karpasuand/
a/ is a good candidate.
qarsio[-?]
E.Me 7
qdar®ou≤
E.Me 41
PN in genitive.
qeb≤t
E.Th 12
qku
E.Si 6
q∞blio≤
E.Ab 40
PN in genitive.
qlali≤
E.Me 37
G 2
[q ? ]lalis
E.Me 45
PN in genitive (qlali-≤ ) and in ‘s-case’ ([q]lali-s). This name appears in
Greek sources as Kolaldiw, Kulaldiw.
Adiego (1993a:235)
qorb
E.xx 1
PN in nominative.
qot2omu
C.Kr 1
qrds
C.Ki 1, C.Ka 2
Word with a possible ‘institutional’ meaning, given its appearance in
two legal texts. Cf. the following entry and also grdso[-]i [.
qrdsol“
C.Ka 2
Acc. (or nom.?) pl. of a stem qrdsol-, apparently a noun derived by
means of the suffix -ol- from qrds: ‘belonging to the qrds’(?).
408 CHAPTER ELEVEN
qtblem≤
C.xx 1
PN in genitive. Name corresponding to Kotbelhmow (Blümel KarPN:17),
Kutbelhmiw (Zgusta KPN § 771, Blümel KarPN:18).
qtblo
E.Th 10
If PN (in nominative), it must be the Carian name adapted in Greek
as Kotobalvw.
Schürr (apud Adiego 1994a:43). The doubts about its character as PN are the
result of the very unclear context in which the form appears (see the remarks
in Adiego ibid.).
quq≤
E.Me 17
PN in genitive. It is the Carian name that appears in Greek sources
as Gugow. Cf. also the compound names dquq, “rquq.
qurbo≤
E.Ab 10
PN in genitive.
qwsal
E.Th 12
qutbe
E.Th 8
PN corresponding to the Carian name in Greek sources, Kuatbhw.
q ÿblsi≤
E.Me 21
Ethnic name or, less probably, PN. If an ethnic name, it clearly recalls
the place name Kublissow (Zgusta KON § 1296, Blümel KarON:171).
See somne≤ (name to which q ÿblsi≤ is referred) for the curious coincidence of
personal name and ethnic name in the sole example of Svmnhw in the Greek
sources.
Comparison with the ethnic name (but still taking it as a PN) in Adiego
(1993a:235). Analysis as an ethnic name (with the same connection) in Janda
(1994:174).
qyrbmudolo
C.Eu 2
q ÿri≤
E.Sa 2
PN in genitive. It appears adapted in the Egyptian part of E.Sa 2 as
K3rr.
For the identification of qÿri≤ with K3rr: Schürr (1992:135), Adiego (1993a:161).
Egyptian k3 (written by means of a biconsonantic sign) is used here to reflect
a syllabic sound /ku/, so *kurº (Vittmann 1996). Note that in Egyptian a vowel
/y/ did not exist, so that the use of /u/ for /y/ seems reasonable. The dou-
ble r is explained by Zauzich (apud Schürr 1996:68) as a graphic attempt to
emphasize that r did sound (the final r was not pronounced in Late Egyptian).
qzali
C.My 1
qzali≤
C.My 1
PN in nominative and genitive.
Connection with the Carian name of Greek sources Kostvlliw (Adiego 2005:91)
is very hypothetical!
q[---]≤
E.Me 10
PN in genitive.
rdudmm»≤
E.Th 42
410 CHAPTER ELEVEN
rqemw
E.Th 52
rsy
E.Lu 2
rtim
C.Hy 1a
PN in nominative. Cf. the Carian name Artimhw and, more generally,
the family of Anatolian names collected in Zgusta KPN § 108): Arteimaw,
Arteimianow, Arteimow, Arteimhw, Artimaw, Artimhw, etc.
r1i
C.Ka 4
sa
E.Me 26
Demonstrative pronoun in nominative (‘this’), which appears following
the word upe ‘stela’: upe sa: ‘this stela’. From PIE *∞o-/*∞eh2- > PA *∞o-/
∞à- (> Hitt. ka-, CLuw., HLuw. za-). See also san, snn.
Adiego (1992a:33). Hajnal (1995[97]:23) suggests that the same form can be
recognized in the sequence bid≤lemsa.
On these pronominal forms, see pp. 319–320.
sa?awon
E.Mu 1
saawon
E.Mu 1
san
G 1
Demonstrative pronoun in nominative. It corresponds etymologically to
Hitt. ka-, CLuw., HLuw. za- ‘this’, see above sa.
sanuq≤
E.Me 28
PN in genitive.
sarl ?
E.Me 5
sarni“
C.Ka 2 (2×), C.Ka 5 (sarni[“])
Plural accusative of a stem sarni-. This word (or the wider sequence it
appears in) corresponds to Greek proj°nouw in the Kaunos bilingual
(C.Ka 5).
sb
E.Me 8b, E.Th 13, E.xx 6, C.Si 2a (2×), C.Ka 2 (8×), C.Ka 5 (8×),
C.Kr 1
Coordinative conjunction: ‘and’. When there is interpunction in the
text, it always appears attached to the following word, as a sort of
proclitic.
Cf. Lycian se and particularly, Milyan sebe (both ‘and’). From PIE
*∞e (cf. Venetic ke ‘and’), plus a reinforcing particle *-be?
For sb = ‘and’, see the explanation already offered in Schürr apud Ray
(1990b:129–130). Connection with Milyan sebe: Neumann (1993:296). For se-
< PIE *∞e: Adiego (1995:31–32).
412 CHAPTER ELEVEN
sdi
C.Tr 1, C.Al 1
sdisas
C.Ka 1
sdisas ?
C.Kr 1
Noun used in funerary contexts (therefore ‘tomb’, ‘stela’ or sim.) The
morphological analysis of these forms remains unclear. Cf. the variant
form sidi.
semw≤
E.Me 16
PN in genitive.
seqqejewsk
E.Th 4
sidi
C.Tr 2
A variant form of sdi, q.v.
siral
E.Me 49
siyklo≤
C.Ia 3
PN (?) in genitive,
skdubrotoz≤
C.My 1
A sequence containing an onomastic formula PN-Ø PN-≤, the main
difficulty being the point of segmentation. The best solution seems to
be skdu brotoz≤, but other alternatives cannot be dismissed.
slaÿ≤
E.AS 6
PN on genitive.
CARIAN GLOSSARY 413
sl∞maewm
E.Th 34
smdÿbrs
C.Ha 1
PN in nominative (of a s-stem) or in s-ending (if the stem is smdÿbr-).
The name belongs to the family of nouns in -(d)ybr-/-(d)ÿbr, cf. ardy-
byr, dÿbr, etc. A comparison with the Carian name in Greek sources
Zermenduberow by Blümel (1990:81) is attractive, but the lack of r poses
a problem.
sm“s[–5–]
C.Si 2a
sm[–7–]a∞e[
C.Si 2a
snn
C.Ha 1, C.xx 1
Acc. sg. of the demonstrative pronominal stem sa/san-, q.v.
Melchert (1993:79).
sn≤
E.AS 8
sñaidlo
C.Si 1
Tentatively interpreted as a verb (aid- ‘they made’, cf. ait) preceded by a pro-
noun or introducing particles and followed by clitics in Adiego (2000:152),
where even an exact correspondence with Lyc. sẽñnaitẽ is proposed.
sñis
C.Ka 1
som[n ? ]e
C.St 1
somne≤
E.Me 21, E.Me 34
PN in nominative (somne if the reading is accepted) and genitive (somne≤ ).
Directly comparable to the Carian name in Greek sources, Svmnhw.
sqla
E.Si 4
sqlumidun
E.Si 4
srton[-]t [. . .?]
E.Ab 28
stspñ
C.Si 2a
sursiabk
E.Si 6
suso
E.Lu 2
s[--]et≤
E.Me 29
PN in genitive.
≤as
C.Eu 1
A variant form of ≤jas (‘tomb’, or similar).
CARIAN GLOSSARY 415
≤dun
C.Eu 2
≤emot
E.Th 10
≤en
E.Me 18a
≤jas
G 1
Noun corresponding to Greek s∞ma in the bilingual inscription G 1.
Adiego (1992a:33). For the difficulties of relating ≤jas to the Carian gloss soËa(n),
see p. 10.
≤o≤niabkol
C.Eu 2
≤t≤
E.AS 8
≤ugliq
E.Me 5
≤ugli≤
E.Me 30, E.xx 1
Ethnic name or, less likely, PN, attested at least in genitive (≤ugli≤ ).
The exact analysis of ≤ugliq is unclear. If an ethnic name, it can be
connected with the Carian place name Souaggela, although the doubts
about the precise sound value of 0 g make this identification more
difficult.
≤umo
C.My 1
≤uni≤
E.AS 8
416 CHAPTER ELEVEN
≤ysñal[
C.St 1
“abd ?aikal
E.AS 2
“amow
E.Ab 4, E.Ab 5
PN in nominative. It corresponds to Samvuow, Samvow in Greek sources.
Adiego (1994a:38). Vittmann (2001:55–57) does not rule out the possibility
that “amow-Samv(u)ow could be a ‘Carianised’ form of the Egyptian name Ô3j-
jm=w (directly attested in Carian as tamou q.v.).
“amsqi[. . .?
E.Me 24
“ann
C.Ia 3
“anne
C.Ia 3
“aoyr∞ri
C.Si 2a
“arkbiom
E.Sa 1, E.Me 56 (“ark[bi/jom . . .?]), C.My 1
PN in nominative. Transcribed as ”3rkbym in the Egyptian part of the
bilingual E.Sa 1. Not found in Greek sources (although the form could
be confidently reconstructed as *Sarkebivmow). Compound name formed
by the adverbial stem “ar- (/gr. Sar-) (= CLuw. “arri, Lyc. hri, Mil. zri;
cf. also Hitt. “èr ‘upon’) and the stem kbiom-, also attested as an inde-
pendent name (see kbjom-, Greek Kebivmow).
CARIAN GLOSSARY 417
“arnai≤
E.Me 17
“arnajs
E.xx 6
PN in genitive (“arnai-≤ ) and in ‘s-case’ (“arnaj-s). It is not clear if the
stem can be related to the adverbial stem “ar-. A connection to the
Carian name of Greek sources Sarnow is hampered by the doubts about
the reading of the name (alternative reading Parnow, see Zgusta KPN:449,
n. 6, Blümel KarPN:24)
Adiego (1993a:250)
“arnw≤
E.AS 3
PN in genitive. Perhaps formed on the same stem as “arnai-/“arnaj- (see
preceding entry).
Adiego (1993a:250)
“arpt≤
E.Ab 33
PN in genitive.
“arwljat≤
E.Me 3
PN in genitive. A compound formed by “ar- (cf. “arkbiom, “aru≤ol) and
wljat- (q.v.). No Greek adaptation of the name has been found to date
(a form such as *Sar-uliatow, *Sar-oliatow is the most likely possibility).
Adiego (1993a:242–243).
“arur≤
E.Ab 37
PN in genitive.
418 CHAPTER ELEVEN
“aru≤ol
E.Me 30, E.Ab 6, E.Ab 30 (“a[ru]≤ol), E.SS 1
PN in nominative. Carian name that appears in Greek sources as
Sarus(s)vllow. A compound name formed by Sar- (cf. “arkbiom) and
u≤ol (q.v.).
“aru≤[. . .?
E.Ab 42
If complete, a PN in genitive. But it is more likely to be an incom-
plete form of the noun “aru≤ol (see the preceding entry).
“asqariod
C.Hy 1a
“aÿdiq≤
E.Ab 30
PN in genitive. A compound name “a- + ÿdiq, perhaps a variant of
the name in the following entry.
“ayriq
E.Me 25
PN in nominative. It corresponds to the Carian name from Greek
sources, Saurigow. A compound name “a- (~ “ar?) + yriq. For the first
element, cf. Sa-ussvllow. The second element is the well-known stem
yri∞-/yriq- /ÿdiq-/ÿd∞- (see idyri∞-, paryri∞-, etc.).
“a[--]i≤b?wn
E.AS 5
“dtat≤
E.Me 13
PN in genitive.
CARIAN GLOSSARY 419
“enurt
E.Me 50a
PN in nominative. It probably corresponds to the Carian name Sanortow
in Greek sources.
Adiego (1993a:236), and with some doubts about the identification (1994a:43).
“i“≤
E.Th 35
PN in genitive?
“odubr≤
C.Kr 1
PN in genitive. It seems to belong to the family of names in -(d)ybr-/-
(d)ÿbr-, but in this case u, and not y, is used.
“oru≤
C.Ka 3
PN in genitive.
Assuming an a > o change (cf. otonosn and the preceding entry), a compari-
son with the Carian name Sarow could be feasible (for the adaptation of a
Carian u-stem in Greek as a thematic one, cf. pau- = Paow).
“rb˚[-]sal
E.Th 49
“rquq
E.Lu 2 (“?rquq), C.xx 1
“rquq≤
E.Me 43a, E.Me 44a
PN in nominative (“rquq) and in genitive (“rquq≤ ). A compound name
formed by “r- = “ar-/Sar- (cf. “ar+u≤ol-Sar+ussvllow, “ar+kbiom, “r +wli-)
+ quq (= Gugow in Greek sources).
“rwli≤
E.Me 20
PN in genitive. Can be analysed as a compound “r- (cf. “r-quq) + wli-,
very probably the same stem behind wliat/wljat (q.v.). Moreover, wli-
can be directly compared to the Isaurian name Oualiw (Zgusta KPN
§ 1134–3/4). Cf. also Pisidian Oliw, Zgusta KPN § 1086–1.
“ÿin≤
E.Me 38, E.SS 1
PN in genitive.
-ÿin- recalls -yin in [--]ryin (the Carian form of the dynast name Idrieus), where
it is analyzed as a form of the ethnic suffix -yn-/-ÿn (see s. v. [--]ryin
tab
C.Ka 5
tamosi
E.Ab 18, E.Ab 19, E.Ab 21
tamosi≤
E.Ab 20
PN in nominative (tamosi ) and genitive (tamosi≤ ). Vittmann suggests that
we can recognise here the Egyptian name Pt˙-ms (literally ‘Ptah is born’),
note particularly the old Akkadian adaptation, Ta¢ma““i.
taqbos
E.xx 6
PN in s-ending, coordinated with “arnaj-s by means of sb, ‘and’.
ta“ubt≤
E.Me 18a
PN in genitive.
tazomd [
C.Ki 1
CARIAN GLOSSARY 421
tbridbd≤
E.Me 42
PN in genitive.
tdu≤ol
E.Me 24
PN in nominative. It belongs to the u≤ol-family of names, but the first
element, td-, is not clear. It is perhaps to be related to ted-, ‘father’?
tebot
E.Th 28 [teb%ot], E.Th 44
tebwnqmw
E.Th 38
ted
E.Me 38
Common noun in nominative: ‘father’. Compare CLuw. tàta/i-, Lyc. tedi-,
Lyd. taada- ‘father’. Note the apparent umlaut *a > e as in Lycian, which
implies an original stem in -i- or with i-mutation (*tadi- > *tedi- > ted-).
temazi
C.Eu 2
terÿez≤
E.Me 4
PN in genitive.
tkrabi≤
E.Me 37
PN in genitive.
tksr
E.Lu 7
422 CHAPTER ELEVEN
tmonks
E.Th 41
tñu≤
C.Hy 1a
PN in genitive. The name appears adapted in Greek as Tonnouw in one
of the inscriptions that accompanies C.Hy 1.
Adiego-Debord-Varinlio<lu (2005:612).
tqlow
E.Th 32
tqtes
E.Me 47
PN in ‘s-case’ (or rather a nominative of an s-stem?).
trdy≤
C.My 1
PN in genitive
triel≤
E.Me 26
PN in genitive.
triqo
E.Me 6
PN in nominative.
trqdimr
C.Ki 1
Sequence that contains the god name trq(u)d-, ‘Tarhunt’ (see following
entry and armotrqdos). Neither the internal structure (perhaps it must be
segmented into two words trqd imr or trqdi mr) nor the function and
meaning (a PN or place name, or the god name proper?) are clear in
this case.
See Blümel-Adiego (1993:94–95), where possible connections for imrº and mrº
are proposed (imrº = CLuw. im(ma)ra/i- [but note that the normal correspon-
dence of this latter word in Carian is (i)b r-!], ºmr = Lyc. mere- ‘laws’).
CARIAN GLOSSARY 423
trqude
C.Ia 3
God name: trqud- = Hitt. Tar¢u-, CLuw. Tar¢unt-, Lyc. trqqñt-, the
Anatolian Storm God. Unclear ending: perhaps a dative?
See also trqdimr, armotrqdos.
t®∞atar≤
E.Me 34 (t®∞ata[r]≤), E.Me 41
t®∞atr≤
E.Th 5
PN in genitive.
The attempt to compare t®∞at(a)r- with Tarhunt- and the Carian place name
Tarkondar/a/ (Adiego 1992a:34, 1994a:43; see also Janda 1994: 175, who
interprets the word directly as an ethnic name) is hampered by the unsuit-
ability of the sound correspondences, particularly if compared with trq(u)d-,
the usual form of Tarhunt- in Carian. The interpretation as an ethnic name,
feasible for the examples from Memphis, is questioned by the clear PN
(patronym) from Thebes, see p. 269.
tsial
C.My 1 (2×)
PN in nominative.
ttbazi
E.Ab 41
ttbazi[≤]
E.Me 1
ttubazi
E.Ab 25
Feminine (?) PN in nominative (ttbazi, ttubazi ) and genitive (ttbazi[≤]).
As suggested by Schürr, an adaptation of the Egyptian name T3-dj(.t)b3st.t
(literally ‘the one (fem.) whom (the goddess) Bastet has given), Greek
Tetobastiw.
See Schürr (1996a), for details about the reading of the inscriptions in question.
424 CHAPTER ELEVEN
tumn
E.Sa 1
Accusative of tum-, a Carian adaptation of the Egyptian god name Jtm
(Atum)?
tur[
G 1
Beginning of a PN. It corresponds exactly to the truncated name that
appears in the Greek part of the bilingual G 1 (Tur[ ).
Adiego (1992a:33).
tusol≤
C.My 1
PN in genitive. The final ol of the stem could correspond in Mylasa to
the typical ending -vll/-vld- in Carian names. However, the name
hardly can belong to the family of the u≤ol-/Ussvllow names, given
the use of s, and not ≤, as would be expected.
ty∞[
C.My 1
tÿn
C.Ha 1
See p. 283.
t [-]rsi
C.Si 1
tamou
E.Me 7
PN in nominative, an adaptation of the Egyptian name that appears
in the hieroglyphic part of this bilingual inscription as Ô3j-Óp-jm=w
(literally ‘may Apis take them’ *[‘i˙pimòw]. But the Carian adaptation
in fact corresponds to Ô3j-jm=w or Ô3j-n.jm=w, Greek Tamvw, Yamvw,
CARIAN GLOSSARY 425
tanai≤
E.Me 7
PN in genitive. Ray suggests that it may be an Egyptian name: *Ô3-n-
n3-j˙w, literally ‘offspring of the (sacred) cows’.
Ray (1994:200). Vittmann (2001:56, n. 87) notes that the name is not attested
in Egyptian.
trel
E.Bu 1
w
E.Me 13
Complete word, abbreviated form, or a simple mistake? See p. 272.
uantrpo
E.Ab 12
uantrpu≤
E.Ab 13
PN in nominative and genitive. It is very likely, but not completely
certain, that both forms belong to the same paradigm (therefore with
an alternation -o / -u≤; the parallel with -e / -i≤ in lÿ∞se/lÿ∞si≤ is striking).
uarbe
E.Th 1
PN in nominative.
uarila[-]os≤
E.Ab 39
Apparently a PN in genitive.
w#ar [---]t[------]i[---]≤
E.Me 11a
Remains of an onomastic formula N-Ø . . . N-≤.
426 CHAPTER ELEVEN
%wdbo≤kn
E.Th 47
wdwn
E.Th 13
Cf. owdown[ (E.Th 10). Janda (1994:182–183) observes the striking resemblance
of wdwn/owdown[ to the Pisidian sequence oudoun, but this comparison can-
not be taken further due to the similarly unclear contexts in which Carian
and Pisidian forms appear.
ue
E.Me 3, E.Me 5, E.Me 28, E.Me 29 ([ue]), E.Me 42, E.Me 51
‘Funerary stela’, or similar. It seems to be similar or correspondent to
upe/upa, but the precise relationship between the words (if it indeed
exists) is not clear.
uejresi
E.Si 2
wet≤
E.Me 13
PN in genitive.
uiomln
C.Ka 5
[ui ? ]omlã
C.Ka 2
Cf. also yomln, very likely to be a variant.
Probably a verbal finite form, corresponding in some way to Greek
¶doje, ‘It seemed good’, in the bilingual inscription C.Ka 5. However,
the precise analysis remains unclear. An alternative view, suggested by
Melchert, is to analyze it as a noun with the meaning ‘decree’.
All the analyses take as a starting point the example of the bilingual C.Ka 5,
contextually more clear (note moreover that the value of the final letter of the
C.Ka 2 example, here transcribed as <ã>, is far from being assured).
CARIAN GLOSSARY 427
Frei-Marek (1997:30) propose a third plural person of a past tense with the
meaning ‘to decide’, whose subject would be kbidn, interpreted as ‘the Kaunians
decided’. Both Hajnal (1997b:151–153) and Neumann (1998:30) suggest that
the verb must correctly be ºmln, and try to connect the verbal stem ml- with
different Hittite verbs: malai- ‘to approve’ (Neumann), mald- ‘solemnly pro-
nounce, vow’. Similar analysis and etymological connection given in Adiego
(2002:20).
Eichner’s interpretation (only partially deducible from references apud Tremblay
1998:117, 123) concurs in isolating mln as a verb. He translates kbidn uio mln
as ‘il plaît/plaisant à la communauté des Cauniens’ with uio interpreted as a
dative sg (‘communauté’).
For Melchert’s view, see Melchert (1998:37): kbidn uiomln ‘decree of Kaunos’
(kbidn: place name, plurale tantum, here in genitive). In a supplementary note,
Melchert suggests very tentatively a connection of uiomln with CLuw. wayam-
man-, ‘cry, howl’, cf. also Hitt. wiyài-, ‘to cry’, assuming a semantic develop-
ment comparable to Lat. proclamatio to ‘proclamation’. However, in Melchert
(mdane), Hajnal’s view is preferred: he isolates mln and analyzes it as a preterite
third plural from, *mVld-onto, to be related to Hitt. mald-.
uksi
E.xx 7
PN in nominative (?)
uksmu
E.Me 2
wksmu≤
E.Me 36
PN in nominative (uksmu) and genitive (wksmu≤ ). Cf. the Anatolian names
Ouajamoaw (Zgusta KPN § 1141–2, Isauria, Cilicia), Ouajamvw (Zgusta
KPN § 11141–2, ibid.). This compound name therefore contains as a
second element the well-known Anatolian stem muwa-, ‘strength, force’.
It is very likely that the individual alluded to could be the same in
both inscriptions.
ula[----]ol
C.St 1
428 CHAPTER ELEVEN
uliade
C.St 2
PN in nominative. Carian adaptation of the Greek name OÈliãdhw,
very widespread in Caria, probably due to its resemblance to the purely
Carian name wliat (see the following entry).
wliat
E.xx 2
wljat
E.Th 7
wljat≤
E.Mu 1
PN in nominative (wliat/wljat) and genitive (wljat≤ ). It is the Carian
name that appears in Greek sources as Uliatow or Oliatow. Note the
compound name “arwljat-.
For the identification, see Adiego (1992a:31). The stem of the name has been
connected with Hittite walliwalli-, ‘strong, powerful’ (also on the basis of other
Anatolian names: Walawala, Walawali, and particularly Carian Oaloalow, about
which see Adiego 1993b), cf. Adiego (1993a:238). See here p. 339.
umot2
C.Ka 2
un
C.Ka 5 (2×)
undo[--]tl“
C.Ka 5
Acc. pl. c. of a stem undo[--]tl-. It seems to correspond to Greek eÈrg°taw
‘benefactors’ in the bilingual inscription C.Ka 5.
untri
E.Ab 12, E.Ab 13
PN in nominative.
wnuti≤
E.Me 31
Genitive. According to Vittmann, this is a title rather than a PN, given
the good correspondence to Egyptian wnwtj (*[w6nùti/e] or *[wnùti/e])
‘hour-observer, horoscoper, astronomer’. Vittmann rightly observes that
the absence of an article in the adaptation of the Egyptian title fits well
with the Egyptian syntactical practice, consisting of omitting the arti-
cle when the title precedes the noun that it qualifies (in E.Me 31, wnuti≤
is the first word of the inscription, followed by the personal name kwar≤ ).
uodrou
C.St 2
uodryia[
C.St 2
upa
E.Me 13
upe
E.Me 17, E.Me 4, E.Me 9, E.Me 22, E.Me 26, E.Me 38, E.Me 43a,
E.Me 64a ([. . . u?]pe)
wpe
E.Me 36, E.Me 41
Common noun in nominative: ‘(funerary) stela’, or ‘tomb’. Its connec-
tion with ue, used in similar contexts, is not clear.
Perhaps somehow related to Lycian xupa ‘tomb’?
430 CHAPTER ELEVEN
uqsi
E.Me 20
PN in nominative. Perhaps a simple graphical variant of PN uksi-?
urm≤
E.Bu 1
wrm≤
E.xx 7
PN in genitive. Note also the “vocalized” variant urom≤ in E.Bu 2, which
possibly alludes to the same person as urm≤ in E.Bu 1.
ur#o
E.Th 34
urom≤
E.Bu 2
PN in genitive. See urm≤, wrm≤.
urq
E.Lu 6
CARIAN GLOSSARY 431
ursea∞k
E.Bu 6
urs∞le≤
E.Me 15
PN in genitive. It appears transcribed as 3rskr in the Egyptian part of
the bilingual inscription E.Me 15.
Final º∞le of the stem has led us to imagine a Carian adaptation of a Greek
name in -kl∞w (Neumann ers. comm. suggested ÉOrsikl∞w). The use of palatal
∞ for Greek k recalls Lyc. k (also a palatal) in Perikle < Gr. Perikl∞w.
urt
E.Th 34
PN in nominative?
u≤bzol
C.Hy 1a
PN in nominative.
u≤ol
E.Ab 35
u≤ol≤
C.Hy 1a (2×), C.St 2
w≤ol≤
E.Me 12
PN in nominative (u≤ol) and genitive (u≤ol≤/w≤ol≤ ), corresponding to
the Carian name that appears as Ussvldow, Ussvllow in Greek sources
(Zgusta KPN § 1629–7/8, Blümel KarPN:27); u≤ol- enters in compo-
sition with a series of prefixes (pn-u≤ol, “ar-u≤ol, id-u≤ol, etc.)
For the identification u≤ol = Ussvllow, one of the most decisive steps in the
Carian decipherment, see Ray (1981:160). About the possible etymology of
the name, see here p. 344, n. 16.
usot
C.Ke 1, C.Ke 2
utnu≤
E.Ab 19, E.Ab 21 (u?tnu≤?)
PN in genitive.
uHbit
C.Ka 2
u[. . .]ü≤q
E.Th 12
ya
C.Ka 8
ÿasd≤
E.Me 46a
PN in genitive.
Initial ÿasº recalls the ethnic name (?) yiasi-, yjas[i]- ‘Iasean’ (see s. v.); ÿ vs.
yi/yj- finds a good parallel in y≤biks vs.- yi≤{∞}biks-. As for ºd-, it can be inter-
preted as a nt-suffix.
ybrs≤
C.Hy 1a
PN in genitive. The stem ybrs- recalls the family of names in -(d)ybr-
/(d)ÿbr-, particularly smdÿbrs (see pp. 283, 314). It is possible that this
indigenous name was identified with the Greek name ÑUbr°aw (Zgusta
KPN § 1624), commonly used in Caria, in a process similar to that of
wliat-OÈliãdhw.
Adiego-Debord-Varinlio<lu (2005:613).
ÿbt
C.xx 1
Probably a verb: 3rd singular preterite or present of a verb ÿb- =
Lycian ube- ‘to offer’: If preterite, it would be completely equivalent to
Lycian ubete, ‘he offered’. If present, it would be from *ube-ti.
verb in C.xx 1; Janda (1994:179) suggests that ÿbt can be a particle chain or
a noun corresponding formally to CLuw. upatit- ‘landgrant’ (< *‘donation’.
The Carian word would retain this original meaning).
About the possibility that ÿbt can be a present, cf. Hajnal (1995[97]:17).
yiasi
E.Me 25
yjas[i≤ ]
E.Me 9
Ethnic name (?) in nominative ( yiasi ) and genitive yjas[i≤ ]. Connected
with the Carian place name Iasos (Iasow)?
yi≤{∞}biks≤
E.Me 46a
PN in genitive. If the corrected reading is accepted (see p. 69), it is a
variant form of ÿ≤biks, q.v.
ylarmit
C.Hy 1b
Ethnic name (in genitive plural?) referring to the Carian city of Hyllarima.
Connection of this word to the place name Hyllarima already noted in Ray
(1988:152). For ylarmit as genitive plural with the meaning ‘Hyllarimeans’, see
Adiego (2002:17).
ymezus[
C.St 2
ÿn-?-mo
E.Sa 1
Cf. ÿnsmsos, although the integration of s between n and m is by no
means clear.
ynemori≤
E.Me 29
PN in genitive.
434 CHAPTER ELEVEN
ÿnsmsos
E.Mu 1
E.AS 3
Possibly a title or adjective in nominative, where a suffix -os can be
identified (cf. kbos E.Me 24).
yomln
C.Ka 4
Perhaps a variant form of uiomln, q.v.
ÿpdnmw%d
E.Th 4
yri∞ñ
C.Si 1 (2×)
Final ñ (if the reading is accepted), points to a possible accusative. A
possible stem yri∞- would recall the family of names in yri∞-/yriq- /ÿdiq-
/ÿd∞- (see idyri∞-, paryri∞-, etc.).
Can yri∞ñ have any connection with the GN Sinuri?
yri≤
E.Th 26
PN in genitive.
yrqso≤
C.My 1 (2×)
PN in genitive. It corresponds to the name adapted in Greek as Urgosvw.
Adiego (2005:90)
ÿrsbe
E.Ab 6
Unclear word. Cannot be a PN in nominative, given the context in
which it appears (preceded by a PN in nominative (“aru≤ol) and fol-
lowed by a PN in genitive (pdubi≤ ). Perhaps a title?
CARIAN GLOSSARY 435
ÿ≤biks
C.xx 2
PN in nominative. Compare yi≤{∞}biks≤. The name is a compound whose
second element is biks (cf. piks-, dbiks- and see p. 337 for an etymolog-
ical explanation).
ÿsm
E.AS 9
yysmt≤oHa[
E.Ab 27
zidks
E.Sa 1
Sequence immediately followed by mdane. Function and meaning unknown
(an ‘s-case’ of a PN? A verb?).
zmu≤
E.Me 19
PN in genitive.
z“ariosã
C.Ka 2
Coordinated by means of sb to another word ending in -ã ([-]∞arlanoã).
Hd“qedormñs[
C.St 2
H∞it
C.Ka 2
Hnmkda[-]aHuq[
C.Ki 1
Horouo
C.Ka 5
Function and meaning unknown.
Hosurz
E.Ab 28
[41]
1aitk
C.Ka 2
Function and meaning unknown. Perhaps k could be an enclitic ele-
ment, and the resulting form 1ait º could be compared with ait in the
same inscription, for which an analysis as a third plural person verb
has been proposed (see ait).
1mali
C.Ka 2 (2×)
1orsol“
C.Ka 2
Apparently an accusative plural, coordinated with sarni“ by means of
sb. Meaning unknown.
?-˚bjqmqew
E.Th 12
Function and meaning unknown. Perhaps we are dealing with more
than one word. Note the final ew (see ewm), and the sequence ºkbj º,
which recalls the PN kbjom≤, “arkbiom and place name kbidn.
?-ras
E.Ab 43
PN in nominative (?)
ACEPHALIC WORDS
[-]aH
C.Ka 2
Cf. a similar ending (]maH) in the same inscription.
[-]ars
E.Ab 36
Apparently a PN in nominative.
CARIAN GLOSSARY 437
[-]bdo
C.My 1
PN in nominative. No parallels have been established.
[-]bi
C.Ka 2
Perhaps the same enclitic element that appears twice in the same inscrip-
tion, see bi.
[-]diurt
C.Ka 2
[-?]iam≤
E.Me 45
PN in genitive.
[-]intnor
C.Ka 2
[-]∞arlanoã
C.Ka 2
Coordinated by means of sb to another word ending in -ã (z“ariosã).
[-]nudrma
C.Ka 2
[-]obiokli≤
C.My 1
Onomastic formula consisting of a PN in nominative followed by a PN
in genitive, the difficulty being the isolation of the two names.
[-]owt≤
E.Me 48
PN in genitive.
[-]qo
C.My 1
PN in nominative. For the final, cf. plqo-Pellekvw.
[-]tmai≤[--]
E.Bu 3
438 CHAPTER ELEVEN
[-]untlau[-]
E.Ab 22
[--]abrun∞ur[-]“yn“ Hynn
C.Ka 2
A sequence of words whose segmentation is not clear.
[--]e∞ld
E.Si 2
[--] j [-]≤
E.Me 48
Extant letters of a PN in genitive.
[--]msal
E.Bu 1
Last letters of an initial word in a graffito from Buhen. Final ºsal recalls
euml ?bnasal, eypsal, also initial words in Buhen graffiti. See euml?bnasal for
a proposed interpretation of ºsal.
[--]ryin
C.Si 2a
PN in nominative. Given the context in which it appears, it must be
the Carian name of the dynast Idrieus. It is clear that the Carian form
of the name was not totally coincident with the Greek one. One could
tentatively complete *[id]ryin and assume a PN formed on the name of
the Carian city Idriaw, *idr-, by means of the suffix for ethnic names
-yin (cf. kbd-yn-“, mda-yn/mda-ÿn). The resulting meaning, ‘inhabitat of
Idrias’, could roughly correspond to the Greek ÉIdrieÊw.
Schürr (1992:137–138).
CARIAN GLOSSARY 439
[--]Hl∞sasot2
C.Ka 5
The final -ot2 recalls similar endings in this inscription and in C.Ka 2:
mdot2, punot2, umot2.
[--]w≤ord≤
E.Me 10
Final part of a PN or ethnic name in genitive. For the ending, cf. the
ethnic name (or PN) msnord-
[--] yt2
C.Ka 5
]a[-]i≤
E.Me 11b
Extant letters of a PN in genitive.
]allia
E.Ab 30
]bewmsmnwdiq
E.Th 38
A sequence that seems to contain more than one word. We could per-
haps isolate a word smnwdiq, probably a PN related to the family of
names in yri∞-/yriq- /ÿdiq-/ÿd∞- (Greek -urigow, -udigow) (but note here
the apparent use of w). As for ]bewm, it recalls the element ewm pre-
sent in other graffiti from Thebes (see the corresponding entry).
]btdeo
E.Th 14
]b ?e≤
C.Ia 6
Probably the final letters of a PN in genitive.
]dar1
C.Ka 4
]i≤
E.Me 57
Final part of a PN in genitive.
440 CHAPTER ELEVEN
]∞≤
E.Me 60
Very likely to be the final part of a PN in genitive.
]latmne≤
C.St 1
PN in genitive. It is possible that the name may be complete. In this
case, cf. perhaps the Carian place name Latmow (Zgusta KON § 696,
Blümel KarON:173). The segmentation ]la tmne≤ would also be an
attractive theory, as well as a comparison of this latter with the Carian
PN Tumnhw (Zgusta KPN § 1615, Blümel KarPN:26).
]maH
C.Ka 2
Cf. [-]aH in the same inscription.
]no≤ ?
C.Ka 7
Last letters of a PN in genitive?
]ois?ur?mlo
C.Ka 9
]pri
E.Ab 26
Probably the last letters of a PN in nominative.
]q≤si≤
E.Me 53
Final part of a PN or ethnic name in genitive.
]rbn“a[
E.Si 9
]r≤wk[-]“ [
E.AS 8
]r[—]tnit
E.Ab 29
CARIAN GLOSSARY 441
]sel“
C.St 1 (3×)
Very likely to be the final letters of a PN in nominative.
]s≤
E.Me 58
Final letters of a PN (s-stem) in genitive.
]tbe≤
C.Si 1
It seems to be the final part of a word (perhaps a PN?) in genitive.
]tbsms
C.Ka 2
]ub“ÿ
C.Di 1
]uda[
C.Ki 1
]ue∞l
C.Ia 2
]u≤
E.Me 26
Last letters of a PN in genitive.
]u≤ou≤
C.Ka 4
]utr[
E.Me 59
] ybzsdm
C.Ki 1
]zolba∞a[. . .]
C.Ki 1
APPENDIX A
E = EGYPT
C = CARIA (AND NEARBY AREAS IN LYDIA AND LYCIA)
G = GREECE
E = EGYPT
Sa = Sais E.Me 3
Me = Memphis pikre≤ ue
Ab = Abydos “arwljat≤ msnord≤
Th = Thebes
Lu = Luxor E.Me 4
Mu = Murwàw terÿez≤ | upe | nuol+∞[---]sarmrol∞yt
Si = Silsilis
AS = Abu Simbel
SS = Gebel Sheik Suleiman E.Me 5
Bu = Buhen psm“kwneit≤ | ue | naria≤ | ≤ugliq |
xx = Unknown origin sarl?
E.Me 9
E.Me 1
arli“≤ : upe : arlio
ttbazi[≤] | Ñiub[a]Ωi≤ | aor[≤]
[m≤] ∞i : yjas[i≤]
E.Me 2
E.Me 10
uksmu | lkor≤ | mrsi≤
œårm≤ : q[---]≤ ∞i : p∂uüi≤ mno≤
[mw]don≤ ∞[i ---]w≤ord≤ ∞i
444 APPENDIX A
E.Me 11 E.Me 20
(a) wår[---]t[------]i[---]≤ | mdaÿn uqsi | “rwli≤ ∞i | mwdon≤ ∞i
(b) [--15--]a[-]i≤ | mdaÿn
E.Me 21
E.Me 12 punw≤ol≤ : somne≤
pjabrm | w≤ol≤ | mwdon≤ ∞i qÿblsi≤ ∞i
kbjom≤ | m[no≤]
E.Me 22
E.Me 13 artay≤ : upe : [. . .
“dtat≤ | upa | w | wet≤ ∞i | mwdon≤
∞i E.Me 23
ap[---]ws
E.Me 14 a[rb]ikarm≤ ∞i
irow | pikarm≤ | mwdon!≤
E.Me 24
E.Me 15 tdu≤ol
arli“≤ kbos | “amsqi[. . .?
urs∞le≤
kidbsi≤ E.Me 25
“ayriq | parpeym≤ ∞i
E.Me 16 yiasi
irow | pikra≤ ∞i
semw≤ | mno≤ E.Me 26
mwdon≤ ∞i [. . .]u≤ | upe sa | triel≤ | mrsi≤
E.Me 17 E.Me 27
“arnai≤ irow≤ : psHÿm[-]≤
upe | quq≤ pttu≤ : mno≤
bem≤ ∞i md-
aÿn
E.Me 28
sanuq≤ | ue | pntmun≤ ∞i
E.Me 18 mwdon≤ ∞i
(a) ta“ubt≤
kuari≤b-
ar | ≤en E.Me 29¡
niqau≤ s[--]et≤ | [ue] | ynemori≤ | mwdon≤
ptnupi
E.Me 30
(b) idmuon≤ “aru≤ol
∞i | mdayn pleq≤ ∞i : ≤ugli≤
∞i
E.Me 31
E.Me 19 wnuti≤ | kwar≤ mHm≤ ∞i | mwdon≤
pnu≤ol [∞]i
zmu≤ ∞i
CARIAN INSCRIPTIONS IN TRANSCRIPTION 445
E.Me 32 E.Me 44
iturow≤ | kbjom≤ | ∞i en | mw[d]on≤ (a) apmen “rquq≤ kojol ∞i
∞i (b) mwton≤ ∞i
E.Me 33 E.Me 45
(a) idmns | myre≤ ∞i | mdayn ∞i [q?]lalis
(b) idmns | myre≤ ∞i [?]iam≤ ∞i
alos ∞arnos
E.Me 34
me®≤ | somne≤ | t®∞ata[r]≤ E.Me 46
(a) ÿasd≤ | yi≤{∞}biks≤ ∞i
E.Me 35 (b) mwdon≤ ∞i
ntokris | dw≤ol≤ | mwdon≤ ∞i
E.Me 47
E.Me 36 tqtes | paraibrel≤ ∞i | mn[o-?]
wksmu≤ | wpe | lkor≤ ∞j
qarpsi≤ E.Me 48
[--]j[-]≤
E.Me 37 [-]owt≤
qlali≤ | [. . .] ∞i : msn-
tkrabi≤ ord≤
E.Me 38 E.Me 49
“ÿin≤ | upe | arie?≤ ∞i ted loubaw | siral | pnld≤wl
E.Me 39 E.Me 50
[. . .]s? | ar∞ila≤ (a) “enurt
mno≤ (b) p∞simt≤ ∞i
E.Me 40 E.Me 51
plqo | pikrm≤ ∞i | mwdon≤ ∞i arli““ | psikro≤
ue
E.Me 41
|? or≤ | wpe | qdar®ou≤ | t®∞atar≤ E.Me 52
[. . .] ardybyr≤ | md[. . .]
E.Me 42
arjom≤ : ue : mwsat≤ : ∞i : mwdon≤ : E.Me 53
∞i [. . .]q≤si≤
tbridbd≤ : ∞i
E.Me 54
E.Me 43 [. . .] mrsj[. . .]
(a) lÿ∞si≤ | upe | “rquq≤ ∞i | ksolb≤
(b) arliom≤ | mno≤ ∞i E.Me 55
[. . .] psma[≤/“k . . .]
446 APPENDIX A
E.Me 56 E.Ab 3
[. . .] “ark[bi/jom . . .?] ptn“e | ibarsi≤
E.Me 57 E.Ab 4
[. . .]i≤ ∞i “amow ltari≤
E.Me 58 E.Ab 5
[. . .]s≤ ∞i “amow ltari[≤]
E.Me 59 E.Ab 6
[. . .]utr[. . .] “aru≤ol | ÿrsbe | pdubi≤
E.Me 60 E.Ab 7
[. . .]∞≤ plat | pals≤
E.Me 61 E.Ab 8
[. . .]i plat pals≤
E.Me 62 E.Ab 9
[. . .]≤[. . .] plat pals≤
E.Me 63 E.Ab 10
(a) idyes≤ piubez
(b) m [? qurbo≤
E.Me 64 E.Ab 11
(a) [. . .u?]pe : pd[ ≤? / [. . .]it
(b) [. . .]mi
E.Ab 12
E.Me 65 untri uantrpo
u[. . .]m | punm[-]≤ | mudo[n]≤
E.Ab 13
E.Me 66 untri | uantrpu≤
---].[..u][. . .]p[-]n[---
E.Ab 14
E.Ab = Abydos abrq∞[. . .?
E.Ab 1 E.Ab 15
pisiri pdubez or≤
E.Ab 2 E.Ab 16
panejt iarja≤ nprosn≤
CARIAN INSCRIPTIONS IN TRANSCRIPTION 447
E.Ab 17 E.Ab 30
pa[-]in[-]t≤ bid≤lemsa : “a[ru]≤ol : “aÿdiq≤
[. . .]allia : bsis
E.Ab 18
tamosi | inut≤ E.Ab 31
∞aye
E.Ab 19
tamosi utnu≤ E.Ab 32
∞arr≤
E.Ab 20
ninut | tamosi≤ E.Ab 33
“arpt≤ | p[-]lu≤
E.Ab 21
to[-]a[---]l E.Ab 34
tamosi u?tnu≤? dbkrm [-]kb?[
E.Ab 22 E.Ab 35
[-]untlau[-]| u≤ol | mi∞≤≤ kdûsi≤
E.Ab 23 E.Ab 36
be≤ol [-]ars, ∞[-]urb≤
E.Ab 24 E.Ab 37
[. . .] arli“ “arur≤
E.Ab 25 E.Ab 38
ttubazi kattÿri≤ piew
E.Ab 26 E.Ab 39
[. . .]pri | ptnuq?i? uarila[-]os≤
E.Ab 27 E.Ab 40
yysmt≤oHa[ ialli | q∞blio≤
E.Ab 28 E.Ab 41
Hosurz | srton[-]_[. . .?] ttbazi kt?tri≤
(or: . . . +t[-]nota/rs | za/rusoH/l?)
E.Ab 42
E.Ab 29 “aru≤[..?
[. . .]r[--]tnit
E.Ab 43
?-ras
448 APPENDIX A
E.Th 5 E.Th 18
dÿbr | t®∞atr≤ t n
E.Th 6 E.Th 19
bebnd dbikrm
E.Th 7 E.Th 20
wljat orbá ˚ r i“
E.Th 8 E.Th 21
qutbe mmn∞al
E.Th 9 E.Th 22
kudtubr mwk | te
E.Th 10 E.Th 23
a?q≤baq ewm ≤emot bebi
qtblo owdown[. . .]mwarudk≤o mlane
E.Th 24
E.Th 11 kow[?-?]
psma≤[k] [?
| nm[
mplat | o[ E.Th 25
ktmno
E.Th 12
?-˚bjqmq ewmlane qeb≤t | u[. . .]ü≤q E.Th 26
| qwsal | mqabaewleqo“osk)ioms brsi yri≤
CARIAN INSCRIPTIONS IN TRANSCRIPTION 449
E.Th 27 E.Th 40
pnw≤ol | mlqi≤ pnu≤ol
E.Th 28 E.Th 41
bejeym | teb”t tmonks
K
beb)int ken E.Th 42
rdudmm»≤
E.Th 29
]ke E.Th 43
p
E.Th 30
bebint | psrkrte | mumn“tnse-? E.Th 44
»ßw˚n dquq | ewmlane | tebot | gkem≤
E.Th 31 E.Th 45
Very uncertain reading! krwß
E.Th 32 E.Th 46
tqlow prpwri∞ kblow≤
E.Th 33 E.Th 47
∞lbiks≤ *wdbo≤kn ewá¬å»e ˚[
E.Th 34 E.Th 48
sl∞maewm | urt | kwri≤ | prna∞non brsi
| dm-?-n | maãtnor | qanor | ur”
E.Th 49
E.Th 35 bal ewlane | “rb˚[-]sal |
lÿ∞se | “i“≤ | mlan[-?]
E.Th 50
E.Th 36 pn-?
\ or≤
E.Th 51
E.Th 37 p
ktmn
E.Th 52
E.Th 38 plqodse | ewm-?-?-?-? | rqemw | k-?[
]bewmsmnwdiq tebwnqmw
E.Th 53
E.Th 39 dr“≤iem
krws | ko“m≤
E.Lu = Luxor Temple
450 APPENDIX A
E.Lu 1 E.Si 5
ds-? betkrqit[-- . . .]
E.Lu 2 E.Si 6
rsy bÿta“ | sursiabk | dr[- . . .]
suso qku
“?rquq [. . .?
E.Si 7
E.Lu 3 psma≤k
Very uncertain reading!
E.Si 8
E.Lu 4 bij≤≤pe
?-?-[-]ms[-]ry-?-?
E.Si 9
E.Lu 5 [. . .]rbn“a[-- . . .]
b?s?ui∞am | oã?
E.Si 10
E.Lu 6 ∞?mpi
| urq
E.Si 11
E.Lu 7 dmo“bqs
tksr (or: tasr)
E.AS = Abu Simbel
E.Mu = Murwàw
E.AS 1
E.Mu 1 par≤olou
p?owk | wljat≤ | ÿnsmsos [. . .]oe
saawon sa?awon
E.AS 2
E.Si = Silsilis “abd?aikal
E.Si 1 E.AS 3
∞iqud | marariso[-. . .] pisma“k | “arnw≤ | ÿnsmsos
E.Si 2 E.AS 4
[--]e∞ld | wa | psma≤k≤ | a∞akowr | emsglpn | b[. . .]
uejresi | qan | kolt | kowrn[. . .? pisma[“/≤k . . .]
E.Si 3 E.AS 5
irasa | n[-]eakrnanb pnyri≤ru | iÿkr≤ | “a[--]i≤b?wn
E.Si 4 E.AS 6
[. . .]K bebint | sqlumidun | sqla platt
slaÿ≤ ∞i
CARIAN INSCRIPTIONS IN TRANSCRIPTION 451
E.AS 7 E.Bu 6
naz ∞i∞ | bÿ“ | esak?dow“ | mÿqu- eypsal
dem | pisma≤k | bebint | mo | ne puor≤ | aor≤ | ursea∞k ∞i
| psÿ≤[|?] ai[-]iqom
E.SS = Gebel Sheik Suleiman
E.AS 8
nid≤kusas | meÿqak | sn≤ | ≤t≤ | ≤uni≤ E.SS 1
| k“mmsm[. . .] n≤n[-]s“|“aru≤ol
[. . .]r≤wk[-]“[ pneit|“ÿin≤
parÿd∞≤
E.AS 9
ÿsm [? E.xx = Unknown origin
E.Bu 3 E.xx 6
[-]tmai≤[--] “arnajs | sb taqbos
E.Bu 4 E.xx 7
psma≤k ntros : prãidas
ibrsi≤ or“a
nu mdane : uksi wrm≤
E.Bu 5
psma≤k
Kn = Kindye C.Hy 1
Ki = Kildara (a) “asqariod dymda
Ha = Halikarnassos muot armotrqdosq
Di = Didyma (Ionia)
Ia = Iasos brsi ari“≤ brsi≤
Ke = keramos mane : u≤ol≤
Ka = Kaunos rtim u≤ol≤ pur?i≤
Kr = Krya (Lycia) u≤bzol tñu≤ brsi≤
xx = Unknown origin pau mane≤ ybr-
s≤
C.Tr = Tralles (Lydia-Caria border)
(b) kdu≤opizipususot
mol“ msot ylarmit
C.Tr 1
sdi amt[
pau≤ C.My = Mylasa
art{ }mon
C.My 1
C.Tr 2 idrayridsemdbq mol“ ty∞[
an sidi a- tsial tusol≤ : moi m[-]sao[
rtmi pau≤ banol paruos≤ : p?au paryri∞≤
parãaq? qzali obrbi≤ : tsial obrbi≤
banol yrqso≤ : paryri∞ psoir≤
[-]bdo pnu≤o≤ : myze trdy≤
C.Al = Alabanda and surroundings “arkbiom qzali≤ : ≤umo kbdmu≤
skdubrotoz≤ : pau ∞toi≤
C.Al 1 (Eski Çine) [-]qo idyri∞≤ : ksbo idu≤ol≤
sdi a[-]mob[ [-]obiokli≤ : ∞toi yrqso≤
C.Kr 1
C.Ka 3
qot2omu sdisa
“oru≤
m?n≤ “odubr≤ or rather: sn≤ “odubr≤?
ann ibrs≤
sb mno≤ knor
noril?ams or rather: norimams?
C.Ka 4
[. . .]u≤ou≤ ibrsdr[-]
C.xx = Unknown origin (presumably
[. . .]a yomln1 r_i
from Caria)
[. . .]dar1_ idym“
C.xx 1
C.Ka 5
“rquq | qtblem≤ | ÿbt | snn | orkn
kbidn uiomln i[---]
| ntro | pjdl?
inis drual nik[--]
lan lysiklas[-?]
otonosn sb lys[ikl] C.xx 2
an lysikratas[-?] ÿ≤biks not : alosd ∞arnosd : jzpe mdane
otonosn sarni[“]
mdot2 un sb undo[--] C.xx 3
tl“ kbdyn“ sb b2o[--] akymyduÿeryl[vacat]d
ol“ otr“ sb a∞t[ms]-
kmt absims sb [---]
yt2 oru sb a∞t[----] C.xx 4
bu∞y[-----]i[-----]i kdu≤ol“
[--]≤ un moa[-]lboror
[--]Hl∞sasot2 ort C.xx 5
tab sb ort[-] sb Hor- kdu≤ol“
ouo bi mslmnlia
purmoruos mnos G = Greece
aitusi
G 1 (Athens)
C.Ka 6 ≤jas | san tur[
or
G 2 (Thessalonike)
C.Ka 7 qlali≤ | k?[
]no≤? (or rather: ]noñ?)
APPENDIX B
CARIAN GLOSSES
g°la ‘king’
soËa or soËan ‘tomb’
1
Reading mãnda in the two best manuscripts of Stephan.
APPENDIX C
RIVER NAMES
Idumow Tischler (1977:66). Maiandrow Tischler (1977:93–94), Cf.
Indos, (var.) Lindow (an erroneus KON § 752.
form?) Tischler (1977:67) cf. KON Marsuaw Tischler (1977:96–97).
§ 375. Morsunow Tischler (1977:102).
Kalbiw Tischler (1977:69). Salmakiw (a source) Tischler (1977:128).
Kenivw (var. Kinevw) Tischler (1977:78). Telmedius(?) Tischler (1977:143–144)
Kitvn (var. Keitvn) Tischler Timelhw, Teimelhw Tischler (1977:143,
(1977:80–81) 148). Cf. KON § 1338.
Kubersow Tischler (1977:85–86), KON Ubando/w/ Tischler (1977:64) Cf. KON
§ 639–4). § 1395.
CONCORDANCES
EGYPT
Sais E.Me 32 M 24
E.Sa 1 MY L E.Me 33 M 25
E.Sa 2 MY M E.Me 34 M 26
E.Me 35 M 27
Memphis E.Me 36 M 28
E.Me 1 MY A E.Me 37 M 29
E.Me 2 MY B E.Me 38 M 30
E.Me 3 MY D E.Me 39 M 31
E.Me 4 MY E E.Me 40 M 32
E.Me 5 MY F E.Me 41 M 33
E.Me 6 MY G E.Me 42 M 34
E.Me 7 MY H E.Me 43 M 35
E.Me 8 MY K E.Me 44 M 36
E.Me 9 M 1 E.Me 45 M 37
E.Me 10 M 2 E.Me 46 M 38
E.Me 11 M 3 E.Me 47 M 39
E.Me 12 M 4 E.Me 48 M 40
E.Me 13 M 5 E.Me 49 M 41
E.Me 14 M 6 E.Me 50 M 42
E.Me 15 M 7 E.Me 51 M 43
E.Me 16 M 8 E.Me 52 M 44
E.Me 17 M 9 E.Me 53 M 45
E.Me 18 M 10 E.Me 54 M 45a
E.Me 19 M 11 E.Me 55 M 46
E.Me 20 M 12 E.Me 56 M 47
E.Me 21 M 13 E.Me 57 M 47a
E.Me 22 M 14 E.Me 58 M 47b
E.Me 23 M 15 E.Me 59 M 48
E.Me 24 M 16 E.Me 60 M 48a
E.Me 25 M 17 E.Me 61 M 48b
E.Me 26 M 18 E.Me 62 M 48c
E.Me 27 M 19 E.Me 63 M 48d
E.Me 28 M 20 E.Me 64 M 49
E.Me 29 M 21 E.Me 65 Abusir
E.Me 30 M 22 E.Me 66 Kammerzell
E.Me 31 M 23 *180
CONCORDANCES 465
Abydos Thebas
E.Ab 1 Ab 1 F E.Th 1 Th 47 ”
E.Ab 2 Ab 2a F E.Th 2 Th 48 ”
E.Ab 3 Ab 2b F E.Th 3 Th 49 ”
E.Ab 4 Ab 3b F E.Th 4 Th 50 ”
E.Ab 5 Ab 3c F E.Th 5 Th 51 ”
E.Ab 6 Ab 4 F E.Th 6 Th 52 ”
E.Ab 7 Ab 5a F E.Th 7 Th 53 ”
E.Ab 8 Ab 5b F E.Th 8 Th 54 ”
E.Ab 9 Ab 5c F E.Th 9 Th 55 ”
E.Ab 10 Ab 6 F E.Th 10 Th 56 ”
E.Ab 11 Ab 7 F E.Th 11 Th 57+58 ”
E.Ab 12 Ab 8a F E.Th 12 Th 59 ”
E.Ab 13 Ab 8b F E.Th 13 Th 60 ”
E.Ab 14 Ab 9 F
E.Ab 15 Ab 10 F Luxor
E.Ab 16 Ab 11 F E.Lu 1 G 19
E.Ab 17 Ab 12 F E.Lu 2 G 21
E.Ab 18 Ab 13a F E.Lu 3 G 22
E.Ab 19 Ab 13b F E.Lu 4 G 23
E.Ab 20 Ab 14 F E.Lu 5 G 24
E.Ab 21 Ab 15 F E.Lu 6 G 25
E.Ab 22 Ab 16 F E.Lu 7 G 26
E.Ab 23 Ab 17 F
E.Ab 24 Ab 18 F Murwàw
E.Ab 25 Ab 19 F E.Mu 1 ¥aba (1971), nº 196
E.Ab 26 Ab 20 F
E.Ab 20 Ab 14 F
Silsilis
E.Ab 21 Ab 15 F
E.Si 1 Si 39 F
E.Ab 22 Ab 16 F
E.Si 2 Si 53 F
E.Ab 23 Ab 17 F
E.Si 3 Si 54 F
E.Ab 27 Ab 21 F
E.Si 4 Si 55 F
E.Ab 28 Ab 22 F
E.Si 5 Si 56 F
E.Ab 29 Ab 24 F
E.Si 6 Si 57 F
E.Ab 30 Ab 25 F
E.Si 7 Si 58 F
E.Ab 31 Ab 26a F
E.Si 8 Si 59 F
E.Ab 32 Ab 26b F
E.Si 9 Si 60 F
E.Ab 33 Ab 27 F
E.Si 10 Si 61 F
E.Ab 34 Ab 28 F
E.Si 11 Si 62 F
E.Ab 35 Ab 29 F
E.Ab 36 Ab 8 Y
E.Ab 37 Ab 9 Y Abu Simbel
E.Ab 38 Ab 15 Y E.AS 1 AS 1
E.Ab 39 Ab 26 Y E.AS 2 AS 2
E.Ab 40 Ab 27 Y E.AS 3 AS 3
E.Ab 41 Ab 28 Y E.AS 4 AS 4 + Lepsius
E.Ab 42 Ab 29 Y Kar 4
E.Ab 43 Ab 34 Y E.AS 5 AS 5
466 APPENDIX D
CARIA
Tralles Stratonikeia
C.Tr 1 D 1 C.St 1 D 12
C.Tr 2 D 2 C.St 2 36*
Euromos Didyma
C.Eu 1 D 3 C.Di 1 21*
C.Eu 2 D 8
Iasos
Kindye C.Ia 1 20a*
C.Kn 1 D 6 C.Ia 2 20b*
C.Ia 3 38a*
Hyllarima C.Ia 4 38b*
C.Hy 1 D 7 + C.Ia 5 47*
Adiego- C.Ia 6 48*
Debord- C.Ia 7 Berti-Innocente 2005
Varinlio<lu 2005
Keramos
Mylasa C.Ke 1 39a*
C.My 1 Blümel-Kızıl 2004 C.Ke 2 39b*
Sinuri Kaunos
C.Si 1 D 9 C.Ka 1 D 14
C.Si 2 D 10 C.Ka 2 D 16
C.Ka 3 28*
Kildara C.Ka 4 30*
C.Ki 1 D 11 C.Ka 5 44*
C.Ka 6 45*
CONCORDANCES 467
Lycia Greece
C.Kr 1 D15 G.1 D 19
G.2 42*
Unknown origin, likely to be from
Caria
C.xx 1 34*
C.xx 2 35*
EGYPT
Ab 3b F E.Ab 4 Luxor
Ab 3c F E.Ab 5 (ESS 1998)
Ab 4 F E.Ab 6 G 19 E.Lu 1
Ab 5a F E.Ab 7 G 21 E.Lu 2
Ab 5b F E.Ab 8 G 22 E.Lu 3
Ab 5c F E.Ab 9 G 23 E.Lu 4
Ab 6 F E.Ab 10 G 24 E.Lu 5
Ab 7 F E.Ab 11 G 25 E.Lu 6
Ab 8a F E.Ab 12 G 26 E.Lu 7
Ab 8b F E.Ab 13
Ab 9 F E.Ab 14 Caria and other Locations
Ab 10 F E.Ab 15 D 1 C.Tr 1
Ab 11 F E.Ab 16 D 2 C.Tr 2
Ab 12 F E.Ab 17 D 3 C.Eu 1
Ab 13a F E.Ab 18 D 4 excluded
Ab 13b F E.Ab 19 D 5 excluded
Ab 14 F E.Ab 20 D 6 C.Kn 1
Ab 15 F E.Ab 21 D 7 C.Hy 1
Ab 16 F E.Ab 22 D 8 C.Eu 2
Ab 17 F E.Ab 23 D 9 C.Si 1
Ab 18 F E.Ab 24 D 10 C.Si 2
Ab 19 F E.Ab 25 D 11 C.Ki 1
Ab 20 F E.Ab 26 D 12 C.St 1
Ab 14 F E.Ab 20 D 13 C.Al 1
Ab 15 F E.Ab 21 D 14 C.Ka 1
Ab 16 F E.Ab 22 D 15 C.Kr 1
Ab 17 F E.Ab 23 D 16 C.Ka 2
Ab 21 F E.Ab 27 D 17 excluded
Ab 22 F E.Ab 28 D 18 coin legends
Ab 23 F excluded D 19 G.1
Ab 24 F E.Ab 29 20a* C.Ia 1
Ab 25 F E.Ab 30 20b* C.Ia 2
Ab 26a F E.Ab 31 21* C.Di 1
Ab 26b F E.Ab 32 22* excluded
Ab 27 F E.Ab 33 23* excluded
Ab 28 F E.Ab 34 24* excluded
Ab 29 F E.Ab 35 25* excluded
Ab 30 F excluded 26* excluded
Ab 8 Y E.Ab 36 27* excluded
Ab 9 Y E.Ab 37 28* C.Ka 3
Ab 15 Y E.Ab 38 29* excluded
Ab 26 Y E.Ab 39 30* C.Ka 4
Ab 27 Y E.Ab 40 31* excluded
Ab 28 Y E.Ab 41 32* excluded
Ab 29 Y E.Ab 42 33* C.Ha 1
Ab 34 Y E.Ab 43 34* C.xx 1
470 APPENDIX D
Koray Konuk
The following catalogue aims to include all known coins bearing let-
ters in the Carian script.1 These coins form an integral part of the writ-
ten record, and, in spite of their small size, they are of great importance,
as they throw light on various aspects of Carian society and its lan-
guage in particular. The material, collected over several years, comes
from a variety of sources.2 While many coins are without a provenance,
some have been found locally and are today housed near their find
spots in museums and private collections. This may provide useful infor-
mation for their attribution which in many cases remains a difficult
matter. Our purpose here, however, is to focus on the legends and
questions of attributions are only very briefly discussed, especially when
specific studies are available. The catalogue presents first coins which can
be ascribed to a mint, then coins whose attribution remains uncertain.
Coin legends are obviously related to inscriptions, but there are
significant differences between them. Each coin issue was produced in
thousands of specimens, even if today only a handful, in some cases
one or two specimens, are extant. They were struck with dies which
had to be individually engraved in negative. The engraver cut the mir-
ror-like image of the design (type) and the letters on the die which,
when struck on a piece of metal, appeared in positive. Working in neg-
ative could result in confusion in the direction and position of the let-
ters. Carian was inscribed in either direction, though more often from
1
Much of the discussion and many of the attributions presented here and elsewhere
were first made public in a paper read at the Royal Numismatic Society in January
1996 and entitled ‘Carian Coin Legends’ (hereafter ‘1996 RNS paper’), of which this
is an extended and updated version. I am very grateful to Professor Ignacio Adiego
for kindly including this appendix in his book and for his useful comments, and to
Richard Ashton for improving my text.
2
For nearly 70 years, Robinson 1939 remained the only comprehensive study of
coin legends in Carian (listing fewer than a dozen examples). Not only has our under-
standing of Carian dramatically increased, but our documentation has also quadrupled.
472 APPENDIX E
I. MINTS
Mylasa
For detailed discussion and attribution to Mylasa, see Konuk (forth-
coming [a]). The mint of Mylasa was first suggested in my 1996 RNS
paper and appeared in print in Konuk (1998a:22–26) in which the last
two letters of M5 (my) were read as the beginning of the ethnic of
Mylasa in Carian. See also SNG Kayhan, 833–840. All silver fractions
are on the Milesian standard.
M1 M
Obv. Forepart of lion left; on its shoulder, O; below, one foreleg left.
Rev. Two rectangular punches applied separately, one of which has
M1 (m).
Lydian (Persic) standard stater; c. 500 B.C.
Weber, 6448 (11.13g) = Naville 14 (1929), 378.
The Lydian-weight lion forepart issues were quite prolific and rank
among the earliest coinages of Caria. Their attribution is debated,
Kaunos and Mylasa have been suggested (for an overview, see
Konuk 2000a:172 and Konuk forthcoming [a]). Several phases
can be observed which span the second half of the sixth century
B.C. M1 comes late in the sequence of minting and is linked to
the issues which have various signs on the shoulder of the lion.
These are not letters but linear devices. M1 (m), engraved in one
of the two rectangular punches, is attested on a few dies and,
although the possibility cannot be entirely ruled out, it does not
COIN LEGENDS IN CARIAN 473
M2 M
Obv. Head of lion left; below, one foreleg left; dotted circle.
Rev. Bird standing left, wings open; below left, M2 (m); all within incuse
square.
Tetartemorion; c. 500–450 B.C.
Klein (1999:no 499) (0.24g) = Hauck & Aufhäuser 18 (2004), 250
= Hirsch 187 (1995), 423.
This issue, of which three specimens are known to me (one is a
probable die duplicate in the Bodrum Museum of Underwater
Archaeology, 1–20–78 [0.24g, 12H], the other is in Oxford,
Ashmolean Museum [0.29g; 12H]; for a similar but anepigraphic
early example, see SNG Kayhan, 939), is to be linked to a sub-
stantial series of Milesian-weight tetartemoria of the same type but
later style (e.g. SNG Kayhan, 940–948; many are housed in the
archaeological museums of Milâs and Bodrum). These have been
traditionally attributed to Miletos on the basis of the weight stan-
dard and obverse type. This early issue, however, depicts the lion
in a very different way. Here, as on the Kayhan specimen, the
lion’s head has a straightforward posture (as on M1), whereas on
Milesian issues, the lion is depicted as a forepart with its head
turned back and the foreleg reversed. The lion’s forepart evolved
on later issues and came to be modelled on the Milesian type. In
this case there is no doubt that M2 (m) represents the initial of
the Carian ethnic of Mylasa.
M3 M
Obv. Forepart of roaring lion right, head turned back; below, reversed
foreleg; linear outline of its back between jaws.
Rev. Facing head of a lion with its forelegs on either side, in upper
right corner, M3 (m); all within incuse square.
Tetartemorion; c. 450–420 B.C.
Bodrum Museum of Underwater Archaeology, 3–26–91 (0.35g;
07H).
474 APPENDIX E
M4 m
Obv. As last.
Rev. Young male head (Apollo?) facing; in right field, M4 (m); all within
shallow round incuse.
Tetartemorion; c. 420–390 B.C.
Künker 62 (2001), 129 (0.20g).
A variety features the letter in the left field (Oxford, Ashmolean
Museum (0.28g; 06H). For later issues, see M9 and M10 below.
M4 is the early phase of a coinage which ends with the tetarte-
moria in the name of the satrap Hekatomnos inscribed EK and
EKA (see below).
M5 V mW
Obv. As last.
Rev. Facing head of a lion with its forelegs on either side; below, M5
(w my); all within incuse square.
Hemiobol; c. 420–390 B.C.
SNG von Aulock, 7807 (0.42g) = Troxell (1984:n° 1A).
The style of this coin looks later than M3 (same type). M, m and
m are the same letter in the Carian alphabet (m). The next letter
is somewhat problematic. Adiego suggests that W was V in the
alphabet of Mylasa. If that is the case, the occurrence of both let-
ters in the same legend calls for an explanation. Even though the
new inscription found near Mylasa (Kırca<ız) does not include the
letter W, M5 proves that it was part of the city’s alphabet. Two
explanations spring to mind: either these letters are not the same
and therefore have different values, or V is not a letter but a tri-
dent as suggested by Troxell (1984:250). When the trident expla-
nation was proposed (Troxell considered mW to be Greek letters),
it seemed the most likely solution, as the Carian letter V was
unknown in that shape (apart from the rare occurrence of V at
Sinuri and Kildara) and no evidence existed at that time that it
COIN LEGENDS IN CARIAN 475
M6 V
Obv. As last.
Rev. As last but M6 (w); the incuse is round.
Hemiobol; c. 420–390 B.C.
Pfeiler (1962:20, 2) = Konuk (1998:223, 130).
M7 Ú
Obv. As last.
Rev. As last but M7 (w).
Hemiobol; c. 420–390 B.C.
Private collection (0.51g; 09H).
M8 Ú
Obv. As last but M8 (w) on lion’s muzzle.
Rev. As last but anepigraphic.
Hemiobol; c. 420–390 B.C.
Muharrem Kayhan collection, MK1231 (0.50g; 03H).
The position of Ú on the lion’s muzzle reminds one of the Milesian-
type tetrobols, diobols and obols of the Carian satrap Hekatomnos
which have on the lion’s muzzle the Greek letters EKA, EK and
E respectively. For a possible attribution to Hyssaldomos, see M9.
476 APPENDIX E
M9 Ú
Obv. As last.
Rev. Young male head (Apollo?) facing; in the lower right field, M9
(w); all within shallow round incuse.
Tetartemorion; c. 420–390 B.C.
Private collection (0.23g; 12H).
The letter is sometimes placed just below the facing head (e.g.
New York, ANS, 1980.23.5 [0.22g] = Troxell [1984:no 2A], M9
misdiscribed as a trident). These tetartemoria are distinguished by
a different reverse type. Tetartemoria of the same types but later
style were struck by Hekatomnos who put the Greek letters EKA
or EK in place of Ú or V. In Konuk 1998a: 22–26, I suggested
that Ú and (M5–M6 and M10) V (w) might also be the initial of
the name of a Carian dynast preceding Hekatomnos. His father’s
name is Hyssaldomos and an attribution to him is quite likely.
M10 V
Obv. As last.
Rev. Young male head (Apollo?) facing, turned slightly left; in the lower
left field, M10 (w); all within round incuse.
Tetartemorion; c. 420–390 B.C.
New York, ANS, 1983.53.464 (0.23g; 12H)
M11 Ú
Obv. As last.
Rev. Male head (Apollo?) right; in the lower left field, M11 (w); all
within shallow round incuse.
Hemitetartemorion; c. 420–390 B.C.
Private collection (0.14g; 10H).
Kasolaba?
For a likely attribution to the mint of Kasolaba, see Konuk (forth-
coming [b]). Given the wide time-span during which these coins were
issued, probably over a century, the legend is bound to refer to an eth-
nic rather than a dynast. M20 and M21 bear three letters: a9o (azo),
which at first glance are difficult to match with an ethnic. A large num-
ber of these coins occur in the collections of the archaeological muse-
ums of Milâs and Bodrum, and several find spots have been recorded,
which fall in the area between Mylasa and Halikarnassos. By studying
COIN LEGENDS IN CARIAN 477
the Athenian Tribute Lists and the recently discovered inscription from
Sekköy, Descat (1994:66–68) demonstrates that the city of Kasolaba
ought to be located in that area. The reading azo shows a remarkable
similarity to the Greek ethnic of Kasolaba. The omission of a guttural
initial in the Carian legend should not be surprising since examples of
ethnics like Kyromos / Hyromos / Euromos, Kydai / Hydai and
Kyblissos / Hyblissos in the same district testify that such variations
were frequent. Kasolaba is the Greek transcription of a Carian ethnic
whose native spelling remains uncertain. It has been suggested, how-
ever, that ksolbz (ksolb≤ ) found in an inscription from Egypt (E.Me
43) may have been the genitive form of Kasolaba in Carian. Whether
or not this is the case, the coins suggest that the Carian ethnic started
with azo. It would not be far-fetched to expect that a new Greek inscrip-
tion with the form Hasolaba may one day come to light. All coins are
Milesian-standard hemiobols.
M12 3
6
Obv. Head of ram right.
Rev. Young male head left; to the left, M12 (az); all within incuse
square.
Private collection (0.43g; 09H); c. 450–400 B.C.
M12 and M13 show a distinctive archaic style; the deep incuse
square of the reverse also indicates an early issue. The initial let-
ter, a on later issues, takes a rather odd shape on these early
examples.
M13 4
5
Obv. As last.
Rev. Young male head right; to the right, M13 (az); all within incuse
square.
SNG Keckman, 865 (0.29g; 06H) = Troxell (1984:no 8); c. 450–400 B.C.
M14 3
“
Obv. As last.
Rev. Young male head right; to the right, M14 (az); all within incuse
square
Hauck & Aufhäuser 15 (2000), 206 (0.52g); c. 450–400 B.C.
478 APPENDIX E
The shape of the initial letter establishes a link between the first
phase of this coinage and the later issues (M15 onwards).
Same types from the next coin onwards unless otherwise indicated:
Obv. Head of ram right.
Rev. Young male head right; on either side, M15 (za); M16 (za); M17
(za); M18 (az); M19 (az); M20 (azo); M21 (azo); all within square
or round incuse.
M15 8 A
Bodrum Museum of Underwater Archaeology, 31–9–85 (0.42g;
01H).
Only the incuse square variety is known. The letter on the right
also has the shape M on a specimen in Oxford, Ashmolean Museum
(0.43g; 12H). There is also a specimen with Q in the Bodrum
Museum of Underwater Archaeology, 9–19–91 (0.51g; 12H).
M16 8 l
Private collection (0.34g; 02H).
This specimen has a round incuse. The letter on the right also
has the shape À on a specimen in SNG Keckman, 870 (0.46g; 09H;
a die-duplicate is in the Ashmolean, Oxford).
M17 9 a
Muharrem Kayhan collection, MK 1236 (0.49g; 06H).
The incuse on the Kayhan specimen is square; the round variety
is also attested (e.g. SNG Keckman, 869 [0.46g; 09H]). A variety
with 8 is known (SNG Keckman, 877 [0.39g; 03H]).
M18 a 9
New York, ANS (0.41g; 06H) = Troxell (1984:no 9B).
On M18–M21, when the shape of the incuse can be determined,
it is circular, and on some very shallow.
M19 a (obv.)
a 9 (rev.)
Obv. Head of ram right; below, M19 (a).
Private collection (0.36g; 10H).
COIN LEGENDS IN CARIAN 479
M20 a 9o
SNG Kayhan, 997 (0.38g; 12H).
M21 a 9o
Obv. Persian hero-king right, in running-kneeling position, holding dag-
ger in the right hand and bow in the left; groundline.
London (BM), CM 1999–10–7–1 (0.34g; 6H).
Keramos
For the attribution to Keramos, see Konuk (2000), based on the con-
vincing attribution to Keramos by Ashton (1998) of a slightly earlier
coinage of the same types bearing the Greek letters KE.
M22 kBo
Obv. Bull standing right.
Rev. Dolphin leaping right; below, M22 (kbo).
AE chalkous; c. 400 B.C.
Private collection (1.05g; 04H) = Konuk (2000: no 2).
An obverse variety of this type has the forepart of the bull (Konuk
2000: no 1). M22 (kbo) is the beginning of the Carian ethnic of
Keramos.
Kaunos
For a detailed discussion of this coinage, see Konuk (1998b). The definite
attribution to Kaunos was first presented in my 1996 RNS paper. It
was based on the reading of the coin legends with the new values given
to the Carian script. The initial of the ethnic on M24 and M25 (k)
and the subsequent legends (M26–M28) giving a second letter (b),
resulted in kb which is the beginning of the native name of Kaunos:
Kbid-, known from the Lycian version of the trilingual inscription of
the Letôon. In summer 1997, the discovery of a bilingual inscription
in Kaunos (C.Ka 5) gave for the first time the ethnic of Kaunos in
Carian and the first two letters on the new inscription were the same
as on the coin legends.
The earliest coinage of Kaunos is anepigraphic and spans the period
c. 490–450 B.C. M24 (k), the first occurrence of the beginning of the
Carian ethnic of Kaunos, appears towards the middle of the fifth cen-
tury B.C. The use of Carian ends with the chalkoi in c. 370 B.C.; these
are followed by chalkoi bearing the first three letters the ethnic of
Kaunos in Greek.
The following coins are Aeginetic standard staters unless otherwise
indicated.
M24 k
Obv. Female deity (Iris?) with curved wings and outstretched hands
flying left, looking right; holding a kerykeion in right hand and a
wreath in left.
Rev. Granulated patterns on either side of triangular baetyl; above left,
M24 (k); all within incuse square.
Paris, BN, 703 (11.76g; 09H) = Konuk (1998b:no 90a) (c. 450–430
B.C.).
Variants with the granulated patterns in the shape of stylised birds
(Konuk 1998b:no 95 [c. 430–410 B.C.]) or bunches of grapes are
known (Konuk 1998b:no 96 [c. 430–410 B.C.]).
M25 k
n
Obv. As last.
Rev. Bunch of grapes on either side of triangular baetyl with M25 (n)
in its centre; above left, M25 (k); all within incuse square.
COIN LEGENDS IN CARIAN 481
M26 k 5
Obv. As last.
Rev. M26 (kb) flanking triangular baetyl; all within incuse square.
Sotheby 27 Oct. 1993 (Zürich), 694 (11.57g) = (Konuk 1998b:no
100h) (c. 410–390 B.C.).
Variants with the granulated patterns in the shape of stylised birds
(Konuk 1998b:no 95 [c. 430–410 B.C.]) or bunches of grapes are
known (Konuk 1998b:no 96 [c. 430–410 B.C.]).
M27 k 5
J
Obv. As last.
Rev. M27 (kb J) flanking triangular baetyl; all within incuse square.
Lanz 38 (1984), 272 (11.56g; 07H) = Konuk (1998b:no 110c)
(c. 410–390 B.C.).
It is uncertain whether the third and final sign (J) is an actual let-
ter. The use of this sign as a letter is not attested in Carian inscrip-
tions where it is sometimes used as a dividing stroke. There is
however another coin legend (M33) which includes the same sign.
As with M33, its final position in the legend raises the possibility
that it was used as a letter and not as a separation mark. For
further discussion, see M33 below.
M28 k 5
Obv. Head of Apollo three-quarter facing right or left, with on some
dies, chlamys fastened at neck.
Rev. M28 (kb) flanking sphinx seated left.
AE chalkous.
Künker 61 (2001), 67 (1,27g); Konuk (1998b:no 118) (c. 390–370
B.C.).
M29 k
Obv. Bunch of grapes.
Rev. M29 (k) within circle of dots.
1/16th (?) Aeginetic stater; c. 400–350 B.C.
Terzian collection (0.48g; 02H) = Ashton (2003:39, 1).
M30 k
Obv. Corngrain within circle of dots.
Rev. M30 (k) within circle of dots.
1/32nd Aeginetic stater; c. 400–350 B.C.
Ashton collection (0.35g; 02H) = Ashton (2003:39, 2b).
Telmessos
M31 i F
Obv. Head of Athena left in Attic helmet; in front, linear device l;
dotted circle.
Rev. Heracles fighting left with club, left foot placed on rock; along
the right edge, erbbinna in Lycian characters; on either side of
Herakles, M31 (i t) all in incuse square with dotted border.
Light Lycian standard stater; c. 420 B.C.
Munich, Staatliche Münzsammlung (7.87g) = Babelon 1910:n°
385.
This stater of the Lycian dynast Erbbina, part of his regular issues
from Telmessos, is the only example to bear a legend in Carian.
Various readings based on the changing values given through the
years to the letters have been proposed (er, ir, i“ and finally it).
New evidence from the bilingual inscription from Kaunos has led
Adiego (1998b:58–60) and Meier-Brügger (1998:45) to give F the
value t. They wonder whether i might not stand for the initial of
Erbbina in Carian and t for the initial of Telmessos (Telebehi in
Lycian). But the legend may also be transliterated as ti and stand
for the first two letters of the same ethnic.
COIN LEGENDS IN CARIAN 483
Mint A
M32 £c¢
ñÌ Bg
Obv. Naked male figure, with wings at shoulder and heel, in the kneel-
ing-running position advancing left, head and legs left, trunk frontal,
left arm raised and right arm lowered; groundline.
Rev. Bull standing right; above and below, in two lines, M32 (dta /
ñibr); all within incuse square.
Aeginetic standard stater; c. 450–400 B.C.
London, BM, CM 1934–0611–4 (11.62g; 09H).
For a detailed discussion of M32, see Konuk forthcoming (c). Only
one specimen of this type is known and, according to Robinson
(1939:270), was reportedly obtained near Fethiye (Telmessos). The
orientation of letters suggests a reading from right to left. The last
letter, partly erased, is ñ (ñ) rather than z (≤), even though the
latter is a more common ending used for indicating the genitive
form. The transliteration should thus be atd / rbiñ. As an inde-
pendent word, rbiñ shows a striking similarity with Erbbina, the
Lycian dynast who minted at Telmessos c. 420–400 B.C. (see pre-
vious coin).
Mint B
All the following coins are Aeginetic standard staters unless otherwise
indicated.
M33 J P sN
Obv. Naked male figure, with wings at shoulder and heel, in kneeling-
running position advancing left, head and legs left, right arm raised
and left arm lowered; above right wing, {; dotted groundline.
Rev. Lion standing left with head turned back; above its back, { divid-
ing M33 (J?psg); dotted groundline; all within incuse square.
London, BM (11.68g; 09H) = Robinson (1936:pl. 14, 8); c. 450
B.C.
484 APPENDIX E
M34 °s0
Obv. Naked male figure, with wings at shoulder and heel, in kneeling-
running position advancing right, head and legs right, left arm
raised and right arm lowered; above left wing, {; groundline.
Rev. Lion standing left with head turned back, right forepaw raised;
above its back, M34 ( psg); underneath legend, small {; dotted
groundline; all within incuse square.
Paris, BN (11.64g; 11H); c. 450 B.C.
The more angular shape of ° is further confirmation that this let-
ter is a variant of p with a 90° rotation. There is a reverse vari-
ant which shows the lion with both forepaws standing on the
goundline (Robinson 1936:4, 9ter).
COIN LEGENDS IN CARIAN 485
M35 s0
P
Obv. Naked male figure, with wings at shoulder and heel, in kneeling-
running position advancing right, head and legs right, left arm
raised and right arm lowered; above left wing, {; groundline.
Rev. Lion standing left with head turned back, right forepaw raised;
above its back, { and M35 (sg / p) whose third letter is in the
lower left corner; all within incuse square with dotted frame.
New York, ANS, 67.152.457 (11.78g; 09H); c. 450 B.C.
M36 ? s N_ J s?d
Obv. Naked male figure, with wings at shoulder and heel, in the kneeling-
running position advancing right, head and legs right, trunk frontal,
left arm raised and right arm lowered; above left wing, {; dotted
groundline.
Rev. Lion standing left with head turned back, right forepaw raised;
above its back, { dividing M36 (bsj|sbd ); all within incuse square
with dotted frame.
Paris, BN (11.72g; 12H); c. 450 B.C.
There is an obverse variety with the male figure advancing left
(Robinson 1936:pl. 14, 16). M36 links the old winged male / lion
type to the new issues with lion forepart / male head type with
a different legend. The right-to-left direction proposed for previ-
ous coins is also suggested for this coin by the orientation of the
two instances of ?; hence M36 should be transliterated as dbs|jsb.
The orientation of d does not help much since it is inconsistent
between M36 and M37.
Mint C
M38 7
Obv. Head of lion three-quarter facing left, within linear circle.
Rev. Head of bull left; behind neck truncation, M38 (z or symbol); all
within round incuse.
Milesian standard hemiobol; c. 400–350 B.C.
Muharrem Kayhan collection (0.42g; 10H).
It is uncertain whether the sign on the bull’s neck is a character
or a symbol (linear device), because a variety of the same series
(Hirsch 221 [2002], 267; another specimen from different dies:
Hirsch 226 [2003], 1421) carries another sign (h) which is clearly
a linear device of a type encountered on other non-Carian issues
(e.g. SNG Kayhan, 744). There is also a variety of M38 without
any letter or symbol (SNG Kayhan, 990).
put
1L
M39 z
Obv. Head of lion three-quarter facing left, within linear circle.
Rev. Head of bull three-quarter facing left; above, put ( put); behind
neck truncation, L (h); below, z (≤ ); on the neck, 1 (z or sym-
bol); all within shallow round incuse.
Milesian standard hemiobol; c. 400–350 B.C.
Muharrem Kayhan collection (0.49g; 03H).
All known specimens of M39 are off-flan and lack the letter h on
the right edge of the coin (e.g. SNG Keckman, 862; Klein 1999:
n° 503). The Kayhan specimen is the only one known to me with
a full legend. The direction of the legend follows the shape of the
coin: puth≤. The last letter (≤ ) is used in Carian to indicate the
genitive form. We may interpret the legend as (the coin of ) putl,
most probably the name of a local dynast. The reverse is flat
COIN LEGENDS IN CARIAN 487
without any trace of an incuse; this would place M39 after M38
in the sequence of issues.
Mint D
Types as follows unless otherwise indicated.
Obv. Forepart of bull left.
Rev. Forepart of bull left; below its head, M40 ( p); M41 (s); M42 (db);
M43 (∞); M44 (∞); all within incuse square.
All coins are Milesian standard diobols, apart from M46 which
is a Milesian standard obol.
M40 p
Paris, BN, fonds général 3292 (2.14g) = Babelon (1910:no 1789
[listed under Samos]), pl. CL, 12 = Troxell 1984:no 12A.
M41 s
Hirsch 55 (1967), 2175 (2.19g) = Cancio (1989:83).
M42 }_
Cahn 60 (1928), 858 (2.01g) = Troxell (1984:256, 12B).
_ is another example of a Carian letter used on a coin which is
otherwise only attested in inscriptions from Egypt (see above, M32).
The orientation of letters suggests a right-to-left reading which
would give the transcription bd.
M43 x
Private collection (2.16g; 12H).
The style of M43 is later than the preceding examples.
M44 X
Obv. Confronted foreparts of two bulls, their horns crossed.
Rev. As last, M44 (∞).
SNG Kayhan, 958 (2.10g; 12H).
488 APPENDIX E
M45 ux
Obv. As last, but later style; heads of bulls three-quarter facing, horns
not crossed.
Rev. Forepart of bull left; above its head, M45 (u∞ ); all within incuse
square.
London, BM (2.12g; 08H) = Six (1890:239, 42; pl. 17, 9).
The transcription ∞u is confirmed by M43 and M44 where ∞ is
the initial. The variety with the two bull foreparts was a prolific
coinage, especially in its early phase which is anepigraphic and
features the bull foreparts in profile with their horns crossed as if
the letter x was meant. Since other letters are attested (see above),
it is uncertain whether X, x or ux should be regarded as the
first letters of an ethnic. But if the letter x can be construed from
the crossed horns, a Carian ethnic beginning with ∞ and ∞u such
as Kydai / Hydai and Kyblissos / Hyblissos is an attractive pos-
sibility; see Konuk (2003:n° 69).
M46 ^
Obv. Forepart of bull left.
Rev. Head of bull left; below, M46; all within incuse square.
Milesian standard obol.
SNG Kayhan, 974 (1.14g; 03H).
It is uncertain whether ^ is a character or a linear device (sym-
bol). It is otherwise unknown.
Mint E
M47 ¥
Obv. Bearded head right.
Rev. Forepart of bull left; on its shoulder, M47 ( y); all within incuse
square.
Private collection (1.24g; 12H); c. 400 B.C.
M48 !
Obv. As last.
Rev. Forepart of bull left; in lower left corner, M48 ( y); all within
incuse square.
Paris, BN (1.59g; 12H) = Babelon (1910:n° 2494); c. 400 B.C.
COIN LEGENDS IN CARIAN 489
M49 Ú
Obv. Male head right; wreathed?
Rev. Forepart of bull left; on its neck, M49 ( y).
Berlin, Staatliche Museen—Münzkabinett, gift T. Wiegand 1354/
1931 (1.10g; 04H); c. 400 B.C.
Winzer’s attribution of this series to the mint of Mylasa under
Hekatomnos by interpreting M48 and M49 as the Greek initial
of his name and taking the bearded head on the obverse as his
portrait is speculative (Winzer 2005:13.1). The different orienta-
tions of the letter, especially M47, suggest Carian and not Greek.
There is also an early variety with the same type without letter
(private collection, 0.68g; 09H). The length of time needed for
the stylistic change from the early issue to M49 suggests a civic
coinage rather than a dynastic.
Mint F
M50 oul or luo
Obv. Forepart of lion right, head turned back; to the right, M50 (oul
or luo).
Rev. Square punch mark.
Aeginetic standard stater; c. 500 B.C.
Paris, BN (11.71g).
The legend on this series has been long regarded as Greek. It has
usually been read as ouB (BMC Ionia, xxxiv) or oBu (Six 1890:
223). The former reading prompted an attribution to a dynast of
Miletos, the latter to the town of Olymos in Caria. Either read-
ing depends upon whether the legend is meant to be read from
the inside or the outside. As Head rightly points out in BMC Ionia,
a reading from the outside is extremely rare on archaic coins,
which undermines Six’s attribution to Olymos. However, Head’s
attribution to a dynast of Miletos is no longer satisfactory in view
of the recorded provenances which clearly point to a mint fur-
ther south in Caria. In my 1996 RNS paper, I suggested that the
legend should be regarded as Carian. The occurrence of this series
in early hoards such as the Santorini find (IGCH 7) points to a
date of c. 500 B.C. When Carian staters of Aeginetic standard
bear a legend in the fifth century B.C., it is usually in the Carian
490 APPENDIX E
Mint G
M51 orou
Obv. Forepart of winged human-headed bull right.
Rev. Female head right; behind, M51 (orou); all within incuse square
with dotted frame.
Aeginetic standard hemidrachm (triobol) and trihemiobol; c. 450–400
B.C.
Oxford, Ashmolean Museum (2.87g; 06H); trihemiobol: private
collection (1.25g).
M52 orou
Obv. Sphinx seated right.
Rev. Female head right; behind, M52 (orou); all within incuse square
with dotted frame.
Aeginetic standard; obol; c. 450–400 B.C.
Oxford, Ashmolean Museum (1.00g; 06H).
For a detailed discussion of Mint G, see Konuk (forthcoming [d]).
The legends of M51 and M52 are usually regarded as Lycian and
are attributed to a dynast by the name of Uvug or Uwug. A
Lycian origin, however, is far from certain. First, the weight stan-
dard is clearly Aeginetic with half staters (same type as M51 but
anepigraphic) weighing c. 5.80g. That standard was quite wide-
spread among Carian mints active in the fifth century B.C. Lycia,
on the other hand, had its own weight systems and is not known
to have ever used the Aeginetic standard. Another argument against
a Lycian origin is the obverse type of a winged human-headed
bull, a very unusual iconography for Lycia. On the other hand,
COIN LEGENDS IN CARIAN 491
Mint H
M53 i
Obv. Persian hero-king right, in kneeling-running position, holding
transverse spear and bow.
Rev. Ship’s prow left; on its rail, M53 (i ).
AV Persian daric, c. 450–400 B.C.
Paris, BN, collection de Luynes (8.25g) = Six (1890:pl. 17, 13) =
Babelon (1910:pl. 97, 24).
For a brief discussion of this unique daric, see Konuk (2000a:179).
The tentative attribution to Salmakis near Halikarnassos, first sug-
gested by Six and followed by myself, appears now to be unfounded.
It was based on an incorrect association with bronze coins which
turned out to be from the Cypriot mint of Salamis. According to
the typology established for darics and sigloi, the Persian hero-
king holding spear and bow is type IIIb which ends c. 400 B.C.
Mint I
M54
M54
Obv. Boar advancing left; above, M54; double groundline; dotted border.
Rev. Triskeles ending with duck’s heads; floral ornament growing from
central ring; around, kuprlli in Lycian; all within dotted border
incuse square.
492 APPENDIX E
ABBREVIATIONS
WO = Die Welt des Orients: wissenschaftliche Beiträge zur Kunde des Morgenlandes.
ZDMG = Zeitschrift der deutschen morgenländischen Gesellschaft.
ZPE = Zeitschrift für Papyrologie und Epigraphik.
BIBLIOGRAPHY
Adiego, I.-J.
(1990a) “Deux notes sur la langue et l’écriture cariennes”, Kadmos 29, 133–138.
(1990b) Studia Carica. Investigaciones sobre la escritura y lengua carias, y su relación con la familia
lingüística anataolia indoeuropea, Doctoral dissertation, Barcelona. (published as microfilm).
(1992a) “Recherches cariennes: essai d’amélioration du système de J. D. Ray”, Kadmos
31, 25–39.
(1992b) “Glosses i pseudoglosses càries en fonts gregues”, in: J. Zaragoza – A. González
Senmartí (eds.), Homenatge a Josep Alsina. Actes del Xè Simposi d’Estudis Clàssics, Tarragona
28–30 de novembre del 1990, I, Tarragona, 51–54.
(1993a) Studia Carica. Investigaciones sobre la escritura y lengua carias, Barcelona.
(1993b) “Sobre OALOALON SGDI 5727.d30”, Kadmos 32 (1993), 173–174.
(1994a) “Les identifications onomastiques dans le déchiffrement du carien”, Decifrazione
del cario, 27–63, “Considerazioni conclusive”, ibid. 239–240.
(1994b) “El nombre cario Hecatomno”, CFC (Estudios griegos e indoeuropeos) n. s. 4,
247–256.
(1994c) “Genitiu singular en lici i protoluvi”, Anuari de Filologia. Studia Graeca et Latina
17, 11–33.
(1995) “Contribuciones al desciframiento del cario”, Kadmos 34, 18–34.
(1996) “Comentarios a la nueva lectura de la inscripción caria 28*”, Kadmos 35, 160–163.
(1998a) “La nueva bilingüe greco-caria de Cauno y el desciframiento del cario”, Aula
Orientalis 16 (1998), 5–26.
(1998b) “Die neue Bilingue von Kaunos und das Problem des karischen Alphabets”,
Colloquium Caricum, 57–79.
(2000) “La inscripción greco-caria de los Hecatómnidas en el santuario de Sinuri”,
Kadmos 39, 133–157.
(2002) “Cario de Cauno punoO”, Aula Orientalis 20, 13–20.
(2004) “Los alfabetos epicóricos anhelénicos de Asia Menor”, in: P. Bádenas de la Peña –
S. Torallas Tovar – E. R. Luján – M. Á. Gallego (eds.), Lenguas en contacto: El testi-
monio escrito, Madrid, 299–320.
(2005) “La nueva inscripción caria de Milasa”, Kadmos 44, 81–94.
Adiego, I.-J. – Debord, P. – Varinlio<lu, E.
(2005) “La stèle caro-grecque d’Hyllarima”, REA 107 nº 2, 601–653.
Ashton, R.
(1998) “Keramos”, in: R. Ashton et alii., “Some Greek Coins in the British Museum”,
NC 158, 46–49.
(2003) “(vi) Kaunian Notes”, in: R. Ashton – P. Kinns, “Opuscula Anatolica II”, NC
163, 36–40.
Avishur, Y. – Heltzer, M.
(2003) “Carians as skilled masons in Israel and mercenaries in Judah in the early I
millennium B.C.E.”, Kadmos 42, 87–90.
Babelon, E.
(1910) Traité des monnaies grecques et romaines. Deuxième partie, description historique, t. 2, Paris.
Bean, G. F.
(1953) “Notes and inscriptions from Caunus”, JHS 73, 10–35.
(1954) “Notes and inscriptions from Caunus (continued)”, JHS 74, 85–110.
496 ABBREVIATIONS AND BIBLIOGRAPHY
Belli, P. – Gusmani, R.
(2001) “Una nuova iscrizione rupestre presso il Santuario di Labraunda in Caria”, PP
56, 33–41.
Bengston, H.
(1954–55) “Skylax von Karyanda und Herakleides von Mylasa”, Historia 3, 302–305.
Benveniste, E.
(1931) “Noms cariens”, RHA I. 2, 52–57.
Bernand, A. – Aly, A.
(1959?) Abou-Simbel, inscriptions grecques, cariennes et sémitiques des statues de la façade, Le
Caire, Centre de documentation égyptologique, Collection scientifique.
Bernand, A. – Masson, O.
(1957) “Les inscriptions grecques d’Abu Simbel”, REG 70, 1–46.
Berti, F. – Innocente, L.
(1998) “Due nuovi graffiti in alfabeto cario da Iasos”, Colloquium Caricum, 137–142.
(2005) “Graffito cario su piede di coppa attica”, Bollettino dell’Associazione Iasos di Caria,
11, 20–21.
Bertoldi, V.
(1948) “Souangela, Tomba del Re”, PP 3, 5–11.
Blümel, W.
KarON: see (1998a).
KarPN: see (1992).
(1988) “Epigraphische Forschungen in der Region von Mylasa”, in: VI Ara{tırma Sonuçları
Toplantısı, Ankara 23–27 Mayıs 1988, 261–264.
(1990) “Zwei neue Inschriften aus Mylasa aus der Zeit des Maussollos”, EpAnat 16,
29–43 Taf. 12.
(1992) “Einheimische Personennamen in griechischen Inschriften aus Karien”, EpAnat
20, 7–34.
(1993) “SGDI 5727 (Halikarnassos): eine Revision”, Kadmos 32, 1–18.
(1994) “Über die chronologische und geographische Verteilung einheimischer Personen-
namen in griechischen Inschriften aus Karien”, Decifrazione del cario, 65–86.
(1996) “Epigraphische Forschungen im Westen Kariens 1994”, in: XIII Ara{tırma Sonuçları
Toplantısı, Ankara, 261–264.
(1998a) “Einheimische Ortsnamen in Karien”, EpAnat 30 (1998), 163–184.
(1998b) “Karien, die Karer und ihre Nachbarn in Kleinasien”, Colloquium Caricum,
163–173.
(2005) “Problematische Lesungen in der karischen Inschrift aus der Region von Mylasa”,
Kadmos 44, 188.
Blümel, W. – Adiego, I.-J.
(1993) “Die karische Inschrift von Kildara”, Kadmos 32, 87–95.
Blümel, W. – Kızıl, A.
(2004) “Eine neue karische Inschrift aus der Region von Mylasa”, Kadmos 43, 131–138.
Bockisch, G.
(1969) “Die Karer und ihre Dynasten”, Klio 51, 117–175.
Bohl, F. M.
(1932–33) “Inschriften mit unbekannter Schrift aus der Leidener Sammlung”, AfO 8,
173–174.
Boisson, C.
(1994) “Conséquences phonétiques de certaines hypothèses de déchiffrement du carien”,
Decifrazione del cario, 207–232.
ABBREVIATIONS AND BIBLIOGRAPHY 497
Bork, F.
(1930) “Die Schrift der Karer”, ASBW 4, 18–30.
(1931) “Die Sprache der Karer”, AfO 7, 14–23.
Brandenstein, W.
(1934a) “J F X C in den epichorischen Alphabeten Kleinasiens”, Klio 27, 69–73.
(1935a) “Karische Sprache” in: Pauly-Wissowa, RE Supplementband VI, col. 140–146.
(1936) “Streifzüge . . . Zwei Karische Ortsnamen”, Glotta 25, 32–35.
Brixhe, C.
(1996) Review of Decifrazione del cario in: BSL 91/2, 214–221.
Cancio, L.
(1989) “A New Satrapal Coin of the KIM—EKA Series”, SM 156, 83.
Carruba, O.
(1998) “Zum Stand der Entzifferung des Karischen”, Colloquium Caricum, 47–56.
(1999a) “Bildungen karischer Ethnika”, SMEA 41/2 (1999), 175–180.
(1999b) “Ar/w/wazuma”, Kadmos 38, 50–58.
(2000) “Der Name der Karer”, Athenaeum 88, 49–57.
Cau, N.
(1999a) “La legenda caria su una serie monetale del dinasta Kuprlli”, Studi Ellenistici
12, 9–17.
(1999b) “Una nuova lettura di alcune leggende monetali carie”, Kadmos 38, 43–49.
(2003) “Nuovi antroponimi indigeni nelle iscrizioni greche della Licia di età ellenistico-
romana”, Studi Ellenistici 15, 297–340.
Deroy, L.
(1955) “Les inscriptions cariennes de Carie”, AC 24, 305–335.
(1959) Review of Masson-Yoyotte (1956) in: Or 28, 101–102.
Descat, R.
(1994) “La géographie dans les listes de tributs attiques: Lepsimandos et Kasôlaba en
Carie”, ZPE 104, 61–68.
(1998) “La carrière d’Eupolemos, Stratège macédonien en Asie Mineure. Appendice:
Note sur une inscription caro-grecque de Caunos”, REA 100, 167–190.
Dorsi, P.
(1979) “Le glosse carie”, InL 5, 27–35.
Dressler, W.
(1966–67[68]) “Karoide Inschriften im Steinbruch von Belevi”, ÖJh 48, 73–76.
Durnford, S.
(1991) “An instance of the Lycian name for Xanthos in Carian script”, Kadmos 30, 90–92.
Eilers, W.
(1935) “Das Volk der karka in den epichorischen Alphabeten Kleinasiens”, OLZ 38,
201–213.
(1940) “Kleinasiatisches”, ZDMG 94, 189–233.
Eichner, H.
(1994) “Zur Entzifferung des Karischen”, Decifrazione del cario, 167–170.
Erbse, H.
(1986) “Zu der Ilias-Scholien (Curae secundae II)”, Hermes 114.4, 385–398.
ESS (= Epigrahic Survey Staff ).
(1988) Reliefs and Inscriptions at Luxor Temple, volume 2: The Facade, Portals, Upper Register
Scenes, Columns Marginalia, and Statuary in the Colonnade Hall (University of Chicago
Oriental Institute Publications).
498 ABBREVIATIONS AND BIBLIOGRAPHY
Faucounau, J.
(1980) “Réflexions sur le déchiffrement des inscriptions cariennes”, Klio 62.2, 289–305.
(1984) “A propos de récents progrès dans le déchiffrement de l’écriture carienne”, BSL
79/1, 229–238.
(1989) “A propos de la lecture des inscriptions cariennes”, Kadmos 28, 174–175.
(1994) “Remarks on the Carian Alphabet of Sinuri”, Decifrazione del cario, 233–236.
Franklin, N.
(2001) “Masons’ Marks from the Ninth Century B.C.E. Northern Kingdom of Israel.
Evidence of the Nascent Carian Alphabet?”, Kadmos 40, 107–116.
Frei, P. – Marek, C.
(1997) “Die karisch-griechische Bilingue von Kaunos. Eine zweisprachige Staatsurkunde
des 4. Jh.s v. Chr.”, Kadmos 36, 1–89.
(1998) “Die karisch-griechische Bilingue von Kaunos. Ein neues Textfragment”, Colloquium
Caricum, 1–18.
(2000) “Neues zu den karischen Inschriften von Kaunos”, Kadmos 39, 83–132.
Friedrich, J.
(1931) “Zu den kleinasiatischen Personennamen mit dem Element muwa”, Kleinasiatische
Forschungen I, 359–378.
(1932) Kleinasiatische Sprachdenkmäler, Berlin.
(1952) “Karer in Numidien?”, Or 21, 231–233.
(1965) “Ein wohl kleinasiatisches Tontäfelchen mit unbekannter Schrift”, Kadmos 3,
156–169.
Georgiev, V. I.
(1960) “Der indoeuropäische Charakter der karischen Sprache”, ArOr 28, 607–619.
(1966) Introduzione alla storia delle lingue indoeuropee (= Incunabula graeca 9), Roma.
(1975) “Ein Versuch zur Deutung der griechisch-karischen bilinguis”, Kadmos 14, 64–67.
(1981) Introduction to the History of the Indo-European Languages, Sofia. [210–214].
Gérard, R.
(2005) Phonétique et morphologie de la langue lydienne, Louvain-la-Neuve.
Goetze, A.
(1954) “The Linguistic Continuity of Anatolia as shown by its Proper Names”, JCS 8,
74–81.
Gosline, S. L.
(1992) “Carian quarry markings on Elephantine Island”, Kadmos 31, 43–50.
(1998) “Quarry, Setting and Team Marks: the Carian Connection”, Journal of Ancient
Civilizations, 13, 59–82.
Gusmani, R.
(1967) Review of ”evoro“kin (1965) in: AGI 52, 79–84.
(1975) Neue epichorische Schriftzeugnisse aus Sardis (1958–1971) = Archaeological Exploration
of Sardis, Monograph 3, Cambridge, Mass.
(1978) “Zwei neue Gefässinschriften in karischer Sprache”, Kadmos 17, 67–75.
(1979a) Review of Masson (1978) in: Paideia 34, 220–223.
(1979b) “Spunti per la decrittazione di segni carii”, InL 5, 193–197.
(1982) “Zum Karischen”, Fs. Neumann I, 193–197.
(1986) “Die Erforschung des Karischen”, Fs. Oberhuber, 55–67.
(1988) “Karische Beiträge”, Kadmos 27.2, 139–149.
(1990) “Karische Beiträge II”, Kadmos 29.1, 47–53.
(1994) “Kritisches und Autokritisches zu den Entzifferungsversuchen”, Decifrazione del
cario, 115–120.
ABBREVIATIONS AND BIBLIOGRAPHY 499
Hajnal, I.
(1996) Die Entzifferung unbekannter Schriften: Drei Fallstudien—ein Szenario?, Bern.
(1995[97]) “Das Vokalsystem des Karischen: Eine provisorische Bestandsaufnahme”,
Die Sprache 37, 12–30.
(1997a) “«Indogermanische» Syntax in einer neuerschlossenen anatolischen Sprache:
Die karische Partikel -xi”, in: E. Crespo – J. L. García Ramón (eds.), Berthold Delbrück
y la sintaxis indoeuropea hoy, Madrid-Wiesbaden, 193–217.
(1997b) “Die karisch-griechische Bilingue 44* aus Kaunos: ein erster Augenschein”,
Kadmos 36, 141–166.
(1997c) “Definite nominale Determination im Indogermanischen”, IF 102, 38–73.
(1998) “, Jungluwisches‘ *s und die karische Evidenz: Versucheiner dialektologischen
Klärung”, Colloquium Caricum, 80–108.
Hanfmann, G. M. A – Masson, O.
(1967) “Carian Inscriptions from Sardis and Stratonikeia”, Kadmos 6, 123–134.
Hegyi, D.
(1998) “The Cult of Sinuri in Caria”, Acta Ant. Hung. 38, 157–163.
Heubeck, A.
(1959a) Review of Masson-Yoyotte (1956) in: Gnomon 31, 332–336.
(1967–68) Review of Otkup“‘ikov (1966) in: IF 72, 331–333.
(1974) Review of Zauzich (1972) in: BiOr 31, 95–97.
Hornblower, S.
(1982) Mausolus, Oxford.
Houwink Ten Cate, Ph. H. J.
(1961) The Luwian Population Groups of Lycia and Cilicia Aspera during the Hellenistic Period
(= Documenta et monumenta orientis antiqui 10), Leiden.
de Hoz, J.
(2004) “De cómo los protogriegos crearon el griego y los pregriegos lo aprendieron”,
in: P. Bádenas de la Peña – S. Torallas Tovar – E. R. Luján – M. Á. Gallego
(eds.), Lenguas en contacto: El testimonio escrito, Madrid, 35–56.
Innocente, L.
(1992) “Stato delle ricerche sul cario”, Vicino Oriente 8/2, 213–222.
(1992a) “Concordanze delle iscrizioni carie”, SMEA 30, 25–87.
(1994) “Note epigrafiche”, Decifrazione del cario, 101–110.
(1995) “The Oxford Paracarian Inscription”, Kadmos 34, 149–154.
(1997) Review of Adiego (1993) in: Or 66, 116–117.
(2002) “Tegola di Iasos”, Kadmos 41, 179–180.
I{ık, C.
(1998) “Die Ergebnisse der Ausgrabungen in Kaunos bis zur Entdeckung der Bilingue”,
Colloquium Caricum, 183–202.
Ißık, E.
(2003) Frühe Silberprägungen in Städten Westkleinasiens, Saarbrücken.
Janda, M.
(1994) “Beiträge zum Karischen”, Decifrazione del cario, 171–190.
Jeffery, L. H.
(1961) The Local Scripts of Archaic Greece, Oxford.
(1964[65]) “Old Smyrna: Inscriptions on sherds and small objects”, ABSA 59, 39–49,
pl. 5–8.
Jordan, H.
(1968) Review of Otkup“‘ikov (1966) in: OLZ 63, 125–130.
500 ABBREVIATIONS AND BIBLIOGRAPHY
Jucker, H. – Meier, M.
(1978) “Eine Bronzephiale mit karischer Inschrift”, MH 35, 104–115.
Kalinka, E.
(1901) Tituli Asiae Minoris, vol. I Tituli Linguae Lyciae lingua lycia conscripti, Wien.
Kammenhuber, A.
(1969b) “Karer, Karia, Karische Sprache”, K. Ziegler – W. Sontheimer (eds.), Der
Kleine Pauly III, Stuttgart, col. 118–121.
Kammerzell, F.
(1990) Studien zu Sprache und Geschichte der Karer in Ägypten, Diss. Göttingen.
(1993) Studien zu Sprache und Geschichte der Karer in Ägypten, Wiesbaden.
Klein, D.
(1999) Sammlung von griechischen Kleinsilbermüzen und Bronzen, Nomismata 3, Milan.
Konuk, K.
(1998a) The Coinage of the Hekatomnids of Caria (unpublished Oxford University D. Phil.
Diss.).
(1998b) “The Early Coinage of Kaunos”, in: R. Ashton – S. Hurter (eds.), Studies in
Greek Numismatics in Memory of Martin Jessop Price, London, 197–223, pl. 47–50.
(2000a) “Influences et éléments achéménides dans le monnayage de la Carie”, in:
O. Casabonne (ed.), Mécanismes et innovations monétaires dans l’Anatolie achéménide. Numismatique
et histoire, Istanbul, 171–183.
(2000b) “Coin evidence for the Carian Name of Keramos”, Kadmos 39, 159–164.
(2003) Karun’dan Karia’ya, Muharrem Kayhan Koleksiyonundan Erken Anadolu Sikkeleri. From
Kroisos to Karia, Early Anatolian Coins from the Muharrem Kayhan Collection, Istanbul.
(forthcoming [a]) “The Early Coinage of Mylasa”, NC.
(forthcoming [b]) “Kasolaba, a New Mint in Karia?”, in: S. Drougou – E. Ralli (eds.),
Essays in Honour of Ioannis Touratsoglou, Athens.
(forthcoming [c]) “Erbbina en Carie?”, in: F. de Callataÿ et alii (eds.), Liber amicorum
Tony Hackens, Louvain-la-Neuve.
(forthcoming [d]) “Orou, dynaste de Carie”, in: P. Brun (ed.) Anatolica, mélanges en l’hon-
neur de Pierre Debord, Bordeaux.
Kowalski, Th.
(1975) “Lettres cariennes: essai de déchiffrement de l’écriture carienne”, Kadmos 14,
73–93.
Kretschmer, P.
(1896) Einleitung in der Geschichte der griech. Sprachen, Göttingen.
(1929) “Eine neue karische Inschrift”, KlF 1, 318–320.
(1954) “Zu der karischen Zeile der SÁma-Inschrift aus Athen oben S. 67”, Glotta 34,
160.
Laroche, E.
LNH see (1966).
NDH see (1947).
TA1 see (1957).
TA2 see (1961).
(1947) Recherches sur les noms des dieux hittites, Paris.
(1957) “Notes de toponymie anatolienne”, Gs. Kretschmer II, 1–7.
(1961) “Etudes de toponymie anatolienne”, RHA XIX.69, 57–98.
(1966) Les noms des hittites, Paris.
Laumonier, A.
(1933) “Notes sur un voyage en Carie”, Revue archéologique II, 31–55.
(1934) “Inscriptions de Carie”, BCH 58, 291–380.
(1958) Les Cultes indigènes de Carie, Paris.
ABBREVIATIONS AND BIBLIOGRAPHY 501
Leclant, J.
(1951) “Fouilles et travaux en Egypte, 1950–1951”, Or 20, p. 474; pl. LXIV, 37–38.
(1960) Review of Masson-Yoyotte (1956) in: RPh, 339–340.
Legrain, G.
(1905) “Inscriptions from Gebel Abou Gorâb”, PSBA 27, 129.
Levi, D. – Pugliese Carratelli, G.
(1961–62 [1963]) “Nuove Iscrizioni di Iasos”, Annuario della Scuola Archeologica di Atene
vol. 39–40, 573–632.
Loprieno, A.
(1995) Ancient Egyptian, Cambridge.
Martin Cary, J.
(1991) “Carian in Egypt: the Demotic evidence”, Kadmos 30.2, 173–174.
Masson, O.
(1953) “Textes cariens d’Egypte I”, RHA XII (55) 32–38 and pl. XII–XIV.
(1954) “Epigraphie asianique . . . L’épigraphie carienne”, Or 23, 439–441.
(1959a) “Notes d’anthroponymie grecque et asianique”, BzN 10, 159–170.
(1959b) “Documents énigmatiques à inscription pseudo-chypriote et pseudo-carienne”,
Fs. Friedrich, 315–321
(1967) “L’ostrakon carien de Hou-Diospolis Parva (38 Friedrich)”, Fs. Grumach, 211–217,
pl. XX.
(1969) “Les Cariens en Egypte ”, Bulletin de la Société Française d’Egyptologie 56, nov. 1969,
25–36.
(1973) “Que savons-nous de l’écriture et de la langue des Cariens?”, BSL 68/1, 187–213
(1973[74]) Review of Zauzich (1972) in: Kratylos 18, 38–43.
(1974) “Notes d’épigraphie carienne”, Kadmos 13, 124–132.
(1973[75]) “Un nouveau fragment d’inscription carienne de Kaunos”,” Anadolu 17,
123–131.
(1975) “Le nom des Cariens dans quelques langues de l’antiquité”, Mélanges linguistiques
offerts à E. Benveniste, Paris, 407–414.
(1976) “Un lion de bronze de provenance égyptienne avec inscription carienne”, Kadmos
15.1, 80–83.
(1977) “Notes d’épigraphie carienne III–V”, Kadmos 16, 87–94.
(1977[78]) “Karer in Ägypten”, Lexikon der Ägyptologie III, col. 333–337.
(1978) Carian Inscriptions from North Saqqâra and Buhen, Egypt Exploration Society, London.
(1979) “Remarques sur les graffites cariens d’Abou Simbel”, Hommages à la mémoire de
S. Sauneron II, Le Caire, 35–49.
(1988a) “Noms cariens à Iasos”, in: Eothen, Firenze, 155–157.
(1988b) “Le culte ionien d’Apollon Oulios d’après des données onomastiques nouvelles”,
Journal des Savants, Juillet–Décembre 1988, 173–183.
(1991) “Anatolian Languages”, in: The Cambridge Ancient History 2a ed. vol III, Part 2:
The Assyrian and Babylonian Empires and other States of the Near East, from the
Eighth to the Sixth Centuries B. C., Cambridge. 666–676, Bibl.: 855–860.
(1994a) “Les inscriptions cariennes du tombeau de Montuemhat (Thèbes), ” Decifrazione
del cario, 191–194.
(1994b) “La grande inscription grecque d’Abou-Simbel et le nom probablement carien
Peleqos”, SMEA 34, 137–140.
(1994c) Review of Adiego (1993a) in: BSL 89/2, 185–186.
(1995) Review of Kammerzell (1993) in: Kratylos 40, 172–177.
(unpublished [1994]) “Le carien: état de la question”, Communication du 18 juin 1994,
Société de Linguistique de Paris.
502 ABBREVIATIONS AND BIBLIOGRAPHY
Masson, O. – Yoyotte, J.
(1956) Objets pharaoniques à inscription carienne, Le Caire.
Meier-Brügger, M.
(1976) “Zum karischen Namen von Kaunos”, MSS 34, 95–100.
(1978) “Karika”, Kadmos 17, 76–84.
(1979a) “Karika II–III”, Kadmos 18, 80–88.
(1979b) “Ein Buchstabenindex zu den karischen Schriftdenkmälern aus Ägypten”, Kadmos
18, 130–177.
(1980a) Review of Masson (1978) in: Gnomon 52, 383–384.
(1980b) “Karisch. Eine Bestandsaufnahme”, XX. Deutscher Orientalistentag 1977 in Erlangen
(= ZDMG Suppl. IV), 88–90.
(1981) “Eine weitere ,parakarische‘ Inschrift?”, Kadmos 20, 76–78, pl. I–III).
(1983) “Die Karischen Inschriften”, in: Labraunda, Swedish Excavations and Researches II,
Part 4, Stockholm.
(1994) “Ein neuer Blick nach zehn Jahren”, Decifrazione del cario, 111–114.
(1998) “Zu den Münzlegenden von Kaunos”, Colloquium Caricum, 42–46.
Melchert, H. C.
CLL = Melchert (1993b).
DLL = Melchert (2004).
(1993) “Some remarks on new readings in Carian”, Kadmos 32.2 (1993), 77–86.
(1993b) Cuneiform Luvian Lexicon, Chapel Hill.
(1994) Anatolian Historical Phonology, Amsterdam-Atlanta.
(1998) “Carian mdoVun ‘we have established’”, Colloquium Caricum, 33–41.
(2002) “Sibilants in Carian”, in: Fs. Neumann II, 305–313.
(2003) Chapters 1, 2, 5 of H. C. Melchert (ed.), The Luwians, Leiden-Boston.
(2004) A Dictionary of the Lycian Language, Ann Arbor.
(mdane) “Carian mdane”, unpublished paper (1999).
Mentz, A.
(1940) “Schrift und Sprache der Karer”, IF 57, 265–280.
Meriggi, P.
(1963) “Karisch ÉIt≈ana, hier. het. itapana-”, Kadmos 2, 73.
(1966) “Zur neuen ‘para-karischen’ Schrift”, Kadmos 5, 61–102.
(1967) “Zum Karischen”, Fs Grumach, 218–228.
(1978) “Sulla scrittura caria”, ASNP, Cl. di Lett. e Fil. serie III, vol. VIII, 3, 791–803.
(1980) Review of Masson (1978) in: BiOr 37, 33–37.
Metzger, I. R.
(1973) “Eine geometrische Amphora im Rätischen Museum in Chur”, Fs. Bloesch, 74–77
Meyer, G.
(1886) “Die karier. Eine ethnographisch-linguistische untersuchung”, BB 10, 147–202.
Mørkholm, O. – Neumann, G.
(1978) Die lykischen Münzlegenden, Göttingen.
Mørkholm, O. – Zahle, J.
(1976) “The Coinages of the Lycian Dynasts Kheriga, Kherêi and Erbbina. A Numismatic
and Archaeological Study”, AArch 47, 47–90.
Murray, M. A.
(1904) The Osireion at Abydos, London.
Nahm, W.
(1969) “Neue Lesungsvorschläge zur Grotthus-Tafel”, Kadmos 8, 58–73.
Naumann, R. – Tuchelt, K.
(1963/1964) “Die Ausgrabung in Südwesten des Tempels von Didyma 1962”, IstMitt
13/14, 16 ss. [pl. 25: Carian graffiti from Didyma].
ABBREVIATIONS AND BIBLIOGRAPHY 503
Neumann, G.
(1961) Untersuchungen zum Weiterleben hethitischen und luwischen Sprachgutes in hellenistischer und
römischer Zeit, Wiesbaden.
(1969a) “Eine neue karische Inschrift aus Chalketor”, Kadmos 8, 152–157.
(1969b) “Lykisch”, in: Handbuch der Orientalistik 1 Abt., 2. Bd. 1–2 Abschn., Lief. 2,
358–396.
(1978) “Spätluwische Namen”, KZ 92, 126–131.
(1984) “Zum Namen des Cheramyes von Samos”, Würzburger Jahrbücher für die Altertums-
wissenschaft Neue Folge, Band 10, 41–43.
(1988) “Beobachtungen an karischen Ortsnamen”, in: Eothen 183–191.
(1993) “Zu den epichorischen Sprachen Kleinasiens”, in: G. Dobesch – G. Rehrenböck
(eds.), Die epigraphische und altertumskundliche Erforschung Kleinasiens: Hundert Jahre Kleinaisatische
Kommission der Österreichichesn Akademie der Wissenschaften, Wien, 289–296.
(1994) “Zur Nebenlieferung des Karischen”, Decifrazione del cario, 15–25.
(1998) “Sprachvergleichendes zur Kaunos-Bilingue”, Colloquium Caricum, 19–32.
Nicholls, R. V.
(1971) “Recent Acquisitions by the Fitzwillian Museum, Cambridge”, Archaeological Reports
for 1970 –71, 75–76, no 26, fig. 16.
Ö<ün, B.
(1998) “Warum Kaunos?”, Colloquium Caricum, 175–182.
Otkup“‘ikov, J. V. [OÚÍÛÔ˘ËÍÓ‚, ˛. ‚.]
(1966) KapuÈcÍue ̇‰nucu AÙpuÍu. èp‰‚‡pumeθÌ˚e pÂÁyÎmam˚ ‰e¯uÙpÓ‚Íu. [Carian
Inscriptions of Africa. Preliminary results of a decipherment], Leningrad.
(1968) “O· ÓÚÌÓ¯eÌËË ÍapËÈcÍÓ„Ó aÎÙa‚ËÚa Í ÍpËÚÓ-ÏËÍeÌcÍÓÏy Ë ÍËÔpcÍÓÏy cËÎÎa·ap˲
[On the connection of the Carian alphabet with the Creto-Mycenaean and Cypriot
syllabary]”, Atti e Memorie del I Congresso Internazionale di Micenologia-1967, Roma,
426–432 and 433–437 [abstract in Italian: “Sul rapporto dell’alfabeto cario con il
sillabario cretese-miceneo e cipriota”].
(1989) “K‡pËÈcÍËÈ Ë „pe˜ÂcÍËÈ flÁ˚Í. „eÌeÚ˘ÂcÍËe Ë ÂÚÌÓ-ÍyθÚypÌ˚ ÓÚÌÓ¯ÂÌËfl [Carian
and Greek language. Genetic and ethno-cultural connections]”, Klio 71, 66–69.
Paribeni, R.
(1936) “Etimologie dalla lingua dei Cari (?)”, Rivista di Fiologia Classica 64, 292–293.
Pedley, J. G.
(1974) “Carians in Sardis”, JHS 94, 96–99.
Petrie, W. M. F.
(1901) Diospolis Parva. The Cemeteries of Abadiyeh and Hu, 1898–1899, London.
Pfeiler, B.
(1962) “Zur Münzkunde von Milet”, SM 46, 20–22.
Pisani, V.
(1967) Review of ”evoro“kin (1965) in: Paideia 22, 420–424.
Poetto, M.
(1984) “Nuove monete carie”, Kadmos 23, 74–75.
Pugliese Carratelli, G.
(1948) “Cari in Libia”, PP 3, 15–19.
(1974) “Un’epigrafe caria in Persia”, Gururàjamañjarikà (Studi in onore di Giuseppe Tucci) I,
Napoli, 163–166.
(1985[86]) “Cari in Iasos”, RALinc vol. XI, fasc. 5–6, 149–155.
Ray, J. D.
(1981) “An approach to the Carian script”, Kadmos 20.2, 150–162.
(1982a) “The Carian Script”, Proceedings of the Cambridge Philological Society 208, 77–90.
504 ABBREVIATIONS AND BIBLIOGRAPHY
Säflund, G.
(1953) “Karische Inschriften aus Labranda”, Opuscula Atheniensia I, 199–205.
Schweyer, A.-V.
(2002) Les Lyciens et la mort. Une étude d’histoire sociale, Paris.
Schmaltz, B.
(1998) “Vorhellenistische Keramikimporte in Kaunos—Versuch einer Perspektive”,
Colloquium Caricum, 203–210.
Schmitt, R.
(1978[79]) Review of Masson (1978) in: Kratylos 23, 98–104.
(1980) “Karer”, in: Reallexikon der Assyrologie und vorderasiatischen Archeologie V, 423–425.
Schürr, D.
(1992) “Zur Bestimmung der Lautwerte des karischen Alphabets”, Kadmos 31, 127–156
(1991–1993) “Imbr- in lykischer und karischer Schrift”, Die Sprache 35.2, 163–175.
(1993) “Zu ]NAPOUKV SGDI 5727.b4”, Kadmos 32, 172–173.
(1996a) “Bastet-Namen in karischen Inschriften Ägyptens”, Kadmos 35, 55–71.
(1996b) “Zur karischen Felschinschrift Si. 62 F”, Kadmos 25, 149–156
(1996c) “Zur karischen Felsgrabinschrift von Kaunos (28*)”, Kadmos 25, 157–159.
(1996[98]) “Karisch ‘Mutter’ und ‘Vater’”, Sprache 38, 93–98.
(1998) “Kaunos in lykischen Inschriften”, Colloquium Caricum, 143–162.
(2000) “Lydisches III: Rund um lydisch ,Hund‘”, Kadmos 39, 165–176.
(2001a) “Zur Inschrift nr. 50 von Kaunos und zum karischen Namen von Keramos”,
Kadmos 40, 61–64.
(2001b) “Karische und lykische Sibilanten”, IF 106, 94–121.
(2001c) “Zur karischen Inschrift auf dem Genfer Kultgegenstand”, Kadmos 40, 117–126.
(2002) “Karische Parallelen zu zwei Arzawa-Namen”, Kadmos 41, 163–167.
(2003a) “Zur karischen Inschrift der Stele von Abusir”, Kadmos 42, 91–103.
(2003b) “Zum Namen des Flusses Kalbis bei Kaunos in Karien”, HS 116, 69–74.
”evoro“kin, V. I. [ò‚ÓÓ¯ÍËÌ, Ç. à.]
(1962) “ä‡ËÈÒÍËÈ ‚ÓÔÓÒ [The Carian problem]”, VJa 1962.5, 93–100.
(1963) “O ıÂÚÚÓ-ÎÛ‚ËËÒÍÓÏ ı‡‡ÍÚ ͇ËÈÒÍÓ„Ó flÁ˚͇ [On the Hittite-Luwian charac-
ter of the Carian Language]”, VJa 1963.3, 83–84.
(1964a) “On Karian”, RHA XXII 74, 1–55.
(1964b) “Aegyptisch-karische Inschrift am Sockel einer Isisstatuette (Leningrader Staats-
ermitage)”, RHA XXII 74, 57–65 and pl. I–IV.
(1964c) “Zur karischen Schrift und Sprache”, Kadmos 3, 72–87.
(1964d) “Karijskij jazyk; sovremennoe sostojanie de“ifrovki i izu‘enija” [La lengua caria;
el estado actual del desciframiento y la investigación] Problemy indoevropejskogo jazykoz-
nanija, Moskva, 18–39.
(1965) àÒÒΉӂ‡ÌËfl ÔÓ ‰Â¯ËÙÓ‚Í ͇ËÈÒÍËı ̇‰ÔËÒÂÈ [Studies on the decipherment
of the Carian inscriptions], Moskva.
(1968a) “Zur Entstehung und Entwicklung der kleinasiatischen Buchstabenschriften”,
Kadmos 7, 150–173.
(1968b) “Karisch und Lykisch”, Atti e Memorie del I Congresso Internazionale di Micenologia-
1967, Roma, 462–472.
(1968c) “Karisch, Lydish, Lykisch”, Klio 50, 53–69.
(1969a) “Zu den ‘späthethitischen’ Sprachen”, XVII. Deutscher Orientalistentag-1968, Würzburg
= ZDMG Supplem. I. Wiesbaden, 250–271.
(1969b) “Zur Erforschung der kleinasiatischen Onomastik”, 10. Internationaler Kongress für
Namenforschung II, Vienna, 341–350.
(1977) “Zu einigen karischen Wörtern”, MSS 35 117–130.
(1982–83) “Über den Lautwert des karischen Buchstaben y”, InL 8, 71–78.
(1984[86]) “Verbesserte Lesungen von karischen Wörtern”, InL 9, 199–200.
(1988) “Carian proper names”, Onomata 12, 497–505.
506 ABBREVIATIONS AND BIBLIOGRAPHY
(1991) “On Carian Language and Writing”, Perspectives on Indo-European Language Culture
and Religion. Studies in Honor of Edgard C. Polomé. vol. I (= Journal of Indo-European
Studies. Monograph Number 7). 116–135.
(1992) “On Carian Language and Writing”, Newsletter for Anatolian Studies Vol. 8/1, 3.
(1994) “Carian – Three decades later”, Decifrazione del cario, 131–166.
Shafer, R.
(1961) Review of Masson-Yoyotte (1956) in: RHA XIX. 68, 39–40.
(1965) “A break in the Carian Dam”, AC 34, 398–424.
Six, J. P.
(1890) “Monnaies grecques inédites et incertaines”, NC, 185–259.
Snodgrass, A. M.
(1964) “Carian armoures. The Growth of a Tradition”, JHS 84, 107–118.
Spiegelberg, W.
(1928) “Eine Ichneumonbronze mit hieroglyphischer und karischer Inschrift”, OLZ 21,
545–548.
Steinherr, F.
(1950–51) “Zu den neuen karischen Inschriften”, Jahrbuch der kleinasiatische Forschung 1,
328–336
(1955) “Der karische Apollon”, WO 2, 184–192.
(1957) “Der Stand der Erforschung des Karischen”, Proceedings of the twenty-second Congress
of Orientalists . . ., Istanbul, 1951, Leyde, 44–49.
Stoltenberg, H. L.
(1958a) “Neue Lesung der karischen Schrift”, Die Sprache 4, 139–151.
(1958b) “Die karische Grabinschrift von Kaunos”, AC 27, 108–109.
(1959) “Deutung karischer Inschriften”, ArOr 27, 1–4.
Sundwall, J.
(1911) “Zu den karischen Inschriften und den darin vorkommenden Namen”, Klio 11,
464–480.
(1913) Die einheimischen Namen der Lykier nebst einem Verzeichnisse kleinasiatischer Namenstämme
[= Klio 11, Beiheft], Leipzig.
Thompson, M.
(1966) “Some Noteworthy Greek Accessions”, ANSMN 12, 1–18.
Tischler, J.
(1977) Kleinasiatische Hydronimie. Semantische und morphologische Analyse der griechischen
Gewässernamen, Wiesbaden.
(2001) Hethitisches Handwörterbuch, Innsbruck.
Torp, A.
(1903) Die vorgriechische Inschrift von Lemnos = Christiania Videnskabs-Selskabs Skrifter,
hist.-fil. Kl. 1903, 4.
Tremblay, X.
(1998) “Controversa Carica”, Colloquium Caricum, 109–124.
Treu, M.
(1954) “Eine griechisch-karische Bilingue und ihre Bedeutung für die Geschichte der
karischen Schrift”, Glotta 34, 67–71.
Troxell, H.
(1979) “Winged Carians”, in: O. Mørkholm—N. M. Waggoner (eds.), Greek Numismatics
and Archaeology, Essays in Honor of Margaret Thompson, Wetteren, 257–268.
ABBREVIATIONS AND BIBLIOGRAPHY 507
1 a A ~ À (E ) a
3 dDG d
4 l l
5(+41) W ù VV y (formerly ù/ü)
6 r R r
7 L 2 L l
9 qQ q
10 b5B b
11 mM m
12 o o
14 tT t
15 f F S òT _ “
17 s s
18 H ?
19 uU u
20 ñ ñ
21 xX ∞ (formerly x)
22 nN n
24(+2) p p (¯) p
25 zZ ≤
26(+8) IíÎÏyìYI i
27 ee e
28 w ÿ (formerly w)
29+30 kK k
31 & d
32 vÚ w (formerly ú)
33(+34) 0 8? g
35(+36) 199 z (formerly z)
37 % ∆
38 j_ j (formerly í)
39 _1 ?
40(+23?) c C / O? t / t2?
42 6 ®
43–44–45 Ø ® 4 B &? b? b
46 ÿ b2?
1
Note that, for the sake of simplicity, the letters are given in a left-to-right direc-
tionality, which in some cases is not actually documented (for example, ® is only
attested as ç in right-to-left directionality).
TABLE II
CARIAN SIGNS IN COIN LEGENDS
LETTERS
6 5 [ A l (!) a M Q À a M12–21, M32
B u (!) 5 } H(!) b M22–23, M26–28, M32, M36–37,
M41
£d_ d M32, M36–37, M42
gr r M32, M51–52
l l M50
W¥ y (or rather w?) M5, M23, M47–48
L l M39
Mm« m M1–5
o o M20–21, M50–52
tF t M31, M39
s s M33–37, M42
u u M39, M45, M50–52
n n M25
ñ ñ M32
xX ∞ M43–45
z ≤ M39
iÌ i M31–32, M53
p°P p M33–35, M39–40
k l (!) k M22–30
VÚ w (or rather y?) M5–M11, M49
N0 g(?) M33–35
T j M23, M36–37
3489 z M12–21
71 (z or symbol?) M38–39
c t M32
J letter or M27, M33, M36–37
separation
mark
^ letter or symbol? M46
510 TABLE II
LINEAR DEVICES
o M1
l M31
{ M33–35
h M38
7 1 (or letter?) M38–39
^ (or letter?) M46
INDICES1
1
For Carian words, see Chapter 11.
512 INDICES
2. LANGUAGES
malai- 427 pije- 282, 284, 304, 325, 327, 339, 396
midà(i)- 382 -ppi 302
muwa- 335, 386 pri 40
nà(i)- 284, 321, 388 prñnawa- 290
naru- 333 punãma- 259, 337
nu- 285, 390 rMmazata 254
pài-/piya- 282, 284, 304, 325, 339 se 347, 411
peda- 304, 336 s=eññe 309
parà 259, 260, 340 s‘eñnait‘e 413
piyannài- 359 sije- 259, 412
pulla- 401 tãtu (imperative) 349
“ara 340 tede/i- 245, 259, 260, 273, 346, 347,
“èr 260, 340, 416 421
“iu(n)- 332 ti 243, 259, 320, 377
-talla- 428 tike 377
ura/i- 338 trMmili( je)- 270
walli- 339 tuwe-, tu-s- 325
*walli- 338 ube- 201, 239, 245, 259, 282, 321, 327,
walliwalli- 260, 338, 339, 428 347, 432
wiyài- 427 uhe/i- 344
xahba 258, 261, 326, 334
Lycian (Lyc.) xawa- 10
a(i)- 299, 300, 301, 309, 321, 347, 349 xbid‘eñne/i- 203
arawa- 300, 363, 435 xñtawa- 294
arMma 258, 347 xñtawat(i)- 10, 260, 294, 364
atãnaze/i- 259 xuga- 260, 326, 334, 345
atra/etli- 204, 258, 297, 392 xupa- 290, 429
-be 302 -za 294
ebe- 290, 320, 359 -ze/zi- 270, 392
ebeli 365 zeus- 288, 375
ehbi 348
ehbi( je)- 300 Milyan (Mil.)
‘ene/i- 259, 273, 313, 347, 352, 364 ddxug[ 362
epñn‘eni 352 erbbe/i- 334
erbbe- 333 erbbesi 334
eri- 304, 364 esetesi 334
ese- 294 ki 243, 259, 320, 377
hri- 260, 261, 302, 340, 416 -kike 377
hrppi 302 masa- 260, 261, 237, 307, 332, 347
ipre 335 muwa- 260, 335
kbatra- 258 sebe 201, 239, 245, 327, 347, 411
maha(na)- 260, 307, 327, 332, 347, 352 -wñni 204, 257, 260, 346, 371
mahanahe/i- 313, 352 xñtaba 373
maraza- 335 xñtabasi 373
me 324 xruwasaz (nom.-acc. pl.) 261
-me/i- 339, 343, 347 xuga- 334
mere- 335, 422 zri- 260, 261, 416
mle- 307
Mmai- 304, 390 Lydian (Lyd.)
n‘eni 352 armta- 347
nere/i- 292 artimu- 356
-ñni 204, 260, 346, 369, 371 bi- 359
ñte 254, 287, 319, 363 bil-l 396
pdd‘en- 247, 304, 336, 396 civ 332
518 INDICES
Coptic
eiom 33
PLATES
521
Plate 1
524 PLATES
Plate 2
PLATES 525
Plate 3
526 PLATES
Plate 4