TELECOMMANDE FILAIRE IOM 042021 DX Control KJR-120X 14L
TELECOMMANDE FILAIRE IOM 042021 DX Control KJR-120X 14L
OWNER'S MANUAL
GEBRUIKERSHANDLEIDING INSTRUKTIONSBOK
NL SV
DUTCH SWEDEN
WARNING
• Please entrust the distributor or professionals to
install the unit.
• Installation by other persons may lead to imperfect
installation, electric shock or fire.
• Adhere to this installation manual.
• Imporper installation may lead to electric shock or fire.
• Reinstallation must be performed by professionals.
Do not uninstall the unit randomly.
Random uninstalling may lead to abnormal operation,
heating or fire of the air condition.
NOTE
• Do not install the unit in a place vulnerable to leakage
of flammable gases.Once flammable gases are leaked
and left around the wire controller, fire may occure.
• Do not operate with wet hands or let water enter the
wire controller. Otherwise, electric shock may occur.
• The wiring should adapt to the wire controller current.
Otherwise, electric leakage or heating may occur and
result in fire.
1-GB
1. Safety precaution
NOTE
• The specified cables shall be applied in the wiring.
No external force may be applied to the terminal.
Otherwise, wire cut and heating may occur and result
in fire.
2. Installation accessory
Select the installation location
Don’t install at the place where cover with heavy oil, vapor or
sulfureted gas, otherwise, this product would be deformed that
would lead to system malfunction.
Preparation before installation
1. Please confirm that all the following parts you have been supply.
No. Name Qty. Remarks
1 Wire controller 1
2 Installation and owner’s manual 1
3 Screws 3 M3.9×25 (For Mounting on the Wall)
4 Wall plugs 3 For Mounting on the Wall
5 Screws 2 M4×25 (For Mounting on switch box)
6 Plastic screw bars 2 For fixing on switch box
7 Battery 1
8 The connective wires group 1 Optional
9 Screw 1 M4×8(For Mounting the connective wire group)
2-GB
2. Installation accessory
2. Prepare the following assemblies on the site.
Qty.(embeded Specification
No. Name Remarks
into wall) (only for reference)
1 Switch box 1
2 Wiring Tube
(Insulating Sleeve and 1
Tightening Screw)
Precaution of installingthe wire controller
1. This manual provides the installation method of wired
controller. Please refer to the wiring diagram of this
installation manual to connect the wire controller with
indoor unit.
2. The wired controller works in low voltage loop circuit.
Forbid to directly contact the cable of high voltage
above,like 115V, 220V,380V, and don’t wire this kind of
wire in the said loop; wiring clearance between configured
tubes should be at the range of 300~500mm or above.
3. The Shielded wire of the wired controller must be
grounded firmly.
4. Upon finish the wire controller connection, do not
employed tramegger to detect the insulation.
3-GB
3. Installation method
1. Wired remote controller structural dimensions
20mm
20mm
120mm
120mm
19mm
19mm
120mm
120mm
84mm
44mm
46mm
Fig 3-1 60mm
60mm
Fig 3-2
4-GB
3. Installation method
NOTE: The PCB is mounted in the upper part of the
wired controller. Be careful not to damage the board
with the slot screwdriver.
3. Fasten the back plate of the wired controller
• For exposed mounting, fasten the back plate on the wall
with the 3 screws (M4×20) and plugs. (Fig.3-3)
Back plate
Screws (M4×20)
Fig 3-3
Fig 3-4
5-GB
3. Installation method
NOTE: Put on a flat surface. Be careful not to distort
the back plate of the wire controller by overtightening
the mounting screws.
4. Battery installation
Fig 3-5
6-GB
3. Installation method
5. Wire with the indoor unit
A B
holebox
switch
Wiring
44mm
1 60mm Wiring hole
HA HB
Fig
Fig 3-6
3-6
1. indoor unit
2. notch the part for the wiring to pass through with nippers, etc.
Connect the terminals on the remote controller (HA ,HB), and the
terminals of the indoor unit (HA ,HB). (HA and HB do not have
polarity.)
NOTE:
• DO NOT allow water to enter the remote control.
Use the trap and putty to seal the wires.
• Connecting wires must be fixed reliably and cannot be
pulled.
7-GB
3. Installation method
For some units, the wired controller connects to the
unit HA and HB ports through the HA and HB ports.
There is no polarity between HA and HB. SeeFig. 3-7
Indoor Unit
Transfer Adapter
CN44/CN8
HA HB
Wired Controller
Fig.3-7
8-GB
3. Installation method
The main/secondary wired controller can be used to
enable two wired controllers to control one unit, and
the wired controllers connect to the unit HA and HB
ports through the HA and HB port on the controller.
There is no polarity between HA and HB. SeeFig. 3-8
Indoor Unit
Transfer adapter
CN44/CN8
HA HB
HB HA
Wired Controller 1
HB HA
Wired Controller 2
Fig.3-8
9-GB
3. Installation method
For some units, one wired controller can support
multiple units (a maximum of 16 units). In this case,
the wired controller and unit need to be connected
to the HA and HB ports at the same time. In group
control, there will be no error displayed on the wired
controller. SeeFig. 3-9
Transfer adapter 1 Transfer adapter 2 Transfer adapter n
(n<=16)
Wired Controller 1
Fig.3-9
10-GB
3. Installation method
Putty
Trap
Putty
Putty
Trap
Trap
Fig 3-10
6. Reattach the upper part of the wired controller
• After adjusting the upper case and then buckle the upper
case; avoid clamping the wiring during installation.
(Fig 3-11)
11-GB
4. Specification
Wiring specifications
Wiring type Size Total length
12-GB
5. Feature and function of the wired controller
Feature:
• LCD display.
• Malfunction code display: it can
display the error code, helpful for
service.
• 4-way wire layout design, no raised
part at backside, more convenient
to place the wires and install the
device.
• Room temperature display.
• Weekly Timer.
Function:
• Mode: choose Auto-Cool-Dry- Heat -Fan • Auto-restart
• Fan speed: Auto/Low/Med/High speed • Individual louver control
• Swing(on some models) (on some models)
• Timer ON/OFF • Automatic airflow test
• Temp setting • Rotation&Back-up
• Weekly timer • Dual Control
• Follow me • Group Control
• Turbo • Child Lock
• 24-hour System • LCD display
• 12-hour System • Clock
• Panel function
(on some models)
13-GB
6. Name on the LCD of the wired controller
1 2 3 4 5 6 7
8
9
10
11
12
14 13
4
1 7
5 8
2 9
3 10
6 11
To start/stop operation
17-GB
9. Operation
Room temperature setting
Press the button“ ” or “ ” to set the room
temperature.
Indoor Setting Temperature Range:
17~30°C(62~86°F ).
°C & °F scale selection(on some models)
Lower Raise Press the buttons“ ” and “ ” for 3 seconds
will alternate the temperature display between
the °C & °F scale.
Fan speed setting
Press the Fan speed button to set the fan speed.
(This button is unavailable when in the mode of
Auto or Dry) Auto LOW MED HIGH
3
ex.Off timer set at 18:00
24-GB
10. Timer functions
To set the On and Off TIMER
1 Press the Timer button to select the .
26-GB
11. Weekly Timer 1
ex.
31-GB
12. Weekly Timer 2
1. Weekly timer setting
Press Timer to select the and
press Confirm.
32-GB
12. Weekly Timer 2
IMPORTANT: Up to 8 scheduled
events can be set on one day.
Various events can be scheduled
in either MODE, TEMPERATURE ex.Tuesday time scale 1
and FAN speeds.
4. Time setting
Press “ ” or “ ” to set the time then press
CONFIRM.
34-GB
12. Weekly Timer 2
WEEKLY timer operation
To start
Press Timer to select the , and then
the timer starts automatically.
ex.
To cancel
Press the Power buttons for 2 seconds to
cancel the timer mode.
The timer mode can also be canceled by
changing the timer mode using Timer.
To set the DAY OFF (for a holiday)
1 After setting the weekly timer, press
CONFIRM.
4 Set the DAY OFF for other days by repeating the steps
2 and 3.
3
Press “ ” or “ ” to select the setting time want to delete.
The setting time, mode, temperature and fan speed appear
on the LCD. The setting time, mode, temperature and fan
speed can be deleted by pressing the DEL (day off).
38-GB
13. Fault alarm handing
If the system does not properly operate except the above
mentioned cases or the above mentioned malfunctions is
evident, investigate the system according to the following
procedures.
DISPLAY
No. MALFUNCTION & PROTECTION DEFINE
DIGITAL TUBE
Error of communication between wire controler
1
and indoor unit
The error displayed on the wire controller are different from
those on the unit. If error code appears, please check the
<<Owner’s And Installation Manual>>and<<SERVICE
Manual>>.
39-GB
15. Queries and settings
When the air conditioning unit is switch machine,
Long press “COPY” for 3 seconds , first display
P:00, if connected to an indoor unit, display P:00, if
connected to multiple indoor units, press “ ” or “ ”
to display P:01, P:02, and then press “Confirm” to
enter the query indoor unit Tn(T1~T4) temperature
and fan fault(CF), press “ ” or “ ” to select.
Not operating keys 15 seconds or press “Back” or
press “ON/OFF” drop out of query temperature.
41-GB
15. Queries and settings
Set the highest and lowest temperature values
When the air conditioning unit is off, into the
query function of temperature, press “ ” or
“ ” to select tHI or tLo. Press “Confirm” into
setting state, press “ ” or “ ” to select the
temperature, then press “Confirm” to complete it.
The highest setting temperature range : 25°C~30°C
The lowest setting temperature range: 17°C ~24°C.
: Highest value setting function.
: Minimum value setting function.
44-GB
Dieses Handbuch enthält eine detaillierte Beschreibung der Vorsichtsmaßnahmen,
die Sie während des Betriebs beachten sollten.
Lesen Sie dieses Handbuch sorgfältig durch, bevor Sie das Gerät in Betrieb
nehmen.
Bewahren Sie dieses Handbuch zum späteren Nachschlagen auf, nachdem Sie
es gelesen haben.
WARNUNG
• Bitte beauftragen Sie den Händler oder den Fachmann mit der Installation
des Geräts.
• Die Installation durch andere Personen kann zu einer fehlerhaften
Installation, einem elektrischen Schlag oder einem Brand führen.
• Beachten Sie diese Installationsanleitung.
• Eine unsachgemäße Installation kann zu Stromschlägen oder Bränden führen.
• Die Neuinstallation muss von Fachleuten durchgeführt werden.
Deinstallieren Sie das Gerät nicht nach dem Zufallsprinzip.
Eine zufällige Deinstallation kann zu Funktionsstörungen, Erwärmung oder
einem Brand der Klimaanlage führen.
HINWEIS:
• Stellen Sie das Gerät nicht an einem Ort auf, an dem entzündliche Gase
austreten können. Wenn entzündliche Gase austreten und in der Nähe
der Kabelsteuerung verbleiben, kann es zu einem Brand kommen.
• Arbeiten Sie nicht mit nassen Händen und lassen Sie kein Wasser in die
Kabelsteuerung eindringen. Andernfalls kann ein elektrischer Stromschlag
auftreten.
• Die Verkabelung sollte sich an den Strom des Drahtreglers anpassen.
Andernfalls können elektrische Leckagen oder Erhitzung auftreten und
einen Brand verursachen.
1-DE
1. Sicherheitsvorkehrungen
HINWEIS:
• Die angegebenen Kabel müssen in der Verkabelung verwendet werden.
Auf das Terminal darf keine äußere Kraft ausgeübt werden. Andernfalls
kann ein Drahtbruch und eine Erwärmung auftreten und einen Brand
verursachen.
2. Installationszubehör
Wählen Sie den Installationsort
Installieren Sie das Gerät nicht an einem Ort, der mit schwerem Öl, Dampf
oder schwefelhaltigem Gas bedeckt ist. Andernfalls kann sich dieses Produkt
verformen, was zu Fehlfunktionen des Systems führen kann.
Vorbereitung vor der Installation
1. Bitte bestätigen Sie, dass alle folgenden Teile mitgeliefert wurden.
Nr. Name Menge Bemerkungen
1 Kabelsteuerung 1
Installations- und
2 1
Bedienungsanleitung
3 Schrauben 3 M3.9×25 (zur Wandbefestigung)
4 Steckdosen 3 Zur Wandbefestigung
5 Schrauben 2 M4×25 (zur Montage am Schaltkasten)
6 Kunststoffschraubstangen 2 Zur Befestigung am Schaltkasten
7 Batterie* 1
8 Die Verbindungskabel Gruppe-1 1 OPTIONAL
9 Schraube 1 M4×8 (zur Montage der Anschlusskabelgruppe)
2-DE
2. Installationszubehör
2. Bereiten Sie die folgenden Versammlungen an Ort vor.
Menge
SPEZIFIKATIONEN
Nr. Name (eingebettet in Bemerkungen
(nur als Referenz)
Wand)
1 Schaltkasten 1
2 Verdrahtungsrohr
(Isolierhülse und 1
Befestigungsschraube)
Vorsichtsmaßnahme für die Installation des Drahtreglers
1. In diesem Handbuch wird die Installationsmethode für die kabelgebundene
Steuerung beschrieben. Beziehen Sie sich bitte auf den Schaltplan dieser
Installationsanleitung, um die Kabelsteuerung mit dem Innengerät zu
verbinden.
2. Die kabelgebundene Steuerung arbeitet in Niederspannungsschleifensch
altung. Verbieten Sie, das Hochspannungskabel über 115 V, 220 V, 380 V
direkt zu kontaktieren, und verdrehen Sie diese Art von Draht nicht in der
Schleife. Der Verdrahtungsabstand zwischen konfigurierten Rohren sollte
300 bis 500 mm oder mehr betragen.
3. Das abgeschirmte Kabel der verkabelten Fernbedienung muss fest geerdet
sein.
4. Verwenden Sie nach dem Anschließen des Drahtreglers keinen Tramegger,
um die Isolation zu erkennen.
3-DE
3. Installationsmethode
1. kabelgebundene Abmessungen der Fernbedienung
20mm
20mm
120mm
120mm
19mm
19mm
120mm
120mm
84mm
44mm
46mm
Abb. 3-1 60mm
60mm
Abb. 3-2
4-DE
3. Installationsmethode
HINWEIS: Die Platine ist im oberen Teil des verkabelten Controllers montiert.
Achten Sie darauf, die Platine nicht mit dem Schlitzschraubendreher zu
beschädigen.
3. Befestigen Sie die Rückplatte des verkabelten Controllers
• Zur freiliegenden Montage befestigen Sie die Rückwand mit den 3
Schrauben (M4 × 20) und den Steckern an der Wand. (Fig.3-3)
Rückwand
Abb. 3-3
HINWEIS: Legen Sie auf eine dicke Oberfläche. Achten Sie darauf,
die Rückplatte des Drahtreglers nicht durch Überdrehen der
Befestigungsschrauben zu verziehen.
4. Batterie einlegen
Abb. 3-5
• Setzen Sie die Batterie in den Aufstellungsort ein und stellen Sie
sicher, dass die positive Seite der Batterie mit der positiven Seite des
Aufstellungsorts übereinstimmt (siehe Abb.3-5).
• Bitte stellen Sie die Zeit ein, die bei der ersten Inbetriebnahme korrigiert
wurde.
Batterien in der Kabelsteuerung können bei einem Stromausfall eine
gewisse Zeit benötigen, um die richtige Zeit zu gewährleisten. Wenn die
Stromversorgung wiederhergestellt wird und die angezeigte Zeit nicht
korrekt ist, bedeutet dies, dass die Batterie leer ist und die Batterie ersetzt
wird.
6-DE
3. Installationsmethode
5. Verdrahten Sie mit dem Innengerät
A B
Schaltkasten
switch box
44mm
1 60mm Verdrahtungsloch
Wiring hole
HA HB
Fig 3-6
Abb. 3-6
1. Innengerät
2. kerben Sie den Teil ein, durch den die Verkabelung mit einer Zange usw.
geführt werden soll.
Schließen Sie die Klemmen an der Fernbedienung (HA, HB) und die Klemmen
der Inneneinheit (HA, HB) an. (HA und HB haben keine Polarität.)
HINWEIS:
• Lassen Sie NICHT zu, dass Wasser in die Fernbedienung eindringt.
Verwenden Sie die Falle und den Kitt, um die Drähte zu versiegeln.
• Anschlusskabel müssen sicher befestigt sein und dürfen nicht gezogen
werden.
7-DE
3. Installationsmethode
Bei einigen Geräten wird der verkabelte Controller über die HA- und HB-
Ports mit den HA- und HB-Ports des Geräts verbunden. Es gibt keine Polarität
zwischen HA und HB. Siehe Abb. 3-7
Inneneinheit
Adapter übertragen
CN44/CN8
HA HB
Kabelgebundener Controller
Abb. 3-7
8-DE
3. Installationsmethode
Mit dem verkabelten Haupt-/Sekundär-Controller können zwei verkabelte
Controller eine Einheit steuern, und die verkabelten Controller werden über
die HA- und HB-Ports der Controller mit den HA- und HB-Ports der Einheit
verbunden. Es gibt keine Polarität zwischen HA und HB. Siehe Abb. 3-8
Inneneinheit
Adapter übertragen
CN44/CN8
HA HB
HB HA
Kabelgebundener Controller 1
HB HA
Kabelgebundener Controller 2
Abb. 3-8
9-DE
3. Installationsmethode
Bei einigen Geräten kann ein kabelgebundener Controller mehrere Geräte
unterstützen (maximal 16 Geräte). In diesem Fall müssen der kabelgebundene
Controller und das Gerät gleichzeitig an die HA- und HB-Ports angeschlossen
werden. In der Gruppensteuerung wird kein Fehler auf der verkabelten
Steuerung angezeigt. Siehe Abb. 3-9
Kabelgebundener Controller 1
Abb. 3-9
10-DE
3. Installationsmethode
Kitt
Falle
Kitt
Kitt
Falle
Falle
Abb. 3-10
11-DE
4. Spezifikationen
Eingangsspannung DC 12V
Luftfeuchtigkeit RH40%~RH90%
Verdrahtungsspezifikationen
Verdrahtungstyp Größe Gesamtlänge
12-DE
5. Merkmal und Funktion der kabelgebundenen Steuerung
Merkmal:
• LCD Bildschirm.
• Störungscode-Anzeige: Es kann den
Fehlercode anzeigen, der für den
Service hilfreich ist.
• 4-Wege-Kabellayout, kein erhabener
Teil an der Rückseite, bequemer zum
Verlegen der Kabel und Installieren
des Geräts.
• Raumtemperaturanzeige.
• Wochenschaltuhr.
Funktion
• Modus: Wählen Sie Auto-Cool-Dry-Heat- • Automatischer Neustart
Fan Heizen • Individuelle
• Lüfterdrehzahl: Auto/Niedrig/Mittel/ Jalousiesteuerung (bei
Hochgeschwindigkeit einigen Modellen)
• Automatischer
• Swing (bei einigen Modellen)
Luftstromtest
• Timer EIN/AUS • Rotation & Sicherung
• Temp-Einstellung • Doppelte Kontrolle
• Wochenschaltuhr • Gruppensteuerung
• Follow me (Folgen) • Kindersicherung
• Turbo • LCD Bildschirm
• 24-Stunden-System • Uhr
• 12-Stunden-System • Bedienfeldfunktion (bei
einigen Modellen)
13-DE
6. Name auf dem LCD der kabelgebundenen Steuerung
1 2 3 4 5 6 7
8
9
10
11
12
14 13
1 Betriebsmodusanzeige 8 Raumtemperaturanzeige
2 Anzeige der Lüftergeschwindigkeit 9 Drehanzeige
3 Temperaturanzeige 10 Anzeige Funktion Follow me
4 Sperranzeige (Folgen)
5 °C/°F Anzeige 11 Left-right swing Anzeige (einige
6 Anzeige für Hauptgerät und Modelle)
Nebengerät 12 Uhrzeitanzeige
7 Turbo Funktionsanzeige 13 Ein- und Ausschaltuhr
14 Timeranzeige
14-DE
7. Name der Taste an der kabelgebundenen Steuerung
4
1 7
5 8
2 9
3 10
6 11
1 POWER-Taste 6 TIMER-Taste
2 MODUS-Taste: 7 FAN SPEED-Taste
3 DAY OFF/DEL Taste 8 BACK-Taste
4 ADJUST-Taste 9 SWING-Taste
5 CONFIRM-Taste 10 FUNC.-Taste
11 FUNC.-Taste
15-DE
8. Vorbereitende Operation
Stellen Sie den aktuellen Tag und die Uhrzeit ein
16-DE
9. Operation
17-DE
9. Operation
Raumtemperatur einstellen
Swing Funktion (Nur für die Modelle mit Links- und Rechtsautomatik)
1 Up-Down swing
2 Left-Right swing
Drücken Sie die Swing-Taste lange, um die Left-Right swing-Funktion zu starten.
Zum Stoppen erneut drücken. Wenn die Left-Right swing Funktion aktiviert ist,
erscheint die Markierung .
19-DE
9. Operation
Swing Funktion (Für das Gerät ohne Modelle mit linker und rechter
automatischer Swing Funktion)
Luftströmungsrichtung auf-ab und schwingen
• Die Bedienung kann den folgenden Anweisungen für das Gerät entnommen
werden, wobei vier Auf-Ab-Luftklappen einzeln bedient werden können.
1. Drücken Sie die Swing-Taste, um die Funktion zum Einstellen
der Luftklappen nach oben und unten zu aktivieren.
Die Markierung blinkt. (Gilt nicht für alle Modelle.)
2. Durch Drücken der Taste „ “ oder „ “ können Sie die Bewegung von
vier Luftklappen auswählen. Bei jedem Drücken der Taste wählt die
Drahtsteuerung die folgende Reihenfolge aus: (Das Symbol -0
bedeutet, dass sich die vier Luftklappen gleichzeitig bewegen.)
20-DE
9. Operation
-0 -1 -2 -3 -4
Drücken Sie die FUNC. Taste zum Einstellen der Turbo- oder
Rotations- oder Gefühlsfunktion.
Inneneinheit
Wenn die Follow me (Folgen)-Funktionsanzeige
erscheint, wird die Raumtemperatur an der
Drahtsteuerung erfasst.
Drücken Sie die Taste erneut, um die Follow me
(Folgen)-Funktion zu deaktivieren.
Rotation & Backup-Anzeige
Wenn zwei Einheiten vorhanden sind, drücken Sie die Taste, um die
Drehfunktion auszuwählen, und drücken Sie „Confirm (Bestätigen)“, um die
Drehfunktion ein- oder auszuschalten.
1. Drücken Sie „Confirm (Bestätigen)“, um die Drehzeit einzustellen, und
drücken Sie dann die Taste „ “ oder „ “, um die Zeit einzustellen.
Einstellzeit Bereich: 1 ~ 99h, die Standardzeit beträgt 10 Stunden.
2. Schritt 2 Hochtemperatur-Co-Open-Temperatur einstellen - oder
26 ~ 32 Grad - das heißt, diese Funktion ist ungültig. Wenn
die Umgebungstemperatur 26 bis 32 Grad beträgt und die
Umgebungstemperatur größer oder gleich der eingestellten Temperatur ist,
laufen die beiden Maschinen im COOL (KÜHLEN )-Modus gleichzeitig bei
24 Grad.
3. In Schritt 3 stellen Sie die Temperatur für das gleichzeitige Öffnen
bei niedrigen Temperaturen (5-15 Grad) ein, dh, diese Funktion ist
ungültig. Wenn die Umgebungstemperatur 5-15 Grad beträgt und die
Umgebungstemperatur niedriger als die eingestellte Temperatur ist, laufen
die beiden Maschinen gleichzeitig 24 Grad lang, um den Heizmodus zu
aktivieren.
22-DE
4. Schritt 4: Legen Sie fest, welche Maschine zuerst ausgeführt werden soll.
Wählen Sie A oder B.
5. Nach dem Einschalten dieser Funktion wird, solange die Klimaanlage
zur eingestellten Stunde läuft, automatisch eine andere Klimaanlage
eingeschaltet und die aktuelle Klimaanlage ausgeschaltet. Drücken Sie die
POWER-Taste, um sofort zu einer anderen zu wechseln. Die Symbole A oder
B blinken, um den entsprechenden Fehler der Klimaanlage anzuzeigen.
Wechseln Sie automatisch zu einer anderen Maschine, wenn die Laufzeit
erreicht ist oder ein Maschinenfehler auftritt.
10. Timerfunktionen
Wochenschaltuhr
Mit dieser Timerfunktion können Sie die Betriebszeiten für jeden
Wochentag einstellen.
Einschaltuhr
Verwenden Sie diese Timer-Funktion, um den Betrieb der
Klimaanlage zu starten.
Der Timer läuft und die Klimaanlage startet nach Ablauf der Zeit.
Ausschaltuhr
Verwenden Sie diese Timer-Funktion, um den Betrieb der Klimaanlage zu
stoppen.
Der Timer läuft und die Klimaanlage stoppt nach Ablauf der Zeit.
Ein- und Ausschaltuhr
Verwenden Sie diese Timer-Funktion, um den Betrieb der
Klimaanlage zu starten und zu stoppen. Der Timer läuft und der
Betrieb der Klimaanlage startet und stoppt nach Ablauf der Zeit.
23-DE
10. Timerfunktionen
Einstellen der Ein- und Ausschaltuhr
3
Bsp: Ausschaltuhr um 18:00 Uhr eingestellt
Drücken Sie die Taste „ “ oder „ “, um die aktuelle Uhrzeit
einzustellen.
Nachdem die Zeit eingestellt wurde, startet oder stoppt der
Timer automatisch.
24-DE
10. Timerfunktionen
Einstellen der Ein- und Ausschaltuhr
HINWEIS: Der sekundäre kabelgebundene Controller kann den Timer nicht einstellen.
25-DE
11. Wochenschaltuhr 1
1. Wochenschaltuhr-Einstellung
2. Wochentag einstellen
26-DE
11. Wochenschaltuhr 1
Bsp.
So deaktivieren Sie den WOCHENSCHALTUHR-Betrieb
Drücken Sie die Timer-Taste, während auf dem LCD
ausgeblendet ist.
Zum Ausschalten der Klimaanlage während der WOCHENSCHALTUHR
1. Wenn Sie die Power-Taste einmal kurz drücken, wird die
Klimaanlage vorübergehend ausgeschaltet. Die Klimaanlage
schaltet sich automatisch bis zur Einschaltuhr ein.
Bsp. Wenn Sie die POWER-Taste einmal kurz um 10:00 Uhr
drücken, schaltet sich die Klimaanlage um 14:00 Uhr ein.
Abbrechen: Befolgen Sie die gleichen Schritte wie für die Einrichtung.
Anmerkungen:
Die Einstellung von DAY OFF wird nach Ablauf des eingestellten Tages
automatisch aufgehoben.
29-DE
11. Wochenschaltuhr 1
Verzögerungsfunktion
6 Andere Tage können durch Wiederholen der Schritte 4 und 5 kopiert werden.
31-DE
12. Wochenschaltuhr 2
1. Wochenschaltuhr-Einstellung
2. Wochentag einstellen
Drücken Sie „ “ oder „ “, um den Wochentag
auszuwählen, und drücken Sie dann CONFIRM
(BESTÄTIGEN).
32-DE
12. Wochenschaltuhr 2
4. Zeiteinstellung
Drücken Sie „ “ oder „ “, um die Uhrzeit einzustellen, und
drücken Sie dann CONFIRM (BESTÄTIGEN).
5. Betriebsart einstellen
6. Raumtemperatur einstellen
Drücken Sie „ “ oder „ “, um die Raumtemperatur
einzustellen, und drücken Sie dann CONFIRM (BESTÄTIGEN).
HINWEIS: Diese Einstellung ist in den Modi FAN- oder OFF
nicht verfügbar.
33-DE
12. Wochenschaltuhr 2
34-DE
12. Wochenschaltuhr 2
WOCHENSCHALTUHR-Betrieb
Anfangen
Bsp.
Abbrechen
4 Stellen Sie DAY OFF für andere Tage ein, indem Sie die Schritte 2 und 3
wiederholen.
Um den Vorgang abzubrechen, befolgen Sie die gleichen Schritte wie beim
Setup.
HINWEIS: Die Einstellung von DAY OFF wird nach Ablauf des eingestellten
Tages automatisch aufgehoben.
Kopieren Sie die Einstellung an einem Tag in den anderen Tag.
Ein geplantes Ereignis, das einmal erstellt wurde, kann an einen anderen
Wochentag kopiert werden. Die geplanten Ereignisse des ausgewählten
Wochentags werden kopiert. Die effektive Nutzung des Kopiermodus erleichtert
die Reservierung.
36-DE
12. Wochenschaltuhr 2
6 Andere Tage können durch Wiederholen der Schritte 4 und 5 kopiert werden.
3
Drücken Sie „ “ oder „ “, um die Einstellungszeit auszuwählen, die
gelöscht werden soll. Die Einstellzeit, der Modus, die Temperatur und die
Lüftergeschwindigkeit werden auf dem LCD angezeigt. Die Einstellzeit,
Betriebsart, Temperatur und Lüfterdrehzahl können durch Drücken der Taste
DEL (day off) gelöscht werden.
38-DE
13. Störungsmeldung
Wenn das System mit Ausnahme der oben genannten Fälle oder der oben
genannten Fehlfunktionen nicht ordnungsgemäß funktioniert, untersuchen Sie
das System gemäß den folgenden Verfahren.
ANZEIGE
Nr. STÖRUNG & SCHUTZ DEFINIEREN DIGITALROHR
ANZEIGEN
Kommunikationsfehler zwischen Kabelsteuerung
1
und Innengerät
Die auf der Drahtsteuerung angezeigten Fehler unterscheiden sich von denen
auf dem Gerät. Wenn ein Fehlercode angezeigt wird, überprüfen Sie bitte>
und>.
39-DE
15. Abfragen und Einstellungen
: Kompensationstemperatur
41-DE
15. Abfragen und Einstellungen
Stellen Sie die höchsten und niedrigsten Temperaturwerte ein
42-DE
15. Abfragen und Einstellungen
Auswahl der Adresse für den Zweileitungsregler
Werkseinstellungen wiederherstellen
43-DE
15. Abfragen und Einstellungen
Nachdem die Drahtsteuerung die werkseitige Parametereinstellung
wiederhergestellt hat, wird die Kompensation der Körpertemperatur nicht
kompensiert. Der COOL (KÜHLEN)- und HEAT (HEIZEN)-/Single- COOL
(KÜHLEN)-Modus wird auf das COOL (KÜHLEN)- und HEAT (HEIZEN)-
Modell zurückgesetzt. Der Temperaturbereich wurde auf 17°C ~ 30 °C
wiederhergestellt. Die Fernempfangsfunktion wird wiederhergestellt, um
wirksam zu sein.
44-DE
Este manual provee descripciones detalladas de las
precauciones que deberían llamar su atención durante
la utilización.
ADVERTENCIA
• Por favor, encargue la instalación de unidad al distribuidor o en
los profesionales.
• Si se realiza la instalación por otras personas, puede resultar
en una instalación imperfecta, descarga eléctrica o incendio.
• Siga a este manual de instalación.
• La instalación inadecuada puede ocasionar un choque eléctrico
o un incendio.
• La reinstalación debe llevar a cabo solo por profesionales.
No desinstale la unidad precipitadamente.
La instalación precipitada puede ocasionar operación anormal,
calentamiento o incendio del aire acondicionado.
NOTA
• No instale la unidad en un lugar vulnerable a escape de gases
inflamables. Una vez que los gases inflamables se han fugado
y el controlador alámbrico está cerca, podría ocurrir un incendio.
• No maneje la unidad con las manos húmedas ni deje entrar
agua en el controlador alámbrico. De otro modo, podría ocurrir
un choque eléctrico.
• El cableado debe adaptarse a la corriente del controlador
alámbrico. De otro modo, puede ocurrir una pérdida o
calentamiento eléctrico y originar un incendio.
1-ES
1. Precauciones de Seguridad
NOTA
• Los cables especificados deben ser usados en el cableado.
No se puede aplicar fuerza externa al terminal. De otra forma,
puede ocurrir la ruptura y calentamiento del cable y originar un
incendio.
2-ES
2. Accesorios para la instalación
2. Prepare los siguientes ensamblajes en el lugar.
Cant. (empotrado Especificación
Número Nombre Observaciones
en la pared) (Sólo para referencia)
1 Caja de interruptores 1
2 Tubos para Cableado
(Manga Aislante y Tornillo 1
Tensor)
3-ES
3. Método de instalación
1. Dimensiones estructurales del controlador remoto alámbrico
20mm
20mm
120mm
120mm
19mm
19mm
120mm
120mm
84mm
44mm
46mm
Imagen 3-1 60mm
60mm
Imagen 3-2
4-ES
3. Método de instalación
AVISO: La TCI es sujetada en la parte superior del controlador
alámbrico. Tenga cuidado de no dañar la tarjeta con el
destornillador de ranura.
3. Asegure la placa posterior del controlador alámbrico
• Para un montaje expuesto, fije la placa posterior a la pared con 3
tornillos (M4x20) y tapones. (Imagen 3-3)
Placa posterior
Tornillos (M4x20)
Imagen 3-3
• Use dos tornillos M4X25 para instalar la cubierta posterior en la
caja de interruptores 86, y use un tornillo M3,9X25 para fijarlo a la
pared.
Atornille el orificio en la pared, use un φ3,9X25mm
Imagen 3-5
• Coloque la batería en el lugar de la instalación y asegure que el
lado positivo de la batería esté alineado con el lado positivo del
espacio de instalación. (Vea Imagen 3-5)
• Por favor configure la hora correcta al poner en funcionamiento la
primera vez.
Las baterías del controlador alámbrico pueden cronometrar
estando en una falla de alimentación, lo que asegura un correcto
mantenimiento del tiempo. Cuando la alimentación se restaure,
si la hora mostrada no es la correcta, significa que la batería está
muerta. Reemplace la batería.
6-ES
3. Método de instalación
5. Cableado con la unidad interior
interruptores
A B
de box
switch
caja
44mm
1 60mm Orificio
Wiring hole
para
HA HB cableado
Fig 3-63-6
Imagen
1 unidad interior
2 haga una muesca en la pieza para pasar el cable a través usando
pinzas, etc.
Conecte los terminales del controlador remoto (HA, HB) y los
terminales de la unidad interior (HA, HB). (HA y HB no tienen
polaridad.)
AVISO:
• NO permita que entre agua al control remoto.
Use la trampa y la masilla para sellar los cables.
• Los cables de conexión deben ser fijados de manera
confiable y no pueden ser halados.
7-ES
3. Método de instalación
Para algunas unidades, el controlador alámbrico se
conecta a los puertos HA y HB de la unidad a través
de los puertos HA y HB. No hay polaridad entre los
puertos HA y HB. Vea Imagen 3-7
Unidad Interior
Adaptador de transferencia
CN44/CN8
HA HB
Controlador alámbrico
Imagen 3-7
8-ES
3. Método de instalación
El controlador alámbrico principal/secundario puede
ser usado para activar dos controladores alámbricos
para controlar una unidad, y los controladores
alámbricos se conectan a los puertos HA y HB de
la unidad a través de los puertos HA y HB en el
controlador. No hay polaridad entre los puertos HA y
HB. Vea Imagen 3-8
Unidad Interior
Adaptador de
transferencia
CN44/CN8
HA HB
HB HA
Controlador alámbrico 1
HB HA
Controlador alámbrico 2
Imagen 3-8
9-ES
3. Método de instalación
En algunas unidades, un controlador alámbrico puede
soportar varias unidades (un máximo de 16 unidades).
En ese caso, el controlador alámbrico y la unidad
necesitan estar conectados a los puertos HA y HB al
mismo tiempo. Al controlar un grupo, no se mostrarán
errores en el controlador alámbrico. Vea Imagen 3-9
Adaptador de transferencia 1 Adaptador de transferencia 2 Adaptador de transferencia n
(n<=16)
Controlador alámbrico 1
Imagen 3-9
10-ES
3. Método de instalación
Masilla
Separador
Masilla
Masilla
Separador
Separador
Imagen 3-10
6. Vuelva a colocar la parte superior del controlador alámbrico.
• Después de ajustar y luego abrochar la caja superior; evite fijar el
cableado durante la instalación.
(Imagen 3-11)
Todas las figuras en este
manual sólo sirven para fines
explicativos.
Su controlador alámbrico
puede ser ligeramente
diferente. La forma real
prevalecerá.
Imagen 3-11
11-ES
4. Especificación
Especificaciones de cableado
Tipo de cableado Tamaño Longitud total
12-ES
5. Características y funciones del controlador alámbrico
Características:
• Pantalla LCD
• Visualización del código de mal
funcionamiento: puede mostrar el código
de error, útil para el mantenimiento.
• Diseño de esquema de cableado a 4
pasos, sin partes en relieve por el lado
posterior, más conveniente para colocar los
cables e instalar el dispositivo.
• Visualización de temperatura de la
habitación.
• Temporizador Semanal
Funciones:
• Modo: seleccione Auto (Automático)-Cool (Frío)-Dry • Auto-reinicio
(Seco)- Heat (Calor) –Fan (Ventilador) • Control de lámina individual
• Velocidad del ventilador: Velocidad Auto/Low/Med/ (en algunos modelos)
High (Auto/ Baja/ Media/ Alta) • Prueba automática de flujo
• Oscilación (en algunos modelos) de aire
• Temporizador ENCENDIDO/APAGADO • Rotación y Respaldo
• Ajuste de temperatura • Control Dual
• Temporizador semanal • Control de Grupo
• Seguirme • Bloqueo para Niños
• Turbo • Pantalla LCD
• Sistema de 24 horas • Reloj
• Sistema de 12 horas • Función del panel (en
algunos modelos)
13-ES
6. Elementos en el LCD del controlador alámbrico
1 2 3 4 5 6 7
8
9
10
11
12
14 13
14-ES
7. Nombres de botones del controlador alámbrico
4
1 7
5 8
2 9
3 10
6 11
15-ES
8. Operación preparatoria
Configure la fecha y hora actuales
16-ES
9. Funcionamiento
17-ES
9. Funcionamiento
Ajuste de temperatura de habitación
Bajar Subir
18-ES
9. Funcionamiento
Función Child lock (Bloqueo para niños)
Función de oscilación (Solo para los modelos con unidad de oscilación automática
izquierda y derecha)
1 Oscilación Arriba-Abajo
2 Oscilación Izquierda-Derecha
Mantenga presionado el botón SWING (OSCILACIÓN) para activar la función de
oscilación Izquierda-Derecha
Presiónelo de nuevo para detener. Cuando se activa la oscilación Left-Right (Izquierda/
Derecha), aparece la señal
19-ES
9. Funcionamiento
Función de oscilación (Para los modelos sin función de oscilación automática left
& right ( izquierda/derecha))
Dirección de flujo de aire Arriba-Abajo y oscilación
21-ES
9. Funcionamiento
Cuando aparece el indicador de la función “Seguirme”, Unidad
Interior
la temperatura de la habitación es detectada en el
controlador alámbrico.
No mostrar
3
ej. Apagado de temporizador fijado a las 18:00
Pulse el botón “ ” o “ ” para configurar la hora.
Después que el tiempo es configurado, el temporizador se iniciará
y se detendrá automáticamente.
24-ES
10. Funciones de temporizador
Para configurar el Encendido y Apagado del TEMPORIZADOR
26-ES
11. Temporizador Semanal 1
ej.
Para desactivar el TEMPORIZADOR SEMANAL
Pulse el botón Timer (Temporizador) mientras desaparece
28-ES
11. Temporizador Semanal 1
Para definir el DÍA LIBRE (para un feriado)
3 Pulse el botón Day off (Día libre) para fijar el DÍA LIBRE.
La señal es ocultada
Para cancelar: Siga los mismos procedimientos a los usados para realizar ajuste.
Avisos:
El ajuste de DÍA LIBRE se cancela automáticamente después que pasa el día fijado.
29-ES
11. Temporizador Semanal 1
Función RETRASO
Durante el temporizador semanal, pulse el botón de Del (Borrar) una vez,
se mostrará " ". Pulse dos veces este botón, se muestra " " y espere
3 segundos para confirmar. Significa que la unidad ignorará por 1 hora;
pulse tres veces este botón, se mostrará " " y espere 3 segundos para
confirmar. Significa que la unidad ignorará por 2 horas:
ej. Si pulsa el botón DEL (BORRAR) para seleccionar “ ” a las 18:05, el aire
acondicionado retrasará el encendido hasta las 20:05.
Copiar el ajuste en un día al otro día.
Una reserva hecha una vez puede ser copiada a otro día de la semana. La reserva completa del día
de la semana seleccionado será copiada. El uso efectivo del modo "Copiar" provee comodidad para
hacer reservas.
30-ES
11. Temporizador Semanal 1
La señal parpadeará
rápidamente.
31-ES
12. Temporizador Semanal 2
1. Ajuste del temporizador semanal
Pulse Timer (Temporizador) para seleccionar el y
presione Confirm (Confirmar).
32-ES
12. Temporizador Semanal 2
IMPORTANTE: Se pueden definir hasta 8
eventos programados en un día.
Se pueden programar eventos en MODO,
TEMPERATURA y VELOCIDAD DE
VENTILADOR. ej. Escala de tiempo 1
del Martes
4. Ajuste de tiempo
Pulse “ ” o “ ” para ajustar el tiempo y luego pulse CONFIRM
(CONFIRMAR).
33-ES
12. Temporizador Semanal 2
7. Ajuste de velocidad de ventilador
Pulse “ ” o “ ” para fijar la velocidad del ventilador y luego pulse
CONFIRM (CONFIRMAR).
34-ES
12. Temporizador Semanal 2
Funcionamiento del temporizador SEMANAL
Para empezar
ej.
Para cancelar
35-ES
12. Temporizador Semanal 2
La señal es ocultada
Para cancelar, siga los mismos procedimientos usados para realizar ajuste.
AVISO: El ajuste de DÍA LIBRE se cancela automáticamente
después que pasa el día fijado.
Copiar el ajuste en un día al otro día.
Una vez registrado un evento programado, puede ser copiado a otro día de la semana.
Los eventos programados en el día de la semana seleccionado se copiarán. El uso
efectivo del modo "Copiar" provee comodidad para hacer reservas.
36-ES
12. Temporizador Semanal 2
La señal parpadeará
rápidamente.
3
Pulse “ ” o “ ” para seleccionar el tiempo que desea borrar. El ajuste de tiempo, el
modo, la temperatura y la velocidad del ventilador aparecen en el LCD. El ajuste de
tiempo, el modo, la temperatura y la velocidad del ventilador pueden ser borrados
pulsando DEL (BORRAR) (día libre).
38-ES
13. Manejo de Alarma de Fallas
Si el sistema no funciona adecuadamente y si ninguno de los casos mencionados
anteriormente o los errores mencionados antes es evidente, investigue en el sistema de
acuerdo con los siguientes procedimientos.
TUBO
Número DEFINICIÓN DE ERROR & PROTECCIÓN DE PANTALLA
DIGITAL
Error de comunicación entre controlador
1
alámbrico y unidad interior
El error mostrado en el controlador alámbrico es diferente a aquellos de la unidad.
Si aparece el código de error, por favor verifique el <<Manual del Usuario y de
Instalación>> y el <<Manual de MANTENIMIENTO>>
39-ES
15. Consultas y configuraciones
Cuando la unidad de aire acondicionado es una máquina de cambio, pulse
“COPY (COPIAR)” por 3 segundos, primero se muestra P:00, si se conecta
a una unidad interior, se muestra P:00, si se conecta a múltiples unidades
interiores, pulse “ ”o “ ” para mostrar P:01, P:02, y luego pulse “Confirm
(Confirmar)” para ingresar la temperatura Tn(T1~T4) y la falla de ventilador
(CF) de la unidad interior a consultar, pulse “ ”o “ ” para seleccionar.
41-ES
15. Consultas y configuraciones
Fije los valores de temperatura más alta y más baja
42-ES
15. Consultas y configuraciones
Selección de dirección del controlador de doble – línea
43-ES
15. Consultas y configuraciones
Después de que el controlador alámbrico reanuda la configuración de los parámetros de
fábrica, la compensación de la temperatura corporal se descompensa. Los modos COOL
(FRÍO) y HEAT (CALOR) / COOL (FRÍO) simple se restauran al modelo COOL (FRÍO)
y HEAT (CALOR). El rango de temperatura se restableció a 17 °C~30°C. La función de
recepción remota se restaura para que sea efectiva. La dirección del controlador de dos-
controles primera-línea es restaurada a interruptor de código.
44-ES
Ce manuel décrit en détail les précautions à prendre pendant le fonctionnement.
Pour faciliter une consultation ultérieure, conservez ce manuel après l'avoir lu.
Toutes les images dans le manuel sont uniquement à des fins d’explication. Il peut
y avoir légèrement différent de la télécommande par fil que vous avez achetée
(selon le modèle). La forme réelle doit prévaloir.
Sommaire
1. Consignes de sécurité.................................................................................... 1
2. Accessoires d’installation............................................................................... 2
3. Méthode d’installation..................................................................................... 4
4. Spécifications............................................................................................... 12
5. Caractéristiques et fonction de la télécommande par fil . ............................ 13
6. Nom sur l'écran LCD de la télécommande par fil......................................... 14
7. Nom du bouton sur la télécommande par fil................................................. 15
8. Opération préparatoire................................................................................. 16
9. Opération...................................................................................................... 17
10. Fonction de Minuterie................................................................................. 23
11. Minuterie hebdomadaire 1.......................................................................... 26
12. Minuterie hebdomadaire 2.......................................................................... 32
13. Traitement de l’alarme de défaut................................................................ 39
14. Indications et exigences techniques........................................................... 39
15. Consultation et paramètres........................................................................ 40
1. Consignes de sécurité
AVERTISSEMENT
1-FR
1. Consignes de sécurité
NOTE
• Les câbles spécifiés doivent être appliqués dans le câblage. Aucune force
externe ne peut être appliquée au terminal. Dans le cas contraire, la coupure
de fil et le chauffage peuvent se produire et entraîner un incendie.
2. Accessoires d’installation
Sélectionnez le lieu d'installation
N'installez pas le produit à un endroit recouvert d'huile lourde, de vapeur ou
de gaz sulfureux ; sinon, le produit pourrait se déformer, cela entraîne un
dysfonctionnement du système.
Préparation avant l'installation
1. Veuillez confirmer que toutes les pièces suivantes ont été fournies.
N° Nom Qté. Remarques
1 Télécommande par fil 1
2 Manuel d'installation et
d'utilisateur 1
3 Vis 3 M3,9X25 (pour montage mural)
4 Prises femelles murales 3 Pour montage mural
5 Vis 2 M4×25 (pour montage sur la boîte à bornes)
Barres
6 plastique à haute adhérence en 2 Pour la fixation sur la boîte à bornes
7 Batterie 1
8 Groupe de fil de connexion 1 Optionnel
M4×8 (pour le montage du groupe de fil de
9 Vis 1
connexion)
2-FR
2. Accessoires d’installation
2. Préparez les composants suivants sur site.
Spécification
Qté.(encastré
N° Nom (Seulement pour la Remarques
dans le mur)
référence)
1 Boîte à bornes 1
2 Tube de câblage
(gaine d’isolement et 1
vis de serrage)
Précaution d'installation de la télécommande par fil
1. Ce manuel fournit la méthode d'installation de la télécommande par fil.
Veuillez consulter le diagramme de câblage de ce manuel d'installation
pour connecter la télécommande par fil à l'unité intérieure.
2. La télécommande par fil fonctionne dans le circuit de boucle à basse
tension. Il est interdit de toucher directement le câble de haute tension ci-
dessus, comme 115V, 220V, 380V, et ne pas installez ce genre de câble
dans ladite boucle; l’espace de câble entre les tubes configurés doit être à
la portée de 300 à 500mm ou au-dessus.
3. Le fil blindé de la télécommande par fil doit être fermement mis à la terre.
4. À la fin de la connexion de la télécommande par fil, n'employez pas le
mégohmmètre pour détecter l'isolation.
3-FR
3. Méthode d'installation
1. Dimensions structurelles de la télécommande par fil
20mm
20mm
120mm
120mm
19mm
19mm
120mm
120mm
84mm
44mm
46mm
Fig 3-1 60mm
60mm
Fig 3-2
4-FR
3. Méthode d'installation
Vis (M4×20)
Fig 3-3
• Utilisez deux vis de M4X25 pour installer le couvercle arrière sur la boîte à
bornes 86, et utilisez une vis de M3,9X25 pour fixer au mur.
Trou à vis fixé sur le mur, utiliser une vis
de ø3,9X25mm
Fig 3-4
5-FR
3. Méthode d'installation
NOTE : Mettez sur une surface plane. Veillez à ne pas déformer la plaque
arrière de la télécommande par fil en resserrant plus les vis de montage.
4. Installation de batterie
Fig 3-5
6-FR
3. Méthode d'installation
5. Fil avec l'unité intérieure
A B
à bornes
switch
Boîte box
44mm
1 60mm Trou
Wiring
dehole
câblage
HA HB
Fig 3-6
Fig 3-6
1. Unité intérieure
2. Encochez la pièce pour passer le câblage à l’aide de pince, etc.
Connectez les terminaux sur la télécommande (HA ,HB), et les terminaux de
l'unité intérieure (HA ,HB). (HA et HB n'ont pas de polarité.)
NOTE :
• NE PAS laisser l'eau entrer dans la télécommande.
Utilisez la trappe et le mastic pour sceller les fils.
• Les fils de connexion doivent être fixés de manière fiable et ne peuvent
pas être tirés.
7-FR
3. Méthode d'installation
Pour certaines unités, la télécommande par fil se connecte aux ports de HA
et HB de l’unité par les ports HA et HB. Il n'y a pas de polarité entre HA et HB.
Voie la Fig.3-7
Unité intérieure
Adaptateur de transfert
CN44/CN8
HA HB
Fig 3-7
8-FR
3. Méthode d'installation
La télécommande par fil principale/secondaire peut être utilisé à activer deux
télécommandes par fil pour contrôler une unité, et les télécommandes par fil se
connectent aux ports de HA et HB de l’unité à travers le port HA et HB sur la
télécommande. Il n'y a pas de polarité entre HA et HB. Voir la Fig. 3-8
Unité intérieure
Adaptateur de transfert
CN44/CN8
HA HB
HB HA
HB HA
1
Fig 3-8
9-FR
3. Méthode d'installation
Pour certaines unités, une télécommande par fil peut supporter plusieurs
unités (maximum de 16 unités). Dans ce cas, la télécommande par fil et l'unité
doivent être connectées aux ports HA et HB en même temps. En contrôle de
groupe, il n'y aura pas d'erreur affichée sur la télécommande par fil. Voir la
Fig.3-9
10-FR
3. Méthode d'installation
Mastic
Trappe
Mastic
Mastic
Trappe
Trappe
Fig 3-10
11-FR
4. Spécification
Spécifications de câblage
Type de câblage Dimension Longueur totale
12-FR
5. Caractéristiques et fonction de la télécommande par fil
Caractéristiques :
• Affichage LCD.
• Affichage du code de
dysfonctionnement : il peut afficher le
code d'erreur, ce qui est utile pour le
service.
• Conception de disposition de fil à
4 voies, aucune partie surélevée à
l'arrière, plus commode pour disposer
les fils et installer le dispositif.
• Affichage de température ambiante.
• Minuterie hebdomadaire.
Fonction:
• Mode : choisissez Auto-Froid-Déshumidification • Redémarrage Automatique
d'air- Chaud -Ventilation • Contrôle individuel de volet
• Vitesse de Ventilateur : Auto/Petite/Moyenne/Grande (sur certains modèles)
vitesse • Test du flux de l’air
automatique
• Balayage (sur certains modèles)
• Rotation&réserve
• Minuterie Activée/Désactivée
• Double contrôle
• Réglage de température • Contrôle de groupe
• Minuterie hebdomadaire • Verrouillage de sécurité
• Suivez-moi d’enfant
• Turbo • Affichage LCD
• Système de 24 heures • Horloge
• Système de 12 heures • Fonction du panneau (sur
certains modèles)
13-FR
6. Nom sur l'écran LCD de la télécommande par fil
1 2 3 4 5 6 7
8
9
10
11
12
14 13
1 Indication du mode de 8 Indication de température
fonctionnement ambiante
2 Indication de la vitesse du 9 Indication de rotation
Ventilateur 10 Indication de fonction Suivez-moi
3 Affichage de température 11 Indication de balayage gauche-
4 Indication de verrouillage droite (certains modèles)
5 Indication de °C / °F 12 Affichage d'horloge
6 Indication de l'unité principale et 13 Activer/désactiver la minuterie
de l'unité secondaire 14 Affichage de minuterie
7 Indication de fonction Turbo
14-FR
7. Nom du bouton sur la télécommande par fil
4
1 7
5 8
2 9
3 10
6 11
16-FR
9. Opération
17-FR
9. Opération
Réglage de température ambiante
20-FR
9. Opération
-0 -1 -2 -3 -4
Unité
Lorsque l'indication de fonction Suivez-moi
intérieure
apparaît, la température ambiante est détectée à la
télécommande par fil.
Appuyez à nouveau sur le bouton pour annuler la
fonction Suivez-moi.
Indication de rotation et de réserve
Lorsqu'il y a deux unités, appuyez sur le bouton pour sélectionner la fonction
de rotation et appuyez sur « Confirmer » pour activer ou désactiver la fonction
de rotation.
1. Appuyez sur « Confirmer » pour définir l'heure de rotation, puis appuyez
sur le bouton « » ou « » pour définir l'heure. Plage du temps défini : 1
à 99h, le temps par défaut est de 10 heures.
2. L'étape 2 définit la température de co-démarrage à température élevée --
ou 26 à 32 degrés -- c'est-à-dire que cette fonction est invalide, lorsque
la température ambiante est de 26 à 32 degrés ; lorsque la température
ambiante est supérieure ou égale à la température définie, les deux
machines fonctionneront pour 24 degrés en même temps en mode Froid.
3. L'étape 3 définit la température de co-démarrage à basse température
-- ou 5 à 15 degrés -- c'est-à-dire que cette fonction est invalide, lorsque
la température ambiante est de 5 à 15 degrés ; lorsque la température
ambiante est inférieure à la température définie, les deux machines
fonctionneront en même temps pour 24 degrés en mode chauffage.
22-FR
4. Étape 4 : définir quelle machine fonctionnera en premier. Sélectionnez A ou B.
5. Une fois que cette fonction est activée, tant que le climatiseur fonctionne
pendant l'heure définie, elle allume automatiquement un autre climatiseur et
éteint le climatiseur actuel. Appuyez sur le bouton Alimentation pour passer
à un autre immédiatement. Les icônes A ou B clignotent pour indiquer la
panne correspondante de la climatisation.
Passez automatiquement à une autre machine lorsque le temps de
fonctionnement est atteint ou que la panne de la machine se produit.
Minuterie hebdomadaire
Utilisez cette fonction de minuterie pour définir les heures de
fonctionnement pour chaque jour de la semaine.
Activer la minuterie
Utilisez cette fonction de minuterie pour démarrer le climatiseur.
La minuterie fonctionne et le climatiseur démarre une fois le délai
écoulé.
Désactiver la minuterie :
Utilisez cette fonction de minuterie pour arrêter le climatiseur.
La minuterie fonctionne et le climatiseur arrête une fois le délai
écoulé.
Activer et désactiver la minuterie
Utilisez cette fonction de minuterie pour démarrer et arrêter le
climatiseur. La minuterie fonctionne et le climatiseur démarre et
s'arrête une fois le délai écoulé.
23-FR
10. Fonctions de minuterie
Pour définir Activer ou Désactiver la Minuterie
3
Ex. Désactiver la minuterie est défini à 18h00
Appuyez sur le bouton « » ou « » pour définir l’heure
actuelle.
Une fois l'heure définie, la minuterie démarre ou s'arrête
automatiquement.
24-FR
10. Fonctions de minuterie
Pour définir Activer et Désactiver la Minuterie
25-FR
11. Minuterie hebdomadaire 1
1. Réglage de minuterie hebdomadaire
26-FR
11. Minuterie hebdomadaire 1
Ex.
Pour désactiver le fonctionnement de minuterie hebdomadaire
Appuyez sur le bouton Minuterie lorsque disparaît de l'écran
LCD.
Pour éteindre le climatiseur pendant la minuterie hebdomadaire
1. Si vous appuyez sur le bouton Alimentation une fois et
rapidement, le climatiseur s'éteint temporairement. Et le
climatiseur s’allume automatiquement jusqu'à l'heure d’Activer
la minuterie.
Pour annuler : Suivez les mêmes procédures que celles pour la configuration.
Remarques :
Le réglage Jour de repos est annulé automatiquement après la fin du jour
défini
29-FR
11. Minuterie hebdomadaire 1
Fonction de Retard
Ex. Si vous appuyez sur le bouton DEL pour sélectionner « » à 18:05, l’arrêt
de climatiseur retardera à 20:05.
Copiez le réglage d’un jour pour l'autre jour.
Une réservation faite une fois peut être copiée à un autre jour de la semaine.
Toute la réservation du jour choisi de la semaine sera copiée. L'utilisation
efficace du mode de copie assure la facilité de réaliser des réservations.
La marque clignote
rapidement
31-FR
12. Minuterie hebdomadaire 2
1. Réglage de minuterie hebdomadaire
32-FR
12. Minuterie hebdomadaire 2
4. Réglage de temps
Appuyez sur « » ou « » pour définir le temps puis
appuyez sur Confirmer.
34-FR
12. Minuterie hebdomadaire 2
Fonctionnement de minuterie hebdomadaire
Pour démarrer
Ex.
Pour annuler
4 Définissez le Jour de repos pour les autres jours en répétant les étapes 2 et 3.
36-FR
12. Minuterie hebdomadaire 2
La marque clignote
rapidement
3
Appuyez sur « » ou « » pour sélectionner le temps défini que vous
souhaitez supprimer. Le temps défini, le mode, la température et la vitesse
du ventilateur apparaissent sur l'écran LCD. Le temps défini, le mode, la
température et la vitesse du ventilateur peuvent être supprimés en appuyant
sur DEL (jour de repos).
38-FR
13. Traitement d'alarme de défaut
Si le système ne fonctionne pas correctement, sauf les cas mentionnés ci-
dessus ou les dysfonctionnements mentionnés ci-dessus, examinez le système
selon les procédures suivantes.
AFFICHAGE DE
DYSFONCTIONNEMENT & PROTECTION
N° CATASTRON
DÉFINIE
39-FR
15. Consultation et paramètres
40-FR
15. Consultation et paramètres
Compensation de température de la fonction Suivez-moi
: température de compensation
41-FR
15. Consultation et paramètres
Définir les valeurs de température les plus élevées et les plus basses
42-FR
15. Consultation et paramètres
Sélection de deux adresses de la télécommande par fil
43-FR
15. Consultation et paramètres
Une fois que la télécommande par fil reprend le réglage des paramètres
de l'usine, le réglage des paramètres de rotation est restauré à 10 heures
(la température la plus élevée et la plus basse ne sont pas définies) ; la
compensation de la température corporelle n'est pas compensée ; le mode
Froid et Chaud/Froid unique est restauré en mode Froid et Chaud ; la plage de
température a été rétablie à 17°C à 30°C. La fonction de réception à distance
est restaurée pour être efficace ; l'adresse de la télécommande principale de
deux commandes est rétablie dans le commutateur de code.
44-FR
Questo manuale fornisce una descrizione dettagliata
delle precauzioni a cui prestare attenzione durante il
funzionamento.
ATTENZIONE:
• Si prega di incaricare il distributore o i professionisti di
installare l'unità.
• L'installazione da parte di altre persone può causare
installazioni imperfette, scosse elettriche o incendi.
• Aderire a questo manuale di installazione.
• Un'installazione errata può provocare scosse elettriche o incendi.
• La reinstallazione deve essere eseguita da professionisti.
Non disinstallare l'unità in modo casuale.
La disinstallazione casuale può portare a funzionamento
anomalo, riscaldamento o incendio della condizione dell'aria.
NOTA:
• Non installare l'unità in punti vulnerabili a perdite di gas
infiammabili. Se vengono rilasciati dei gas infiammabili
attorno al telecomando, potrebbero verificarsi incendi.
• Non operare con le mani bagnate o lasciare che l'acqua
penetri nel controller del filo. In caso contrario, potrebbero
verificarsi scosse elettriche.
• Il cablaggio deve adattarsi alla corrente del controller
del filo. Altrimenti, potrebbero verificarsi cortocircuiti o
surriscaldamento con conseguente incendio.
1-IT
1. Precauzioni di sicurezza
NOTA:
• Per il collegamento devono essere utilizzati i cavi specificati.
Nessuna forza esterna può essere applicata al terminale.
Altrimenti, potrebbero verificarsi lacerazioni dei cavi o
surriscaldamento con conseguente incendio.
3-IT
3. Metodo di Installazione
1. Dimensioni strutturali del telecomando cablato
20mm
20mm
120mm
120mm
19mm
19mm
120mm
120mm
84mm
44mm
46mm
Fig. 3-1 60mm
60mm
Fig. 3-2
4-IT
3. Metodo di Installazione
NOTA: Il PCB è montato nella parte superiore del
controller cablato. Fare attenzione a non danneggiare
la scheda con il cacciavite a taglio.
3. Fissare la piastra posteriore del controller cablato
• Per il montaggio a vista, fissare la piastra posteriore
sulla parete con le 3 viti (M4 × 20) e le spine. (Fig.3-3)
Piastra
posteriore
Fig. 3-3
Fig. 3-5
• Inserire la batteria nel sito di installazione e assicurarsi
che il lato positivo della batteria sia conforme al lato
positivo del sito di installazione (vedere Fig.3-5)
• Impostare l'ora corretta alla prima operazione.
Le batterie nel controller del filo possono essere
temporizzate in caso di interruzione dell'alimentazione,
il che garantisce che l'ora sia corretta. Quando
l'alimentazione viene ripristinata, se l'ora visualizzata
non è corretta, significa che la batteria è scarica e
sostituire la batteria.
6-IT
3. Metodo di Installazione
5. Collegare con l'unità interna
A B
interruttore
44mm
1 60mm Foro di cablaggio
HA HB
Fig. 3-6
1. Unità interna
2. incidere la parte per il passaggio del cablaggio con
tronchesi, ecc.
Connettere i terminali al telecomando remoto (HA, HB) e
i terminali all'unità interna (HA, HB). (HA e HB non hanno
polarità.)
NOTA:
• NON BAGNARE il telecomando remoto.
Usa la trappola e lo stucco per sigillare i fili.
• I cavi devono essere fissati in modo solido e non
devono essere tirati.
7-IT
3. Metodo di Installazione
Per alcune unità, il telecomando via cavo si connette
alle porte HA e HB dell'unità attraverso le porte HA e
HB. Non c'è polarità tra HA e HB. Vedi Fig. 3-7
Unità interna
Adattatore di trasferimento
CN44/CN8
HA HB
Fig. 3-7
8-IT
3. Metodo di Installazione
Il telecomando via cavo principale/secondario può
essere utilizzato per attivare due telecomandi via cavo
di una unità di controllo, e due telecomandi via cavo
si connettono alle porte HA e HB dell'unità tramite le
porte HA e HB sul telecomando. Non c'è polarità tra
HA e HB. Vedi Fig. 3-8
Unità interna
Adattatore di trasferimento
CN44/CN8
HA HB
HB HA
Controllore cablato 1
HB HA
Controllore cablato 2
Fig. 3-8
9-IT
3. Metodo di Installazione
Per alcune unità, un telecomando via cavo può
supportare più unità (fino a un massimo di 16
unità). In questo caso, il telecomando via cavo
e l'unità devono essere collegati alle porte HA e
HB contemporaneamente. In modalità di controllo
di gruppo, non verrà mostrato nessun errore nel
telecomando via cavo. Vedi Fig. 3-9
Adattatore di trasferimento 1 Adattatore di trasferimento 2 Adattatore di trasferimento n
(n<=16)
Controllore cablato 1
Fig. 3-9
10-IT
3. Metodo di Installazione
Stucco
Trappola
Stucco
Stucco
Trappola
Trappola
Fig. 3-10
6. Riattaccare la parte superiore del telecomando via cavo
• Dopo aver regolato il maiuscolo e poi fibbia il maiuscolo;
evitare di bloccare il cablaggio durante l’installazione.
(Fig 3-11)
11-IT
4. Specificazione
Specifiche di cablaggio
Tipo di cablaggio Taglia Lunghezza totale
12-IT
5. Caratteristica e funzione del controller cablato
Caratteristica:
• Schermo LCD.
• Visualizzazione del codice di
errore: può visualizzare il codice di
errore, utile per l'assistenza.
• Design del layout a 4 vie, nessuna
parte rialzata sul retro, più comodo
per posizionare i cavi e installare il
dispositivo.
• Display della temperatura
ambiente.
• Timer settimanale.
Funzione:
• Modalità: a scelta tra automatica- • Riavvio automatico
raffreddamento-deumidificazione- • Controllo feritoia
riscaldamento- Riscaldamento: -ventola individuale (su alcuni
• Fan Speed (Velocità Della Ventola) Auto / modelli)
Bassa / Media / Alta velocità • Test getto d'aria
• Oscillazione (su alcuni modelli) automatico
• Timer ON/OFF • Rotazione e back-up
• Impostazione della temperatura • Controllo doppio
• Timer settimanale • Controllo di gruppo
• FOLLOW ME / SEGUIMI • Blocco bambini
• Turbo • Schermo LCD
• Sistema di 24 ore • Orologio
• Sistema di 12 ore • Funzione pannello (su
alcuni modelli)
13-IT
6. Nome sul display LCD del controller cablato
1 2 3 4 5 6 7
8
9
10
11
12
14 13
1 Indicazione della modalità 8 Indicazione della temperatura
operativa ambiente
2 Indicazione della velocità della 9 Indicazione rotazione
ventola 10 Seguimi indicazione funzione
3 Display della temperatura 11 Indicazione dell'oscillazione
4 Indicazione di blocco sinistra-destra (alcuni modelli)
5 Indicazione ° C / ° F 12 Visualizzazione dell'orologio
6 Indicazione dell'unità principale e 13 Timer spento
dell'unità secondaria 14 Visualizzazione del timer
7 Indicazione della funzione turbo
14-IT
7. Nome del pulsante sul controller cablato
4
1 7
5 8
2 9
3 10
6 11
17-IT
9. Funzionamento
Impostazione della temperatura ambiente
Premere il pulsante “ ” o “ ” per impostare
la temperatura della stanza.
Intervallo di temperatura di impostazione
interna:
17~30°C(62~86°F ).
Selezione scala ° C e ° F (su alcuni modelli)
Più Più alta
bassa Premere i pulsanti“ ” e “ ” per 3 secondi
per passare da °C a °F.
Indicazione della velocità della ventola
Selezione scala ° C e ° F (su alcuni modelli)
(Questo pulsante non è disponibile in modalità
Auto o Dry) BASSA MEDIO
Automatica ALTA
3
ex.Off timer impostato alle 18:00
Premere il pulsante “ ” o “ ” per
impostare l'orario.
Dopo aver impostato l'ora, il timer si avvia o
si arresta automaticamente.
24-IT
10. Funzionalità timer
Per impostare il TIMER di accensione o spegnimento
1 Premere il pulsante Timer
(Temporizzatore) .
26-IT
11. Timer settimanale 1
ex.
Per disattivare il TIMER SETTIMANALE
Premere il pulsante Timer (Temporizzatore) ,
scompare dallo schermo LCD.
Per spegnere il condizionatore d'aria durante il timer settimanale
1. Se il pulsante Power (Accensione) viene premuto
velocemente, il condizionatore si spegne temporaneamente.
E il condizionatore d'aria si accenderà automaticamente fino
al tempo di On timer.
Il simbolo lampeggia
velocemente.
31-IT
12. Timer settimanale 2
1. Impostazione del timer settimanale
Premere il timer (temporizzatore) per
selezionare e premere conferma.
4. Impostazioni orario
Premere “ ” o “ ” per impostare l'orario e
premere CONFERMA.
ex.
Per cancellare
Premere i pulsanti di accensione per 2
secondi per annullare la modalità timer.
La modalità timer può anche essere annullata
modificando la modalità timer tramite Timer.
Il simbolo lampeggia
velocemente.
3
Premere “ ” o “ ” per selezionare l'orario da eliminare. Il tempo di
impostazione, la modalità, la temperatura e la velocità della ventola
vengono visualizzati sul display LCD. Il tempo di impostazione, la
modalità, la temperatura e la velocità della ventola possono essere
eliminati premendo il tasto DEL (SPENTO).
38-IT
13. Gestione falso allarme
Se il sistema non funziona correttamente ad eccezione
dei casi sopra menzionati o dei malfunzionamenti sopra
menzionati è evidente, investigare il sistema secondo le
seguenti procedure.
DEFINIZIONE MALFUNZIONAMENTO E Display
No.
PROTEZIONE tubo digitale
Errore di comunicazione tra il controllore a filo e
1
l'unità interna
Gli errori visualizzati sul controller dei fili sono
diversi da quelli dell'unità. Se compare un codice di
errore, controllare il <<Manuale del proprietario e di
installazione>>e<<Manuale di SERVIZIO>>.
39-IT
15. Richieste e impostazioni
Quando l'unità del condizionatore è il quadro, tenere
premuto COPIA per 3 secondi, viene mostrato P:00, se
è connessa a un'unità interna, viene mostrato P:00, se
connessa a più unità interne, premere “ ” o “ ” per
mostrare P:01, P:02 e premere conferma per accedere
alla temperatura Tn(T1-T4) dell'unità richiesta e errore
ventola(CF), premere “ ” o “ ” per selezionare.
Tasti non operativi 15 secondi o premere "Back
(Indietro)" o premere "ON/OFF" per disattivare la
temperatura di interrogazione.
41-IT
15. Richieste e impostazioni
Impostare i valori di temperatura massima e minima est
Quando il condizionatore è spento, nella funzione
di richiesta temperatura, premere “ ” o “ ” per
selezionare tHI o tLO. Premere conferma nello
stato di impostazione, premere “ ” o “ ” per
selezionare la temperatura, premere Confirm
(Conferma) per completare.
La più alta gamma di temperature di impostazione:
25°C~30°C).
Intervallo temperatura minima: 17°C~24°C.
: Funzione di impostazione del valore più alto.
: Funzione di impostazione del valore minimo.
Selezione della funzione di controllo remoto del
controller filo
Quando il condizionatore è spento, nella funzione
di richiesta temperatura, premere “ ” o “ ” per
selezionare rEC. ON o OFF verrà visualizzato
nell'area della temperatura per indicare se è valido
o non valido.
Quando la selezione non è valida, il controller filo
non elabora alcun segnale del telecomando.
Premere conferma nello stato di impostazione,
premere “ ” o “ ” per selezionare, premere
Confirm (Conferma) per completare.
42-IT
15. Richieste e impostazioni
Selezione indirizzo telecomando due linee
Quando il condizionatore è spento, nella funzione
di richiesta temperatura, premere “ ” o “ ”
per selezionare INlt, viene mostrato la zona di
temperatura --.
Dove -- si riferisce all'impostazione del codice del
controllore a filo.
Premere conferma nello stato di impostazione,
premere “ ” o “ ” per selezionare INlt, viene
mostrato la zona di temperatura --.
-- : Il codice impostazione del telecomando
via cavo prevale.
: Impostazione indirizzo telecomando via cavo.
43-IT
15. Richieste e impostazioni
Dopo che il telecomando via cavo ha ripristinato i
parametri di fabbrica, la compensazione della temperatura
non è compensata. COOL (RAFFREDDAMENTO)
e HEAT (RISCALDAMENTO) / modalità COOL
(RAFFREDDAMENTO) singolo sono ripristinate sui
modelli RAFFREDDAMENTO e RISCALDAMENTO. La
temperatura è riportata a 17-30 °C. La funzione di ricezione
da remoto è ripristinata.
44-IT
Deze handleiding geeft een gedetailleerde beschrijving
van de voorzorgsmaatregelen die u tijdens het gebruik
onder uw aandacht moeten brengen.
WAARSCHUWING
• Vertrouw de distributeur of professionals toeom het apparaat te installeren.
• Installatie door andere personen kan leiden tot imperfecte installatie,
elektrische schokken of brand.
• Houd u aan deze installatiehandleiding.
• Onjuiste installatie kan leiden tot elektrische schokken of brand.
• Herinstallatie moet worden uitgevoerd door professionals.
Verwijder het apparaat niet willekeurig.
Willekeurig verwijderen kan leiden tot abnormale werking, verwarming of brand
van de airconditioning.
OPMERKING
• Installeer het apparaat niet op een plaats die kwetsbaar is voor lekkage
van brandbare gassen. Zodra er brandbare gassen lekken en rond de
draadcontroller achterblijven, kan er brand ontstaan.
• Gebruik geen natte handen en laat geen water in de bedrade contoller
komen. Anders kan dit waterlekkage elektrische schokken tot gevolg
hebben.
• De bedrading moet zich aanpassen aan de stroom van de draadcontroller.
Anders kan er elektrische lekkage of verwarming optreden en dit kan
brand veroorzaken.
1-NL
1. Veiligheidsmaatregel
OPMERKING
• De gespecificeerde kabels moeten in de bedrading worden aangebracht.
Er mag geen externe kracht op de terminal worden uitgeoefend. Anders
kan er draad worden doorgesneden en kan er hitte ontstaan en dit kan
brand veroorzaken.
2. Installatieaccessoire
Selecteer de installatielocatie
Installeer het niet op de plaats waar het bedekt is met zware olie, damp of
zwavelhoudend gas, anders zou dit product worden vervormd, wat zou leiden
tot systeemstoringen.
Voorbereiding voor installatie
1. Bevestig dat alle onderstaande onderdelen zijn geleverd.
No. Naam Hoeveelheid Opmerkingen
1 Bedrade controller 1
2 Installatie- en gebruikershandleiding 1
3 Schroeven 3 M3,9×25 (voor wandmontage)
4 Muur stekkers 3 Voor wandmontage
M4×25 (voor montage op
5 Schroeven 2 schakelkast)
6 Kunststof schroefstangen 2 Voor bevestiging op schakelkast
7 Batterij 1
8 De verbindingsdradengroep 1 Facultatief
M4×8 (voor het monteren van de
9 Schroef 1 verbindingsdraadgroep)
2-NL
2. Installatieaccessoire
2. Bereid de volgende samenstellingen op de site voor.
Hoeveelheid Specificatie
No. Naam (ingebed (alleen voor Opmerkingen
in muur) referentie)
1 Schakelkast 1
2 Bedradingsbuis
(isolatiehuls en 1
spanschroef)
Voorzorgsmaatregelen bij het installeren van de bedrade controller
1. Deze handleiding biedt de installatiemethode van bedrade controller.
Raadpleeg het bedradingsschema van deze installatiehandleiding om de
draadcontroller op de binnenunit aan te sluiten.
2. De bedrade controller werkt in een laag voltage luscircuit. Verboden om
rechtstreeks in contact te komen met de bovenliggende kabel, zoals 115V,
220V, 380V, en bedraad dit soort draad niet in de lus; de bedradingsafstand
tussen geconfigureerde buizen moet tussen 300 ~ 500 mm of hoger liggen.
3. De afgeschermde draad van de bedrade controller moet stevig worden
geaard.
4. Gebruik geen tramegger na voltooiing van de verbinding van de
draadcontroller om de isolatie te detecteren.
3-NL
3. Installatie methode
1. Structurele afmetingen bedrade afstandsbediening
20mm
20mm
120mm
120mm
19mm
19mm
120mm
120mm
84mm
44mm
46mm
Afb 3-1 60mm
60mm
Afb 3-2
4-NL
3. Installatie methode
Schroeven (M4×20)
Afb 3-3
• Gebruik twee M4×25-schroeven om de achterklep op de 86-schakelkast
te installeren en gebruik een M3,9×25-schroef om aan de muur vast te
maken.
Schroefgat bevestigd aan de muur, gebruikeen
φ3,9×25mm
Afb 3-4
5-NL
3. Installatie methode
Afb 3-5
6-NL
3. Installatie methode
5. Bedraad met de binnenunit
A B
Schakelkast
switch box
44mm
1 60mm Bedradingsgat
Wiring hole
HA HB
Afb
Fig3-6
3-6
1. Binnenunit
2. Notch het deel waar de bedrading doorheen moet gaan met een kniptang, enz.
Verbind de terminals op de afstandsbediening (HA, HB) en de terminals van de
binnenunit (HA, HB). (HA en HB hebben geen polariteit.)
OPMERKING:
• LAAT GEEN water in de afstandsbediening komen.
Gebruik de val en stopverf om de draden af te dichten.
• Verbindingsdraden moeten betrouwbaar worden bevestigd en kunnen niet
worden getrokken.
7-NL
3. Installatie methode
Overdracht adapter
CN44/CN8
HA HB
Bedrade controller
Afb 3-7
8-NL
3. Installatie methode
Bedrade controller 1
HB HA
Bedrade controller 2
Afb 3-8
9-NL
3. Installatie methode
Bedrade controller 1
Afb 3-9
10-NL
3. Installatie methode
Stopverf
Val
Stopverf
Stopverf
Val
Val
Afb 3-10
6. Bevestig het bovenste gedeelte van de bedrade controller opnieuw
• Pas de hoofdletters aan en gesp vervolgens ze vast; vermijd klemmen van
de bedrading tijdens installatie. (Afb 3-11)
11-NL
4. Specificatie
Ingangsspanning DC 12V
Luchtvochtigheid RH40%~RH90%
Bedradingsspecificaties
Type bedrading Grootte Totale lengte
12-NL
5. Kenmerken functie van de bedrade controller
Kenmerk:
• LCD scherm.
• Storingscodeweergave: deze kan de
foutcode weergeven, handig voor
service.
• 4-weg draadontwerp, geen verhoogd
deel aan de achterkant, handiger om
de draden te plaatsen en het apparaat
te installeren.
• Weergave van de kamertemperatuur.
• Wekelijkse timer.
Functie:
• Modus: kies Auto-Cool-Dry- Heat -Fan • Auto-herstart
• Ventilator snelheid: Auto/Laag/Medium/Hoge • Individuele jaloeziebesturing
snelheid (op sommige modellen)
• Beweging (op sommige modellen) • Automatische luchtstroomtest
• Rotatie en back-up
• Timer AAN/UIT
• Dubbele bediening
• Temp instelling
• Groepscontrole
• Wekelijkse timer • Kinderslot
• Volg me • LCD scherm
• Turbo • Klok
• 24-uurs systeem • Paneelfunctie (op sommige
• 12-uurs systeem modellen)
13-NL
6. Naam op het LCD-scherm van de bedrade controller
1 2 3 4 5 6 7
8
9
10
11
12
14 13
4
1 7
5 8
2 9
3 10
6 11
16-NL
9. Werking
6 Selectie tijdschaal
Druk gedurende 2 seconden op de knoppen "
" en " " om de klok af te wisselen tussen de 12-
en 24-uurs schaal.
Om de werking te starten/stoppen
Om de werkingsmodus in te stellen
Bedrijfsmodus instelling
17-NL
9. Werking
Instelling kamertemperatuur
Instelling ventilatorsnelheid
2 Links-rechtszwaai swing
Druk de "Swing (Beweging)"-knop lang in om de swingfunctie links-rechts te starten.
Druk nogmaals om te stoppen. Wanneer de swingfunctie links-rechts is geactiveerd,
verschijnt de markering.
19-NL
9. Werking
Swing-functie (voor de unit zonder modellen voor automatisch en links
draaien)
Luchtstroomrichting omhoog en omlaag en zwaaien
2. Door op de knop " " of " " te drukken, kunt u de beweging van vier
lamellen selecteren. Telkens wanneer u op de knop drukt, selecteert de
draadcontroller in een volgorde die gaat van: (het pictogram -0 betekent
dat de vier lamellen tegelijkertijd bewegen.)
20-NL
9. Werking
-0 -1 -2 -3 -4
22-NL
4. Stap 4: Stel in welke machine als eerste wordt uitgevoerd. Selecteer A of B.
5. Nadat deze functie is ingeschakeld, zolang de airconditioner op het
ingestelde uur werkt, schakelt deze automatisch een andere airconditioner
in en schakelt de huidige airconditioner uit. Druk op de "POWER
(KNOPJE)"-knop om direct naar een andere over te schakelen. A of
B pictogrammen gaan flitsen om de overeenkomstige storing van de
airconditioning aan te geven.
Schakel automatisch naar een andere machine wanneer de looptijd wordt
bereikt of er een machinestoring optreedt.
10. Timer functies
WEKELIJKSE timer
Gebruik deze timerfunctie om de bedieningstijden voor elke dag van de week
in te stellen.
Timer aan
Gebruik deze timerfunctie om de werking van de airconditioner te starten.
De timer werkt en de airconditioner begint te werken nadat de tijd is verstreken.
Timer uit
Gebruik deze timerfunctie om de werking van de airconditioner te stoppen.
De timer werkt en de werking van de airconditioner stopt nadat de tijd is
verstreken.
Aan en Uit timer
Gebruik deze timerfunctie om de werking van de airconditioner te starten en
stoppen. De timer werkt en de werking van de airconditioner start en stopt
nadat de tijd is verstreken.
23-NL
10. Timer functies
TIMER in- of uitschakelen
Geen
scherm
3
bijv. uit timer ingesteld op 18:00
Druk op de knop “ " of " " om de datum in te stellen.
Nadat de tijd is ingesteld, start of stopt de timer
automatisch.
24-NL
10. Timer functies
TIMER in- en uitschakelen
4 Druk op de knop " " of " " om de tijd van Uit timer in te
stellen.
25-NL
11. Wekelijkse timer 1
1. Wekelijkse timerinstelling
Druk op de knop " " of " " om de tijd van de Aan timer
in te stellen en druk vervolgens op de knop "Confirm
(Bevestigen)" om de instelling te bevestigen.
26-NL
11. Wekelijkse timer 1
bijv.
Om de WEKELIJKSE TIMER uit te schakelen
Druk op de knop Timer terwijl van het LCD-scherm verdwijnt.
bijv. Als u op de DEL-knop drukt om " " om 18:05 uur te selecteren, zal de
airconditioner vertragen om uit te schakelen om 20:05 uur.
Kopieer de instelling van de ene dag op de andere dag.
Een eenmaal gemaakte reservering kan naar een andere dag van de week worden gekopieerd.
De gehele reservering van de geselecteerde dag van de week wordt gekopieerd. Het
effectieve gebruik van de kopieermodus zorgt ervoor dat u gemakkelijk kunt reserveren.
31-NL
12. Wekelijkse timer 2
1. Wekelijkse timerinstelling
32-NL
12. Wekelijkse timer 2
4. Tijdinstelling
Druk op " " of " " om de tijd in te stellen en druk op
BEVESTIGEN.
5. Bedrijfsmodus instelling
6. Instelling kamertemperatuur
Druk op " " of " " om de kamertemperatuur in te stellen
en druk op BEVESTIGEN.
OPMERKING: Deze instelling is niet beschikbaar in de
modi FAN of OFF.
33-NL
12. Wekelijkse timer 2
7. Instelling ventilatorsnelheid
Druk op " " of " " om de ventilatorsnelheid in te stellen en
druk op BEVESTIGEN.
34-NL
12. Wekelijkse timer 2
WEKELIJKSE timerbediening
Beginnen
bijv.
Annuleren
36-NL
12. Wekelijkse timer 2
3
Druk op " " of " " om de instellingstijd te selecteren die u wilt verwijderen.
De instellingstijd, modus, temperatuur en ventilatorsnelheid verschijnen op
het LCD-scherm. De ingestelde tijd, modus, temperatuur en ventilatorsnelheid
kunnen worden gewist door op DEL (dag uit) te drukken.
38-NL
13. Foutmelding overhandigen
Als het systeem niet naar behoren functioneert, behalve de bovengenoemde
gevallen of als de bovengenoemde storingen duidelijk zijn, onderzoekt u het
systeem volgens de volgende procedures.
WEERGAVE
No. STORING & BESCHERMING BEPALEN
DIGITALE BUIS
Fout in communicatie tussen bedrade controller en
1
binnenunit
Fout in communicatie tussen bedrade controller en binnenunit Als de foutcode
verschijnt, pleeg dan de <<Gebruikers- en installatiehandleiding>> en
<<SERVICR handleiding>>.
39-NL
15. Vragen en instellingen
: compensatietemperatuur
41-NL
15. Vragen en instellingen
Stel de hoogste en laagste temperatuurwaarden in
42-NL
15. Vragen en instellingen
Selectie van het adres van de controller met twee regels
43-NL
15. Vragen en instellingen
Nadat de bedrade controller de fabrieks parameterinstelling heeft hervat, wordt
de roterende parameterinstelling hersteld naar 10 uur (de hoogste en laagste
temperatuur zijn niet ingesteld); De compensatie van lichaamstemperatuur
is niet gecompenseerd; COOL en HEAT/enkele COOL-modus wordt hersteld
naar het model COOL en HEAT; Het temperatuurbereik werd hersteld tot
17°C-30°C. Ontvangst op afstand wordt hersteld om effectief te zijn; Het adres
van de tweedelige eerstelijnscontroller wordt hersteld naar de codeschakelaar.
44-NL
Niniejsza instrukcja zawiera szczegółowy opis środków
ostrożności, na które należy zwrócić uwagę podczas
pracy urządzenia.
OSTRZEŻENIE:
• Powierz montaż urządzenia dystrybutorowi lub profesjonalistom.
• Instalacja przez inne osoby może doprowadzić do niedoskonałej instalacji,
porażenia prądem lub pożaru.
• Stosuj sie do tej instrukcji.
• Niewłaściwa instalacja może doprowadzić do porażenia prądem lub pożaru.
• Ponowna instalacja musi być przeprowadzona przez profesjonalistów.
Nie odinstalowuj urządzenia w przypadkowy sposób.
Przypadkowa deinstalacja może doprowadzić do nieprawidłowego działania,
rozgrzania lub pożaru klimatyzacji.
UWAGA
• Nie instaluj urządzenia w miejscu podatnym na wydzielanie się palnych
gazów. Gdy palne gazy wydzielą się i zostaną pozostawione wokół
sterownika przewodowego, może nastąpić pożar.
• Nie korzystaj ze sterownika przewodowego mokrymi rękoma i nie pozwól
na to, aby dostała się do niego woda. W przeciwnym razie może nastąpić
porażenie prądem.
• Okablowanie powinno się dostosować do prądu sterownika
przewodowego. W przeciwnym razie może nastąpić przebicie lub
rozgrzanie, co może skutkować pożarem.
1-PL
1. Środki ostrożności
UWAGA
• Określone kable powinny zostać zastosowane w okablowaniu. Nie można
wywierać żadnej zewnętrznej siły na terminal. W przeciwnym razie może
dojść do przecięcia przewodu i rozgrzania, co może prowadzić do pożaru.
2. INSTALACJA WYPOSAŻENIA
Wybierz miejsce instalacji
Nie instaluj w miejscu, gdzie znajduje się ciężki olej, opary lub gaz siarczany,
w przeciwnym razie produkt może zostać zdeformowany, co doprowadzi do
nieprawidłowego działania.
Przygotowanie przed instalacją
1. Upewnij się, że zostały dostarczone wszystkie następujące części.
Numer. Nazwa Ilość. Uwagi
1 Sterownik przewodowy 1
2 Instalacja i instrukcja użytkownika 1
3 Śruby 3 M3.9×25 (do montażu na ścianie)
4 Wtyczki ścienne 3 Do montażu na ścianie
5 Śruby 2 M4×25 (do montażu na skrzynce rozdzielczej)
6 Plastikowe pręty śrubowe 2 Do montażu na skrzynce rozdzielczej
7 Bateria 1
8 Grupa przewodów łączących 1 Opcjonalnie
9 Śruby 1 M4×8(Do montażu grupy przewodów
połączeniowych)
2-PL
2. INSTALACJA WYPOSAŻENIA
2. Przygotuj następujące elementy na miejscu.
Ilość Specyfikacja
Numer. Nazwa (osadzone w (tylko do celów Uwagi
ścianie) informacyjnych)
1 Skrzynka rozdzielcza 1
2 Rura przewodowa
(tuleja izolacyjna i 1
śruba mocująca)
Środki ostrożności przy instalacji sterownika przewodowego
1. Ta instrukcja przedstawia metodę instalacji sterownika przewodowego.
Zapoznaj się ze schematem okablowania w tej instrukcji, aby połączyć
sterownik przewodowy z jednostką wewnętrzną.
2. Sterownik przewodowy pracuje w pętli niskiego napięcia. Nie może
nastąpić bezpośredni kontakt z kablem wysokiego napięcia rzędu 115V,
220V,380V i powyżej, nie podłączaj takiego kabla do wspomnianej pętli;
prześwit kabli pomiędzy skonfigurowanymi rurami powinien mieścić się w
zakresie 300~500mm lub większym.
3. Przewód ekranowany sterownika przewodowego musi być mocno
uziemiony.
4. Po skończeniu podłączania sterownika przewodowego nie używaj
trameggera do wykrycia izolacji.
3-PL
3. Metoda instalacji
1. Wymiary strukturalne przewodowego pilota zdalnego sterowania
20mm
20mm
120mm
120mm
19mm
19mm
120mm
120mm
84mm
44mm
46mm
Ryc. 3-1 60mm
60mm
Ryc. 3-2
4-PL
3. Metoda instalacji
Ryc. 3-3
Ryc. 3-4
5-PL
3. Metoda instalacji
Ryc. 3-5
6-PL
3. Metoda instalacji
5. Podłącz do jednostki wewnętrznej
A B
switchrozdzielcza
Skrzynka box
44mm
1 60mm Otwór
Wiringnahole
przewody
HA HB
Fig 3-6
Ryc. 3-6
1. jednostka wewnętrzna
2. wytnij część przez którą mają przejść przewody za pomocą szczypiec, itd.
Połącz terminale na pilocie (HA, HB) i terminale na jednostce wewnętrznej (HA,
HB). (HA i HB nie mają polaryzacji.)
UWAGA:
• NIE dopuść do tego, aby woda dostała się do pilota.
Użyj zacisku kablowego i kitu, aby uszczelnić kable.
• Kable łączące muszą być pewnie zamocowane i nie mogą być ciągnięte.
7-PL
3. Metoda instalacji
U niektórych urządzeń sterownik przewodowy łączy się z portami HA i HB
jednostki poprzez porty HA i HB. Nie ma polaryzacji pomiędzy HA i HB.
PatrzRys. 3-7
Urządzenie wewnętrzne
Przenies adapter
CN44/CN8
HA HB
Sterownik przewodowy
Ryc. 3-7
8-PL
3. Metoda instalacji
Główny/dodatkowy sterownik przewodowy może być użyty, aby
umożliwić sterowanie jednego urządzenia dwoma sterownikami
przewodowymi, i sterowniki przewodowe łączą z portami HA i HB
jednostki poprzez porty HA i HB sterownika. Nie ma polaryzacji
pomiędzy HA i HB. PatrzRys. 3-8
Urządzenie wewnętrzne
Przenies adapter
CN44/CN8
HA HB
HB HA
Sterownik przewodowy 1
HB HA
Sterownik przewodowy 2
Ryc. 3-8
9-PL
3. Metoda instalacji
Dla niektórych urządzeń jeden sterownik przewodowy może obsługiwać
wiele urządzeń (maksymalnie 16). W takiej sytuacji sterownik przewodowy i
jednostka muszą być podłączone do portów HA i HB w tym samym czasie. W
trybie kontroli grupowej na sterowniku przewodowym nie wyświetli się żaden
błąd. PatrzRys. 3-9
Sterownik przewodowy 1
Ryc. 3-9
10-PL
3. Metoda instalacji
Kit
Pułapka
Kit
Kit
Pułapka
Pułapka
Ryc. 3-10
6. Ponownie zamocuj górną część sterownika przewodowego
• Po wyregulowaniu górnej obudowy, należy następnie założyć górną
obudowę; unikaj zaciskania przewodów podczas instalacji.
(Rys. 3-11)
11-PL
4. Specyfikacja
Specyfikacja okablowania
Typ okablowania Rozmiar Całkowita długość
12-PL
5. Cechy i funkcje sterownika przewodowego
Cechy:
• Wyświetlacz LCD
• Wyświetlanie kodu awarii: może
wyświetlać kod błędu, co jest pomocne
w serwisowaniu.
• 4-stronny układ rozmieszczenia kabli,
brak podniesionej części z tyłu, co
sprawia, że układanie kabli i instalacja
urządzenia są wygodniejsze.
• Wyświetlacz temperatury
pomieszczenia
• Tygodniowy Timer
Funkcje
• Tryb: wybierz Auto-Cool-Dry- Ciepło -Fan • Automatyczny-reset
• Indywidualna kontrola
• Prędkość wentylatora: Prędkość Auto/Low/
żaluzji (w niektórych
Med/High modelach)
• Swing (na niektórych modelach) • Test automatycznego
• Timer ON/OFF przepływu powietrza
• Ustawienia temperatury • Obrót & Powrót
• Podwójna kontrola
• Tygodniowy timer
• Kontrola grupowa
• Obserwuj mnie • Blokada rodzicielska
• Turbo • Wyświetlacz LCD
• System 24-godzinny • Zegar
• System 12-godzinny • Funkcja panelu (w
niektórych modelach)
13-PL
6. Nazwa na wyświetlaczu LCD sterownika przewodowego
1 2 3 4 5 6 7
8
9
10
11
12
14 13
14-PL
7. Nazwa przycisku na sterowniku przewodowym
4
1 7
5 8
2 9
3 10
6 11
16-PL
9. Działanie
17-PL
9. Działanie
Ustawienia temperatury pomieszczenia
Podwyższ
Naciśnij przyciski „ ”i„ ” na trzy sekundy, co zmieni
Obniż
wyświetlanie temperatury na skalę °C lub °F.
Funkcja Swing (Tylko dla modeli z funkcją auto swing w lewo i prawo)
1 Obrót Góra-Dół
2 Obrót Lewo-Prawo
Naciśnij długo przycisk Swing(Huśtawka) , aby włączyć funkcję obrotu Lewo-
Prawo.
Naciśnij go ponownie, aby zatrzymać. Kiedy aktywowana jest funkcja obrotu
Lewo-Prawo, pojawia się znak.
19-PL
9. Działanie
Funkcja obrotu (dla urządzeń bez funkcji auto swing lewo-prawo)
Obrót i kierunek przepływu powietrza Góra-Dół
-0 -1 -2 -3 -4
22-PL
4. Krok 4: wybierz, które urządzenie będzie działać jako pierwsze. Wybierz A
lub B.
5. Po włączeniu tej funkcji, tak długo jak klimatyzator działa o ustawionej
godzinie, automatycznie włączy się drugi klimatyzator, a wyłączy się
obecny. Naciśnij przycisk POWER(MOC), aby natychmiast przełączyć się
na inny. Ikony A lub B zamigają, aby wskazać awarię klimatyzacji.
Kiedy czas pracy się skończy lub gdy nastąpi awaria maszyny, nastąpi
automatyczne przełączenie na drugie urządzenie.
Timer TYGODNIOWY
Użyj tej funkcji timera, aby ustawić czas pracy na każdy dzień
tygodnia.
Timer włączania
Użyj tej funkcji timera, aby rozpocząć pracę klimatyzatora.
Timer działa i praca klimatyzatora rozpocznie się po upłynięciu tego
czasu.
Timer wyłączania
Użyj tej funkcji timera, aby zatrzymać pracę klimatyzatora.
Timer działa i praca klimatyzatora zatrzyma się po upłynięciu tego
czasu.
Timer włączenia i wyłączenia
Użyj tej funkcji timera, aby rozpocząć i zatrzymać pracę
klimatyzatora. Timer działa i praca klimatyzatora rozpocznie się i
zatrzyma się po upłynięciu tego czasu.
23-PL
10. Funkcje timera
Aby ustawić timer włączenia lub wyłączenia
Brak
wyświetlacza
3
np. Timer wyłączenia ustawiony na 18:00
Naciśnij przycisk „ ” lub „ ”, aby ustawić aktualny czas.
Po ustawieniu czasu, timer automatycznie się zacznie lub
zatrzyma się.
24-PL
10. Funkcje timera
Aby ustawić timer włączenia i wyłączenia
25-PL
11. Tygodniowy Timer 1
1. Ustawienia tygodniowego timera
3. Ustawienia timera ON 1
26-PL
11. Tygodniowy Timer 1
27-PL
11. Tygodniowy Timer 1
Tryb tygodniowego timera
Aby aktywować pracę w trybie TYGODNIOWY TIMER
np.
Aby dezaktywować pracę w trybie TYGODNIOWY TIMER
Naciśnij przycisk Timer, gdy znika z LCD.
31-PL
12. Tygodniowy Timer 2
1. Ustawienia tygodniowego timera
3. Ustawienia timera ON 1
32-PL
12. Tygodniowy Timer 2
4. Ustawienia czasu
Naciśnij „ ” lub „ ” , aby ustawić czas, a potem naciśnij
CONFIRM.
34-PL
12. Tygodniowy Timer 2
Tryb tygodniowego timera
Aby zacząć
np.
Aby anulować
35-PL
12. Tygodniowy Timer 2
36-PL
12. Tygodniowy Timer 2
3
Naciśnij „ ” lub „ ” , aby wybrać ustawienie czasu, które chcesz skasować.
Czas ustawienia, tryb, temperatura i prędkość wentylatora pojawią się na
LCD. Ustawienie czasu, tryb, temperatura i prędkość wentylatora mogą zostać
usunięte przez naciśnięcie DEL (day off).
38-PL
13. Radzenie sobie z alarmem o usterce
Jeśli system nie pracuje poprawnie, z wyjątkiem wspomnianych powyżej
sytuacji lub gdy oczywiste jest wystąpienie wspomnianych powyżej awarii,
sprawdź system zgodnie z następującymi procedurami.
BAŃKA
Numer. NIEPOPRAWNE DZIAŁANIE & OCHRONA WYŚWIETLACZA
CYFROWEGO
Błąd komunikacji pomiędzy sterownikiem
1
przewodowym i jednostką wewnętrzną
Błąd wyświetlony na sterowniku przewodowym jest inny niż ten na jednostce.
Jeśli pojawi się kod błędu, sprawdź << Podręcznik użytkownika i instrukcja
instalacji >> oraz << Podręcznik SERWISU >>.
39-PL
15. Zapytania i ustawienia
Nie naciskaj nic przez 15 sekund lub naciśnij „Back” lub naciśnij
„On/OFF” wyjście z zapytania temperatury.
: kompensacja temperatury
41-PL
15. Zapytania i ustawienia
Ustaw najwyższe i najniższe wartości temperatury
42-PL
15. Zapytania i ustawienia
Wybór dwulinijkowego adresu sterownika
43-PL
15. Zapytania i ustawienia
Po przywróceniu parametrów ustawień fabrycznych sterownika przewodowego
ustawienie parametru obracania jest przywrócone do 10 godzin (najwyższa i
najniższa temperatura nie są ustawione); Kompensacja temperatury ciała jest
nieskompensowana; tryb COOL i HEAT/pojedynczy COOL są przywrócone do
modelu COOL i HEAT; Zakres temperatury został przywrócony do 17 °C~30°C.
Funkcja odbierania zdalnego jest przywrócona do stanu efektywnego.
44-PL
Denne vejledning giver en detaljeret beskrivelse af de
forholdsregler, der skal gøres opmærksom på dig under
betjening.
ADVARSEL:
• Overlad venligst distributøren eller fagfolk til at installere enheden.
• Installation af andre personer kan føre til ufuldstændig installation,
elektrisk stød eller brand.
• Følg denne installationsmanual.
• Dårlig installation kan føre til elektrisk stød eller brand.
• Geninstallation skal udføres af fagfolk.
Afinstaller ikke enheden tilfældigt.
Tilfældig afinstallation kan føre til unormal drift, opvarmning eller
BRAND af luftens tilstand.
BEMÆRK:
• Installer ikke enheden på et sted, der er sårbart over for lækage af
brandfarlige gasser. Når brandfarlige gasser lækkes og efterlades
omkring trådkontrollen, kan der opstå brand.
• Brug ikke med våde hænder, eller lad vand komme ind i
trådkontrollen. Ellers kan der opstå elektrisk stød.
• Ledningerne skal tilpasse sig trådstyringens strøm. Ellers kan der
forekomme elektrisk lækage eller VARME og resultere i brand.
1-DA
1. Sikkerhedsforanstaltning
BEMÆRK:
• De specificerede kabler skal påføres ledningerne. Der må
ikke anvendes nogen ekstern kraft på terminalen. Ellers kan
ledningsskæring og opvarmning forekomme og resultere i brand.
2. Installeringstilbehør
Vælg installationsstedet
Installer ikke på det sted, hvor dækning med tung olie, damp eller
sulfureteret gas, ellers ville dette produkt blive deformeret, hvilket ville
føre til systemfejl.
Forberedelse inden installation
1. Bekræft, at alle de følgende dele, du har leveret.
Ingen. Navn Ant. Bemærkninger
1 Trådcontroller 1
2 Installation og brugermanual 1
3 Skruer 3 M3,9X25 (til montering på væggen)
4 Vægstik 3 Til montering på væggen
5 Skruer 2 M4×25 (Til montering på afbryderboks)
6 Plastiske skruestænger 2 Til fastgørelse af afbryderboks
7 Batteri 1
8 Forbindelsesledningsgruppen 1 Valgfri
9 Skrue 1 M4×8 (Til montering af forbindelsesledningsgruppen)
2-DA
2. Installeringstilbehør
2. Forbered følgende samlinger på webstedet.
Antal
Specifikation
Ingen. Navn (indlejret i Bemærkninger
(kun til reference)
væggen)
1 Skift boks 1
2 Ledningsrør
(isolerende ærme 1
og spændeskrue)
Forsigtighed ved installation af trådstyringen
1. Denne vejledning indeholder installationsmetoden til den kabelførte
controller. Se ledningsdiagrammet i denne installationsmanual for at
forbinde trådkontrollen med indendørsenheden.
2. Den kablede controller fungerer i lavspændingssløjfekredsløb.
Forbyd at kontakte direkte kablet med højspænding over, f.eks.
115V, 220V, 380V, og ikke led denne slags ledning i nævnte sløjfe;
ledningsafstand mellem konfigurerede rør skal være i intervallet 300
~ 500 mm eller derover.
3. Den afskærmede ledning på den kablede styring skal jordes
ordentligt.
4. Når kabelforbindelsesforbindelsen er færdig, skal du ikke anvende
amatører til at registrere isoleringen.
3-DA
3. Installationsmetode
1. Kablede fjernbetjenings strukturelle dimensioner
20mm
20mm
120mm
120mm
19mm
19mm
120mm
120mm
84mm
44mm
46mm
Fig. 3-1 60mm
60mm
Fig. 3-2
4-DA
3. Installationsmetode
Fig. 3-3
Fig. 3-4
5-DA
3. Installationsmetode
Fig. 3-5
6-DA
3. Installationsmetode
5. Tråd med indendørsenheden
A B
skifteboks
switch box
44mm
1 60mm Koblingshul
Wiring hole
HA HB
Fig 3-6
Fig. 3-6
1. indendørsenhed
2. hak den del, hvor ledningerne skal gå igennem med nipper osv.
Tilslut terminalerne på fjernbetjeningen (HA, HB) og terminalerne på
den indendørs enhed (HA, HB). (HA og HB har ikke polaritet.)
BEMÆRK:
• Tillad IKKE vand at trænge ind i fjernbetjeningen.
Brug fælden og kittet til at forsegle ledningerne.
• Tilslutningsledninger skal fastgøres pålideligt og kan ikke trækkes.
7-DA
3. Installationsmetode
For nogle enheder tilsluttes den kablede controller til
enhedens HA- og HB-porte gennem HA- og HB-porte. Der
er ingen polaritet mellem HA og HB. Se fig 3-7
Indendørs enhed
Overfør adapter
CN44/CN8
HA HB
Kabelført controller
Fig. 3-7
8-DA
3. Installationsmetode
Hoved / sekundær kablet controller kan bruges til at sætte
to kablede controllere i stand til at styre en enhed, og de
kablede controllere forbindes til enhedens HA og HB-porte
gennem HA- og HB-porten på controlleren. Der er ingen
polaritet mellem HA og HB. Se fig 3-8
Indendørs enhed
Overfør adapter
CN44/CN8
HA HB
HB HA
Kabelført controller 1
HB HA
Kabelført controller 2
Fig. 3-8
9-DA
3. Installationsmetode
For nogle enheder kan en kablet styring understøtte flere
enheder (højst 16 enheder). I dette tilfælde skal den
kablede controller og enhed tilsluttes HA- og HB-porte
på samme tid. I gruppekontrol vises der ingen fejl på den
kabelførte controller. Se fig 3-9
Kabelført controller 1
Fig. 3-9
10-DA
3. Installationsmetode
Putty
Fælde
Putty
Putty
Fælde
Fælde
Fig. 3-10
6. Sæt den øverste del af den trådløse controller i igen
• Undgå at klemme kablet under installeringen, når du har justeret
øverste del og lukket den.
(Fig. 3-11)
11-DA
4. Specifikation
Indgangsspænding DC 12V
Luftfugtighed RH40%~RH90%
Kabelføring specifikationer
Kabelføring type Størrelse Total længde
12-DA
5. Funktion og funktion af den kablede controller
funktion:
• LCD-display.
• Visning af fejlfunktionskode: det
kan vise fejlkoden, der er nyttig til
service.
• 4-vejs ledningsdesign, ingen hævet
del på bagsiden, mere praktisk at
placere ledningerne og installere
enheden.
• Rumtemperaturvisning.
• Ugentlig timer.
Funktion:
• Genstart automatisk
• Mode: choose Auto-Cool-Dry- Varme -Fan
• Ventilatorhastighed: Auto / Lav / Med / Høj hastighed • Individuel lamelkontrol (på
nogle modeller)
• Gynge (på nogle modeller)
• Automatisk luftstrømningstest
• Tidsur TÆNDT/SLUKKET • Rotation og
• Temperatur-indstilling sikkerhedskopiering
• Ugentlig timer • Dobbelt kontrol
• Følg mig • Gruppekontrol
• Børnelås
• Turbo
• LCD-display
• 24-timers system • Ur
• 12-timers system • Panelfunktion (på nogle
modeller)
13-DA
6. Navn på LCD-skærmen på den kablede controller
1 2 3 4 5 6 7
8
9
10
11
12
14 13
14-DA
7. Navn på knap på den kabelforbundne controller
4
1 7
5 8
2 9
3 10
6 11
16-DA
9. Drift
6 Valg af tidsskala
Tryk på knapperne “ ” og “ ”i2
sekunder for at skifte urets tieme-visning
mellem 12 og 24 timers skala.
17-DA
9. Drift
Indstilling af rumtemperatur
Indstilling af ventilatorhastighed
indstilling af tastaturtone
Tryk på knapperne Sving og FUNC. i 3
sekunder for at lukke tastaturetonen.
Tryk på knapperne igen i 3 sekunder for at åbne
tastaturet.
18-DA
9. Drift
Børnesikringsfunktion
2 Venstre-højre sving
Tryk på Swing button (svingknappen) lang for at starte svingfunktion fra venstre
til højre.
Tryk på den igen for at stoppe. Når funktionen Venstre-højre sving er aktiveret,
vises mærket .
19-DA
9. Drift
Sving-funktion (For enheden uden venstre & højre autosving
funktionsmodeller)
Op-ned-luftstrøm retning og sving
-0 -1 -2 -3 -4
Indendørs
Når funktionen indikation Follow me (Følg
enhed
mig)vises, registreres stuetemperaturen ved
trådkontrollen.
Tryk på knappen igen for at annullere follow
me (følg mig)-funktionen.
Rotation & sikkerhedskopi-indikation
Når der er to enheder, skal du trykke på knappen for at vælge den
roterende funktion, og trykke på " Confirm (Bekræft)" for at tænde eller
slukke for den roterende funktion.
1. Tryk på “Confirm (Bekræft)” for at indstille rotationstiden, og tryk
derefter på knappen “ ” eller “ ” for at indstille tiden. Indstilling
af tidsinterval: 1 ~ 99 timer, standardtiden er 10 timer.
2. Trin 2 indstil co-open temperatur til høj temperatur - eller
26 ~ 32 grader - det vil sige, denne funktion er ugyldig.
Når omgivelsestemperaturen er 26 ~ 32 grader, når
omgivelsestemperaturen er større end eller lig med den indstillede
temperatur, kører de to maskiner 24 grader på samme tid i COOL-
tilstand.
3. Trin 3 indstil lav-temperatur co-open temperatur - eller 5-15 grader -
dvs. denne funktion er ugyldig. Når omgivelsestemperaturen er 5-15
grader, når omgivelsestemperaturen er lavere end den indstillede
temperatur, kører de to maskiner på samme tid i 24 grader for at
foretage opvarmningstilstand.
22-DA
4. Trin 4: indstil hvilken maskine der skal køre først. Vælg A eller B.
5. Når denne funktion er tændt, så længe klimaanlægget kører i
indstillingstiden, tænder den AUTOmatisk et andet klimaanlæg og
slukker for det aktuelle klimaanlæg. Tryk på POWER-knappen for
at skifte til en anden med det samme. A- eller B-ikoner brikker for at
indikere den tilsvarende airconditionfejl.
Skift automatisk til en anden maskine, når køretiden er nået, eller
der opstår maskinfejl.
10. Timerfunktioner
UGE timer
Brug denne timerfunktion til at indstille driftstider for hver ugedag.
På timer
Brug denne timerfunktion til at starte klimaanlæggets drift.
Timeren fungerer og airconditionanlægget starter, når tiden er
gået.
Fra timer
Brug denne timerfunktion til at stoppe betjeningen af
klimaanlægget.
Timeren fungerer, og klimaanlæggets drift stopper efter tiden
er gået.
On og Off timer
Brug denne timerfunktion til at starte og stoppe betjening
af klimaanlægget. Timeren fungerer, og betjeningen af
klimaanlægget starter og stopper efter tiden er gået.
23-DA
10. Timerfunktioner
Sådan indstilles TIM eller TIM ER til
Intet
display
3
ex. Fra timer indstillet til 18:00
24-DA
10. Timerfunktioner
Sådan indstilles TIM eller TIM ER til
25-DA
11. Ugentlig timer 1
1. Indstilling af ugentlig timer
3. ON Timerindstilling af timerindstilling 1
Tryk på knappen “ ” eller “ ” for at indstille tiden
for On Timer, og tryk derefter på knappen Confirm
(Bekræft) for at bekræfte indstillingen.
26-DA
11. Ugentlig timer 1
ex.Tirsdagskala 1
Der kan gemmes op til 4 timerindstillinger for hver ugedag.
Det er konventionelt, hvis WEEKLY TIMER er indstillet i
henhold til brugerens livsstil.
4. Fra timerindstilling af timerindstilling 1
Tryk på knappen “ ” eller “ ” for at indstille tiden
for Off Timer, og tryk derefter på knappen Confirm
(Bekræft) for at bekræfte indstillingen.
ex.Tirsdagskala 1
5. Forskellige timerindstillinger kan indstilles ved at gentage trin 3 til 4.
6. Andre dage i en uge kan afvikles ved at gentage trin 2 til 5.
BEMÆRK: Den ugentlige timerindstilling kan returneres til det forrige trin ved at trykke
på Back-knappen. Tidspunktet for timer-indstilling kan slettes ved at trykke på Day
off knap Den aktuelle indstilling gendannes og trækkes den ugentlige timer-indstilling
AUTOmatisk, når der ikke er nogen betjening i 30 sekunder .
27-DA
11. Ugentlig timer 1
WEEKLY timer-betjening
For at aktivere WEEKLY TIMER (UGENLIG TIDSUR)-proces
Tryk på Timer(Tidsur)-knappen, mens den vises på
LCD’en.
ex.
For at deaktivere WEEKLY TIMER-betjening
Tryk på Timer (Tidsur)-knappen mens er forsvundet
fra LCD’en.
Sådan slukkes klimaanlægget under den wekly Timer
1. Tryk på Power (Strømknappen) en gang hurtigt vil slukke
airconditionen midlertidigt. Og klimaanlægget tændes
AUTOmatisk, indtil tidspunktet for On Timer.
ex. Hvis du trykker på POWER-knappen en gang og hurtigt
kl. 10:00, tændes klimaanlægget kl. 14:00.
31-DA
12. Ugentlig timer 2
1. Indstilling af ugentlig timer
3. ON Timerindstilling af timerindstilling 1
Tryk på “ ” eller “ ” for at vælge
indstillingstid. Indstillingstid, tilstand,
temperatur og blæserhastighed vises på LCD-
skærmen. Tryk på BEKRÆFT for at gå ind i
indstillingstidspunktet.
32-DA
12. Ugentlig timer 2
4. Tidsindstilling
Tryk på “ ” eller “ ” for at indstille tiden, og tryk
derefter på BEKRÆFT.
5. Indstilling af driftstilstand
Tryk på “ ” eller “ ” for at indstille process-tilstand,
og tryk derefter på BEKRÆFT.
6. Indstilling af rumtemperatur
Tryk på “ ” eller “ ” for at indstille
rumtemperaturen, og tryk derefter på BEKRÆFT.
BEMÆRK: Denne indstilling er ikke tilgængelig i
FAN- eller OFF-tilstande.
33-DA
12. Ugentlig timer 2
7. Indstilling af ventilatorhastighed
Tryk på “ ” eller “ ” for at indstille
blæserhastigheden, og tryk derefter på BEKRÆFT.
34-DA
12. Ugentlig timer 2
WEEKLY timer-betjening
At begynde
Tryk på Timer (Tidsur) for at vælge og
herefter starter tidsuret automatisk.
ex.
At annullere
Tryk på tænd / sluk-knapperne i 2 sekunder for at
annullere timertilstand.
Timertilstand kan også annulleres ved at ændre
timertilstand vha. Timer.
Sådan indstilles DAGEN FRA (til en ferie)
1 Efter at have indstillet det ugentlige tidsur, tryk på
CONFIRM (BEKRÆFT).
35-DA
12. Ugentlig timer 2
36-DA
12. Ugentlig timer 2
4 Tryk på “ ” eller “
kopiere til.
” for at vælge den dag, du vil
3
Tryk på “ ” eller “ ” for at vælge den indstillingstid, du vil slette.
Indstillingstid, tilstand, temperatur og blæserhastighed vises på LCD-
skærmen. Indstillingstid, tilstand, temperatur og blæserhastighed kan
slettes ved at trykke på DEL (dag fri).
38-DA
13. Fejlalarmaflevering
Hvis systemet ikke fungerer korrekt, bortset fra de ovennævnte tilfælde
eller de ovennævnte fejl er synlige, undersøge systemet efter følgende
procedurer.
FEJLFUNKTION & DISPLAY
Ingen.
BESKYTTELSESANGIVELSE DIGITALTUBE
Fejl i kommunikation mellem trådstyring og
1
indendørsenhed
Fejlen, der vises på trådkontrollen, er forskellig fra fejlen på enheden.
Hvis der vises en fejlkode, skal du kontrollere> og>.
39-DA
15. Spørgsmål og indstillinger
41-DA
15. Spørgsmål og indstillinger
Indstil værdier for den højeste og laveste est temperatur
42-DA
15. Spørgsmål og indstillinger
Valg af to linjes controller-adresse
Gendan fabriksindstillinger
Når airconditionsenheden er fra, tryk “ ” eller “ ” i
forespørgselsfunktionen på temperaturen for at vælge
INIt, temperaturzonen vist--.
Tryk på “Confirm” (Bekræft) i indstillingstilstanden, tryk “
” eller “ ” for at vælge “ON”, tryk herefter “Confirm”
(Bekræft) for at færdiggøre den.
: Gendan fabriksindstillinger
43-DA
15. Spørgsmål og indstillinger
Efter at kabelkontrolapparatet genoptager fabriksparameterindstillingen,
bliver kompenseringen af kropstemperaturen ukompenseret; COOL
(AFKØL) og HEAT (OPVARM)/enkel COOL (AFKØL) tilstand
er genoprettet til COOL (AFKØL) og HEAT (OPVARM) model;
Temperaturintervallet blev gendannet til 17°C~30°C. Den fjernstyrede
modtagefunktion er effektivt gendannet.
44-DA
Käesolevas juhendis kirjeldatakse üksikasjalikult neid
ettevaatusabinõusid, millistele peab oma tähelepanu
pöörama.
HOIATUS
• Palun usaldage edasimüüja või spetsialisti seadme paigaldama.
• Teiste isikute poolt paigaldamine võib põhjustada ebatäiuslikku
paigaldamist, elektrilöögi või tulekahju.
• Järgige paigaldusjuhendit.
• Mitteprofessionaalne paigaldamine võib põhjustada elektrilöögi või
tulekahju.
• Taaspaigaldamine peab toimuma professionaalide poolt.
Ärge eemaldage seadet omalkäel.
Juhuslik deinstallimine võib põhjustada ebanormaalset tööd,
kuumutamist või tulekahju ohuseisukorra.
MÄRGE
• Ärge paigaldage seadet tundlike gaaside lekke suhtes haavatavas
kohas. Kui kuulutavad gaasid lekitakse ja jäetakse ümber
traatkontrolleri, võib tekkida tulekahju.
• Ärge toimige märgade kätega ega laske vetel siseneda sedmesse.
Vastasel juhul võib tekkida elektrilöök.
• Juhtmestik peaks kohanema traatkontrolleri vooluga. Vastasel
juhul võib tekkida elektrileke või ülekuumine ja põhjustada
tulekahju.
1-ET
1. Ohutusmeetmed
MÄRGE
• Juhtmestikule tuleb kanda määratud kaablid. Terminali suhtes
ei tohi kohaldada välist jõudu. Vastasel juhul võib tekkida
traatlõikamine ja ülekuumine ning põhjustada tulekahju.
2. Paigaldustarvik
Valige installimise koht
Ärge paigaldage kohas, kus koguneb raske õli, auru või väävliga gaas,
vastasel juhul oleks see toode deformeerunud, mis viiks süsteemi
talitlushäire.
Ettevalmistamine enne paigaldamist
1. Palun veenduge, et kõik järgmised osad, mida olete tarninud, on kohal.
Ei. Nimi Kogus. Märkused
1 Traadiga kontroller 1
2 Omaniku käsiraamat ja
paigaldusjuhend 1
3 Kruvid 3 M3.9×25 (Seinale paigaldamiseks)
4 Tüüblid 3 Paigaldamiseks seinale
5 Kruvid 2 M4×25 (paigaldamiseks lüliti kasti)
6 Kruvidepesad 2 Lüliti kasti kinnitamiseks
7 Aku 1
8 Ühendusjuhtmed rühm 1 Mittekohustuslik
9 Kruvid 1 M4×8 (sidetraadigrupi paigaldamine)
2-ET
2. Paigaldustarvik
2. Valmistage kohapeal ette järgmised sõlmed.
Kogus
Ei. Nimi (paidaldatud Spetsifikatsioon Märkused
(ainult viide)
seinale)
1 Vaheta kasti 1
2 Juhtmetoru
(isoleerhülss ja 1
pingutuskruvi)
Ettevaatusabinõu traatkontrolleri paigaldamisel
1. Selles juhendis on toodud juhtmega kontrolleri installimisviis.
Juhtme kontrolleri ühendamiseks siseseadmega vaadake selle
paigaldusjuhendi elektriskeemi.
2. Juhtmega kontroller töötab madalpingeahelas. Keelake otse
kõrgema pinge, näiteks 115 V, 220 V, 380 V kaabli kontakti, ja ärge
juhtige seda tüüpi juhtmeid nimetatud ahelas; juhtmete liikumisruum
konfigureeritud torude vahel peaks olema vahemikus 300 ~ 500 mm
või rohkem.
3. Toidega kontrolleri varustatud juhe peab olema kindlalt maandatud.
4. Kui olete juhtmekontrolleri ühenduse lõpetanud, ärge kasutage
isolatsiooni tuvastamiseks trameggerit.
3-ET
3. Paigaldemisviis
1. Juhtmega kaugjuhtimispuldi konstruktsioonilised mõõtmed
120mm
120mm 20mm
20mm
19mm
19mm
120mm
120mm
84mm
84mm
44mm
44mm
46mm
Joonis 3-1 60mm
60mm
Joonis 3-2
4-ET
3. Paigaldemisviis
Kruvid (M4×20)
Joonis 3-3
Joonis 3-4
5-ET
3. Paigaldemisviis
Joonis 3-5
6-ET
3. Paigaldemisviis
5. Juhtme ühendamine siseseadmega
A B
lülituskast
switch box
44mm
1 60mm Juhtmete auk
Wiring hole
HA HB
Fig 3-6
Joonis 3-6
1. siseseade
2. sälku, et juhtmestik läbiks nippe jne.
Ühendage kaugjuhtimispuldi klemmid (HA, HB) ja sisemooduli klemmid
(HA, HB). (HA ja HB ei oma polaarsust.)
MÄRGE:
• ÄRGE laske vett puldile pääseda.
Juhtmete tihendamiseks kasutage lõksu ja pahtlit.
• Ühendusjuhtmed peavad olema kindlalt kinnitatud ja neid ei tohi
tõmmata.
7-ET
3. Paigaldemisviis
Edastusadapter
CN44/CN8
HA HB
Juhtmega kontroller
Joonis 3-7
8-ET
3. Paigaldemisviis
Edastusadapter
CN44/CN8
HA HB
HB HA
Juhtmega kontroller 1
HB HA
Juhtmega kontroller 2
Joonis 3-8
9-ET
3. Paigaldemisviis
Juhtmega kontroller 1
Joonis 3-9
10-ET
3. Paigaldemisviis
Kitt
Lõks
Kitt
Kitt
Lõks
Lõks
Joonis 3-10
6. Kinnitage juhtmega kontrolleri ülemine osa tagasi
• Pärast ülemise osa reguleerimist kinnitage seda; vältige
paigaldamisajal juhtmete kinni pigistamist.
(Joonis 3-11)
11-ET
4. Spetsifikatsioon
Sisendpinge DC 12V
Ümbritseva õhu
-5~43ºC (23~110ºF)
temperatuur
Ümbritseva õhu
RH40%~RH90%
niiskus
Juhtmete spetsifikatsioonid
Juhtmete tüüp Suurus Kogupikkus
0.5mm2 ≤20m (66’)
varjestatud vinüülpael või
-kaabel
0.75-1.25mm2 ≤50m (164’)
12-ET
5. Juhtmega kontrolleri funktsioon ja võimalused
Funktsioon:
• LCD ekraan.
• Rikkekoodi kuvamine: see võib
kuvada veakoodi, millest on abi
teeninduses.
• Neljasuunaline juhtmete paigutus,
tagaküljel pole tõstetud osa,
juhtmeid on mugavam paigutada
ja seade paigaldada.
• Toatemperatuuri näidik.
• Nädala taimer.
Funktsioon:
• Režiim: valige Auto - Cool - Dry - HEAT (KÜTE) - • Automaatne restart
Fan (Automaatne - Jahu - Kuiv - Küte - Fänn) • Individuaalne kandekontroll
• Fan Speed (Fänn Kiirus): Auto/Low/Med/High (mõnedel mudelitel)
(Automaatne / Madal / Keskmine / Suur) kiirus • Automaatne õhuvoolu test
• SWING (KIIK) (mõnedel mudelitel) • Pööramine ja varundamine
• Taimer ON/OFF (SISSE/VÄLJA) • Kahekordne juhtimine
• Temperatuuri seadistamine • Grupijuhtimine
• Nädala taimer • Lapselukk
• Follow me (Järgne mulle) • LCD ekraan
• Turbo • Kell
• 24-tunnine süsteem • Paneeli funktsioon (mõnedel
• 12-tunnine süsteem mudelitel)
13-ET
6. Nimi juhtmega kontrolleri LCD-l nimetus
1 2 3 4 5 6 7
8
9
10
11
12
14 13
14-ET
7. Juhtmega kontrolleri nupu nimetus
4
1 7
5 8
2 9
3 10
6 11
16-ET
9. Operatsioon
6 Ajakava valimine
Vajutage 2 sekundi jooksul nuppe “ ” ja “ ”,
et vahetada kellaaja kuvamise vahemikku 12–24
tundi.
Töörežiimi seadmiseks
Töörežiimi seadistamine
Töörežiimi seadistamiseks vajutage nuppu
Mode (Režiim). (Ainult jaheda tüüpi seadme
puhul pole Heat (kütte) funktsioon kehtetu)
17-ET
9. Operatsioon
Toatemperatuuri seadistamine
-0 -1 -2 -3 -4
22-ET
4. 4. samm: määrake, milline masin töötab kõigepealt. Valige A või B.
5. Pärast selle funktsiooni sisselülitamist lülitab seade automaatselt
sisse teise konditsioneeri ja lülitab praeguse kliimaseadme sisse
seni, kuni õhukonditsioneer töötab seadistustunnil. Vajutage nuppu
POWER (TOIDE) , et kohe ümber lülituda. A- või B-ikoonid vastavad
kliimaseadme rikkele.
Kui tööaeg on kätte jõudnud või kui masina rike ilmneb, lülituge
automaatselt teise masina juurde.
NÄDALA taimer
Selle Timer(Taimer)i funktsiooni abil saate nädalapäevade tööajad
seada.
Taimeril
Kasutage seda Timer(Taimer) funktsiooni õhukonditsioneeri töö
alustamiseks.
Taimer töötab ja kliimaseadme töö algab pärast aja möödumist.
Väljalülitustaimer
Selle Timer(Taimer) funktsiooni abil saate konditsioneeri töö peatada.
Taimer töötab ja konditsioneeri töö peatub pärast aja möödumist.
Sisse- ja väljalülituse taimer
Kasutage seda Timer(Taimer) funktsiooni õhukonditsioneeri töö
alustamiseks ja peatamiseks. Taimer töötab ja kliimaseadme töö
käivitub ja peatub pärast aja möödumist.
23-ET
10. Taimeri funktsioonid
Funktsiooni On or Off TIMER (KÄIB või Väljas TAIMER) seadmiseks
Kuva pole
3
ex.Off taimer on seatud kell 18:00
24-ET
10. Taimeri funktsioonid
Funktsioonide On and Off TIMER (Sees ja Väljas Taimer) seadmiseks
25-ET
11. Nädala taimer 1
1. Nädala taimeri seadistus
2. Päeva nädalapäeval
Nädalapäeva valimiseks vajutage nuppu “ ” või “ ” ja
seejärel vajutage sätte kinnitamiseks nuppu CONFIRM
(KINNITAGE).
26-ET
11. Nädala taimer 1
nt.
WEEKLY TIMER (NÄDALA TAIMER) desaktiveerimine
Vajutage nuppu Timer (Taimer), kuni kaob LCD-ekraanilt
.
Kliimaseadme väljalülitamine iga nädala taimeri ajal
1. Kui vajutate toitenuppu üks kord ja kiiresti, lülitub
kliimaseade ajutiselt välja. Ja õhukonditsioneer lülitub
automaatselt sisse kuni taimeri sisselülitamiseni.
nt. Kui vajutate nuppu POWER (TOIDE) üks kord ja kiiresti
kell 10:00, lülitub kliimaseade sisse kell 14:00.
31-ET
12. Nädala taimer 2
1. Nädala taimeri seadistus
2. Päeva nädalapäeval
Nädalapäeva valimiseks vajutage “ ” või “ ”
ja seejärel vajutage CONFIRM(KINNITUS).
32-ET
12. Nädala taimer 2
4. Aja seadistamine
Kellaaja seadmiseks vajutage “ ” või “ ”, seejärel
vajutage CONFIRM(KINNITUS).
5. Töörežiimi seadistamine
Töörežiimi seadmiseks vajutage “ ” või “ ”,
seejärel vajutage CONFIRM(KINNITUS) .
6. Toatemperatuuri seadistamine
Toatemperatuuri seadmiseks vajutage “ ” või “ ”,
seejärel vajutage CONFIRM(KINNITUS) .
MÄRGE: See säte pole režiimides FAN (FÄNN) või
33-ET OFF (VÄLJAS) saadaval.
12. Nädala taimer 2
34-ET
12. Nädala taimer 2
WEEKLY TIMER (NÄDALA TAIMER) töö
Alustama
Vajutage taimerit, et valida , seejärel
käivitub taimer automaatselt.
nt.
Tühistamiseks
Taimeri režiimi tühistamiseks vajutage toitenuppe
2 sekundit.
Taimerirežiimi saab tühistada ka siis, kui muudate
taimerirežiimi Timer (taimeri) abil.
DAY OFF (VABA PÄEV) seadmine (puhkuseks)
1 Pärast iganädalase taimeri määramist vajutage
nuppu CONFIRM(KINNITUS).
35-ET
12. Nädala taimer 2
Märge on peidetud
36-ET
12. Nädala taimer 2
3
Kustutusaja valimiseks vajutage nuppu “ ” või “ ”.
Seadistamise aeg, režiim, temperatuur ja ventilaatori kiirus ilmuvad
vedelkristallekraanile. Seadistamise aja, režiimi, temperatuuri ja
ventilaatori kiiruse saab kustutada, vajutades nuppu DEL (puhkepäev).
38-ET
13. Veateate edastamine
Kui süsteem ei tööta korralikult, välja arvatud ülalnimetatud juhtumid
või kui ilmnevad ülalnimetatud rikked, uurige süsteemi järgmiste
protseduuride kohaselt.
KUVAMINE
Ei. RIKKUMISE JA KAITSE MÄÄRATLEMINE DIGITAALTORU
Juhtkontrolleri ja siseseadme vahelise
1
ühenduse tõrge
Traatkontrolleri kuvatav tõrge erineb seadme veast. Kui kuvatakse
veakood, lugege <<Omaniku Käsiraamat Ja Paigaldusjuhend>> ja
<<TEENUS Käsiraamat>>.
39-ET
15. Päringud ja seaded
41-ET
15. Päringud ja seaded
Set the highest and low est temperature values
42-ET
15. Päringud ja seaded
Kaherealise kontrolleri aadressi valik
Taastage tehaseseaded
Kui kliimaseade on välja lülitatud, vajutage temperatuuri
päringufunktsioonile nuppu “ ” või “ ” , et valida INIt,
kuvatakse temperatuuritsoon -.
Vajutage seadete olekusse nuppu “ Kinnita ”, vajutage
nuppu “ ” või “ ”, et valida “ ON ”, seejärel vajutage
selle lõpetamiseks nuppu” CONFIRM (KINNITAGE) “.
: Taastage tehaseseaded.
43-ET
15. Päringud ja seaded
Kui juhtmekontroller jätkab tehase parameetrite seadistamist,
taastatakse pöörleva parameetri säte 10-tunniseks (kõrgeimat
ja madalaimat temperatuuri ei seata); Kehatemperatuuri
kompenseerimine pole kompenseeritav; COOL (JAHU) ja HEAT
(KÜTE)/üksik COOL (JAHU) režiim taastatakse mudeliks COOL (JAHU)
ja HEAT (KÜTE); Temperatuurivahemik taastati temperatuuril 17°C kuni
30°C. Kaugvastuvõtmise funktsioon taastatakse efektiivseks; Kahe
juhtimisega esimese liini kontrolleri aadress taastatakse koodilülitile.
44-ET
Šiame vadove pateikiamas išsamus atsargumo
priemonių aprašymas, kuris turėtų atkreipti jūsų dėmesį
eksploatacijos metu.
ĮSPĖJIMAS
• Įrenginio montavimą patikėkite platintojui ar specialistams.
• Jei montuosite kiti asmenys, jis gali būti netinkamai sumontuotas,
kilti elektros smūgis ar kilti gaisras.
• Laikykitės šios įrengimo instrukcijos.
• Dėl netinkamo įrengimo gali kilti elektros smūgis ar gaisras.
• Diegimą iš naujo turi atlikti profesionalai.
Neišimkite įrenginio atsitiktinai.
Atsitiktinis pašalinimas gali sukelti oro sąlygų neįprastą veikimą,
šildymą ar gaisrą.
PASTABA
• Nemontuokite įrenginio ten, kur lengvai gali nutekėti degios dujos.
Kai degios dujos yra plika ir paliekamos aplink laido valdiklį, gali
kilti gaisras.
• Nenaudokite šlapiomis rankomis ir neleiskite vandeniui patekti į
laidų valdiklį. Priešingu atveju gali kilti elektros smūgis.
• Laidus reikia pritaikyti prie laido valdiklio srovės. Priešingu atveju
gali nutekėti arba pakilti elektra ir sukelti gaisrą.
1-LT
1. Saugos priemonės
PASTABA
• Nurodyti kabeliai turi būti nutiesti laiduose. Terminale negali būti
veikiama jokia išorinė jėga. Priešingu atveju gali nutrūkti viela ir
kilti gaisras.
2. Montavimo priedas
Pasirinkite diegimo vietą
Nemontuokite toje vietoje, kuri yra padengta sunkia alyva, garais ar
sieros dujomis, kitaip šis gaminys deformuotųsi, o tai sukeltų sistemos
gedimą.
Paruošimas prieš montavimą
1. Patvirtinkite, kad tiekėte visas šias detales.
Ne. Pavadinimas Kiekis Pastabos
1 Laidų valdiklis 1
2 Montavimo ir savininko vadovas 1
3 Varžtai 3 M3.9X25 (montavimui ant sienos)
4 Sienų kištukai 3 Montavimui ant sienos
5 Varžtai 2 M4X25 (montuojamas ant jungiklio
dėžutės)
6 Plastikiniai sraigtiniai strypai 2 Tvirtinimui ant jungiklio dėžutės
7 Baterija 1
8 Jungiamųjų laidų grupė 1 Nebūtina
9 Varžtai 1 M4×8 (jungiamųjų laidų grupės montavimui)
2-LT
2. Montavimo priedas
2. Paruoškite šiuos rinkinius svetainėje.
Qt. (Įterptas Specifikacija
Ne. Pavadinimas Pastabos
į sieną) (tik nuoroda)
1 Perjungimo dėžutė 1
2 Laidų vamzdis
(izoliacinė įvorė ir 1
užveržimo varžtas)
Atsargumo priemonės montuojant laidų valdiklį
1. Šioje instrukcijoje pateikiamas laidinio valdiklio diegimo būdas.
Norėdami prijungti laido valdiklį su vidaus bloku, skaitykite šios
montavimo instrukcijos laidų schemą.
2. Laidinis valdiklis veikia žemos įtampos kontūre. Draudžiama
tiesiogiai susisiekti su aukštos įtampos kabeliu, tokiu kaip 115 V,
220 V, 380 V, ir nejunkite tokio laido per minėtą kilpą. laidų tarpas
tarp sukonfigūruotų vamzdžių turėtų būti 300–500 mm ar didesnis.
3. Laidinio valdiklio ekranuota viela turi būti tvirtai įžeminta.
4. Baigę laidų valdiklio jungtį, nenaudokite trameggerio izoliacijai
aptikti.
3-LT
3. Įrengimo Metodas
1. Laidinio nuotolinio valdymo pulto konstrukciniai matmenys
20mm
20mm
120mm
120mm
19mm
19mm
120mm
120mm
84mm
44mm
46mm
Pav. 3-1 60mm
60mm
Tiesi galva
atsuktuvas
Pav. 3-2
4-LT
3. Įrengimo Metodas
Pav. 3-3
Pav. 3-4
5-LT
3. Įrengimo Metodas
Pav. 3-5
6-LT
3. Įrengimo Metodas
5. Viela su vidiniu bloku
A B
switch dėžutė
jungiklio box
44mm
1 60mm Laido
Wiringanga
hole
HA HB
Fig 3-6
Pav. 3-6
1 Vidinis įrenginys
2 įpjovomis, kad laidų dalis praeitų pro žnyplėmis ir pan.
Prijunkite nuotolinio valdymo pulto gnybtus (HA, HB) ir vidinio įrenginio
gnybtus (HA, HB). (HA ir HB neturi poliškumo.)
PASTABA:
• NELEISKITE vandeniui patekti į nuotolinio valdymo pultą.
Norėdami užsandarinti laidus, naudokite spąstus ir glaistai.
• Jungiamieji laidai turi būti patikimai pritvirtinti ir negali būti
traukiami.
7-LT
3. Įrengimo Metodas
Perkelimo adapteris
CN44/CN8
HA HB
Laidinis valdiklis
Pav. 3-7
8-LT
3. Įrengimo Metodas
Perkelimo adapteris
CN44/CN8
HA HB
HB HA
Laidinis valdiklis 1
HB HA
Laidinis valdiklis 2
Pav. 3-8
9-LT
3. Įrengimo Metodas
Laidinis valdiklis 1
Pav. 3-9
10-LT
3. Įrengimo Metodas
Glaistas
Spąstai
Glaistas
Glaistas
Spąstai
Spąstai
Pav. 3-10
6. Vėl pritvirtinkite įjungto valdiklio viršutinę dalį
• Sureguliavę viršutinę raidę ir užsegdami viršutinę dėžę; montavimo
metu venkite užspausti laidus.
(3-11 Pav.)
11-LT
4. Specifikacija
Laidų specifikacijos
Laidų tipas Dydis Bendras ilgis
12-LT
5. Laidinio valdiklio savybės ir funkcijos
Funkcijos
• LCD ekranas.
• Gedimo kodo rodymas: jame
gali būti rodomas klaidos kodas,
naudingas aptarnaujant.
• Keturių krypčių laidų išdėstymo
dizainas, nekelta dalis pakeltos
pusės, patogiau sudėti laidus ir
įdiegti įrenginį.
• Kambario temperatūros rodymas.
• Savaitės laikmatis.
Funkcija:
• Režimas: pasirinkite Automatinis aušinimas-sausas- • Automatinis paleidimas iš naujo
šiltas- Šiluma: -ventiliatorius • Individualus žaliuzių valdymas
• Ventiliatoriaus greitis Automatinis / Mažas / Vidutinis (kai kuriuose modeliuose)
/ Didelis greitis • Automatinis oro srauto
• Sūpynės (kai kuriuose modeliuose) bandymas
• Laikmatis įjungtas / išjungtas • Pasukimas ir atstatymas
• Temperatūros nustatymas • Dviguba kontrolė
• Savaitės laikmatis • Grupės kontrolė
• Sek mane • Apsauga nuo vaikų
• Turbo • LCD ekranas.
• 24 valandų sistema • Laikrodis
• 12 valandų sistema • Skydo funkcija (kai kuriuose
modeliuose)
13-LT
6. Laidinio valdiklio pavadinimai LCD ekrane
1 2 3 4 5 6 7
8
9
10
11
12
14 13
4
1 7
5 8
2 9
3 10
6 11
16-LT
9. Operacija
17-LT
9. Operacija
Kambario temperatūros nustatymas
-0 -1 -2 -3 -4
Vidinis
Pasirodžius funkcijos „Follow me“ indikacijai,
įrenginys
laido valdiklyje nustatoma kambario
temperatūra.
Dar kartą paspauskite mygtuką, kad
atšauktumėte „Follow me“ funkciją.
Rotation & Backup indikacija
Kai yra du blokai, paspauskite mygtuką, norėdami pasirinkti sukamąją
funkciją, ir paspauskite „Patvirtinti“, kad įjungtumėte ar išjungtumėte
sukamąją funkciją.
1. Paspauskite „Patvirtinti“, kad nustatytumėte sukimosi laiką, tada
paspauskite mygtuką “ ” arba“ ” kad nustatytumėte laiką. Laiko
intervalo nustatymas: 1 ~ 99h, numatytasis laikas yra 10 valandų.
2. 2 veiksme nustatykite bendrą atvirą temperatūrą - arba 26 ~ 32
laipsnius - tai yra, ši funkcija negalioja. Kai aplinkos temperatūra
yra 26 ~ 32 laipsnių, kai aplinkos temperatūra yra didesnė arba lygi
nustatytai temperatūrai, abi mašinos COOL režime vienu metu veiks
24 laipsnius.
3. 3 žingsnis nustatykite žemos temperatūros bendrą temperatūrą
- arba 5-15 laipsnių - tai yra, ši funkcija negalioja. Kai aplinkos
temperatūra yra 5–15 laipsnių, kai aplinkos temperatūra yra
žemesnė už nustatytą, dvi mašinos tuo pačiu metu veiks 24
laipsnius, kad įjungtų šildymo režimą.
22-LT
4. 4 žingsnis: nustatykite, kuris aparatas veiks pirmiausia. Pasirinkite A
arba B.
5. Įjungus šią funkciją, kol oro kondicionierius veikia nustatytą valandą,
jis automatiškai įjungs kitą oro kondicionierių ir išjungs dabartinį
oro kondicionierių. Paspauskite POWER mygtuką, kad iš karto
perjungtumėte į kitą. A arba B piktogramos rodo atitinkamą oro
kondicionavimo sistemos gedimą.
Automatiškai perjungdami į kitą mašiną, kai pasibaigia veikimo
laikas arba įvyksta mašinos gedimas.
10. Laikmačio funkcijos
SAVAITĖS laikmatis
Naudokite šią laikmačio funkciją kiekvienai savaitės dienai nustatyti.
Įjungimo laikmatis
Naudokite šią laikmačio funkciją oro kondicionieriaus darbui pradėti.
Laikmatis veikia, o oro kondicionieriaus veikimas prasideda
pasibaigus laikui.
Išjungimo laikmatis
Naudokite šią laikmačio funkciją oro kondicionieriaus veikimui sustabdyti.
Laikmatis veikia ir oro kondicionieriaus veikimas pasibaigus tam
laikui.
Įjungimo ir išjungimo laikmatis
Naudokite šią laikmačio funkciją, norėdami pradėti ir sustabdyti oro
kondicionieriaus veikimą. Laikmatis veikia, o oro kondicionieriaus
veikimas prasideda ir sustabdomas pasibaigus laikui.
23-LT
10. Laikmačio funkcijos
Norėdami nustatyti įjungimo arba išjungimo laikmatį
3
ex.Off timer nustatytas 18:00
Norėdami nustatyti laiką, paspauskite mygtuką “ ” arba “ ”.
Nustačius laiką, laikmatis įsijungs arba sustos automatiškai.
24-LT
10. Laikmačio funkcijos
Norėdami nustatyti įjungimo arba išjungimo laikmatį
25-LT
11. Savaitės laikmatis 1
1. Savaitės laikmačio nustatymas
26-LT
11. Savaitės laikmatis 1
ex.Tedayday skalė 1
Kiekvienai savaitės dienai galima išsaugoti iki 4 laikmačio
nustatymų. Įprasta, jei SAVAITĖS LAIKAS nustatomas
atsižvelgiant į vartotojo gyvenimo stilių.
4. Laikmačio nustatymas išjungus laikmatį 1
Paspauskite mygtuką “ ” arba “ ” kad nustatytumėte
išjungimo laikmačio laiką, tada paspauskite patvirtinimo
mygtuką, kad patvirtintumėte nustatymą.
ex.Tedayday skalė 1
5. Kartojant 3–4 veiksmus, galima nustatyti skirtingus laikmačio parametrus.
6. Kitos savaitės dienos gali būti nustatomos pakartojant 2–5 veiksmus.
PASTABA: Savaitės laikmačio nustatymą galima grąžinti į ankstesnį žingsnį,
paspaudžiant mygtuką Atgal. Laikmačio nustatymo laiką galima ištrinti paspaudus „Day
off buton“. Esamas nustatymas bus atstatytas ir automatiškai panaikintas savaitinis
laikmačio nustatymas, kai 30 sekundžių neveikiama. .
27-LT
11. Savaitės laikmatis 1
SAVAITĖS laikmačio veikimas
Norėdami suaktyvinti SAVAITĖS LAIKO režimą
Paspauskite laikmačio mygtuką, kol LCD ekrane pasirodys
pranešimas.
ex.
Norėdami išjungti savaitinio laikmačio veikimą
Paspauskite laikmačio mygtuką, kol jis išnyks iš LCD.
ex. Jei vieną kartą greitai paspausite POWER mygtuką 10:00, oro
kondicionierius įsijungs 14:00.
2. Paspaudus maitinimo mygtuką 2 sekundes, oro kondicionierius
visiškai išsijungs, tuo pačiu atšaukdamas laiko nustatymo funkciją.
28-LT
11. Savaitės laikmatis 1
DAY OFF nustatymas (atostogoms)
31-LT
12. Savaitės laikmatis 2
1. Savaitės laikmačio nustatymas
32-LT
12. Savaitės laikmatis 2
4. Laiko nustatymas
Paspauskite “ ” arba “ ”kad nustatytumėte laiką,
tada paspauskite patvirtinti.
34-LT
12. Savaitės laikmatis 2
SAVAITĖS laikmačio veikimas
Pradėti
Paspauskite Laikmatis, norėdami pasirinkti ,
tada laikmatis įsijungs automatiškai.
ex.
Atšaukti
Norėdami atšaukti laikmačio režimą, 2 sekundes
spauskite maitinimo mygtukus.
Laikmačio režimą taip pat galima atšaukti keičiant
laikmačio režimą naudojant laikmatį.
DAY OFF nustatymas (atostogoms)
1 Nustatę savaitės laikmatį, paspauskite patvirtinti.
Ženklas paslėptas
4 Paspauskite “ ” arba “
į kurią norite kopijuoti.
” kad pasirinktumėte dieną,
3
Paspauskite“ ” arba “ ” kad pasirinktumėte norimą ištrinti nustatymo laiką.
Nustatymo laikas, režimas, temperatūra ir ventiliatoriaus greitis pasirodo LCD
ekrane. Nustatymo laiką, režimą, temperatūrą ir ventiliatoriaus greitį galima
ištrinti paspaudus DEL (poilsio diena).
38-LT
13. Gedimo signalizacijos perdavimas
Jei sistema tinkamai neveikia, išskyrus aukščiau išvardintus atvejus
arba yra akivaizdžių minėtų sutrikimų, ištirkite sistemą laikydamiesi šių
procedūrų.
Ekranas
Ne. APRIBOJIMAS IR APSAUGA Skaitmeninis
vamzdis
1 Ryšio tarp laidinio valdiklio ir vidinio bloko klaida
Laidų valdiklyje rodoma klaida skiriasi nuo įrenginio klaidų. Jei pasirodo
klaidos kodas, patikrinkite << savininko ir diegimo vadovą >> ir <<
PASLAUGOS vadovą >>.
39-LT
15. Užklausos ir nustatymai
41-LT
15. Užklausos ir nustatymai
Nustatykite aukščiausią ir žemiausią temperatūros reikšmes
43-LT
15. Užklausos ir nustatymai
Kai laidų valdiklis atnaujina gamyklos parametrų nustatymą,
besisukančių parametrų nustatymas grąžinamas į 10 valandų
(aukščiausia ir žemiausia temperatūra nenustatomos); Kūno
temperatūros kompensavimas nėra kompensuojamas; COOL ir
HEAT / vienas COOL režimas atkuriamas modelyje COOL ir HEAT;
Temperatūros diapazonas buvo atkurtas iki 17 ° C ~ 30 ° C. Nuotolinio
priėmimo funkcija atkurta veiksmingai; Kodo jungikliui sugrąžinamas
dviejų valdiklių pirmosios eilės valdiklio adresas.
44-LT
Šī instrukcija sniedz detaizētu piesardzības pasākumu,
kam būtu jāpievērš uzmanibu lietošanas laikā, detalizētu
aprakstu.
BRĪDINĀJUMS
• Lūdzu, uzticiet ierīces uzstādīšanau dīleriem vai profesionāļiem
• Uzstādīšana, ko veikusi neprofesionāla persona, var radīt
kļūdainu instalēšanu, elektro šoku vai aizdegšanos.
• Pievienojiet instalēšanas rokasgrāmatai
• Neatbilstoša uzstādīšana var izraisīt elektro šoku vai
aizdegšanos.
• Pārinstalāciju jāveic profesionāļiem
Netīriet neatinstalējiet ierīci.
Nejauša atinstalēšana var radīt neparastu darbību, silšanu vai
gaisa kondicionētāja aizdegšanos.
PIEZĪME
• Netīriet ierīci vietā, kur apdraud viegli aizdegošas
gazes noplūde. Ja ir gazes noplūde un tā palikusi
elektroinstalācijas vadības tuvumā, var izraisīt aizdegšanos.
• Netīriet ierīci ar slapjām rokām vai nelejiet ūdeni uz vadības
panela. Tas var izraisīt īssavienojumu.
• Elektrosintalācijai jāatbilst vadības kontrolierīcei. Pretējā
gadījumā var rasties elektrības noplūde vai silšana un
izcelties ugunsgrēks
1-LV
1. Drošības norādījumi
PIEZĪME
• Elektroinstalācijā izmantojami atbilstoši kabeļi. Ārēju spēku
nevar pielietot pret termināli. Tas var radīt elektroinstalācijas
bojājumus, radīt silšanu un aizdegšanos.
2. Instalācijas aksesuāri
Izvēlēties uzstādīšanas vietu
Neuzstādiet ierīci vietās, kuras klātas ar eļļu, tvaikiem un
sēra gāzi, tas var radīt produkta deformēšanos un darbības
traucējumiem
Sagatavošanās pirms uzstādīšanas
1. Lūdzu, pārliecinieties, ka sekojošās detaļas ir piegādātas.
Nr. Nosaukums Sk. Atzīmes
1 Elektroiekās kontrolierīce 1
2 Instalācijas
instrukcija
un lietošanas 1
3 Skrūves 3 M3.9×25(uzstādīšanai uz sienas)
4 Sienas spraudņi 3 Uzstādīšanai uz sienas
5 Skrūves 2 M4×25(uzstādīšanai uz slēdžu kastes)
6 Plastmasas skrūves 2 Nofiksēšanai uz slēdžu kārbas
7 Baterijas 1
8 Savienojošo vadu grupa 1 Papildus
9 Skrūves 1 M4×8(savienojošo vadu grupas uzstādīšanai)
2-LV
2. Instalācijas aksesuāri
2. Sagatavojiet sekojošos komplektus
Sk. (iestrādāts Specifikācija
Nr. Nosaukums Atzīmes
sienā) (tikai atsaucei)
1 Slēdžu kārba 1
2 Elektroinstalācijas
caurule (izolācijas 1
uzmava,
savilcējskrūves)
Piesardzība elektroinstalācijas kontrolierīces uzstādīšanā
1. Rokasgrāmata apraksta metodi kontrolierīces uzstādīšanai.
Vadieties pēc elektroinstalācijas shēmas rokasgrāmatā,
kontrolierīces savienošanai ar iekštelpu ierīci.
2. Kontrolierīce darbojas zema sprieguma ķēdē. Aizliegts
tieši piekarties augsta sprieguma vadam kā 115 V, 220
V, 380 V un neielikt elektroinstalācijā ķēdē šādu vadu;
elektroinstalācijā attālumam starp šiem vadiem jābūt 300
~500 mm un vairāk diapazonā.
3. Vadu kontrollera ekranētajam vadam jābūt stingri
iezemētam.
4. Uzstādīšanas beigās, neizmantojiet trameggeru
izolācijas pārbaudei.
3-LV
3. Instalācijas metode
1. Tālvadības pults ar vadu strukturālās dimensijas
20mm
20mm
120mm
120mm
19mm
19mm
120mm
120mm
84mm
44mm
46mm
Att. 3-1 60mm
60mm
Att. 3-2
4-LV
3. Instalācijas metode
PIEZĪME: PCB ir ierīkots kontroliera augšējā daļā. Esiet
uzmanīgi un ar skrūvgriezni nesabojājiet paneli.
3. Piestipriniet elektroinstalācijas kontroliera
aizmugurējo pamatni
• Montēšanai, piestipriniet aizmugures plāksni pie sienas
ar 3 skrūvēm (M4x20) un slēdzi. (Att.3-3)
Aizmugures
plāksne
Skrūves (M4x20)
Att. 3-3
Att. 3-5
6-LV
3. Instalācijas metode
5. Savienojiet ar iekštelpu ierīc
A B
Slēdžu kārbu
44mm
1 60mm Vadu caurumu
HA HB
Att. 3-6
1. iekštelpu ierīce
2. elektroinstalācijas izveidošanai izveidojiet caurumus ar
knaiblēm Savienojiet spailes uz kontrolierīces (HA, HB)
ar spailēm uz iekštelpu ierīces (HA, HB) (HA un HB nav
polaritāte)
PIEZĪME:
• NETĪRIET ūdens nokļūšanu uz tālvadības pults
Izmantojiet slazdus un tapas vadu blīvēšanai
• Vadu savienošana veicama rūpīgi in bez raušanas.
7-LV
3. Instalācijas metode
Dažiem modeļiem regulators savieno HA un HB portus
ar HA un HB portiem. Starp portiem HA un HB nav
polaritātes. Skatīt Att. 3-7
Iekštelpu ierīce
CN44/CN8
HA HB
Elektroinstalācijas kontrolieris
Att. 3-7
8-LV
3. Instalācijas metode
Galvenais/ sekundārais regulators ir izmantojams,
lai izmantotu divus regulatorus vienas ierīces
kontrolēšanai un regulatori savienojas ar HA un HB
portiem caur HA un HB portiem uz regulatora. Starp
portiem HA un HB nav polaritātes. Skatīt Att. 3-8
Iekštelpu ierīce
Elektroinstalācijas regulators 1
HB HA
Elektroinstalācijas regulators 2
Att. 3-8
9-LV
3. Instalācijas metode
Dažām ierīcēm, viens regulators var atbalstīt vairākās
ierīces (maksimums 16) Tādā gadījumā regulatoru
un ierīces jāsaviena ar HA un HB portu vienlaicīgi.
Grupas kontroles gadījumā nebūs kļūdas pazinojuma
uz regulatora Skatīt Att. 3-9
Elektroinstalācijas regulators 1
Att. 3-9
10-LV
3. Instalācijas metode
Tapa
Slazds
Tapa
Tapa
Slazds
Slazds
Att. 3-10
6. Uzlieciet atpakaļ ierīces augšējo daļu
• Pēc augšējās daļas uzlikšanas un nofiksēšanas,
izvairieties no vadu saspiešanas (Att 3-11)
Visi instrukcijā
redzamie attēli ir
tikai paskaidrojošiem
mērķiem.
Jūsu regulators varētu
Att. 3-11 būt citāds. Fakstiskā
forma ir noteicošā.
11-LV
4. Specifikācija
Elektroinstalācijas specifikācija
Savienošanas veids Izmērs Kopējais garums
12-LV
5. Regulatora funkcijas un iezīmes
Iezīmes:
• LCD displejs
• Darbības traucējumu kodi: tie
parāda kļūdas kodus, kas noder
servisam
• 4 virzienu vada izklājums, nav
paceļamas daļas aizmugurē, ērtāk
un drošāk vadu novietošanai un
ierīces uzstādīšanai
• Telpas temperatūras displejs
• Iknedēļas taimeris
Funkcijas:
• režims izvēlēties AUTO – DZESĒT – • Automātiska Restartēšana
ŽĀVĒT – Siltumsūkņa - VENTILATORS • Individuālā žalūziju kontrole
• Ventilatora ātrums Auto/ Zems/Vidējs/Liels (dažiem modeļiem)
ātrums • Automātiskais gaisa
• Maiņas slēdzis (dažiem modeļiem) plūsmas tests
• Taimeris IESLĒGT/ IZSLĒGT • Rotācija & Dublēšana
• Temperatūras uzstādījumi • Duāla vadība
• Nedēļas taimeris • Grupas kontrole
• Seko man • Bērnu drošība
• Turbo • LCD displejs
• 24 stundu sistēma • Pulkstenis
• 12 stundu sistēma • Paneļa funkcija (dažiem
modeļiem)
13-LV
6. Nosaukums uz LCD regulatora
1 2 3 4 5 6 7
8
9
10
11
12
14 13
4
1 7
5 8
2 9
3 10
6 11
16-LV
9. Darbība
17-LV
9. Darbība
Telpas temperatūras uzstādījumi
Spiediet “ ”vai “ ” lai uzstādītu telpas
temperatūru
Iekštelpu ierīces temperatūras diapazons
17~30°C(62~86°F ).
°C & °F skalas izvēle (dažiem modeļiem)
Spiediet pogas “ ” un “ ” un turiet 3 sekundes,
Samazināt Palielināt lai mainītu temperatūras “C & F” skalu displejā
19-LV
9. Darbība
Maiņas funkcija (modeļiem bez auto maiņas funkcijas)
Augšup-lejuo gaisa plūsma virziens un maiņa
Nav displeja
3
Piemēram, izslēgts taimeris uzstādīts uz 18:00
24-LV
10. Taimera funkcijas
Lai uzstādītu Ieslēgt vai Izlēgt TAIMERIS
1 Nospiediet Taimera pogu, lai izvēlētos
.
26-LV
11. Nedēļas taimeris 1
Piem.
Lai aktivizētu NEDĒĻAS TAIMERA darbību
Nospiediet taimera pogu, kamēr tā pazūd no
LCD displeja
Lai izslēgtu gaisa kondicionētāju nedēļas taimera laikā
1. Ja nospiediet Jaudas pogu vienreiz un ātri, tad
gaisa kondicionētājs īslaicīgi izslēgsies. Un gaisa
kondicionētājs automātiski atsāks strādāt, kam;er
taimeris ir ieslēgts
31-LV
12. Nedēļas taimeris 2
1. 1 Nedēļas taimera uzstādīšana
Nospiediet Taimeris, lai izvēlētos
un apstiprinātu
4. Laika izstādījumi
Nospiediet “ ” vai “ ” lai uzstādītu laiku
un APSTIPRINĀT
34-LV
12. Nedēļas taimeris 2
NEDĒĻAS taimera darbība
Sākt
Spiediet Taimeris, lai izvēlētos , un
tad taimeris sāks strādāt automātiski.
Piem.
Atcelt
Nospiediet Jaudas pogu un turiet 2
sekundes, lai atceltu taimera režīmu
Taimera režimu var atcelt arī mainot
taimera laiku
Uzstādīt BRĪVDIENU (brīvdienām)
1 Pēc nedēļas taimera laika uzstādīšas,
spiediet APSTIPRINĀT.
36-LV
12. Nedēļas taimeris 2
3
Spiediet “ ” vai “ ” , lai izvēlētos, kurus uzstādījumus
dzēst Uzstādīšanas režīms, funkcijas, temperatūra un
ventilatora ātrums parādās LCD displejā Laika uzstādījumi,
funkcijas, temperatūra un ventilatora ātrums var tikt dzēsti
nospiežot taustiņu DZĒST (brīvdienas).
39-LV
15. Prasījumi un uzstādījumi
Kad gaisa kondicionētājs ir pārslēgts, ILGI spiediet
KOPĒT, vismaz 3 sekundes, vispirms parādās P:00,
ja savienots ar āra ierīci, parādās P:00, ja savienots
ar vairākām iekštelpu ierīcēm, spiediet “ ” vai “ ”
lai displejā būtu P:01, P:02, tad spiediet Apstiprināt,
lai ievadītu iekštelpu ierīcei Tn(T1~T4) temperatūras
un ventilatora uzstādījumus, spiediet “ ” vai “ ”
lai izvēlētos.
Neaiztieciet pogas 15 sekundes vai spiediet Atpakaļ
vai spiediet IESLĒGT/ IZSLĒGT no temperatūras
uzstādījumiem
41-LV
15. Prasījumi un uzstādījumi
Uzstādīt augstākās un zemākās temperatūras vērtības
Kad gaisa kondicionētājs ir izslēgts, temperat;uras
sadaļām spiediet “ ” vai “ ” lai izvēlētos tHI or
tLo. Spiediet Apstiprināt uzstādīšanas stāvoklī,
spiediet “ ” vai “ ” lai izvēlētos temperatūr, tad
spiediet Apstiprināt, lai pabeigtu.
Augstākās uzstādītās temperatūras diapazons:
25°C~30°C
Zemākās iestatītās temperatūras diapazons 17°C
~24°C.
: Augstākās uzstādītās vērtības funkcija
: Minimālās vērtības uzstādīšanas funkcija
43-LV
15. Prasījumi un uzstādījumi
Kā regulators akceptē rūpnīcas parametru uzstādīšanu,
rotējošo parametru uzstādījumi ir atjaunoti 10 stundu
laikā (augstākā un zemākā temperatūra nav uzstādīta).
Termperatūras izmaiņas netiek kompensētas, VĒSUMA
un SILDĪŠANAS/ tikai VĒSUMA režīms ir ataunots uz
VĒSUMA un SILDĪŠANAS modeli.Temperatūras diapazons
var tikt atjaunots no 17 °C~30°C. Pults uztveres funkcija ir
atjaunota, lai būtu efektīva. Divkontroles regulatora adrese
ir atjaunotas ar koda nomaiņu.
44-LV
Denne håndboken gir en detaljert beskrivelse av de
forhåndsregler du bør være oppmerksom på under bruk.
ADVARSEL
• Vennligst betro distributøren eller fagpersonene å installere
enheten.
• Montering av andre personer kan føre til ufullkommen
installasjon, elektrisk støt eller brann.
• Følg denne installasjonshåndboken.
• Installasjon av imporper kan føre til elektrisk støt eller brann.
• Installeringen må utføres av fagfolk.
IKKE kontroller enheten på egenhånd.
Tilfeldig avinstallering kan føre til unormal drift, oppvarming eller
brann av luftkondisjonen.
MERKNAD
• Ikke Installer enheten på et sted som er sårbart for lekkasje
av fammable gasser. Når fammable gasser er lekket og
venstre rundt wire kontrolleren, brann kan forekomme.
• Ikke bruk våte hender eller la vann komme inn i
trådkontrollen. Ellers kan det oppstå elektrisk støt.
• Ledningene skal tilpasse seg trådkontrollstrømmen. Ellers
kan elektrisk lekkasje eller oppvarming oppstå og føre til
brann.
1-NO
1. Sikkerhetstiltak
MERKNAD
• De spesifiserte kablene skal brukes i ledningene.
Ingen ytre krefter kan brukes på terminalen. Ellers
kan wire kutt og oppvarming oppstå og føre til brann.
2. Installasjon tilbehør
Velg monteringsstedet
Ikke monter på et sted hvor det er mye olje, damp eller
svovelholdig gass, ellers kan dette produktet skades og
systemfeil kan oppstå.
Forberedelse før montering
1. Vennligst Bekreft at alle de følgende delene du har vært tilførsel.
Nr. Navn Antall. Merknader
1 Trådkontroller 1
2 Monterings- og brukerhåndbok 1
3 Skruer 3 M3.9×25 (For montering på vegg)
4 Veggkontakter 3 For montering på vegg
5 Skruer 2 M4×25 (For montering på vegg)
6 Plast skrue stenger 2 For festing av bryterboks
7 Batteri 1
8 Tilkoblingskabler gruppe-1 1 VALGFRI
9 Skruer 1 M4×8 (For montering av forbindelsesledningsgruppen)
2-NO
2. Installasjon tilbehør
2. Forbered følgende samlinger på nettstedet.
Antall
SPESIFIKASJON
Nr. Navn (innebygd Merknader
(bare for referanse)
i veggen)
1 Bytteboks 1
2 Koblingsrør
(isolerende erme og 1
strammeskrue)
FORHOLDSREGEL for installingthe wire kontrolleren
1. Denne håndboken gir installasjonsmetoden til
kablet kontroller. Se koblingsskjemaet i denne
installasjonshåndboken for å koble trådkontrollen til
innendørsenheten.
2. Den kablede kontrolleren fungerer i lavspent sløyfekrets.
Forby å direkte kontakte kabelen med høyspenning over, som
115V, 220V, 380V, og ikke koble denne typen ledning i nevnte
sløyfe; ledningsavstand mellom konfigurerte rør bør være i
området 300 ~ 500 mm eller over.
3. Den avskjermede ledningen til den kablede kontrolleren må
være jordet fast.
4. Når trådkontrolltilkoblingen er fullført, må du ikke hjelpe
tramegger med å oppdage isolasjonen.
3-NO
3. Installasjon metoden
1. Ledningsnett speilstruktur
20mm
20mm
120mm
120mm
19mm
19mm
120mm
120mm
84mm
44mm
46mm
Fig. 3-1 60mm
60mm
Fig. 3-2
4-NO
3. Installasjon metoden
MERKNAD: PCB-en er montert i den øvre delen av den
kablede kontrolleren. Vær forsiktig så du ikke skader
brettet med sporet skrutrekker.
3. Fest smart-portens bakplate
• For eksponert montering, fest bakplaten på veggen med
de 3 skruene (M4 × 20) og plugger. (Fig.3-3)
Bakplate
Fig. 3-3
Fig. 3-4
5-NO
3. Installasjon metoden
MERKNAD: Sett på et flatt underlag. Vær forsiktig så
du ikke forvrenger bakplaten på trådkontrollen ved å
stramme festeskruene for mye.
4. Batteriinstallasjon
Fig. 3-5
6-NO
3. Installasjon metoden
5. Ledning med innedelen
A B
Bytteboks
switch box
44mm
1 60mm Kablingshull
Wiring hole
HA HB
Fig 3-6
Fig. 3-6
1. Innendørs enhet
2. hakk på delen for ledningene som skal gå gjennom med
nippere, etc.
Koble terminalene på fjernkontrollen (HA, HB) og terminalene på
innendørsenheten (HA, HB). (HA og HB har ikke polaritet.)
MERKNAD:
• IKKE la vann komme inn i fjernkontrollen.
Bruk felle og kitt for å tette ledningene.
• Forbindelsesledningene må festes pålitelig og kan ikke trekkes.
7-NO
3. Installasjon metoden
For noen enheter kobles den kablede kontrolleren
til enhetens HA-og HB-porter gjennom HA-og HB-
portene. Det er ingen polaritet mellom HA og HB. Se
fig. 3-7
Innendørs enhet
Overfør adapter
CN44/CN8
HA HB
Kablet kontroller
Fig. 3-7
8-NO
3. Installasjon metoden
Den primære/sekundære kablede kontrolleren kan
brukes til å aktivere to kablede kontrollere til å styre én
enhet, og de kablede kontrollerne kobles til enhetens
HA-og HB-porter gjennom HA-og HB-porten på
kontrolleren. Det er ingen polaritet mellom HA og HB.
Se fig. 3-8 Innendørs enhet
Overfør adapter
CN44/CN8
HA HB
HB HA
Kablet kontroller 1
HB HA
Kablet kontroller 2
Fig. 3-8
9-NO
3. Installasjon metoden
For noen enheter kan én kablet kontroller støtte flere
enheter (maksimalt 16 enheter). I dette tilfellet må den
kablede kontrolleren og enheten kobles til HA-og HB-
portene samtidig. I gruppekontroll vil det ikke vises
noen feil på den kablede kontrolleren. Se fig. 3-9
Kablet kontroller 1
Fig. 3-9
10-NO
3. Installasjon metoden
Kitt
Felle
Kitt
Kitt
Felle
Felle
Fig. 3-10
6. Fest den øvre delen av w IRED kontrolleren
• Etter justering av den øvre saken og deretter spenne
den øvre kasse; unngå å klemme på ledningene under
installeringen.
(Fig 3-11)
Bildene i bruksanvisningen er
kun ment som illustrasjon.
Ledningskontrolleren kan
være litt annerledes. Den
faktiske formen skal ha råd.
Fig. 3-11
11-NO
4. Spesifikasjon
Inngangsspenning DC 12V
Luftfuktighet RH40%~RH90%
Kabling spesifikasjoner
Kablingstype størrelse Total lengde
12-NO
5. Funksjon og funksjon til den kablede kontrolleren
Egenskaper
• LCD-skjerm
• Visning av feilkode: den kan vise
feilkoden, nyttig for service.
• Utforming av 4-veis
ledningsoppsett, ingen hevet
del på baksiden, mer praktisk å
plassere ledningene og installere
enheten.
• Romtemperaturvisning.
• Ukentlig tidtaker.
funksjon:
• Modus: Velg Auto-Cool-Dry-varme- Varme • Auto-restart
• Individuell kontroll av
-vifte
Louvre (på enkelte
• Fan Speed Auto / Lav / Med / Høy hastighet modeller)
• Swing (på noen modeller) • Automatisk luftstrøm test
• Timer på/av • Rotasjon & Back-up
• Temp-innstilling • Dobbel kontroll
• Gruppekontroll
• Ukentlig timer
• Barne lås
• Follow Me • LCD-skjerm
• Turbo • klokke
• 24-timers system • Panel funksjon (på
• 12-timers system enkelte modeller)
13-NO
6. Navn på LCD-skjermen til den kablede kontrolleren
1 2 3 4 5 6 7
8
9
10
11
12
14 13
4
1 7
5 8
2 9
3 10
6 11
1 POWER-knapp (makt) 7 FAN SPEED-knapp (viftehastighet)
2 MODE-knapp (modus) 8 BACK-knapp (tilbake)
3 DAY OFF / DEL-knapp (fridag / del) 9 SWING-knapp (svinge)
4 ADJUST-knapp (justere) 10 FUNC. knapp (funksjon)
5 CONFIRM-knappen (bekrefte) 11 COPY-knapp (kopiere)
6 TIMER-knapp (tidsur)
15-NO
8. Forberedende operasjon
Still inn gjeldende dag og klokkeslett
1 Trykk på timer-knappen i 2 sekunder eller mer.
Timerdisplayet vil blinke.
6 Valg av tidsskala
Trykk på knappene “ ” og “ ”i2
sekunder vil alternatethe klokke tieme
displayet mellom 12h & 24h skala.
Trykk på POWER.
17-NO
9. Driftsmodus
Innstilling av romtemperatur
Trykk på knappen “ ” eller “ ” for å stille inn
romtemperaturen.
Innendørs temperaturområde:
17~30°C(62~86°F ).
° C og ° F skalavalg (på noen modeller)
Lavere Heve Trykk på knappene“ ” og “ ” i 3 sekunder
for å veksle mellom temperaturvisningen
mellom °C& grader.
Innstillingsområde for viftehastighet:
Trykk på " VIFTEHASTIGHET " knappen for å velge viftehastighet.
(Denne knappen er ikke tilgjengelig når du er i modus Auto eller
Dry)
Auto Lav Medium Høy
innstilling av tastaturtone
Trykk på knappene Sving og FUNC. i 3
sekunder for å lukke tastaturtonen.
Trykk på knappene igjen i 3 sekunder
for å åpne tastatur tonen.
18-NO
9. Driftsmodus
Barnesikringsfunksjon
Trykk på knappene “ ” og “ ” i 3 sekunder
for å aktivere barnesikringsfunksjonen og låse
alle knappene på trådkontrollen.
Trykk på knappene igjen i 3 sekunder for å
deaktivere barnesikringsfunksjonen.
Når barnesikringsfunksjonen er aktivert, vises
merket.
Swing funksjon (for enheten venstre & høyre
automatisk SW ing modeller)
1 Opp-ned-sving
Trykk på SWING-knappen for å starte opp-ned-
svingfunksjon. Trykk på den igjen for å stoppe.
Når venstre-høyre sving funksjonen er aktivert,
vises merket.
2 sving fra venstre og høyre
Trykk på svingknappen lenge for å starte svingfunksjon venstre / høyre.
Trykk på den igjen for å stoppe. Når venstre-høyre sving funksjonen er
aktivert, vises merket.
19-NO
9. Driftsmodus
Swing funksjon (for enheten w ithout venstre & høyre
Auto SW funksjon modeller)
Opp-ned luftstrømretning og sving
• Bruk svingknappen for å justere opp-ned
luftstrømningsretningen.
1. Trykk på knappen hver gang, lamellen svinger 6 grader.
2. Trykk på og hold inne knappen i 2 sekunder, den blir
til opp-ned svingmodus, trykk ti igjen for å stoppe. Når
venstre-høyre sving funksjonen er aktivert, vises
merket. (Gjelder ikke alle modeller)
• Operasjonen kan vise til følgende instruksjoner for
enheten med fire opp-ned-lameller som kan betjenes
enkeltvis.
1. Trykk på sving-knappen for å aktivere opp-ned
justeringsluftsfunksjonen.
Merket vil blinke. (Gjelder ikke alle modeller)
10. Timerfunksjoner
Ukentlig timer
Bruk denne timerfunksjonen til å stille inn driftstider for hver
dag i uken.
På timer
Bruk denne tidsfunksjonen for å starte klimaanlegget.
Timeren fungerer og klimaanlegget starter etter at tiden er
gått.
Av timer
Bruk denne tidsfunksjonen for å stoppe klimaanlegget.
Timeren fungerer og klimaanlegget stopper etter at tiden er
gått.
Av og på-timer
Bruk denne tidsfunksjonen for å starte og stoppe
klimaanlegget. Timeren fungerer og klimaanlegget starter og
stopper etter at tiden er gått.
23-NO
10. Timerfunksjoner
Slik angir du På eller Av TIMER
1 Trykk på timer-knappen for å velge eller
.
Ingen
visning
3
ex.Av timer satt til 18:00
24-NO
10. Timerfunksjoner
Slik angir du På eller Av TIMER
1 Trykk på timer-knappen for å velge .
25-NO
11. Ukentlig tidtaker 1
1. Innstilling av ukes timer
Trykk på timer-knappen for å velge
og trykk deretter på Bekreft-knappen for å
bekrefte.
2. Innstilling av ukedag
Trykk på knappen “ ” eller “ ” for å velge
ukedag og trykk deretter på Bekreft-knappen
for å bekrefte innstillingen.
3. ON timerinnstilling av timerinnstilling 1
Trykk på knappen “ ” eller “ ” for å
stille klokken på timer og trykk deretter på
Bekreft-knappen for å bekrefte innstillingen.
26-NO
11. Ukentlig tidtaker 1
ex.Tirsdagskala 1
ex.Tirsdagskala 1
5. Ulike timerinnstillinger kan settes inn ved å gjenta trinn 3 til 4.
6. Andre dager i løpet av en uke kan avgjøres ved å gjenta trinn 2 til 5.
MERKNAD: Innstillingen for ukentlig tid taker kan returneres til forrige trinn ved å
trykke på tilbake-knappen. Tiden for tid taker innstillingen kan slettes ved å trykke på
dag-off den gjeldende innstillingen vil bli gjenopprettet og trukket tilbake den ukentlige
timerinnstillingen automatisk når det ikke er drift i 30 sekunder.
27-NO
11. Ukentlig tidtaker 1
UKENS timer-drift
For å aktivere ukentlig TIMER-drift
Trykk på timer-knappen mens vises på LCD-
skjermen.
ex.
31-NO
12. Ukentlig tidtaker 2
1. Innstilling av ukes timer
Trykk på timer for å velge og trykk
på Bekreft.
2. Innstilling av ukedag
CONFIRMPress “ ” or “ ” to select the
day of the week and then press CONFIRM.
3. ON timerinnstilling av timerinnstilling 1
Press “ ” or “ ” to select the setting
time. Innstillingstid, modus, temperatur
og viftehastighet vises på LCD-
skjermen. Trykk på BEKREFT for å gå
inn i innstillingstidsprosessen.
32-NO
12. Ukentlig tidtaker 2
VIKTIG: Opptil 8 planlagte
arrangementer kan stilles inn én dag.
Ulike hendelser kan planlegges i enten
modus, temperatur og viftehastigheter.
ex.Tirsdagskala 1
4. Tidsinnstilling
Trykk på “ ” eller “ ” for å stille inn tiden,
og trykk deretter på CONFIRM.
5. Innstilling av driftsmodus
Trykk på “ ” eller “ ” for å stille inn
driftsmodusen og trykk deretter på CONFIRM.
6. Innstilling av romtemperatur
Trykk på “ ” eller “ ” for å stille inn romtemperaturen
og trykk deretter på CONFIRM.
MERKNAD: Denne innstillingen er ikke tilgjengelig i
FAN eller OFF modus.
33-NO
12. Ukentlig tidtaker 2
7. Innstillingsområde for viftehastighet:
Trykk på “ ” eller “ ” for å stille inn
viftehastigheten og trykk deretter på CONFIRM.
34-NO
12. Ukentlig tidtaker 2
UKENS timer-drift
Å starte
Trykk på timer for å velge , og
deretter starter timeren automatisk.
ex.
Å avslutte
Hold denne knappen inne i 2 sekunder for
å avslutte påminnelsen.
Timermodus kan også avbrytes ved å
endre tidtakermodus ved hjelp av Timer.
Slik setter du DAG AV (for en ferie)
1 Når du har angitt den ukentlige timeren,
trykker du på CONFIRM.
3
Trykk på “ ” eller “ ” for å velge innstillings tiden du vil
slette. Innstillingstid, modus, temperatur og viftehastighet
vises på LCD-skjermen. Innstillingstid, modus, temperatur
og viftehastighet kan slettes ved å trykke på DEL (fridag).
38-NO
13. Feil alarm utdeling
Hvis systemet ikke fungerer ordentlig bortsett fra de
ovennevnte tilfellene eller de ovennevnte funksjonsfeil er
tydelig, må du undersøke systemet i henhold til følgende
prosedyrer.
Display
Nr. FEIL & BESKYTTELSE DEFINERE
DIGITAL RØR
Feil i kommunikasjonen mellom kablet kontroller
1
og innendørsenhet
Feilen som vises på ledningskontrolleren er forskjellig fra
de på enheten. Hvis feilkoden vises, må du sjekke << eier-
og installasjonshåndbok >> og << SERVICEhåndbok >>.
39-NO
15. Spørringer og innstillinger
Når Air condition enheten er bytte maskin, Trykk lenge
på "COPY" i 3 sekunder, første display P:00, hvis koblet
til en innendørsenhet, vise P:00, hvis koblet til flere
innendørsenheter, trykk “ ” eller “ ” for å vise P:01,
P:02, og trykk deretter "Bekreft" for å gå inn i spørringen
innendørsenhet TN (T1 ~ T4) temperatur og fan Fault (CF),
trykk“ ” eller “ ” for å velge.
41-NO
15. Spørringer og innstillinger
Angi verdiene for høyeste og laveste temperatur
Når Air condition enheten er av, i søket funksjon av
temperatur, trykk “ ” eller “ ” for å velge tHI eller
tLo. Trykk "Bekreft" i innstillings tilstand, trykk på “
” eller “ ” for å velge temperatur, og trykk deretter
på "Bekreft" for å fullføre den.
Det høyeste temperaturinnstillingen: 25 °C ~ 30 °C
Det laveste innstillings temperaturområdet: 17°C~24°C.
: Innstilling for høyeste verdi.
: Innstilling for minimum verdi.
Gjenopprett fabrikkinnstillinger
Når Air condition enheten er av, inn i søket funksjon
av temperatur, trykk “ ” eller “ ” for å velge INIt,
temperatur sonen vises--.
Trykk "Bekreft" i innstillings tilstand, trykk på “ ” eller
“ ” for å velge til“ON” , og trykk deretter på
"Bekreft" for å fullføre det.
: Gjenopprett fabrikkinnstillinger
43-NO
15. Spørringer og innstillinger
Etter at trådkontrollen har gjenopptatt
fabrikkparameterinnstillingen, blir den roterende
parameterinnstillingen gjenopprettet til 10 timer (den
høyeste og laveste temperaturen er ikke angitt);
Kompensasjonen for kroppstemperatur er ukompensert;
COOL and HEAT / single COOL-modus blir gjenopprettet
til COOL- og HEAT-modellen; Temperaturområdet ble
gjenopprettet til 17 ° C til 30 ° C. Fjernmottaksfunksjon
blir gjenopprettet for å være effektiv; Adressen til
førstelinjekontrolleren med to kontroller blir gjenopprettet til
kodebryteren.
44-NO
Denna manual ger detaljerad information kring
försiktighetsåtgärder som bör tillämpas vid drift.
VARNINGA
• Var vänlig och lämna installationen av enheten till distributören
eller en professionell installatör.
• Installation utav andra människor kan ledat till en felaktig
installation, elektrisk stöt eller eldsvåda.
• Följ denna installationsmanual.
• Felaktig installation kan leda till elektriska stötar eller eldsvåda.
• Ominstallation måste utföras utav en professionell installatör.
Installera inte denna enhet på vift.
Slumpmässig eller oplanerad ominstallation kan leda till onormal drift,
överhettning eller eldsvåda utav luftkonditioneringsenheten.
NOTERA:
• Installera inte enheten i närheten utav potentiella läckage utav
brandfarliga gaser. Efter att brandfarliga gaser har läckt eller
lämnats kring den trådbundna styrenheten, så kan eldsvåda uppstå.
• Bruka inte enheten med blöta händer, låt inte heller fukt eller
vatten komma åt styrenheten. Annars kan elektriska stötar
uppkomma.
• Ledningarna bör anpassas efter den trådbundna styrenhetens
strömenhet. Annars kan elektriskt läckage eller oönskad
uppvärmning uppstå, vilket kan leda till eldsvåda.
1-SV
1. Säkerhetsåtgärder
NOTERA:
• De speciella, specifika kablarna ska användas vid ledning utav
kablar. Ingen utomstående kraft får appliceras på terminalen.
Annars kan oönskad avkapning utav kablar eller överhettning
uppstå, vilket kan leda till eldsvåda.
2. Installationstillbehör
Välja plats för installation utav enheten.
Välj inte en plats där det finns risk att enheten täcks utav oljor, ånga eller
svavel gas; detta kan leda till att enheten blir deformerad, vilket kan leda till fel
i systemet.
Förberedelser inför installation
1. Var vänlig och kontrollera att samtliga utav de följande delarna har tillförsetts.
Nej. Namn Kvantitet Anmärkningar
1 Trådbunden styrenhet 1
2 Installation och ägarens manual 1
3 Skruvar 3 M3,9 × 25 (för montering på väggen)
4 Väggpluggar 3 För montering vid vägg
5 Skruvar 2 M4×25 (För montering vid säkerhetsbrytare)
6 Plastskruvar 2 För fäste vid kopplingslådan
7 Batteri 1
8 Grupp av anslutningskablar 1 Frivillig
9 Skruv 1 M4×8(För montering utav grupp av anslutningskablar)
2-SV
2. Installationstillbehör
2. Förbered följande aggregat på plats.
Qt. Specifikation
Nej. Namn (Embedded (endast för Anmärkningar
in i väggen) referens)
1 Kopplingslådan 1
2 Rör för elektriska
ledningar (rörisolering 1
och åtdragningsskruv)
Försiktighetsåtgärder inför installation utav trådbunden styrenhet
1. Denna manual tillhandhåller information kring säker installation utav
trådbunden styrenhet. Var vänlig och hänvisa till diagrammet för
elektriska ledningar i denna manual när du ansluter den trådbundna
styrenheten till inomhusenheten.
2. Den trådbundna styrenheten brukar en lågspänningskrets. Det är
förbjudet att direkt kontakta kabeln med högspänning ovan, som
115V, 220V, 380V, och koppla inte denna typ av kabel i den nämnda
slingan; ledningsavstånd mellan konfigurerade rör bör ligga inom
intervallet 300-500 mm eller högre.
3. Den skyddade kabeln från styrenheten måste vara ordentligt
grundad.
4. Efter att ha avklarat kopplingen utav styrenheten, försök inte att
kontrollera isoleringen.
3-SV
3. Installationsmetod
1. Strukturella dimensioner för trådbunden styrenhet
20mm
20mm
120mm
120mm
19mm
19mm
120mm
120mm
84mm
44mm
46mm
Figur 3-1 60mm
60mm
Figur 3-2
4-SV
3. Installationsmetod
Skruvar (M4×20)
Figur 3-3
Figur 3-4
5-SV
3. Installationsmetod
Figur 3-5
6-SV
3. Installationsmetod
5. Tråd med inomhusenheten
A B
Kopplingslådan
switch box
44mm
1 60mm Ledningshål
Wiring hole
HA HB
Fig 3-6
Figur 3-6
1. Inomhusenhet
2. Klipp de delar utav kablarna som ska föras in genom hålet med en
avbitartång.
Anslut terminalerna på styrenheten (HA ,HB), och terminalerna på
inomhusenheten (HA ,HB). (HA and HB saknar polaritet.)
NOTERA:
• TILLÅT INTE att vatten tränger in i styrenheten.
Använd verktygen för att sluta kablarna.
• Anslutningskablarna måste vara fästa ordentligt och ska inte
kunna dras i.
7-SV
3. Installationsmetod
För vissa enheter, så kopplas styrenheten till
inomhusenheten HA och HB portar genom HA och HB
portar. Det finns ingen polaritet mellan HA och HB. Se
Figur 3-7
Inomhusenheten
Overför adapter
CN44/CN8
HA HB
Trådbunden styrenhet
Figur 3-7
8-SV
3. Installationsmetod
Den huvudsakliga/sekundära trådbundna styrenheten
kan användas för att göra det möjligt för två trådbundna
styrenheter att styra en enhet, och de trådbundna
styrenheterna ansluter till enhetens HA och HB portar
genom HA och HB porten på styrenheten. Det finns ingen
polaritet mellan HA och HB. Se Figur 3-8
Inomhusenheten
Overför adapter
CN44/CN8
HA HB
HB HA
Trådbunden styrenhet 1
HB HA
Trådbunden styrenhet 2
Figur 3-8
9-SV
3. Installationsmetod
För vissa enheter, kan en trådbunden styrenhet användas
för flera enheter (maximal för 16 enheter). För att detta ska
fungera, så måste den trådbunden styrenhet kopplas till
HA och HB portarna samtidigt. I en sådan gruppkontroll,
kommer skärmen på den trådbunden styrenhet inte att
uppvisa Error. Se Figur 3-9
Overför adapter 1 Overför adapter 2 Overför adapter n
(n<=16)
Trådbunden styrenhet 1
Figur 3-9
10-SV
3. Installationsmetod
Inställningsverktyg Inställningsverktyg
Inställningsverktyg
Inställningsverktyg
Inställningsverktyg
Inställningsverktyg
Figur 3-10
6. Sätt tillbaka den övre delen utav styrenheten
• Efter att ha justerat den övre luckan och sedan stängt den igen,
undvik att klämma någon utav kablarna.
(Figur 3-11)
11-SV
4. Specifikation
Ingående spänning
DC 12V
(volt)
Omgivande
-5~43ºC (23~110ºF)
temperatur
Omgivande fuktighet RH40%~RH90%
12-SV
5. Funktion och användning av den trådbundna styrenheten
Funktion:
• LCD-skärmen
• Kod för bristande funktionsförmåga:
skärmen kan påvisa en error kod,
vilket kan vara användbart vid service.
• Design för 4-vägs kabellayout, ingen
upphöjd del på baksidan av enheten,
enklare att placera ledningarna och
installera enheten.
• Skärm för rumstemperatur.
• Veckovis timer.
Funktion:
• Läge: välj Auto-Kall-Torr- Varm • Automatisk-omstart
– HEAT (VARM) -Fläkt • Individuell kontroll för
• Fläkthastighet: Auto/Låg/Med/Hög hastighet ventilgaller (för vissa
• Rotation (för vissa modeller) modeller)
• Automatiskt prov för
• Timer ON/OFF (PÅ/AV)
luftflöde
• Temperaturinställningar • Rotation & Säkerhetskopiering
• Veckovis timer • Tvåsidigkontroll
• Följ mig • Gruppkontroll
• Turbo • Barnsäkert lås
• 24-timmars system • LCD skärm
• 12-timmars system • Klocka
• Panel funktion (för vissa
modeller)
13-SV
6. Namn på LCD-skärmen av den trådbundna styrenheten
1 2 3 4 5 6 7
8
9
10
11
12
14 13
14-SV
7. Namn av på den trådbundna styrenheten
4
1 7
5 8
2 9
3 10
6 11
16-SV
9. Drift
17-SV
9. Drift
Inställningar för rumstemperatur
-0 -1 -2 -3 -4
21-SV
9. Drift
VECKOVIS timer
Använd denna timerfunktion för att ställa in drifttider för varje dag i
veckan.
Timer PÅ
Använd denna timerfunktion för att starta driften för luftkonditioneringen.
The timer operatesand air conditioner operation starts after the time has
passed.
Timer Av
Använd denna funktion för att stoppa luftkonditioneringen medan den är
i drift.
Både timern och luftkonditioneringen kommer att stoppas efter att tiden
har passerat.
PÅ and Av timer
Använd denna timerfunktion för att starta och stoppa luftkonditioneringen.
Både timern och luftkonditioneringen kommer att starta och stoppas efter
att tiden har passerat.
23-SV
10. Funktion för timer
För att ställa in PÅ eller AV TIM ER
Ingen
skärm
3
T.ex. Av Timer är satt för 18:00
24-SV
10. Funktion för timer
För att ställa in PÅ och AV TIM ER
25-SV
11. Veckovis Timer 1
1. 1 Veckovis timerinställningar
3. 3 På timerinställning av timerinställning 1
Tryck på “ ” eller “ ” för att ställa in tiden för
aktiverad (PÅ) timer och tryck sedan på Confirm
(Godkänn) för att godkänna inställningarna.
26-SV
11. Veckovis Timer 1
27-SV
11. Veckovis Timer 1
Drift för VECKOVIS timer
För att aktivera veckovis timerdrift
Tryck på Timer knappen medan visas på LCD-
skärmen.
T.ex.
För att avaktivera WEEKLY TIMER (VECKOVIS TIMER) drift
Tryck på Timer knappen medan visas på LCD-
skärmen.
För att stänga av luftkonditioneringen medan veckovis timer är aktiverad
1. Tryck en gång, snabbt, på Power (Start)-knappen och enheten
kommer att slås av temporärt. Och luftkonditioneringen kommer
att slås på automatiskt tills det är dags för På timer.
T.ex. Tryck på POWER (START) en gång, snabbt kl. 10:00,
luftkonditioneringen kommer att slås på kl. 14:00.
Denna markering
kommer att blinka snabbt
31-SV
12. Veckovis Timer 2
1. 1 Veckovis timerinställningar
3. 3 På timerinställning av timerinställning 1
Tryck på “ ” eller “ ” för att välja
tidsinställning. Tidsinställning, läge, temperatur
och fläkthastighet uppvisas på LCD-skärmen.
Tryck på CONFIRM (GODKÄNN) för att gå in i
tidsinställningar.
32-SV
12. Veckovis Timer 2
4. Tidsinställning
Tryck på “ ” eller “ ”för att välja tid, tryck sedan
på CONFIRM (GODKÄNN).
34-SV
12. Veckovis Timer 2
Drift för VECKOVIS timer
För att starta
Tryck på Timer för att välja , sedan startar
timern automatiskt.
T.ex.
För att avsluta
Tryck på Power (Start )i 2 sekunder för att avsluta
timerläget.
Timerläget kan också avslutas genom att ändra
timerläget, genom Timer.
För att stilla in DAY OFF (VILODAG) (när du åker på semester)
1 Efter att ha ställt in inställningar för den veckovisa
timern, tryck på CONFIRM (GODKÄNN).
4 Ställ in DAY OFF (VILODAG) för andra dagar genom att upprepa
steg 2 och 3.
Denna markering
kommer att blinka snabbt
3
Tryck på “ ” eller “ ”för att välja tiden du till radera. Tidsinställning,
läge, temperatur och fläkthastighet uppvisas på LCD-skärmen. Den
inställda tiden, läget, temperaturen och fläkthastigheten kan raderas
genom att trycka på DEL (vilodag).
38-SV
13. Alarm vid felhantering
Om systemet inte fungerar korrekt, förutom de ovannämnda fallen eller
ovannämnda felen är uppenbara, undersök systemet enligt de följande
procedurerna.
BRISTANDE FUNKTIONSFÖRMÅGA & SKYDD VISA
Nej.
DEFINERAD DIGITAL RÖR
Fel vid kommunikation mellan trådbunden
1
styresenhet och inomhusenheten
Fel som uppvisas på den trådbundna styresenheten kommer vara
annorlunda än de på inomhusenheten. Om fel-koden uppvisas, var
vänlig kolla upp felet i <<Ägarens och Installations Manualen>> och
<<SERVICE Manualen>>.
39-SV
15. Ärenden och inställningar
41-SV
15. Ärenden och inställningar
Sätt ungefärliga temperaturvärden för högsta och lägsta temperatur
42-SV
15. Ärenden och inställningar
Två – rader kontrollerar address-selektionen
Återställ fabriksinställningar.
När luftkonditioneringsenheten är avslagen, gå till
ärende-funktionen för temperaturer, tryck på “ ” eller
“ ”för att välja INIt, temperaturintervallen kommer att
visas--.
Tryck på Confirm( “GODKÄNN”) för att gå vidare, tryck
på“ ” eller “ ” för att välja “(PÅ” , tryck sedan på
Confirm (“GODKÄNN”) för att färdigställa inställningen.
: Återställ fabriksinställningar.
43-SV
15. Ärenden och inställningar
Efter att trådkontrollen återupptar fabriksinställningen, återställs den
roterande parameterinställningen till 10 timmar (den högsta och lägsta
temperaturen är inte inställd). Kompensationen för kroppstemperatur
är okompenserad; COOL and HEAT / single COOL-läge återställs
till COOL- och HEAT-modellen; Temperaturintervallet återställdes till
17 ° C till 30 ° C. Funktionen för fjärrmottagning återställs för att vara
effektiv; Adressen för den två-styrande första-linjekontrollern återställs
till kodomkopplaren.
44-SV
Este manual fornece uma descrição detalhada das
precauções que devem ser tidas em conta durante a
operação.
AVISO
• Confie ao distribuidor ou profissionais para instalar a unidade.
• A instalação por outras pessoas pode resultar em instalação
imperfeita, choque elétrico ou incêndio.
• Siga este manual de instalação.
• A instalação incorreta pode levar a choque elétrico ou incêndio.
• A reinstalação deve ser realizada por profissionais.
Não desinstale a unidade aleatoriamente.
A desinstalação aleatória pode levar a operação anormal, aquecimento
ou incêndio do ar condicionado.
NOTA
• Não instale a unidade num local vulnerável a fugas de gases
inflamáveis.Uma vez que os gases inflamáveis são libertados e
deixados à volta do controlador do fio, pode ocorrer um incêndio.
• Não opere com as mãos molhadas ou deixe a água entrar no
controlador de arame. Caso contrário, poderá ocorrer choque
elétrico.
• A fiação deve se adaptar à corrente do controlador de fio. Caso
contrário, podem ocorrer fugas eléctricas ou aquecimento que
podem resultar em incêndio.
1-PT
1. Precauções de segurança
NOTA
• Os cabos especificados devem ser aplicados na cablagem. Nenhuma
força externa pode ser aplicada ao terminal. Caso contrário, o corte e o
aquecimento do cabo podem ocorrer e resultar em incêndio.
2. Acessório de instalação
Selecione o local de instalação
Não instale num local coberto que contenha combustíveis, vapores ou gás
sulfurizado, caso contrário, este produto será afetado, o que levará a uma
avaria do sistema.
Preparação antes da instalação
1. Por favor confirme que todas as peças seguintes foram fornecidas.
Nº Nome Qtd. Observações
1 Controlador de fio 1
Manual de instalação e do
2 1
proprietário
3 Parafusos 3 M3,9×25 (para montagem na parede)
4 Tomada de parede 3 Para montagem na parede
5 Parafusos 2 M4×25 (Para montagem na caixa de interruptores)
6 Barras roscadas de plástico 2 Para fixação na caixa de interruptores
7 Bateria 1
8 O grupo de fios conectivos 1 OPCIONAL
9 Parafuso 1 M4×8(Para montagem do grupo de fios conectivos)
2-PT
2. Acessório de instalação
2. Prepare as seguintes montagens no local.
ESPECIFICAÇÕES
Qtd. (embutido
Nº Nome (apenas para Observações
na parede)
referência)
1 Caixa de interruptores 1
2 Tubo de ligação (manga
isolante e parafuso de 1
aperto)
Precaução de instalar o controlador de fio
1. Este manual fornece o método de instalação do controlador com
fio. Consulte o diagrama de cablagem deste manual de instalação
para ligar o controlador de fio à unidade interior.
2. O controlador com fio trabalha em circuito de baixa tensão. Proibir
o contato direto com o cabo de alta tensão acima, como 115V,
220V, 380V, e não ligar este tipo de fio no referido loop; distância de
fiação entre tubos configurados deve ser na faixa de 300 ~ 500mm
ou acima.
3. O fio blindado do controlador com fio deve ser aterrado firmemente.
4. Ao terminar a conexão do controlador do fio, não utilize o tramegger
para detectar o isolamento.
3-PT
3. Método de instalação
1. Dimensões estruturais do controlador remoto com fio
20mm
20mm
120mm
120mm
19mm
19mm
120mm
120mm
84mm
44mm
46mm
Fig. 3-1 60mm
60mm
Fig. 3-2
4-PT
3. Método de instalação
Fig. 3-3
Fig. 3-4
5-PT
3. Método de instalação
Fig. 3-5
6-PT
3. Método de instalação
5. Fio com a unidade interna
A B
de interruptor
switch
caixa box
44mm
1 60mm Orifício
Wiring da fiação
hole
HA HB
Fig 3-6
Fig. 3-6
1 Unidade interior
2 entalhe a peça para passar a fiação com pinças, etc.
Ligue os terminais do controlador remoto (HA, HB) e os terminais da
unidade interior (HA, HB). (HA e HB não têm polaridade.)
NOTA:
• NÃO permita a entrada de água no controlo remoto.
Use a armadilha e a massa para selar os fios.
• Os fios de ligação devem ser fixados de forma fiável e não podem
ser puxados.
7-PT
3. Método de instalação
Para algumas unidades, o controlador com fio conecta-se às
portas HA e HB da unidade através das portas HA e HB. Não há
polaridade entre HA e HB. Veja Fig. 3-7
Unidade interior
Adaptador de transferência
CN44/CN8
HA HB
Fig. 3-7
8-PT
3. Método de instalação
O controlador com fio principal/secundário pode ser usado para
permitir que dois controladores com fio controlem uma unidade,
e os controladores com fio conectam-se às portas HA e HB
da unidade através da porta HA e HB do controlador. Não há
polaridade entre HA e HB. Veja Fig. 3-8
Unidade interior
Adaptador de transferência
CN44/CN8
HA HB
HB HA
Fig. 3-8
9-PT
3. Método de instalação
Para algumas unidades, um controlador com fio pode suportar várias
unidades (um máximo de 16 unidades). Neste caso, o controlador
e a unidade com fio precisam ser conectados às portas HA e HB ao
mesmo tempo. No controle de grupo, não haverá nenhum erro exibido
no controlador com fio. Veja Fig. 3-9
Fig. 3-9
10-PT
3. Método de instalação
Massa de
Armadilha
vidraceiro Massa de
Massa de
vidraceiro
vidraceiro
Armadilha
Armadilha
Fig. 3-10
6. Recoloque a parte superior do controlador com fio
• Depois de ajustar a caixa superior e, de seguida, a apertar; evite
travar a ligação durante a instalação.
(Fig. 3-11)
Todas as imagens no
manual são apenas para fins
explicativos.
O controlador do fio pode ser
um pouco diferente. A forma
Fig. 3-11 real deve prevalecer.
11-PT
4. Especificações
Especificações de fiação
Tipo de fiação Tamanho Comprimento total
12-PT
5. Funcionalidade e função do controlador com fio
Características
• Visor LCD.
• Exibição do código de mau
funcionamento: pode exibir o código
de erro, útil para manutenção.
• Projeto de layout de fio de quatro
vias, nenhuma peça levantada na
parte traseira, mais conveniente para
colocar os fios e instalar o dispositivo.
• Indicador de temperatura ambiente.
• Temporizador semanal.
Função:
• Modo: escolha Auto (Automático) - Cool • Reinício Automático
(Arrefecimento) - Dry (Seco) - Heat (Aquecimento) • Controlo individual de
- Fan (Ventilador) persianas (em alguns
• Velocidade da ventilação Velocidade Auto / Baixa / modelos)
Média / Alta • Teste automático de fluxo de
• SWING (ROTAÇÃO) (em alguns modelos) ar
• Timer ON/OFF (Temporizador LIGADO / DESLIGADO) • • Rotação&Back-up
• Configuração de temperatura • Controlo duplo
• Temporizador semanal • Controle de grupo
• Follow me (Segue-me) • Bloqueio de crianças
• Turbo • Visor LCD
• Sistema de 24-horas • Relógio
• Sistema de 12-horas • Função Painel(em alguns
modelos)
13-PT
6. Nome no LCD do controlador com fio
1 2 3 4 5 6 7
8
9
10
11
12
14 13
14-PT
7. Nome do botão no controlador com fio
4
1 7
5 8
2 9
3 10
6 11
16-PT
9. Operação
17-PT
9. Operação
Ajuste da temperatura ambiente
-0 -1 -2 -3 -4
Unidade
Quando a indicação da função siga-me
interior
aparecer, a temperatura ambiente é detectada
no controlador do fio.
Pressione o botão novamente para cancelar
a função segue-me.
Indicação de rotação e retrocesso
Quando houver duas unidades, pressione o botão para selecionar a
função de rotação e Pressione “CONFIRM” (CONFIRMAR) para ativar
ou desativar a função de rotação.
1. Pressione “CONFIRM” (CONFIRMAR) para definir a hora de
rotação e, em seguida, pressione o botão “ ” ou “ ” para definir
a hora. Intervalo de tempo de definição: 1~99h, o tempo predefinido
é de 10 horas.
2. Passo 2 defina a temperatura de alta temperatura co-open
-- ou 26~32 graus -- isto é, esta função é inválida. Quando a
temperatura ambiente é de 26~32 graus, quando a temperatura
ambiente é maior ou igual à temperatura definida, as duas
máquinas funcionarão 24 graus ao mesmo tempo no modo COOL
(ARREFECIMENTO).
3. Passo 3 defina a temperatura de baixa temperatura co-open -- ou
5-15 graus -- isto é, esta função é inválida. Quando a temperatura
ambiente for de 5-15 graus, quando a temperatura ambiente for
inferior à temperatura definida, as duas máquinas funcionarão ao
mesmo tempo durante 24 graus para fazer o modo de aquecimento.
22-PT
4. Passo 4: defina qual a máquina que funcionará primeiro. Seleccione
A ou B.
5. Depois de esta função ser ligada, desde que o ar condicionado
esteja a funcionar à hora definida, ligará automaticamente outro
ar condicionado e desligará o ar condicionado actual. Pressione o
botão POWER para mudar para outro imediatamente.A ou B ícones
ficker para indicar a falha de ar condicionado correspondente.
Alterne automaticamente para outra máquina quando o tempo de
funcionamento for atingido ou ocorrer uma falha na máquina.
10. Funções do temporizador
Temporizador SEMANAL
Use esta função de timer para definir os horários de operação para
cada dia da semana.
On Timer (Temporizador Ligado)
Use esta função do temporizador para iniciar a operação do ar
condicionado.
O temporizador funciona e a operação do ar condicionado inicia
após o tempo.
Off timer (Temporizador desligado)
Use esta função do temporizador para interromper a operação do ar
condicionado.
O temporizador opera e a operação do ar condicionado para após o
tempo.
Temporizador ligado e desligado
Utilize esta função do temporizador para iniciar e parar a operação
do ar condicionado. O temporizador opera e a operação do ar
condicionado inicia e pára após o tempo passar.
23-PT
10. Funções do temporizador
Para definir o TEMPORIZADOR ON ou OFF
3
ex. Temporizador Off definido às 18:00
24-PT
10. Funções do temporizador
Para definir o TEMPORIZADOR ON ou OFF
25-PT
11. Temporizador Semanal 1
1. Ajuste semanal do temporizador
26-PT
11. Temporizador Semanal 1
27-PT
11. Temporizador Semanal 1
Operação do temporizador SEMANAL
Para ativar a operação do TEMPORIZADOR SEMANAL
Pressione o botão TIMER (Temporizador) enquanto é
exibido no LCD.
ex.
Para desativar a operação do TEMPORIZADOR SEMANAL
Pressione o botão TIMER (Temporizador) enquanto
estiver desaparecendo do LCD.
Para desligar o ar condicionado durante o temporizador semanal
1. Se pressionar o botão Power (POTÊNCIA) uma vez e
rapidamente , o ar condicionado desligará temporariamente. E
o ar condicionado ligará automaticamente até a hora do timer.
ex. Se pressionar o botão POWER (POTÊNCIA) uma vez e
rapidamente às 10:00, o ar condicionado será ligado às 14:00.
A marca é rápida e
rápida
31-PT
12. Temporizador Semanal 2
1. Ajuste semanal do temporizador
32-PT
12. Temporizador Semanal 2
4. Definição da hora
Pressione “ ” ou “ ” para definir a hora e depois
PRESSIONE CONFIRM (CONFIRMAR).
34-PT
12. Temporizador Semanal 2
Operação do temporizador SEMANAL
Para iniciar
Pressione Timer (TEMPORIZADOR) para seleccionar o
, e depois o temporizador inicia automaticamente.
ex.
Para cancelar
Pressione o botão Power (Potência) durante 2
segundos para cancelar o modo de temporizador.
O modo de temporizador também pode ser
cancelado alterando o modo de temporizador
utilizando o temporizador.
Para definir o DAY OFF (para um feriado)
1 Depois de definir o temporizador semanal,
Pressione CONFIRM (CONFIRMAR).
36-PT
12. Temporizador Semanal 2
A marca é rápida e
rápida
3
Pressione “ ” ou “ ” para seleccionar a hora de definição que
pretende eliminar. O tempo de configuração, modo, temperatura e
velocidade do ventilador aparecem no LCD. O tempo de definição,
modo, temperatura e velocidade do ventilador podem ser apagados
pressionando o DEL (dia de folga).
38-PT
13. Entrega do alarme de falha
Se o sistema não funcionar corretamente, exceto nos casos acima
mencionados ou se as avarias acima mencionadas forem evidentes,
investigue o sistema de acordo com os seguintes procedimentos.
MAU FUNCIONAMENTO E PROTECÇÃO Ecrã de Exibição
Nº
DEFINIR TUBO DIGITAL
Erro de comunicação entre o controlador de fio e
1
a unidade interior
O erro apresentado no controlador do fio é diferente dos apresentados
na unidade. Se o código de erro aparecer, verifique o <<Manual do
Proprietário e de Instalação>>and<<Manual de SERVIÇO>>.
39-PT
15. Consultas e configurações
41-PT
15. Consultas e configurações
Ajustar os valores de temperatura mais altos e mais baixos
43-PT
15. Consultas e configurações
Depois que o controlador de fio retomar a configuração de parâmetro
de fábrica, a configuração de parâmetro rotativo é restaurada para
10 horas (a temperatura mais alta e a mais baixa não são definidas);
A compensação da temperatura corporal é descompensada; O
modo COOL e HEAT / single COOL é restaurado para o modelo
COOL e HEAT; A faixa de temperatura foi restaurada para 17 °C ~
30 °C. A função de recebimento remoto é restaurada para ser eficaz;
O endereço do controlador de primeira linha de dois controles é
restaurado na chave de código.
44-PT
Carrier is committed for continuous improvement of Carrier products according
to national and international standards to ensure the highest quality and
reliability standards, and to meet market regulations and requirements. All
specifications subject to change without prior notice according to Carrier policy
of continuous development
BEIJER REF AB
Stortorget 8
Malmö
Sweden