The Topic - Comment Structure
The Topic - Comment Structure
Knowing how to use the topic-comment structure in Chinese is incredibly important. The structure
has many more uses than most people give it credit for, even if it is already considered to be one of
the most basic principles to follow when forming Chinese sentences.
And today you’re going to learn all about it. This article will explain to you what exactly is the
topic-comment structure, when and how to use it in Chinese, and help you sound like a native
speaker!
Without further ado, let’s get right into it!
In the topic-comment structure, “topic” means the subject matter you want to talk about, and
“comment” is the information you give about the subject matter.
咖啡我喜欢。
Kāfēi wǒ xǐhuan.
I like coffee.
Literally, “Coffee, I like.”
In this sentence, “coffee” is the topic – the thing you want to talk about, and “I like” is the comment –
the information you give about the topic.
我喜欢咖啡。
Wǒ xǐhuan kāfēi.
I like coffee.
In this sentence, “I” is the subject (the person or thing performing the action of the verb), “like” is the
verb, and “coffee” is the object (the thing that’s being acted upon by the person or thing).
As you can see, in an S-V-O structured sentence, the subject goes before the verb, and the object goes
behind the verb. This word order is fixed. If you reverse it, the sentence won’t make sense.
S-V-O Pattern
subject + verb + object
Since the Chinese S-V-O structure is similar to the normal English word order, most people would
feel more comfortable using it (that’s why it’s always taught earlier in Chinese learning). However,
S-V-O is not always the most natural, convincing way to express oneself in Chinese – it often sounds
clunky with too many words. Native speakers prefer to use the topic-comment structure in a casual
conversation for its simplicity and directness.
In the topic-comment structure, the object can often be used as the topic. This means you can easily
change a Chinese sentence structure from S-V-O to topic-comment by moving the object to the
beginning of the sentence.
Topic-Comment Pattern (Mostly)
object + (subject) + verb
Let’s take a look at a few examples:
我喜欢咖啡。
Wǒ xǐhuan kāfēi.
I like coffee.
→
咖啡我喜欢。
Kāfēi wǒ xǐhuan.
Coffee, I like.
我见过那个人。
Wǒ jiàn guò nàge rén.
I’ve met that guy.
→
那个人我见过。
Nàge rén wǒ jiàn guò.
That guy, I’ve met.
我没去过中国。
Wǒ méi qù guò zhōngguó.
I haven’t been to China.
→
中国我没去过。
Zhōngguó wǒ méi qù guò.
China, I haven’t been to.
你带钱了吗?
Nǐ dài qián le ma?
Did you bring money?
→
钱你带了吗?
Qián nǐ dài le ma?
Money, did you bring?
你会念这个汉字吗?
Nǐ huì niàn zhège Hànzì ma?
Can you read this Chinese character?
→
这个汉字你会念吗?
Zhège Hànzì nǐ huì niàn ma?
This Chinese character, can you read?
In a topic-comment structured sentence, you can drop the subject when it’s obvious. This is
particularly common in casual conversations.
For example,
In the below sentence examples, we use coffee-咖啡(kāfēi) as the “topic” and then add various
“comments” directly to it.
咖啡(你)要喝吗?
Kāfēi (nǐ) yào hē ma?
Do you want to drink coffee?
Literally, “Coffee, (you) want to drink?”
咖啡(我)喝完了。
Kāfēi (wǒ) hē wán le.
I finished the coffee.
Literally, “Coffee, (I) finished.”
咖啡多少钱?
Kāfēi duōshǎo qián?
How much is the coffee?
Literally, “Coffee, how much?”
咖啡卖光了。
Kāfēi mài guāng le.
The coffee is sold out.
Literally, “Coffee, sold out”.
咖啡味道真不错。
Kāfēi wèidào zhēn búcuò.
The taste of the coffee is really good.
Literally: “Coffee, taste (is) really good”.
咖啡我做得比星巴克还好。
I make better coffee than Starbucks.
Literally: “Coffee, I make better than Starbucks”.
Kāfēi wǒ zuò de bǐ Xīngbākè hái hǎo.
As you can see, the topic word in a sentence doesn’t always have to be the object, it can easily be
the subject as well (as in examples 3-5). Truth is: it doesn’t matter what grammatical role the “topic
word” plays in a sentence, it is just the “theme” you intend to focus on before saying anything else.
All you have to is establish the “theme” in the very beginning, and then start talking about it.
Let me guess…you are wondering how often Chinese people actually use the topic-comment
structure in their day-to-day life.
Though most people don’t give it much thought, the topic-comment structure is a surprisingly rich
part of the Chinese language. If you spend some time with native speakers, you’ll soon notice that
this sentence pattern is prevalent across all contexts.
Here’s why it’s used so commonly: the topic-sentence structure allows people to speak more
concisely using fewer words.
First, say “he has lots of money” the conventional way using the S-V-O.
他有很多钱。
Tā yǒu hěn duō qián.
Now, try saying it again with the topic-comment structure instead.
他钱很多。
Tā qián hěn duō.
Literally, “He, money many (much).”
Isn’t it more concise and straightforward?
Not convincing enough? Let’s expand the sentence to “he has lots of money, but little leisure
time” and compare the two versions in Chinese.
S-V-O:
他有很多钱,但只有很少的空。
Tā yǒu hěn duō qián, dàn zhǐ yǒu hěn shǎo de kōng.
Topic-Comment:
他钱很多,但空很少。
Tā qián hěn duō , dàn kōng hěn shǎo.
Literally: He, money many (much), but leisure time little.
Now you see my point, right?
On top of being concise, you can also use the topic-comment structure to express emphasis,
especially when you’re comparing or contrasting different things.
For example:
中国的城市我最喜欢上海。
Zhōngguó de chéngshì wǒ zuì xǐhuan Shànghǎi.
As for the cities in China, I like Shanghai the most.
Literally, “China’s city, I most like Shanghai.”
空气质量北京不如上海。
Kōngqì zhìliàng Běijīng bù rú Shànghǎi.
When it comes to air quality, Beijing is not as good as Shanghai.
Literally, “Air quality, Beijing is not as good as Shanghai.”
Clearly, using the topic-comment structure helps the “theme” to stand out from the rest of the
sentence components, and that’s what native speakers would normally do when they want to stress a
point.
Bottom line: if you want to sound like a Chinese native when speaking Chinese, you should
definitely get used to using the topic-comment structure, and use it as often as possible.
Like many other components of Chinese, the topic-comment structure may require a bit of practice to
get used to. After all, it doesn’t sound all that natural when you translate it directly into English.
Fortunately for you, we’ve come up with some great sentence examples to help you get started on
using this structure. Hopefully soon, you’ll be able to use it with great ease.
饭吃了吗?
Fàn chī le ma?
Have you eaten?
Literally, “Meal, have (you) eaten?”
Asking “Have you eaten?” is a very traditional way of how people greet each other in China. It’s not
an invitation to lunch or dinner, but it shows that you care about their well-being. Try using it with
your friends, neighbors, and people you are familiar with.
最近怎么样?
Zuìjìn zěnmeyàng?
How have you been lately?
Literally, “Lately, how (are you)?”
新年快乐!
Xīn nián kuàilè!
Happy new year!
Literally, “New year, happy!”
生日快乐!
Shēngrì kuàilè!
Happy birthday!
Literally, “Birthday, happy!”
2. Use It to Ask “Do you want…?” and “Do you have…?”
Native speakers use the topic-comment structure frequently in questions. Next time you want to ask
“Do you want…?” or “Do you have…” in Chinese, slip in this structure.
饼干(你)要不要?
Bǐnggān (nǐ) yào bu yào?
Do you want a cookie?
Literally, “Cookie, (you) want or not?”
It sounds so much more natural than the bookish “你要饼干吗? (nǐ yào bǐnggān ma?)”, guaranteed!
袋子要吗?
Dàizi yào ma?
Do you want a bag?
Literally, “Bag, (you) want?”
You are bound to hear this question every time you check out at a supermarket in China. (plastic bags
usually require an additional charge)
叉子有吗?
Chāzi yǒu ma?
Do you have a fork?
Literally, “Fork, (you) have?”
餐巾纸有没有?
Cānjīnzhǐ yǒu méiyǒu?
Do you have a paper napkin?
Literally, “Paper napkin, (you) have or not?”
Don’t hesitate to use the topic-comment structure anytime you request something. It’s the most
natural-sounding way!
这个点子好极了!
Zhège diǎnzi hǎo jí le!
It’s a very good idea!
Literally: “This idea, very good!”
衣服有点儿小。
Yīfu yǒudiǎnr xiǎo.
The clothes are a bit small.
Literally: “Clothes, a bit small”
人太多了!
Rén tài duō le!
So many people!
Literally: “People, too many!”
我们的食物不够。
Wǒmen de shíwù bú gòu.
We don’t have enough food.
Literally: “Our Food, not enough.”
2. 我们天天去健身房。
Wǒmen tiān tiān qù jiànshēnfáng.
We go to the gym every day.
3. 你听说过这个故事吗?
Nǐ tīngshuō guò zhège gùshi ma?
Have you heard this story?
4. 他有好几套房子。
Tā yǒu hǎo jǐ tào fángzi.
He has many houses.
5. 你觉得谁会赢这次美国大选?
Nǐ juéde shéi huì yíng zhè cì Měiguó dàxuǎn?
Who do you think will win the US Election this time?
Answers:
1. 山竹我从来没吃过。
Shānzhú wǒ cónglái méi chī guò.
Literally, “Mangosteen, I’ve never eaten.”
2. 健身房我们天天去。
Jiànshēnfáng wǒmen tiān tiān qù.
Literally, “Gym, we every day go.”
3. 这个故事你听说过吗?
Zhège gùshi nǐ tīngshuō guò ma?
Literally, “This story, you have heard?”
4. 房子他有好几套。
Fángzi tā yǒu hǎo jǐ tào.
Literally: “House, he has many.”
5. 这次美国大选你觉得谁会赢?
Zhècì Měiguó dàxuǎn nǐ juéde shéi huì yíng?
Literally, “This (time) US Election, you think who will win?”
The topic-comment structure helps you speak more concisely with fewer words and a clear,
established theme. Though it doesn’t sound natural when you translate it directly into English, it’s
often the most natural way of expressing an idea in conversational Chinese. Whether you’re a
beginner learning how to arrange word order in Chinese or a more advanced learner who wants to
impress native speakers, getting used to using this structure can be incredibly helpful.