EPC530 Speech Analysis Report Sample 2
EPC530 Speech Analysis Report Sample 2
EPC530
ENGLISH PRONUNCIATION IN USE
PREPARED BY:
GROUP:
PREPARED FOR:
DATE OF SUBMISSION:
TABLE OF CONTENT
ABSTRACT 2
1.0 INTRODUCTION 2
2.0 METHODOLOGY 3
2.1 Research Participant 3
2.2 Research Instrument 3
2.3 Research Procedure 3
2.4 Data Analysis 4
3.0 FINDINGS 4
4.0 DISCUSSION 8
5.0 CONCLUSION 11
REFERENCES 13
APPENDIXES 15
1
ABSTRACT
There is no denying that the English language is the lingua franca of the day and most of
the world population today is able to converse in English to some degree of proficiency. In
Malaysia, the English language is officially considered a second language and its usage extends
to more than just for administrative or business purposes. As a result of years of colonialism by
the British, the English language has integrated itself into the Malaysian culture and has given
birth to the localised version of the English language: the Malaysian English (ME). The
Malaysian English follows the British English standard (BrE), but it is heavily influenced by the
native languages of the land, especially in terms of pronunciation. Therefore, the purpose of this
report is to identify and analyse the speech features that are commonly pronounced differently in
the Malaysian English as opposed to the standard pronunciation in the British English. This
study was done by conducting an auditory analysis on a speech sample of an interview taken
from The Breakfast Grille show. Based on the analysis conducted, the sounds which were
commonly mispronounced were vowels (vowel reduction and monophthongization of the
diphthongs), consonants (plosives and fricatives), as well as errors in suprasegmental speech
(stress, intonation, pauses) and connected speech (elision, assimilation, intrusion). Poor
pronunciation may cause misunderstandings and disrupt communication. Hence, this study
recommends that the education system develop instructions that focus on the proper English
pronunciation of words in order to educate future Malaysian English speakers to pronounce
words correctly and improve communication efficiency.
1.0 INTRODUCTION
In general, the Malaysian English is a form of the English language used and spoken in
Malaysia. That kind of English used has undergone substantial change from the time of its
introduction in the 18th century. English in Malaysia has many varieties, ranging from the more
colloquial to the standard form of English, spoken in many different local accents, and used in a
variety of social and professional contexts (Pillai, 2010). The British introduced English into
schools; they started using English and Malay as media of instruction, and the Roman script was
added to the Jawi script that was already in use at that time (Hashim, 2020). According to Pillai
(2008), early studies on Malaysian English pronunciation tended to describe it together with
2
Singapore English (e.g. Brown, 1988; Platt & Weber, 1980; Tongue, 1974), with most of the
focus being on colloquial and learner varieties of Malaysian English. With regards to all of that,
our objective of this report is to analyse the Malaysian English use by Mr. Muazzam Mohamed
in the podcast that we had chosen. We will focus on the words that he had mispronounced and
divide it into the four features which are vowels, consonants, suprasegmental features and
features of connected speech.
2.0 METHODOLOGY
The research instrument that was used was through a podcast. The podcast was conducted
using the program that is widely known as The Breakfast Grille, with the source of BFM 89.9, an
interview for about 24 minutes was conducted in which the interaction of verbal questions were
posed by an interviewer to elicit verbal responses from Mr. Muazzam. A focus interview was
conveyed where it was emphasised on Mr. Muazzam’s subjective, observation and personal
responses on the topic, which was “Islamic Banking has Gone Mainstream”.
Firstly, we chose a podcast from the BFM website that featured a Malaysian English
speaker entitled ‘Islamic Banking has Gone Mainstream’. After that, we then began the
transcription of the podcast on temi.com and correction was made for any false transcription.
Once we had the final transcription, we divided the work in doing the analysation amongst the
group members into individual parts. Finally, the data, which is the podcast was analysed using a
3
wide variety of phonology elements which are vowels, consonants, suprasegmental features and
features of connected speech.
For data analysis, we carefully analysed the podcast in order to identify mispronounced
words by the speaker according to the components listed which are vowels, consonants,
suprasegmental features and features of connected speech. Then, we listed some of the salient
features that we managed to identify. After listing, we transcribed the words he pronounced to
compare it with the pronunciation following the British English standard (BrE) using an IPA
phonetic transcription website (https://tophonetics.com/). Past studies were used as a guidance
for us to analyse and identify the features for our data. These past studies also helped us to
identify the differences or similarities of the Malaysian English (ME) speakers and the standard
British English (BE) speakers.
3.0 FINDINGS
Vowels
● Vowel Reduction
4
phoneme /əʊ/ in RP but the
speaker replaced it with /au/
instead
Consonants
● Deletion of plosives
5
Suprasegmental Features
● Intonation
might take a bit /maɪt teɪk ə bɪt /maɪt teɪk ə bɪt ˈlɒŋɡə̌/ Speaker used a rising
longer ˈlɒŋɡə/ tone
● Inappropriate Pauses
Look forward /lʊk ˈfɔːwəd ænd /lʊk ˈfɔːwəd | ænd Sudden pause making
and looking at ˈlʊkɪŋ æt ðə ˈlʊkɪŋ æt ðə sɪˈnɑːrɪəʊ/ the phrasing of the
the scenario sɪˈnɑːrɪəʊ/ whole sentence sound a
bit off.
6
Features of Connected Speech
● Assimilation
● Elision
● Intrusion
7
which the sound /j/ was
added to link the words.
4.0 DISCUSSION
Vowels
The first feature in vowels that can be seen from the findings is vowel reduction. Vowel
reduction can be defined as the lack of vowel lengthening distinction. It is known that ME
speakers tend to not make a distinction between short and long vowels when they speak. This
tendency was discovered regardless of whether the speakers were more fluent or spoke English
as a first or second language (Pillai, 2017). The speaker, Mr. Muazzam is considered as a fluent
ME speaker due to his educational and work background. In the findings, the RP for the word
seeing is pronounced with syllable /i:/, /ɪ/, and ŋ but the speaker the speaker failed to pronounce
the /i:/ before the /ɪ/ resulting in it being heard as ‘sing’ instead. Perhaps this happened because
the speaker was speaking quickly. Another word that can be seen is “created”. The /i(ː)/ was not
pronounced and was replaced with /ɛ/ instead. This shows the speaker’s problems in identifying
whether the vowel needed to be lengthened or not which resulted in lack of vowel lengthening.
8
Consonants
In the English language, there are three forms of the consonant sounds: the place of
articulation, the manner of articulation and the presence of voicing. The place of articulation
refers to the place where the sounds are produced within the vocal tract. There are 7 places of
articulation altogether which are bilabial, labiodental, dental, alveolar, palatal, velar and glottal.
On the other hand, the manner of articulation informs the speaker on the production of the words
in which the consonants are pronounced. They consist of the fricative, affricate, stop,
approximant and nasal. The presence of voicing helps speakers to register whether the vibration
on the vocal cords has taken place. In the English language, there are 24 consonant sounds
conveyed by 21 letters of the regular English alphabet.
Based on the speech sample, it can be found that the interviewee tends to delete the final
/t/ and /d/ sounds, which are the plosive consonants, when they are placed together at the end of a
word. In the English language, it is common to find two or more consonants grouped together. In
the Malay language however, the /t/ and /d/ consonant sounds do not appear in consonant
clusters, except in borrowed words. In addition, they would usually appear in the beginning and
the middle of the word and they are either preceded or followed by a vowel (Shak et al., 2016).
An example of this are the Malay words ‘tidur’ and ‘duta.’ The interviewee also had a tendency
to replace the voiced fricative /ð/ sound in words with the dental /d/ plosive sound instead. The
/ð/ and /θ/ sounds do not exist in the Malay language. In fact, these sounds are not found in the
sound inventory of any local languages in Malaysia (Yamaguchi, 2014). Hence, it is
understandable why many Malaysian English speakers would find it difficult to pronounce
certain words properly due to the influence of their L1, and in this case, it is the Malay language.
Suprasegmental Features
9
meaning to be transmitted clearly. There are pronunciations where the reduction of the
unaccented vowel in the antepenultimate syllable results in the shift of accent to the following
unreduced vowel. It has been surmised that this may be influenced by Malay, where stress tends
to fall on the penultimate syllable (Hashim, 2020). This can be seen in how most of the different
stress patterns that the speaker, Mr. Muazzam, had done are all in the latter syllable.
The second suprasegmental feature that the speaker had done differently is the intonation
that is used to further stress a word or a phrase as the focus of a sentence. Based on the findings,
the speaker had used a rising tone that made him sound uncertain and also used a high-rise tone
that made him sound in disbelief. According to Fadhilah et al., (2011), although Asian varieties
tend to have a high frequency of rising tones, as found in SgE (Singaporean English), ME, and
HKE (Hong Kong English), the high occurrence of rising tones in the MSE (Malysian Speakers
of English) data is quite significant. He should have used a falling tone to indicate that he is just
talking normally.
Last but not least in the topic of suprasegmental features is the inappropriate pause that
the speaker had performed in the form of the wrong usage of pause. Pauses are usually used to
get the listener's attention and focus. The speaker had put a short pause on the phrase “look
forward (pause) and looking at the scenario” This minor and unintentional pause had made his
phrasing sound a bit odd. There should not have been a pause as he is not trying to stress on any
word thus, making the phrase sound off.
10
As a non-native speaker, Mr Muazzam’s efforts in tongue movements were minimized
when he tried to connect words while conveying his message. Hence, the effect of terribly
weakened articulation can make a sound disappear altogether where in other words, this is the
process of the second feature, elision.This feature could be heard in quite an amount of times
where the speaker has regard for making the final /t/ and /d/ sounds disappear. For instance,
mostly the words that end with /t/ sound such as environment, management and segment tend to
lose the final /t/ sound as Mr. Muazzam speaks the words fast in a sentence. Be that as it may,
this is natural to be used as with digestion and casual discourse, elision is normal of fast because
one might express this in a more specialized dialect by saying that in certain circumstances, a
phoneme may be realized as zero, or have zero realization or be erased (Ismail Al Abbasi, 2019).
Lastly, the final feature is intrusion. As mentioned in the vowels, Mr. Muazzam is
considered a fluent speaker. The usual sounds inserted are mainly the /r/, /j/ and /w/ sounds.
Along with Mr. Muazzam’s pronunciation, it is focused on the /j/ sound where he oftens uses this
feature in the word “we’re”. As it occurs when a certain word ends with a vowel sound and the
next word begins with a vowel sound. Thus, the /j/ sound was added to help the speaker link the
word “we” with the word “are” together, which from /wɪə/ becomes /wɪ(j)ə/. In this feature, it
could be identified even Malaysian English (ME) fluent speakers often insert a mild consonant
sound to make the flow of the sentence more smoothly as this feature is expected from the name,
an extra sound “intrudes” into the spoken utterance (Taylor, 2021).
5.0 CONCLUSION
As a conclusion, the Malaysian English (ME) and the standard British English (BrE) may
be similar but in spoken use, they vary phonetically in the pronunciation of vowels, consonants,
suprasegmental features and connected speech. The speaker reduced his vowels, caused
monophthongization of diphthongs, dropped fricatives and plosive consonants, made awkward
stresses, intonations and pauses and made other errors in the connected speech feature in terms of
elision, intrusion and assimilation. Most of the time, it can be observed that these errors occur
due to the influence of his L1. ME speakers tend to assume that there is nothing wrong with their
pronunciation (Baba, 2013) and some would even argue that as long as the intended message is
understood, there is no need for proper pronunciation as English is not the native language of the
11
land. Often, mispronounced words are unintentionally made but are passed down as the truth
through generations and as a result, the cycle of mispronounced words does not end. In time, this
will cause the English language to deteriorate, rendering Malaysians unable to be understood by
foreigners and hence, disrupting communication and further preventing future collaborative
opportunities. This matter should not be taken lightly as phonology plays a big role in conveying
meaningful messages to others. Therefore, it is recommended that the local education system
increase their efforts to develop instructions that focus on the proper pronunciation of English
words in order to educate future ME speakers to pronounce words correctly and improve
communication efficiency.
12
REFERENCES
Baba, R. (2013). Teaching Proper English to Malaysian Speakers: Focusing on the Vowels,
doi:10.17265/1539-8080/2013.04.002
BFM Media Sdn. Bhd. (2021, February 19). The Breakfast Grille: Islamic Banking Has Gone
https://www.bfm.my/podcast/morning-run/the-breakfast-grille/islamic-banking-has-gone-
mainstream
from https://www.britannica.com/topic/suprasegmental
Fadhilah, N., Nayan, M., Setter, J., & Malaysia, U. (2011). The Intonation Patterns of Malay
https://www.researchgate.net/publication/228748390_The_Intonation_Patterns_of_Malay
_Speakers_of_English_A_Discourse_Intonation_Approach
Hashim, A. (2020). Malaysian English. In K. Bolton, W. Botha, & A. Kirkpatrick (Eds.), The
https://onlinelibrary.wiley.com/doi/abs/10.1002/9781118791882.ch16#
https://www.researchgate.net/publication/336825468_Aspects_of_Connected_Speech_in
13
_English_language
Pillai, S. (2017). Local features of English pronunciation: to embrace or ignore in the ELT
Retrieved from
https://www.researchgate.net/publication/317716305_Pillai_S_2017_Local_features_of_
English_pronunciation_to_embrace_or_ignore_in_the_ELT_classroom_Journal_of_Engli
sh_Language_Literature_and_Teaching_J-ELLiT_11_1-8
Pillai, S. (2008). Speaking English the Malaysian way – correct or not? English Today, 24(4),
https://www.cambridge.org/core/journals/english-today/article/abs/speaking-english-the-
malaysian-way-correct-or-not/E00BA8EC8F6F599CC2AEF9D1F84059CB
PILLAI, S., MOHD. DON, Z., KNOWLES, G., & TANG, J. (2010). Malaysian English: an
from https://onlinelibrary.wiley.com/doi/abs/10.1111/j.1467-971X.2010.01636.x
Shak, P., Chang, S.L., Stephen, J. (2016). Pronunciation Problems: A Case Study on English
http://ijeal.ump.edu.my/
https://www.researchgate.net/publication/313598528_Malaysian_English_Monophthongs
_by_Regional_Malay_Dialect_Speakers_Convergence_or_Divergence
14
Taylor, K. (2021). 5 Features of Connected Speech. Eslbase. Retrieved from
https://www.eslbase.com/tefl-a-z/connected-speech
APPENDIXES
15