MY Speaking
MY Speaking
libido=frisky 性欲高
MOT 检查=check
bicker 斗嘴
whenever the phone rings, they bicker over who must answer it.
只要电话铃响,他们就会为谁该去接听而争吵。
The two boys were always bickering with each other over their toy guns.
这两个孩子总是互相为了玩具手枪而争吵。
75.英音发音一致:poor/pour
72.
1.Neck of the woods means a certain area or region.
" Neck of the woods" 意思是某一地区。
2.My neck of the woods don't mean a thing.
我的家乡并不算什么。
3.It tends to get a little chilly in that neck of the woods.
那里的天气往往有点冷。
4." So, what brings you to this neck of the woods, Minister? " came Madam
Rosmerta's voice.
“什么风把您吹到这里来了,部长? ”这是罗斯默塔的声音。
5. What’s your neck of the woods? 你来自哪里?
71.偏远地区 out in the sticks
We live out in the sticks.
我们住在偏远的乡村。
Out in the sticks? Don't be nuts.
在那种不毛之地过日子?你别傻了。
Out in the sticks, they expect a dearth of housing and amenities.
在德黑兰以外的偏远地区,房屋等设施严重不足。
69.
drop you an email 发邮件
give me a shout; 告诉一声/打个电话
give me a bell=call me
=give me a call
65.I'm pouring my heart out here and you're grinning like a hyena.
最糟的一... 我在这向你吐露心声你却像鬣狗一样傻笑
Now, I poured my heart out to you.You tell me, how'd you get to be a talking cat?
我深爱的达格玛变成了石头 我已经跟你说了我的心里话现在你告诉我 你是怎
么变成会说话的猫的
64.And if you actually see them, you're shocked. But don't quote me on that.Oh, you
naughty people! A bientot.
如果你亲眼看到它们 你会吃惊的 别说是我说的你真淘气 待会见
You knew this was my favorite opera. Don't quote me,but Earth still makes the most
beautiful music.
知道这是我最喜欢的歌剧 别说是我说的地球的音乐依然是最棒的
60. Just tell me what’s happening to me in plain English (直白) without the mumbo
jumbo/nonsense. 别说废话。
Let it come to you. 顺其自然。
59. Why are you getting so worked up about this?(激动)
54.ideate v.设想/想象;对···形成概念
I haven’t yet been able to ideate a solution to my current dilemma /dɪˈlemə/.
我还没能想到一个办法来解决目前这个进退两难的局面。
53. That’s right up my street. 正合我意。//我很喜欢。
52.A good rule of thumb 好的方法; 好的做法;
一个好的经验法则
You know, here's a good rule of thumb.
这是一个很好的经验。
A good rule of thumb is that closed questions are great for confirming information
about people.
一个很好的经验就是封闭式问题比较适合用来确认信息。
So a good rule of thumb: if you need to make assumptions, always assume the
positive.
如果你需要做假设,那就总是做积极的假设。
51.Kaleidoscope 英 /kə'laɪdəskəʊp/万花筒;千变万化
50. Glad you could fit us into your busy schedule?
你能抽空来真的很好。//抽空做某事
Thank you so much for fitting a 73 questions interview into your busy schedule.
戈登:你看上去也很好。
你就会感觉好多了。
上周末我感到不舒服,可是现在我完全正常了。
27.全力以赴:onward and upward
26. 你可真行/你真是个人才:You’re a piece of work.
25.足够 suffice
Those well-worn words are a small offering, perhaps, but they
will suffice.
这些老生常谈的话也许只是一个小小的提议,但它们就足够了。
冰与火之歌:列王的纷争(中英对照)
What is more, break-ups alone will not suffice to tame big tech.
更重要的是,单靠拆分不足以驯服大型科技公司。
吸血鬼日记第一季
24. 邮件开头:
I’m reaching out about....
This is a quick note for the....简要说明一下
I’m getting back to you about....
I wanted to share an update on....
I’m following up with you about.... 我正在跟进
21.工作完成后,你想回复“已处理,请知悉”怎么表达?
直接了当、简短说法:
Well noted
Done
FYI
Finished
礼貌高级用法:
1. "Noted and resolved, thank you for bringing it to my attention."
2. "Acknowledged and taken care of, please be informed."
3. "I have addressed the matter, please be advised."
4. "The issue has been dealt with, please be aware."
20.To support the Staff Student Liaison Committee and other ad-hoc (特别;临时
的)working groups as required.
ad hoc requirement 特别要求
But it's not a return to open ports. Italy remains insistent on European solidarity in
terms of redistributing rescued migrants and not just on an ad hoc basis.
但这不是回归开放港口。在重新安置获救移民方面,意大利仍然坚持欧洲一体
化,而不仅仅是权宜之计。
3. 形影不离的 inseparable
被子 quilt
弥补/补偿 make this up to you
叙述/旁白/说话/念某人 narrate
This headache has been nagging me all day.我整天头疼的要命。
He keeps nagging at me to get more exercise.他没完没了地叫我多做运动。
为某人扫清障碍/摆平 smooth/iron things out
为某事铺平道路 lay a foundation for sth.
Studying hard will lay a foundation for your future. 努力学习可以为你的未来打基
础。
Set the stage for sth./ smooth the way for sth.
摆烂 put rotten/ tanking (故意输掉比赛/下降/停滞不前)
Well, to start with, the economy is tanking.首先是因为巴西经济停滞不前。
This is also the Heat to a certain extent, the suspicion fans, their beloved team is also
prepared to put rotten year, and then wait for the opportunity to stage a comeback.
这也一定程度上让热火的球迷们猜疑,自己深爱的球队是否还要准备再摆烂一
年,再等待东山再起的机会。
Stage 上演;举行;筹划
4. 打电话
大声点 speak up
线路不好 Bad connection
信号不好 poor reception
断断续续 cutting out
她没空 she is not available
接听信息/转告留言 take the message
分别之前的寒暄
You guys are good? Need anything before I head out?
What a day! I’m exhausted.
I hope traffic isn’t terrible today.
你先忙: I’ll let you get on./ I’ll let you crack on./ I’d better get on./
I’ll get out of your hair./ I’ll leave you to it./ I’ll leave you in peace.
(打电话时) I’ll let you go.
不多说了,你先忙。Say no more. I’ll get out of your hair.
13. 可怜的娃儿 poor you./ I am sorry./ I feel your pain./ I feel for you./ I feel bad for
you.
29. 我老了 I’m past it.// I’m over the hill.// I’m not as young as I used to be.
I’m getting on a bit.// I’m the wrong side of 30.(三十多岁喽!)
斥责 ...give sb an earful
I gave her an earful for lying to me. ( 她对我撒谎了,我斥责了
她。)
寸步不让 Won’t budge an inch (丝毫不让步)
I tried to persuade him. But he won’t budge an inch.
彼此不说话 ...be not on speaking terms
We are not on speaking terms any more.( 我们之间不说话了 /冷
战。)
碰到困难 I’ve come up against a brick wall.
I can’t finish the work on time. I’ve come up against a brick wall.
我没法按时完成工作了,我碰到阻碍了。
会 产 生 很 大 作 Sth make all the difference (to sb)
用 An open mind will make all the difference. 眼界放宽一些,效果
会明显很大。
A hug will make all the difference to your friend when she is sad.
当朋友伤心时,一个拥抱效果很非常好。
说 起 来 容 易 , Easier said than done.
做起来难
吸取教训 Learn one’s lesson
I've learnt my lesson. (我已经吃到教训了。)
宽敞的 spacious
采光好的 bright
通风的 airy
拥挤 It's cramped; 凌乱的: It’s cluttered
房子层高很高 It has a high ceiling.
Coffee table 茶几 This is the living room with couch, coffee table and
armchairs(扶手椅).
This is the couch with comfortable cushions.
This is the high-definition(非常鲜明的) TV with a large
screen.
电话沟通
This is...from.... May I speak to ...
I am calling to verify/confirm....( 核 实 / 确 认 )//I just called to
see if.....
I’m looking for someone from the company to ...
Could you put me through to....(转接给某人)// Could you put
sb. on the phone
借调/挂职 On secondment
I do the job as a secondment. 我借调做这份工作的。
Is breakfast included?
When is breakfast served?
心有余而力不足 I guess you bit off more than you can chew.
Bite off more than I can chew.
You’re always biting off more than you can chew.
Try to bite off more than I can chew. 我试着做超出我能力
范围的事。
Eg: He spent months loafing around the house until his fed
up mother finally tired of his moping and threw him out.
他一直在家里闲混了几个月,后来他母亲厌烦了,就把
他赶了出去。
恕我直言 With all due respect.
别高兴得太早 Don't count your chickens.
母校 Alma mater 英 /ˈælmə ˈmɑ:tə/
别抱太大希望 Don’t hold your breath.
我忙死了 I am swamped.
旧的不去,新的不来 Out with the old, in with the new.
礼貌用语
我不喜欢 I am not into it.
I like something else.
我知道 I understand.
I am aware of that.
什么? Excuse me, what did you say?
Pardon me?
知道了吗?/懂了吗? Did you follow?
Did I make myself clear?
你们继续。 As you were. (复原/还原)
穿得太暴露了 You are showing too much skin.
我脚麻了 My foot is asleep.
择日不如撞日 No time like the present.
(不属于任何派别)我行 Loose cannon
我素的人;变得无法 1.Wow! I'm feeling our neighbors are a collection of loose
控制的人 cannons.
哇!我感觉我们的邻居是一群难以控制的人。
2.Adam's very talkative, but he's a loose cannon at times.
亚当是个很健谈的人,但有时他说话不经脑子。
看起来进展很好 This is shaping up to be a pretty good date.
Shaping up like a pretty good year.看起来今年一定很顺。
But this is shaping up to be one of the best Thanksgivings
I’ve had in a long time. 但这已经是长久以来我觉得最好
的感恩节了。
低调行事:尽量避免 I just needed to lay low for a little while, and, uh, let my
引 起 注 意 , 保 持 低 body readjust. It's only been a few days.
调。 readjust
vi. 再调整;重新适应
vt. 使…重新调整;使…重新适应
超出某人的能力 A house like that is out of our league(= too expensive for
us).
那样的房子不是我们这号人买得起的。
Well, I think Brain’s a little out of your league.
Her success has taken her out of my league.她的成绩令我
望尘莫及。
讲清/阐明 She didn’t enlighten him about her background.
她未向他讲明自己的出身背景。
If you know what is wrong with her, please enlighten me.
如果你知道她出什么问题了,请告诉我。
Take root in 扎根/深入 Time would be needed for democracy to take root.
人心,开始见效 民主观念要深入人心需要时间。
Without a sensible sex education all kinds of strange and
fantastic ideas will take root. 没有合理的性教育,各种各
样奇怪荒诞的说法都会有人相信。
Pardon/Excuse my Excuse my French, but he’s a bloody nuisance /ˈnjuːsns/!
French 原谅我的粗话 别怪我骂人,可他实在太不是东西了。
路痴 Have no sense of direction
Have a weak spatial awareness(空间感弱)
fear of heights 恐高
如果我没记错的话 If memory serves,...
If memory serves, you've had some mechanical problems.
没记错的话 你能力故障。
If memory serves, I was at storytime Village that day too.
我没记错的话 那天我也有去游乐园。
One-off 一次性的事物
They gave him a one-off payment to compensate.他们一次
性支付给他一笔钱作为补偿。
没门 No way; no way,Jose;
fat chance 希望渺茫;很少可能(作反语)
eg:There is a fat chance of that! "
“可能性很小!”