Shin, W. G. (2021) - The Double Entendre of Paul's Trade as σκηνοποιός (Acts 18:3) : Working for Israel's Restoration in the Greco-Roman World
Shin, W. G. (2021) - The Double Entendre of Paul's Trade as σκηνοποιός (Acts 18:3) : Working for Israel's Restoration in the Greco-Roman World
brill.com/nt
Abstract
The word σκηνοποιός (Acts 18:3), a hapax legomenon, has been the subject of
intense scrutiny because it may disclose the socio-economic nature of Paul’s trade.
However, attempts to reconstruct historically his trade have not confidently iden-
tified its accurate historical reference. Since this difficulty derives from Luke’s
choice of vocabulary—he uses a word that is very rare in the canon of Greco-Roman
literature—this study attends to the word’s rhetorical setting that may explain Luke’s
lexical choice. This choice would enhance the word’s symbolic value although weak-
ening its referential value. Σκηνοποιός is plausibly an instance of Lukan etymological
wordplay that draws on the continued symbolism of σκηνή in Luke-Acts—a term that
captures Luke’s restoration eschatology.
Keywords
The word σκηνοποιός (Acts 18:3), a hapax legomenon, has been the subject of
intense scrutiny because it may locate Paul’s trade and his social condition.1
1 A. Deissmann, Paul: A Study in Social and Religious History (New York: Harper, 1957) 48–51;
R.F. Hock, “Paul’s Tentmaking and the Problem of His Social Class,” jbl 97 (1978) 555–564;
P. Lampe, From Paul to Valentinus: Christians at Rome in the First Two Centuries (London:
Continuum, 2003) 189–195; J. Murphy-O’Connor, Paul: A Critical Life (New York: Oxford
The word σκηνοποιός is only rarely attested in the extant ancient Greek and
Latin literature. In Pollux, Onom. 7.189.5 the word refers to a specific trade.
In book 7 of this thesaurus, which is about different trades, the word σκηνο-
ποιός is arranged with other words related to μηχανοποιός. It occurs in a sam-
ple citation: τοὺς δὲ μηχανοποιοὺς καὶ σκηνοποιοὺς ἡ παλαιὰ κωμῳδία ὠνόμαζεν.
This example attests that the cited old comedy uses these two words synon-
ymously, with σκηνοποιός designating a specific job related to moving “stage
properties” or “a manufacturer of stage properties.”3 In Stobaeus, Ecl. 1.49.69
the word is used with πλάστρια (a molder) of vessels for souls: πλάστρια γὰρ
οὖσα καὶ σκηνοποιός, ἀγγεῖον … εἰσβάλλονται αἱ ψυχαί. The “molder” here refers
to nature (ἡ φύσις), which shapes bodies as the vessels for souls (αἱ ψυχαί),
and this symbolic passage is obviously not referencing a specific trade. If we
University Press, 1997) 85–89; H. Förster, “Der Aufenthalt von Priska und Aquila in Ephesus
und die juristischen Rahmenbedingungen ihrer Rückkehr nach Rom,” znw 105 (2014)
213–215.
2 For a recent and comprehensive list of history of interpretation, see H. Szesnat, “What Did
the ΣΚΗΝΟΠΟΙΟΣ Paul Produce?,” Neot 27 (1993) 391–402.
3 bdag, s.v. σκηνοποιός 1.
expand the search to the noun’s cognate verbal form, σκηνοποιέω (or its middle
form σκηνοποιέομαι), the verb mostly refers to pitching or erecting a tent or hut
(e.g., Diodorus Siculus, Bibl. 3.27.4; Polybius, Hist. 14.1.7). This, however, may
not match what -ποιος represents as a worker’s more permanent activity.4
This paucity of relevant uses has invited various attempts of historical
reconstruction that utilize different factors, such as the usage of other asso-
ciated words and the correlation with socio-economic activities of the time.
These searches have been conducted roughly in four categories (cf. Figure 1).
First, its meaning is suggested as having to do with manufacturing theater-
related props. As shown above, Pollux (Onom. 7.189.5) in the second century ce
presents σκηνοποιός as equivalent to μηχανοποιός, “stagehand.” This idea is
opposed by Emil Schürer and later by Peter Lampe,5 because Paul, who may
well have had a negative Jewish attitude towards theatrical productions,
would not likely have taken this kind of job. However, despite this critique,
Walter Bauer (bdag) asserts that “Luke’s publics in urban areas, where the-
atrical productions were in abundance, would think of σκηνοποιός in refer-
ence to matters theatrical.”6 This idea is picked up again by William O. Walker,
who, in addition to Bauer’s argument, adduces Paul’s own mention of θέατρον
(1 Cor 4:9), which is supposedly associated with his profession.7
theater-related
“tent” pitching
“tent”-related
for linen tents for diverse purposes (e.g., for shading in the summer heat in
the Mediterranean region; tabernaculum in Cicero, Verr. 2.5.80–82; 2.5.29–31;
velum in Pliny, Nat. 19.24; casa as shopkeepers’ market stands at festivals in
Schol. Juv. 6.153) and their wide use in Rome (e.g., tents [tabernacula] erected
over streets for the crowds [Suetonius, Jul. 39.4], and awnings [vela] that even
covered the entire forum [Pliny, Nat. 19.23]). However, as Szesnat points out,
the evidence that Lampe offers is still meager in that he does not quote a Greek
text that links σκηνή with linen, and identifies just one Latin author (Cicero)
who connects tabernaculum with linen.18 In other words, despite his potent
opposition to the leather theory, Lampe’s suggestion appears equally incon-
clusive. For this reason, Szesnat ultimately says, “[f]rom the evidence cited, it
is clear that, in general, leather, linen, maybe even cilicium, and possibly other
types of materials as well … were used for the production of σκηναί.”19
Third, Paul’s trade is also considered more broadly as a fabric worker.
This is an extrapolation from the well-known fabric production in Tarsus.
A cilicium was woven in Tarsus and imported to Italy in the time of Augustus
(Varro, Rust. 2.11.12). The presence of a large group of linen workers (λινουργοί)
in this city was documented (Dio Chrysostom, Or. 34.21). Because wool and
linen were common textiles, they were in demand for many purposes includ-
ing for sails and awnings, which might have provided Paul a chance to work
in a wide range of areas. However, this wide use is one thing and whether
Paul was involved in textile production is another. If Paul learned a trade in
Jerusalem,20 weaving was supposedly an unlikely option because it was con-
sidered shameful in the city for men to weave textile (Josephus, A.J. 18.314).21
Further, weaving tools are too heavy to be portable.22 Accordingly, some schol-
ars argue that Paul was not involved in weaving23 but in the process of making
tents of those fabrics.24 In this case, the supposed Paul’s trade is equivalent to
one of the above-mentioned options.
18 Szesnat, “σκηνοποιοσ,” 398–399. Szesnat (esp. p. 398 n. 11) also raises a question about
Lampe’s assumption that velum is used as a synonym for tabernaculum.
19 Szesnat, “σκηνοποιοσ,” 400; cf. Murphy-O’Connor, Paul, 85–89.
20 M. Hengel, The Pre-Christian Paul (London: scm, 1991) 15–16. However, this idea is dis-
puted by Hock, “Paul’s Tentmaking,” 557, and Murphy-O’Connor, Paul, 85–86, because
Rabbinic evidence does not clearly show such conditions before 70 ce.
21 For the related Rabbinic literature, see Jeremias, “Zöllner,” 295–300.
22 C.S. Keener, Acts: An Exegetical Commentary (4 vols.; Grand Rapids: Baker Academic,
2012–15) 3:2734; cf. Murphy-O’Connor, Paul, 86–87.
23 E.g., Zahn, Apostelgeschichte, 2:634; Jeremias, “Zöllner,” 299; Hock, Social Context, 21.
Further, a term for the trade of weaving that is more specific and widely used is ὑφάντης
(lsj, s.v.).
24 Szesnat, “σκηνοποιοσ,” 396.
Fourth, Paul’s trade might have been as a general leather worker whose
products included shoes, awnings, tents, and even leather beds.25 As Christoph
Burchard mentions, to translate σκηνοποιός as “leather worker” initially sounds
“embarrassing.”26 However, this reading has long been accepted since the church
fathers (e.g., John Chrysostom, Hom. 2 Tim. 4.2), who attest to diverse types of
leatherworking.27 This is possible because artisans may have had special-
ized titles even though they actually made a variety of different products.28
Of the many scholars who have opted for this view,29 Zahn and Hock are
the most well known. Nonetheless, this view is not undisputed. C.K. Barrett
points out that the early church fathers’ witnesses require a caution because
their readings were likely based on a misreading of the text or on manuscript
corruption.30 While Luke’s contemporary Greco-Roman literature does not
attest to the usage of σκηνοποιός as a general leather worker, if the evidence of
the patristic readings is in fact based on a lexicographical corruption, this rela-
tively popular view does not have the commensurate evidentiary basis.
As this brief survey shows, although many years of discussion have pro-
duced more details about Paul’s conceivable socio-economic conditions, these
details do not confidently come down to pinpointing what exactly Paul’s trade
was. A recent conclusion deserves quotations. According to Murphy-O’Connor,
“Paul was … at home in sewing together strips of leather or … canvas … He
could reinforce a sail and remake the tents. … He could put a stitch or two in
any of the multifarious articles of leather.”31 This array of product items and
their suggested materials that Paul might have used include almost all four
categories listed above except for a weaving job. What Szesnat mentions about
36 D. Hamm, “Acts 3,1–10: The Healing of the Temple Beggar as Lucan Theology,” Bib 67
(1986) 305–319; M.D. Given, “Not Either/Or but Both/And in Paul’s Areopagus Speech,”
BibInt 3 (1995) 363–369; M.C. Parsons, “‘Short in Stature’: Luke’s Physical Description of
Zacchaeus,” nts 47 (2001) 50–57.
37 Etymological wordplays occur often in Greek and Latin literature: cf. J.J. O’Hara, True
Names: Vergil and the Alexandrian Tradition of Etymological Wordplay (Ann Arbor: Uni
versity of Michigan Press, 2017) 66–67; and in the Hebrew Bible: cf. L.A. Schökel, A
Manual of Hebrew Poetics (Rome: Editrice Pontificio Istituto Biblico, 1988) 30–31.
38 S. Reece, “Jesus as Healer: Etymologizing of Proper Names in Luke-Acts,” znw 110 (2019)
188.
39 Reece, “Jesus,” 187.
40 In this sense, Luke seems to have operated to some extent according to the ancient liter-
ary device that the name is a “key to the essence of a character” (O’Hara, True Names, 9).
2.2 The Literary Context: Paul’s Speech at the Areopagus (Acts 17:22–34)
and Paul as σκηνοποιός (Acts 18:3)
Paul’s speech at the Areopagus immediately precedes the instance in which
Luke describes Paul’s title as σκηνοποιός. There is a notable repetition of the
same (but rare) word (τέχνη) in both pericopes (17:29; 18:3). Τέχνη is rarely used
in the nt, occurring only in Acts and once in Revelation. This word occurs in
Paul’s Areopagus speech to describe the nature of the divine being in contrast
to an image formed by the art (χαράγματι τέχνης, 17:29), and this word occurs
almost immediately afterwards to describe the trade title of Paul and his com-
pany (σκηνοποιοὶ τῇ τέχνῃ, 18:3).
This close repetition of the word τέχνη (17:29; 18:3) is associated with the
motifs of σκηνή and ποιέω in both places. First, in Paul’s Areopagus speech, the
word τέχνη (17:29) is used to address the issue of whether human hands can
build a proper dwelling place for the divine being. The overall logic is centered
on the contrast between God and what he makes (ποιέω), on the one hand,
and human hands and what they make (χειροποίητος), on the other hand. It is
God who makes the universe (ὁ ποιήσας τὸν κόσμον, v. 24) for all human beings
to indwell (πᾶν ἔθνος ἀνθρώπων κατοικεῖν, v. 26). In ironic contrast, those who
exist in that created universe attempt to use their hands to make a place for
God to dwell, although this is impossible to do (οὐκ ἐν χειροποιήτοις ναοῖς κατοι-
κεῖ, v. 24).
ὁ θεὸς ὁ ποιήσας τὸν κόσμον (v. 24) ἐν χειροποιήτοις ναοῖς (v. 24)
↓ ↓
πᾶν ἔθνος ἀνθρώπων κατοικεῖν (v. 26) ὁ θεὸς … κατοικεῖ (v. 24)
The word τέχνη is presented in this contrast: “we ought not think that the deity
is like gold, silver, or stone, an image formed by the art (χαράγματι τέχνης)”
(17:29). In this context, τέχνη is the art of human hands (cf. χειροποίητος) which
may intend, although it is impossible, to carry the divine being’s presence in
the world.
As many commentators have observed, this very theme appears promi-
nently in Stephen’s speech,41 in which the theme is demonstrated with the
three motifs of ποιέω, χείρ, and σκηνή. There is the same contrast between
what human hands make and God’s dwelling place: “the Most High does not
dwell in houses made with human hands (ἐν χειροποιήτοις)” (7:48). The mak-
ing of the idolatrous calf is also configured as “rejoic[ing] in the works of their
hands (ἐν τοῖς ἔργοις τῶν χειρῶν αὐτῶν)” (7:41). This form of works is then con-
nected to the idolatrous form of σκηνή (τὴν σκηνὴν τοῦ Μόλοχ, 7:43) in contrast
41 E.g., Pervo, Acts, 434; Haenchen, Acts, 522 n. 4; Barrett, Acts, 2:840.
to the σκηνή in the wilderness (σκηνὴ τοῦ μαρτυρίου, 7:44). This anti-idolatry
rhetoric composed with the motifs of ποιέω, χείρ, and σκηνή is analogous to
the rhetoric of Paul’s Areopagus speech. Both speeches address the issue of
whether human hands can make a dwelling place for the divine being:
In Stephen’s speech this issue is related to the (mis)use of the form of σκηνή as
worship space in Israel’s history (7:43–44). In Paul’s speech it is related to the
form of ναός that the Athenians have built for worship (17:24). In this equiva-
lent thematic development, the occurrence of the repeated motifs of ποιέω
and χείρ in Paul’s Areopagus speech strongly evokes the motif of σκηνή previ-
ously developed in Stephen’s speech to refer to a certain worship space. The
first mention of τέχνη (17:29) is presented in this rhetorical/ideological context
in connection with the motifs of σκηνή and ποιέω.
Second, the word τέχνη then occurs almost immediately after this first
use, describing the trade of Paul and his company in Corinth as σκηνοποιοί
(18:3). Luke uses this compound word that incorporates the motifs of σκηνή
and ποιέω despite its rare use in the contemporary Greco-Roman literature in
order to describe the trade (τέχνη) of Paul, who has just enunciated the limi-
tation of the art (τέχνη, 17:29) of human hands in carrying the divine being’s
presence in the world (cf. χειροποίητος, 17:24). Notably, the sentence ἦσαν γὰρ
σκηνοποιοὶ τῇ τέχνῃ is an additional explanatory commentary. This relatively
long description of Paul’s coworkers is itself rare. Perhaps Luke includes it
because of the importance of Priscilla and Aquila in the early church setting.42
However, given the lack of the information of Paul’s other prestigious cowork-
ers’ trades in Acts, this extra description of their trade, presented in a way that
lexically captures the previous speech’s motifs (i.e., ποιέω, τέχνη, and evoca-
tively and thematically σκηνή), may well function as more than a marker of
their socio-economic position.
Furthermore, the description of Paul working according to this trade (ἠργά
ζετο … τῇ τέχνῃ, 18:3) is immediately followed by a formulaic expression for
his ministry of preaching/teaching: “he would reason (διελέγετο) in the syna-
gogues … and would persuade (ἔπειθεν) Jews and Greeks” (18:4). In Athens, Paul
reasoned (διελέγετο) in the synagogue with the Jews (17:17). In Thessalonica,
he reasoned (διελέξατο) with the Jews in the synagogue (17:2) and some
were persuaded (ἐπείσθησαν, 17:4). In Ephesus, Paul spoke in the synagogue,
reasoning and persuading (διαλεγόμενος καὶ πείθων) about the kingdom of
God (19:8). The use of διαλέγομαι and πείθω in Acts is a conventional way to
describe Paul’s evangelistic ministry. This formulaic expression for the min-
istry (18:4) is juxtaposed with the description of Paul’s “working” (ἐργάζομαι)
as a σκηνοποιός (18:3).43
This rhetorical context of Paul’s ministry, particularly in continuity with his
Areopagus speech, provides a literary environment in which Luke’s descrip-
tion of Paul and his company’s “work” can be heard in two ways. On the one
hand, they are workers (ἐργάζομαι) engaged in socio-economic activities to do
with certain types of manufacturing (-ποιος) according to their trade (τέχνη).
On the other hand, they are workers (ἐργάζομαι) of the evangelistic ministry
that contradicts the mortal’s art (τέχνη) that restricts the divine presence to
its own manufacture (χειροποίητος). In this ambivalent semantic environment
that Luke’s own literary rhetoric creates, his choice of σκηνο- for the compound
noun blunts the noun’s referential value for identifying Paul’s occupation, but
it enhances its associative value for generating a rhetorical and ideological sig-
nificance of Paul’s work. This is even more important because his choice of
σκηνο- echoes the repeated motif of σκηνή in Luke-Acts.
43 Walker (“Portrayal,” 486) points out that the verb ἐργάζομαι (18:3) may signify more
“religious activity” than “manual work.”
44 Cf. J.P. Heil, The Transfiguration of Jesus: Narrative Meaning and Function of Mark 9:2–8,
Matt 17:1–8 and Luke 9:28–36 (AnBib 144; Rome: Editrice Pontificio Istituto Biblico, 2000)
51–74; P. Paulo, Le problème ecclésial des Actes à la lumière de deux prophéties d’Amos
(Montréal: Bellarmin, 1985) 48–49.
45 E.g., J. Nolland, Luke (3 vols.; wbc 35A–35C; Dallas: Word, 1989–93) 2:499–500.
46 W.G. Shin, “The ‘Exodus’ in Jerusalem [Luke 9:31]: A Lukan Form of Israel’s Restoration
Hope” (Ph.D. diss., Fuller Theological Seminary, 2016) 106–108.
47 J.B. Green, The Gospel of Luke (nicnt; Grand Rapids: Eerdmans, 1997) 378.
48 For the Deuteronomic model, see D.P. Moessner, Lord of the Banquet (Minneapolis:
Fortress, 1989) 261–263. For the Isaianic model, see M.L. Strauss, The Davidic Messiah in
Luke-Acts (JSNTSup 110; Sheffield: Sheffield Academic, 1995) 261–336.
49 For the reading that the overshadowed figures are not Jesus, Moses, and Elijah, but Peter
and the other two disciples, see Green, Luke, 383–384.
50 I.H. Marshall, The Gospel of Luke (nigtc 3; Grand Rapid: Eerdmans, 1978) 387; D.L. Bock,
Luke (2 vols.; becnt 3A–3B; Grand Rapids: Baker, 1994–96) 1:872.
51 Green, Luke, 90; L.T. Johnson, The Gospel of Luke [sp 3; Collegeville: Liturgical Press, 1991)
153–154, hears from the word ἐπισκιάζω in Luke 9:34 both Exod 40:35 and Luke 1:35.
52 Cf. Strauss, Davidic Messiah, 261–336.
53 Shin, “Exodus,” 228–240.
This motif of σκηνή is also found in Stephen’s speech (Acts 7), as we already
saw. Stephen’s retelling of Israel’s history contrasts the tent of an idol (σκηνὴ
τοῦ Μόλοχ, 7:43) with the tabernacle of witness (σκηνὴ τοῦ μαρτυρίου) built
according to the pattern revealed to Moses (7:44). This contrast bears on the
subject matter of the Stephen episode itself, i.e., how to view the current
Jerusalem temple (6:13–14; 7:1), Israel’s worship space par excellence, made as
a consequence of David’s favor before God “to find a dwelling place” (εὑρεῖν
σκήνωμα) for the house of Jacob (7:46).54 This iteration of Israel’s worship
space, now existing as the house (οἶκος, 7:47), could be associated negatively
with the idea of placing God’s dwelling in something that is made by hands
(ἐν χειροποιήτοις κατοικεῖ, v. 48), just as the idolatrous tent of Moloch (7:43) is
associated with rejoicing in the works of hands (ἐν τοῖς ἔργοις τῶν χειρῶν, 7:41).
What caused this idolatrous metastasis of worship space in the first place
was “our” forefathers’ rejecting Moses, “the man God sent as both ruler and a
judge” (7:35, 39–40), which envisages another rejection of “a prophet like me”
(7:37). Analogously, “your” (i.e., the opposing Jews) betrayal of “the Righteous
One” (7:52) coincides with an inordinately kataphatic perception of the tem-
ple (7:49–50).55 In other words, how one perceives the anticipated messianic
figure who is patterned after Moses, the original tabernacle builder (τῷ Μωϋσῇ
ποιῆσαι αὐτήν, 7:44), is determinative to her perception of the nature of Israel’s
worship space. According to the Lukan Stephen, this makes his opponents’
view of the temple idolatrous. The motif of σκηνή in Stephen’s speech is asso-
ciated with the anticipated messianic figure’s role for Israel’s worship space.
The motif of σκηνή in conjunction with Israel’s restoration hope occurs
consummately in James’s quotation of Amos 9:11–12: God’s restorative action
to return to Israel and to rebuild the fallen Davidic tent (ἀνοικοδομήσω τὴν
σκηνὴν Δαυίδ, Acts 15:16). In this instance, the motif of σκηνή conspicuously
relates Gentile converts to Israel’s restoration hope. How Luke understands
the meaning of this Davidic σκηνή has long been debated. Suggestions include
that it is intended as a metaphor of Jesus’ resurrection,56 a conversion of
“Israel” made up of the Jews57 or both Jews and Gentiles,58 Christ’s rule over
the messianic people,59 and the restored temple as being equivalent to the
church.60 Although an extended discussion on this problem is not appropriate
here, it is worth pointing out how the Lukan James’s modification of Amos 9
sheds light on his take on this phrase. His modification, in which ἀνοικδομέω
(Amos 9:11 lxx) is emphatically used (Acts 15:16) along with the newly added
verb ἀνορθόω (15:16),61 evokes 2 Sam 7 as a background for his conceptualiza-
tion of the restored Davidic σκηνή (cf. Table 1).62
59 M. Turner, Power from on High: The Spirit in Israel’s Restoration and Witness in Luke-Acts
(Sheffield: Sheffield Academic, 1996) 313–314, 420; Keener, Acts, 3:2255 n. 495.
60 R. Bauckham, “James and the Gentiles,” in History, Literature, and Society in the Book of
Acts (ed. B. Witherington iii; Cambridge: Cambridge University Press, 1996) 156–170.
61 The verb in the phrase ἀναστήσω τὴν σκηνὴν Δαυιδ (Amos 9:11 lxx) is switched to ἀνοι-
κοδομήσω (Acts 15:16). The verbs in the phrase τὰ κατεσκαμμένα αὐτῆς ἀναστήσω καὶ
ἀνοικοδοήσω αὐτήν are switched to ἀνοικοδομήσω and ἀνορθώσω, adding a verb found in
2 Sam 7:13.
62 W.E. Glenny, “The Septuagint and Apostolic Hermeneutics: Amos 9 in Acts 15,” bbr 21
(2012) 19; Yuzuru Miura, David in Luke-Acts: His Portrayal in the Light of Early Judaism
(wunt 2/232; Tübingen: Mohr Siebeck, 2007) 189–194.
In Amos 9:11 the verb ἀνοικοδομέω (rebuild) occurs twice, which, as a deriv-
ative of οἰκοδομέω (build), recalls the “building of a house” (οἰκοδομέω οἶκον)
announced to David (2 Sam 7:5, 7, 11, 13). This connection is even more high-
lighted in Acts 15:16 as the Lukan James rephrases ἀναστήσω τὴν σκηνὴν Δαυιδ
in Amos 9:11 to ἀνοικοδομήσω τὴν σκηνὴν Δαυίδ. This reveals Luke’s concep-
tion that the restored Davidic “tent” (τὴν σκηνὴν Δαυίδ), which is promised in
Amos 9:11, is primarily the rebuilt (ἀνοικοδομήσω) reality of what was originally
promised as “building of a house” (οἰκοδομέω οἶκον) in 2 Sam 7.
In particular, the symbolism of “building a house” in 2 Sam 7 is twofold,
referring to the building of the temple (7:5, 7, 13a), on the one hand, and to the
establishment of the Davidic throne (7:11, 13b), on the other. The latter point
is expressed by the phrase ἀνορθώσω τὸν θρόνον αὐτοῦ (7:13b), which sheds
light on the Lukan James’s addition of the verb ἀνορθόω (Acts 15:16) in his
rephrasing of Amos 9:11. Just as the symbolism of “building a house” in 2 Sam 7
interweaves the establishment (ἀνορθόω, v. 13b) of the Davidic rule with the
construction of the temple, the rebuilt Davidic σκηνή in James’s quotation may
have twofold significance. It alludes to the establishment (ἀνορθόω, Acts 15:16)
of (new) Davidic rule (cf. 2 Sam 7:11, 13b) in connection with the construction
of a temple-like worship space (cf. 2 Sam 7:5, 7, 13a).63 It is conceivable that
while James’s quotation addresses the state of the new community composed
of both repentant Jews and Gentiles, the motif of the Davidic σκηνή associates
this state with the eschatological restoration of the Davidic rule and Israel’s
worship space. The symbolism of the rebuilt σκηνή is strongly linked to Israel’s
restoration hope, the realization of which inclusively applies to the broader
world of Gentiles.
In short, the motif of σκηνή within the narrative of Luke-Acts bears on
the elements of Jewish restoration eschatology, including (1) the nature of
Israel’s worship space that can be idolatrously misconceived, (2) the Davidic
Messiah’s establishment of eschatological worship space associated with a
new community that participates in Israel’s restoration, and (3) this estab-
lishment’s implications to the larger Greco-Roman world beyond the land
of Israel, as it incorporates Gentile converts. Given this ideological subtext
underlying the symbolism of σκηνή, the double entendre of σκηνοποιός may
well be the more appropriate one. These elements of restoration eschatology
match the nuanced narrative description of Paul and his company as “work-
ers” (Acts 18:1–3) in the rhetorical context of the contention at the Areopagus
(17:22–31). His speech there is presented as a challenge to the prominent
63 Bauckham, “James and the Gentiles,” 156–170. For the double signification of the Davidic
rule and the temple motif, see Shin, “Exodus,” 213–224.
64 The word ταράσσω has a semantic domain associated with a civil turmoil (e.g., P.Oxy.
2.298.27).
65 See P.F. Esler, Community and Gospel in Luke-Acts (sntsms 57; Cambridge: Cambridge
University Press, 1987) 46–70, 131–163, for Luke’s legitimization of his community in its
sectarian relationship with Judaism.
66 According to F.S. Spencer, Acts (Sheffield: Sheffield Academic, 1997) 187, Luke’s highlight-
ing of Aquila and Priscilla as Jews is to show Paul’s Jewishness.
67 Cf. C.K. Rowe, World Upside Down: Reading Acts in the Graeco-Roman Age (Oxford: Oxford
University Press, 2009) 4, 88.
4 Conclusion
This study investigated the important but intriguing hapax legomenon, σκηνο-
ποιός (Acts 18:3). The attempts at historical reconstruction of what Paul’s trade
was have not secured an accurate identification because of Luke’s own lexical
choice that has very rare usage in wider Greco-Roman literature. For an expan-
sion beyond the single research avenue of historical reconstruction, I argued
that its pronounced etymological constitution (σκηνή + ποιέω), although so far
considered skeptically, may warrant new attention regarding what rhetorical
and ideological desideratum might have been operative in Luke’s choice of
the rare term.
This study thus attended to the compound noun’s immediate rhetorical set-
ting, i.e., Paul’s speech at the Areopagus (17:22–34). The Lukan presentation of
the speech uses the words τέχνη (17:29) and χειροποίητος (17:24) in a way that
literarily relates to the following description of Paul’s trade (18:3) and, more
generally, the motif of σκηνή in Acts 7, demonstrating the nature of Paul’s min-
istry in terms of a tension with Greco-Roman ideas of deity and its earthly
presence. Against this rhetorical background, the description of the “trade” of
Paul and his coworkers (18:3) is immediately followed by a formulaic expres-
sion for his ministry of preaching (18:4), as if this is their “working” (ἐργάζομαι).
Further, this rhetorical undertaking is rendered within the larger ideological
context that the motif of σκηνή develops in Luke-Acts, which bears on Jewish
restoration eschatology, especially in connection with the Davidic Messiah’s
establishment of eschatological worship space (ἡ σκηνὴ Δαυίδ, 15:16) and its
implications to the Greco-Roman world.
Based on this rhetorical/ideological analysis, I suggested that σκηνοποιός is
plausibly Luke’s etymological wordplay, drawing on the continued symbolism
of σκηνή in Luke-Acts, that recaptures his restoration eschatology in the con-
text of the contentious demonstration (against the opposing Jews) of the true
“Jewish” hope in the larger Greco-Roman world beyond the land of Israel.