ENGL 444 - Lesson 2 - Initial Concepts - LS
ENGL 444 - Lesson 2 - Initial Concepts - LS
1. What are meanings — definitions? ideas in our heads? sets of objects in the
world?
2. • Can all meanings be precisely defined?
3. • What explains relations between meanings, like synonymy, antonymy
(oppositeness), and so on?
4. • How do the meanings of words combine to create the meanings of sentences?
5. • What is the difference between literal and non-literal meaning?
Some questions Semanticists ask
6. • How do meanings relate to the minds of language users, and to the things words
refer to?
7. • What is the connection between what a word means, and the contexts in which it
is used?
8. • How do the meanings of words interact with syntactic rules and principles?
9. • Do all languages express the same meanings?
10. • How do meanings change?
Lesson 2.
• The sense of a lexeme is the general meaning or the concept underlying the
word. This can be what is contained in the dictionary entry of a
particular lexical item.
• The word’s referent is the object which it stands for on a specific
occasion of use.
Initial concepts:
Sense / reference
• Senses of the word ‘queen’:
• female reigning monarch
• second highest ranking piece in a game of
chess
• third highest card in a suit, behind ace
and king
Initial concepts:
Sense / reference
• Example 1:
• ﺑﺎدﻓﻊ ﻟﻚ آﺧﺮ اﻟﺸﮭﺮ
• ھﻞ ﻋﻠﯿﻨﺎ اﻟﺸﮭﺮ
à Identify the sense / referent of the word ﺷﮭﺮin the
previous sentences.
Initial concepts:
Sense / reference
• Example 2:
• I spoke to the Prof of Semantics about my
research topic.
àIdentify the sense / referent of ‘Prof of
Semantics’ in the following:
àBA program at the UOB in Sems I, 2023-2024
àBA program at the UOB in Sems II, 2023-2024
Initial concepts:
Sense / reference / denotation
• We can see that a word’s referent is the particular thing, person, place, etc.
which an expression stands for on a particular occasion of use, and it
changes each time the word is applied to a different object or situation in
the world.
• By contrast, a word’s sense does not change every time the word takes on a
new referent.
• The entire class of objects, etc., to which an expression correctly refers is
called the expression’s denotation.
Exercise
• Think of a lexical item (or phrase) that is associated with a particular sense,
but can have different referents.
• Think of some lexical items (or phrases) that have different senses, but all
have the same referent.
24
Serena
Williams?
Who are:
Michael Jordan?
Initial concepts:
Sense / reference / denotation
• Words have the referents they have by virtue of a certain act on the part
of the speaker: the act of reference.
• We will use this term to describe what the speaker does in applying a
particular language expression to a particular referent in the world.
Initial concepts:
Sense / reference / denotation
• Example:
• Josh adopted his first cat in the summer of 1995.
à Recovering the referent intended: it is only in virtue of an act of reference,
undertaken by the speaker, that the words ‘Josh’, ‘first cat’, and ‘the summer of 1995’,
have the referents they do.
• I saw that dog again.
à In order to recover the referent that dog, you (the hearer) are going to need to know
which dog I (the speaker) am talking about.
Initial concepts:
Sense / reference / denotation / connotation
• Connotation:
• It names those aspects of meaning which do not affect a word’s sense,
reference or denotation, but which have to do with secondary factors
such as its emotional force, its level of formality, its character as a
euphemism, etc.
Initial concepts:
Sense / reference / denotation / connotation
• Examples:
• Police officer and cop (similar denotations
but different connotations)
• brat and child
• toilet and restroom
• Single and spinster
• Other examples?
Initial concepts:
Compositionality
• Idioms are all over the language, which means that it’s difficult
to rely on the concept of compositionality to decode language,
especially in the case of second language learners.
• Discuss how non-compositionality can influence the process of
translating from one language to the other.
Levels of meaning