LP - 2 - Eng - Elec1 - 2023 Translation
LP - 2 - Eng - Elec1 - 2023 Translation
2 | Translation
2.1 Introduction
Unit 2 of this module will expose with technicalities in the process of
translation incorporating the characteristics of a good language translator and the
translator, the conflicting methods of language translation, the suggested steps to
language translation and some preparatory stages to translating texts from English
to Filipino.
C. M. D. Hamo-ay
11
2 | Translation
the little fibers of meaning, like the emotional value of the words and the styles used
which completes the “flavor and feel of the message”.
It is therefore expected that if the translation is from Filipino to English, the
translator must have enough knowledge on the two languages. Some experts in
language translations said that if possible the language to be translated must be the first
language of the translator. Nida also mentioned that the translator must have the
complete control of the receptor of language.
C. M. D. Hamo-ay
12
2 | Translation
He plants some rice. --------- palay He cooks some rice. --------- bigas
He eats some rice. ------------ kanin
2.2.2 Conflicting Methods of Language Translation
A. “Author’s Style” versus “Translator’s Style”
A.1 Is it necessary to keep the author’s style in translation?
*The translator should not attempt to alter the works of others.
A.2 Is it necessary to highlight the translator’s style in translation?
*The translator has no right to make his or her style notable in translating other’s work.
Text to be Translated
Translation
Discover the Meaning
Re-express the Meaning
Meaning
C. M. D. Hamo-ay
13
2 | Translation
Nida and Taber (1982: 33) distinguish translation process into three stages:
(1) analysis, in which the surface structure is analyzed in terms of (a) the
grammatical relationships and (b) the meaning of the words and combinations of words,
(2) transfer, in which the analyzed material is transferred in the mind of the translator
from language A to language B, and (3) restructuring, in which the transferred material
is restructured in order to make the final message fully acceptable in the receptor
language. The translation process can be illustrated in the following diagram.
A (Source) B (Receptor)
(Analysis)
(Restructuring)
X Transfer Y
The diagrams presented above simply gives you an idea that in translation, it
is important that you undergo a process which is necessary to translate successfully.
C. M. D. Hamo-ay
14
2 | Translation
the author, it is also necessary to look into the topic of the text being translated. To
have a successful translation, knowledge about the topic is not enough, but the
efficiency of the translator on the topic as well.
5. Determine the purpose of translation
Why is a particular text be translated? Is it a translation for others? What is the
purpose of translation? Is it to spread information, or to teach how to do a particular
thing? In the academe, it is a necessary to address the lack of books and references in
Filipino and other disciplines.
6. Determine the readers of translation
For whom is the translation? It is imperative that the translator knows who are
his/ her target readers. The translator must know the following about his/ her
readers: educational attainment, age and cultural knowledge. The translator can tell
the type of text, but to identify for whom the translation is would only be done
through a conversation with the client who wishes have the translation.
7. Determine the theory of translation
Once the aforementioned steps are determined, the translator shall come up with a
theory in translation that will serve as guide, in choosing the equivalents and other
things to be considered. The theory of translation is not strictly applied initially in all
kinds of translation, but for a particular translation undertaking only.
Term Requirement:
Choose one of the seventeen
Sustainable Development Goals as
your topic and look for an
information, education, and
communication (IEC)/ advocacy/
promotional material written in
English about this goal, then
translate it to Filipino.
2.3 References
2.4 Acknowledgment
C. M. D. Hamo-ay
15
2 | Translation
The images, tables, figures and information contained in this module were
taken from the references cited above
C. M. D. Hamo-ay