Ghosh - Colonial Print Culture
Ghosh - Colonial Print Culture
REFERENCES
Linked references are available on JSTOR for this article:
http://www.jstor.org/stable/30227341?seq=1&cid=pdf-reference#references_tab_contents
Your use of the JSTOR archive indicates your acceptance of the Terms & Conditions of Use, available at http://www.jstor.org/page/
info/about/policies/terms.jsp
JSTOR is a not-for-profit service that helps scholars, researchers, and students discover, use, and build upon a wide range of content
in a trusted digital archive. We use information technology and tools to increase productivity and facilitate new forms of scholarship.
For more information about JSTOR, please contact [email protected].
Johns Hopkins University Press is collaborating with JSTOR to digitize, preserve and extend access to Book History.
http://www.jstor.org
This content downloaded from 14.139.62.114 on Wed, 03 Feb 2016 07:05:54 UTC
All use subject to JSTOR Terms and Conditions
AN UNCERTAIN
"COMING OF THE BOOK"
Anindita Ghosh
Much has been written about the history of the book in Europe and North
America, but, even now, comparatively little is known of the printed book
in the rest of the world. Such knowledge is essential not only to secure a
spatial balance but also to test generalizations offered in a specific Euro-
American cultural context.' India offers an interesting case study to help
redress this gap. Scholars have only just started to explore the rich and
complex sociocultural world of Indian print.2 But, as Robert Darnton urges
in preceding volumes of Book History, there is a pressing need for a wider
topographical survey of the nineteenth-century printing scene on the sub-
continent.3 The strong tradition of orality, the colonial context of print-
ing and publishing, the very dramatic and sudden coming-of-age of print-
all contribute to making print cultures in colonial India a significant theme
of study.
Printing in India dates to the sixteenth century, when the Portuguese
set up the first printing press on the subcontinent, but the indigenous print-
ing and publishing industry really took off in Bengal in the first half of the
nineteenth century. The purpose of this essay, however, is not to provide a
descriptive narrative account of printing in colonial India.4 Inspired by new
This content downloaded from 14.139.62.114 on Wed, 03 Feb 2016 07:05:54 UTC
All use subject to JSTOR Terms and Conditions
24 BOOK HISTORY
This content downloaded from 14.139.62.114 on Wed, 03 Feb 2016 07:05:54 UTC
All use subject to JSTOR Terms and Conditions
PRINT CULTURES IN COLONIAL INDIA 25
This content downloaded from 14.139.62.114 on Wed, 03 Feb 2016 07:05:54 UTC
All use subject to JSTOR Terms and Conditions
z6 BOOK HISTORY
Seramporeand EarlyPublishing,
1800-1856
The earliestvernacularprintingpressesin Bengalwere run and controlled
by Europeans-missionaries and administrators.Missionariesneededprint-
ing for evangelicalpurposes. The East India Company'sadministration,
basedin Calcutta,neededBengaliprintedworks to codifycompanyregula-
tions, traincivil servantsat FortWilliamCollege,and providea wider audi-
ence for BritishOrientalistscholars.The few earlyBengaliprintingpresses
had, therefore,a merelyfunctionalrole. It was only later,when indigenous
enterprisejoinedwith a commercialmotive, that the printmarkettook off
in Bengal.
The earliestpressprovisionedwith Bengalitypeswas that of a bookseller,
known only as Andrews of Hooghly.16In 1778 it issued N. B. Halhed's
A Grammarof the BengalLanguage,the firstbook containingthe printed
form of the vernacular,17 thus bringingto fruitionthe efforts of a scholar
and governmentservant,CharlesWilkins.18However,it was writtenmainly
in Englishand containedonly some Bengaliextractsfrom manuscripttexts
by way of illustration.Between1785 and 1793 a seriesof officialtranslated
legal codes were issued from the HonourableCompany'sPress-the earli-
est fully printed books in the Bengalilanguage.19A few other European-
owned pressesprovisionedwith Bengalitypes were also operativeduring
this time,20but they were content to meet the limited demand for a few
grammars,vocabularies,and governmentpublications,with no intention
of being involvedwith the wider indigenousmarket.21
The foundation stone for vernacularprinting in Bengal was laid by
WilliamCarey,a BritishBaptistmissionary.In 1799, preventedby the East
IndiaCompanyfromestablishinga missionin Britishterritory,Carey,along
with other Baptists,formed a missionarysettlementat Seramporeunder
the protectionof the Danish government.In 800oo he set up a second-hand
English wooden press-the first Bengaliprintingpress-in a small room
of the mission building.22The firstpublicationissued from this pioneering
pressin Augustthat year:Carey'stranslationof Matthew'sGospel,printed
in 125 demi-printedpages.23With Carey'sappointmentas a teacher of
Bengaliin Fort WilliamCollegethat year,the missionjoined the efforts of
the college in printingand publishingsuitabletextbooks in the vernacular.
Soon four more modernEnglish-madeiron printingpresseswere imported
and installedin Serampore.24
During its lifetimethe Mission Pressproducedthousandsof tracts and
pamphletsin BengaliexpoundingChristianity,manyof themdistributedto
the people free of charge.25But Carey and the Serampore Press are better
This content downloaded from 14.139.62.114 on Wed, 03 Feb 2016 07:05:54 UTC
All use subject to JSTOR Terms and Conditions
PRINT CULTURESIN COLONIALINDIA 27
This content downloaded from 14.139.62.114 on Wed, 03 Feb 2016 07:05:54 UTC
All use subject to JSTOR Terms and Conditions
28 BOOK HISTORY
This content downloaded from 14.139.62.114 on Wed, 03 Feb 2016 07:05:54 UTC
All use subject to JSTOR Terms and Conditions
PRINT CULTURES IN COLONIAL INDIA 29
This content downloaded from 14.139.62.114 on Wed, 03 Feb 2016 07:05:54 UTC
All use subject to JSTOR Terms and Conditions
30 BOOK HISTORY
This content downloaded from 14.139.62.114 on Wed, 03 Feb 2016 07:05:54 UTC
All use subject to JSTOR Terms and Conditions
PRINT CULTURES IN COLONIAL INDIA 31
This content downloaded from 14.139.62.114 on Wed, 03 Feb 2016 07:05:54 UTC
All use subject to JSTOR Terms and Conditions
32 BOOK HISTORY
This content downloaded from 14.139.62.114 on Wed, 03 Feb 2016 07:05:54 UTC
All use subject to JSTOR Terms and Conditions
PRINT CULTURES IN COLONIAL INDIA 33
This content downloaded from 14.139.62.114 on Wed, 03 Feb 2016 07:05:54 UTC
All use subject to JSTOR Terms and Conditions
34 BOOK HISTORY
This content downloaded from 14.139.62.114 on Wed, 03 Feb 2016 07:05:54 UTC
All use subject to JSTOR Terms and Conditions
PRINT CULTURES IN COLONIAL INDIA 35
This content downloaded from 14.139.62.114 on Wed, 03 Feb 2016 07:05:54 UTC
All use subject to JSTOR Terms and Conditions
36 BOOKHISTORY
JamesLong estimatedin 1854 that not less than z million books had been
issued over the previousten years.7sEvengiven that this is an unsubstan-
tiated figure,thereis no denyingthat by mid-centuryprintin variousforms
had made remarkableinroadsinto the Bengaliculturalworld, reachinga
largeraudiencethan manuscriptsever could.
The printing revolution and its impact on the reading audiencemust
not be exaggerated,however.The printedbook was the directheir of the
manuscriptand preservedon many occasionsits formats,genres,and uses.
It perpetuated,in the same forms but with greatly increasedcirculation,
the genresestablishedby manuscripts.RogerChartier'spioneeringresearch
has gone a long way in establishinglines of continuitybetweenthe worlds
of print and manuscriptin early modern Europe.76Much the same could
be said for nineteenth-centuryBengal. Although print literaturereached
large audiences,its spreadwas limited in importantways: it was in effect
a phasedphenomenon.As elsewherein India,strongtraditionsof oral pre-
print culturessurvivedin Bengalwell into the nineteenthcentury.77 Avail-
ability of multiplecopies of the same work did not inevitablyprompt the
demiseof communalreading.Besides,as in Europe,manuscriptpublication
continuedto flourishalongsideprintingfor a long time. In 182z the Ser-
amporeCollegeLibraryhousedforty-nineBengalimanuscripts,as opposed
to only twenty-eightprintedBengalibooks.78
Unlikethe Urdupressesin northIndiaand the Bengalipressesof Dacca,
which startedby publishingnewspapers,the vernacularpressesin Calcutta
were created to cater primarilyto the demand for books.79Manuscript
texts mostly of a religiousand mythologicalnaturewere alreadyquitepop-
ular in Bengalbeforeprint arrivedon the scene. Therefore,for the earliest
commercialprinters,the safestthingto publishwas the book. Gangakishor
Bhattacharyaof the BangalaPresshad been quick to see this opportunity,
and he made a successfulspeculationwhen he printedAnnadaMangalin
1816. The new vernacular presses simply built upon this preprint reader-
ship. As a correspondent for the Friend of India complained in i8z2I, "we
This content downloaded from 14.139.62.114 on Wed, 03 Feb 2016 07:05:54 UTC
All use subject to JSTOR Terms and Conditions
PRINT CULTURESIN COLONIALINDIA 37
ought not to forget that the great body of the people have nothing to feed
on for ages, but the tales of lewd gods and goddesses.... It was not to be
expectedthen that a taste for them shoulddisappearin the immediaterise
of a native press.""8What was dismissedas "trash"actually formed the
bulk of this early vernacularprint literature.An examinationof the shift-
ing production figures of Bengali print genres over the first half of the
centuryshow that "scripturesand mythologies"consistentlyclaimeda fair
share of total productionfor the entire period. Significantly,reprintsfar
outnumberedoriginaleditions.81
In their choice of texts, narrativestrategies,and typographicalexperi-
ments, the early book producers-authors and printers-therefore con-
formed to preprinttastes. As profit-orientedentrepreneursthis was their
obvious preference,but it had importantconsequencesfor the history of
the book in Bengal-the impactof the manuscriptpermeatingalmostevery
sphereof printingand composing.As the earliestprintersfaced with the
challenge of creating the widest possible readershipfor their vernacular
Christiantracts, missionariespioneered efforts to create a standardized
printed Bengalialphabet.82The earliesttypecastswere large and adhered
closely to the writtenscript,apparentlybased on the handwritingof a Fort
William scribe.83While larger types meant more expense because of the
bulk, they allowed for an easier transitionfrom script to print,84and the
SeramporeBaptistshad to choose betweenthe cost of productionand read-
ers' convenience.Aftera seriesof experiments,by 183 , with their seventh
edition of the New Testamentand the eighth of the Gospels, they evolved
a reducedtypefacethat allowedfor a pocket duodecimoversionof the New
Testament.However,the earlierproblempersisted."Whilethese reduced
types bring... both the Old and New Testamentinto a volumeso portable
and so well suited to the young among the populationof Bengal ... there
are many ... who cannot read this small type with pleasure, and who,
accustomedfrom childhoodto a very largecharacter... will neverbe able
to enjoy the perusal of a book in this smaller print.""8For their sake a
largertype was prepared,which, coupled with more effectiveeconomy of
space, reducedthe bulk.
A major difficultywith the tracts was the literarylanguage,narrative
format, and idiom in which they were composed.As most of these works
were written with the help of learned Sanskritpundits, it was all but
inevitablethat they should leave the mark of their own scholarshipon the
language.The Bengaliencounteredby preprintliterateaudiencesin popu-
lar manuscripttexts, by contrast,was a variationof the ordinaryspoken
languageof the people. This was the literarymediumthat took the form
of poetry in Vaishnava religious literature and the kavyas and panchalis of
popular Hinduism, as well as the form of prose in ordinary daily letters,
This content downloaded from 14.139.62.114 on Wed, 03 Feb 2016 07:05:54 UTC
All use subject to JSTOR Terms and Conditions
38 BOOK HISTORY
deeds, and account ledgers. Native speakersof the language within the
Seramporeestablishmentitself noted the hiatus. As Bengalimissionaries,
the Revs. P. K. Chatterjeeand B. C. Choudhuryobserved:"Almostevery
sentence of the BengaliBible grates upon a Bengaliear. And the book is
perfectlyunreadable.... In preachingto my countrymenI have been often
obliged to rendera text into properBengali,in orderto make it intelligi-
ble and agreeableto them."86They felt that the translationswere "un-
idiomatic" in their rendering,so much so that they repelled readers.In
fact, Bengalishad coined a term for this kind of language:"Christianor
Englishman'sBengali."
Not only was the languageof the early Bengaliprinted works issuing
from Seramporeand Calcuttaformalizedbeyondfamiliarity,the prose for-
mat itselfwas comparativelynew to the vernacularreader.The limitedprose
used in administrativedocuments during the manuscriptera had served
more functionalthan literaryneeds.UnderEuropeaninfluence,and for the
first time pressedinto the serviceof literature,the new Bengaliprose was
underconsiderablestress.The introductionof the Westernsystemof punctu-
ation, paragraphs,and versificationthrew the readerinto confusion.In the
case of the Seramporepublications,the problemwas intensifiedby the mis-
sionaryfervorto stick as far as possibleto the originalword of the Bible.
As was pointed out in the CalcuttaLiteraryGazettein 1830, the tendency
to follow closelythe Englishsyntaxand idiom madefor a cumbrousstyle.87
As early as 1802 William Ward'sjournal refers to a letter by a Hindu
gentlemanof Calcuttawho, having read a Bengalitranslation,could not
on many occasions comprehendthe intention of the author.He therefore
beggedWardto send him a copy of the originalwork to clearhis doubts.88
Tracts written by unlearnednative preachersand assistants were far
more popular.The hymnsof Ram Basuand Krishno,and PetumberSingh's
tracts, includingGood Advice, TheEnlightener,and the verseSureRefuge,
were greatfavoriteswith the people.89Psalms,hymns,and verseswere pre-
ferredto prose writings. Ram Basu had seen the tremendouspossibilities
of translatingthe Bible in verse form in the popular meter,payar,in an
1803 letter to John Rylandof the BaptistMissionarySocietyin England.9a
But the projectremainedunrealized,as the missionarieschose the "more
literary"prose form for this purpose.The accountsof WilliamCareyand
others at Seramporeattest to the tremendouspopularityof Ram Basu's
compositions.In a letterto Birminghamin 1795, Careywrote: "Thename
of JesusChristis no longerstrangein this neighbourhood,and Moonshee's
[Ram Basu's]hymn is often sung."91In a letter to Ryland the following
year,anotherBaptistmissionaryin Bengal,who was also an entrepreneur,
reported the workers at his indigo factory humming the same hymn as they
went about their work.92
This content downloaded from 14.139.62.114 on Wed, 03 Feb 2016 07:05:54 UTC
All use subject to JSTOR Terms and Conditions
PRINT CULTURESIN COLONIALINDIA 39
This content downloaded from 14.139.62.114 on Wed, 03 Feb 2016 07:05:54 UTC
All use subject to JSTOR Terms and Conditions
40 BOOK
HISTORY
This content downloaded from 14.139.62.114 on Wed, 03 Feb 2016 07:05:54 UTC
All use subject to JSTOR Terms and Conditions
:XX
...........
.........
......... .
....... .
......... ................
i~!Fi........
This content downloaded from 14.139.62.114 on Wed, 03 Feb 2016 07:05:54 UTC
All use subject to JSTOR Terms and Conditions
... ......
:T.:
AE g
i -' lw~i
wXY:
"M: ::-X:
i:i;iiii~'i~i--iii
i--
i:-i~a-i-?????????
A a:xi :::-:
41j: _::i~ X
8ls~~e~iii~iii
XY
?~ ..
:_i-iiai~'~ar .7
This content downloaded from 14.139.62.114 on Wed, 03 Feb 2016 07:05:54 UTC
All use subject to JSTOR Terms and Conditions
PRINT CULTURESIN COLONIALINDIA 43
This content downloaded from 14.139.62.114 on Wed, 03 Feb 2016 07:05:54 UTC
All use subject to JSTOR Terms and Conditions
44 BOOK HISTORY
This content downloaded from 14.139.62.114 on Wed, 03 Feb 2016 07:05:54 UTC
All use subject to JSTOR Terms and Conditions
PRINT CULTURES IN COLONIAL INDIA 45
This content downloaded from 14.139.62.114 on Wed, 03 Feb 2016 07:05:54 UTC
All use subject to JSTOR Terms and Conditions
46 BOOK HISTORY
This content downloaded from 14.139.62.114 on Wed, 03 Feb 2016 07:05:54 UTC
All use subject to JSTOR Terms and Conditions
PRINT CULTURESIN COLONIALINDIA 47
books are in verse, or are read as if they were in verse.His skill, generally,
is not very great [compoundedby printingerrors].... It is always carried
on aloud, and accordingto a sing-songtune,... [to which] the head beats
in time."114Two of the earliest Bengali periodicals,the Digdursbun,an
informativejournalmainlyintendedto be a textbook in nativeschools, and
the SamacharDarpan,gainedimmensepopularitywhen they firstappeared.
The Digdurshunwas on many occasions purchasedfrom Seramporeby
adults to read to their families,quite apartfrom the mandatoryintake by
schools.The SamacharDarpan,a weeklypublicationfeaturingmainlynews
items, aimedat excitinga spiritof readingamongmaturereadersand "dif-
fusing among them useful information."Early missionaryreports noted
with great pleasure:"A copy each [of the SamacharDarpan]is sent to the
schools for readingout by monitorsand elder boys. The masterthen takes
it home and is therebyenabledto indulgehis neighbourswith a perusalof
it.... The numberof those ... who flock around a man who has one of
them, to become acquaintedwith its contents and read it in their turn ...
is highly pleasing.... There is a reason to suppose that each paper on an
averageobtains ten readersor attentivehearers."'1sAccess to the written
word was thus a processmuchmore broadlydefinedthan simplythe silent
readingof an individualin isolation, literacyin its classic sense. Reading
culturesin the printera werewholly immersedin preprintpracticesof shar-
ing the written word. Pluraluses and interpretationsof printedtexts used
in common, as in the kathakatas,ratherthan internalizedand privateread-
ing experiences,broadenedthe possibilitiesand patternsof printconsump-
tion. Collectiveexposureto printentaileddeciphermentin common, those
who could readleadingthose who did not. It investedthe printedimage or
text with values and intentionsthat had little to do with those of solitary
book reading.
Even as late as 1863 print had only partially succeededin displacing
such practices.A letter from an inhabitantof the small Vaishnavavillage
of Maliparato the editor of Someprakash(a prominenthighbrowweekly)
lamentedthe "sad" condition of his village. There were no schools, and
nobody felt the need for them. The people were happywith the yatras,or
indigenousdramas,nautches,festivalsand songs of neda-nedis(Vaishnava
singers)that formed the sole cultural activity of the village.1"6Bepin Pal
recordedthat his family were active participantsin such performancecul-
tures in Sylhet and Jessore. Young Bepin'sown house hosted yatras and
puran paths-plays usually drawn from the epics or the lives of Krishna
and the Vaishnavaleader Chaitanya.The sets were simple and devoid of
much theatricalparaphernalia.But so dear were the themes to the hearts
of the audiencethat the lack of these "didnot at all interferewith the inner
enjoyment of it."117
This content downloaded from 14.139.62.114 on Wed, 03 Feb 2016 07:05:54 UTC
All use subject to JSTOR Terms and Conditions
48 BOOK HISTORY
Notes
i. This is a generalratherthan an absoluteobservation.PeterKornicki,The Book in
Japan(Leiden:Brill, 1998) is a brilliantexception.
z. PriyaJoshi, In AnotherCountry:Colonialism,Culture,and the Developmentof the
EnglishNovel in India (New York:ColumbiaUniversityPress,zooz) offersa glimpseof the
highlytexturedreceptionof the novel in India.Both FrancescaOrsini,Hindi PublicSphere,
1920-94o0: Languageand Literaturein the Age of Nationalism(New Delhi: Oxford Uni-
versityPress, zooz), and VeenaNaregal,Language,Politicsand Elites in the Public Sphere
(New Delhi:PermanentBlack,zoo2001), focus more closely on the politicaland social contexts
of vernacularprintand its implicationsfor nationalismin India.
3. RobertDarnton,"LiterarySurveillancein the BritishRaj:The Contradictionsof Lib-
eral Imperialism,"Book History 4 (zooi): 133-76, and "BookProductionin BritishIndia,
I850-1900," Book History 5 (zooz): z39-62.
This content downloaded from 14.139.62.114 on Wed, 03 Feb 2016 07:05:54 UTC
All use subject to JSTOR Terms and Conditions
PRINT CULTURES IN COLONIAL INDIA 49
4. For a fairly detailed study of this kind, see A. K. Priolkar, The Printing Press in India
(Bombay: Marathi Samshodhana Mandala, 1958).
5. Elizabeth L. Eisenstein, The Printing Press as an Agent of Change, z vols. (Cam-
bridge: Cambridge University Press, 1979); Henri-Jean Martin and Lucien Febvre, The Com-
ing of the Book: The Impact of Printing, 1450-1900, trans. G. Gerard (London: Verso, 1997).
6. BenedictAnderson,ImaginedCommunities:Reflectionson the Originand Spreadof
Nationalism (London: Verso, 1983).
7. The Renaissance theory stemmed from the classic work of Susobhan Sarkar, Notes
on the Bengal Renaissance (Bombay: People's Publishing House, 1946), and went on to under-
pin a host of other important works on the period. See, for instance, Amitava Mukherjee,
Reform and Regeneration in Bengal, 1774-1823 (Calcutta: Rabindra Bharati University,
1968), and David Kopf, British Orientalism and the Bengal Renaissance (Berkeley and Los
Angeles: University of California Press, 1969).
8. I have in mind here particularly the works of Priya Joshi and Vasudha Dalmia. In In
Another Country, Joshi sensitively explores this process of "cultural translation" with refer-
ence to a very modern literary genre in late nineteenth- and early twentieth-century India, the
Victoriannovel.Dalmia'sTheNationalisationof HinduTraditions:BharatenduHarischandra
and Nineteenth Century Benaras (New Delhi: Oxford University Press, 1997) underscores the
"Hindu" sensibilities of literati who negotiated the frontiers of Western modernity.
9. Some vernacular printing by Christian missionaries was known to peninsular India
from as early as the sixteenth century, but none was of major significance.
io. Notable among these are the works of Roger Chartier, Peter Burke, and Robert Scrib-
ner.See RogerChartier,ed., The Cultureof Print:Powerand the Usesof Printin EarlyMod-
ern Europe, trans. Lydia G. Cochrane (Cambridge: Polity Press, 1989) and The Cultural Uses
of Print in Early Modern France, trans. Lydia G. Cochrane (Princeton: Princeton University
Press, 1987). See also Robert Scribner, "Is a History of Popular Culture Possible?" History of
European Ideas io, no. z (1989): 175-91. Peter Burke particularly has seen the role of "anti-
languages" as very important for carving out subversive linguistic cultures. See Peter Burke
and Roy Porter, eds., The Social History of Language (Cambridge: Cambridge University
Press, 1987), 12-13. Also see Peter Burke and Roy Porter, eds., Languages and Jargons: Con-
tributions to a Social History of Language (Cambridge: Polity Press, 1995). For a very sharp
and penetrating recent study underlining the instability of knowledge contained in print, see
AdrianJohns, The Nature of the Book:Printand Knowledgein the Making(Chicago:Uni-
versity of Chicago Press, 1998).
i i. Stuart Blackburn's studies of folk ballads and their performance in colonial Tamil-
nadu are quite useful in this context. See for instance his Another Harmony: New Essays on
the Folklore of India (Berkeley and Los Angeles: University of California Press, 1986), and
Singing of Birth and Death: Texts in Performance (Philadelphia: University of Pennsylvania
Press, 1988).
12. For the neo-Marxist perspective on the question, see Sumit Sarkar, A Critique of
This content downloaded from 14.139.62.114 on Wed, 03 Feb 2016 07:05:54 UTC
All use subject to JSTOR Terms and Conditions
50 BOOK HISTORY
This content downloaded from 14.139.62.114 on Wed, 03 Feb 2016 07:05:54 UTC
All use subject to JSTOR Terms and Conditions
PRINT CULTURES IN COLONIAL INDIA 51
This content downloaded from 14.139.62.114 on Wed, 03 Feb 2016 07:05:54 UTC
All use subject to JSTOR Terms and Conditions
52 BOOKHISTORY
This content downloaded from 14.139.62.114 on Wed, 03 Feb 2016 07:05:54 UTC
All use subject to JSTOR Terms and Conditions
PRINT CULTURESIN COLONIALINDIA 53
This content downloaded from 14.139.62.114 on Wed, 03 Feb 2016 07:05:54 UTC
All use subject to JSTOR Terms and Conditions
54 BOOKHISTORY
andEarlyTwentieth
Centuries" of London,Schoolof Orientaland
(Ph.D.diss.,University
AfricanStudies,1997).
78. SecondReportRelativeto SeramporeCollege,i8zi.
79. See the essay on MunshiNawal Kishor,pioneerof Urduprintingin India, by Syed
JalaluddinAkhtar, in Libri31, no. 3 (1981):zz227-37. Shaw'sfindingsforDaccaalso
Graham
indicatethatthe initialthrustforprintingtherecamefromnewspapers andperiodicals.
See
his "Printingand Publishingin Dacca, 1849-1900," in Dhaka, Past,Present,and Future,ed.
Sharifuddin Ahmed (Dhaka: Asiatic Society of Bangladesh, 1991): 10o1-2.
80. Friend of India i (18z21): 140.
81. Roy, "Discipliningthe PrintedText," 38-41.
8z. For a detaileddiscussionof the problemsencounteredby missionariesdistributing
vernacularChristiantractsgratisin Bengal,see AninditaGhosh, "BetweenText and Reader:
The Experienceof ChristianMissionariesin Bengal, 18oo-A850," in Free Print and Non-
commercial Publishing Since 1700, ed. James Raven (Aldershot: Ashgate, zooo).
83. Second Report of the Institutionfor the Supportand Encouragementof Native
Schools(Serampore:MissionPress,1818).
84. A Memoirof the SeramporeTranslationsfor 1813 (Kettering),z1.
85. Tenth Memoir Respectingthe Translationsand Editions of the SacredScriptures,
Conductedby the SeramporeMissionaries,zd ed. (London:J. S. Hughes, 1934), 13-14.
86. PapersConcerningthe Bengali Versionof the Scriptures(Calcutta:CalcuttaAuxil-
iary BibleSociety,1867, printedfor privatecirculationonly), 11.
87. SamacharDarpan, 6 Feb. 1830, cited in Bandyopadhyaya,SambadpatreSekaler
Katha, 1:59-60.
88. "Ward'sJournal," 13 Aug. 1802, Periodical Accounts, z:313.
89. "Chamberlain's Journal," zo Nov. i8o6, Periodical Accounts, 3:297.
90. "Ward'sJournal," z5 April 1803, Periodical Accounts, z:379.
91. "Carey to Mr. P- - Birmingham," zo Oct. 1795, Periodical Accounts, 1:216.
92. "Mr. Thomas to Dr. Ryland," 8 March 1796, Periodical Accounts, I:z97-
93. It cost a gold mohur (coin) per engraving. Friend of India, qtly. ser., I (1821): 136-37.
94. See SukumarSen, BattalarChhapaO Chhobi(Calcutta:Ananda,1989).
95. See Bandyopadhyay,SanvadpatreSekalerKatha,z:725-32; Nikhil Sarkar,"Calcutta
Woodcuts:Aspectsof a PopularArt";and Pranabranjan Ray, "Printmakingby Woodblock
up to I9o1: A Socialand TechnologicalHistory,"in WoodcutPrintsof Nineteenth-Century
Calcutta, ed. Ashit Paul (Calcutta: Seagull, 1983), 15, 87.
96. Thereare instancesof stock imagesbeing used indiscriminately to allurethe reader,
even when thereis no apparentconnectionwith the writtencontent.
97. Panjika(Serampore:ChandradoyPress,1842-43).
98. Thus a reportin the Friendof India took immensepride in witnessingthese Euro-
pean characteristicsin a contemporaryBengalitext. Friendof India,qtly.ser., i (1821): 354.
99. Thesewere verbalduels of folk poets in urbansettings.Many of them traveledfrom
the villagessurroundingCalcuttato eke out a living in the metropolis.Startingwith gentle
banterand witticismsbased on traditionaldevotionalpoetry,over time they beganto draw
on their immediateurbancontexts and becamemoreconfrontationaland abusivein nature.
1oo. C. W.Bolton,"Reportson PublicationsIssuedandRegisteredin the SeveralProvinces
of BritishIndiaDuringthe Year1878," in Selectionsfrom the Recordsof the Governmentof
India, Home Revenue and Agricultural Department, no. 159 (Calcutta, 1879), 137.
ioi. Ibid., 136.
Soz. Banerjee,Parlourand the Streets.
10o3.See BernardCohn, "The Commandof Languageand the Languageof Command,"
in Colonialismand Its Formsof Knowledge(Princeton:PrincetonUniversityPress, 1996);
This content downloaded from 14.139.62.114 on Wed, 03 Feb 2016 07:05:54 UTC
All use subject to JSTOR Terms and Conditions
PRINT CULTURESIN COLONIALINDIA 55
This content downloaded from 14.139.62.114 on Wed, 03 Feb 2016 07:05:54 UTC
All use subject to JSTOR Terms and Conditions