Jacob of Sarug's Homily Concerning The Red Heifer and The Crucifixion of Our Lord
Jacob of Sarug's Homily Concerning The Red Heifer and The Crucifixion of Our Lord
78
Series Editor
Demetrios Alibertis
gp
2022
Gorgias Press LLC, 954 River Road, Piscataway, NJ, 08854, USA
www.gorgiaspress.com
Copyright © 2022 by Gorgias Press LLC
2022 ܛ
1
v
INTRODUCTION
1
Bedjan based his edition on two manuscripts: (a) London, British Li-
brary, Add. 14,725, f. 29aff; (b) Oxford, Bodleian Library, Cat. 135 (=
Pococke 404), f. 379aff. See Paulus Bedjan, ed., Homiliae Selectae Mar-
Jacobi Sarugensis, (vol. 3; Paris-Leipzig 1905; 2nd ed. Piscataway: Gor-
gias Press, 2006), V-XIV.
INTRODUCTION 3
2
While Jacob does not explicitly state that the water at the crucifixion
is a type for baptism, this is implied on account of the following. First,
in stating that the water coming out of Jesus is, alongside the blood,
able to purify, he creates a strong typological association between the
crucifixion, baptism and the Eucharist, a connection well-attested to in
the early Syriac exegetical tradition. Furthermore, in his mimrō on the
Partaking of the Holy Mysteries [Homily 95], Jacob makes clear the
baptismal dimension of the Eucharist which begins with the piercing of
Christ’s side on Golgotha (lines 19–44). This close connection between
the crucifixion and Christian baptism is seen many times also in
Ephrem’s poetry. See for example, Hymns on the Nativity 16.10; Hymns
on Virginity 15.6, 21.9, 30.10; Nisibene Hymns 39.7; and Hymns on
Epiphany 7.1–3. For an overview of this issue, see Sebastian P. Brock,
“Baptismal Themes in the writings of Jacob of Serug,” in Symposium
Syriacum (vol. 205 in Orientalia Christiana Analecta; Rome: Pontificium
Institutum Orientalium Studiorum, 1978), 325–47; and Brock “Some
Important Baptismal Themes in the Syriac Tradition,” Harp 4 (1991):
189–214. For Jacob’s homily on the Holy Mysteries, see Amir Harrak,
trans., Jacob of Sarug’s Homily on the Partaking of the Holy Mysteries (vol.
19 of Texts from Christian Late Antiquity; ed. George A. Kiraz; Pisca-
taway: Gorgias Press, 2013).
INTRODUCTION 7
3
It is difficult to know from where Jacob inherited the idea of the soul
having seven gates, as no other patristic authority, Syriac or otherwise,
mentions this. While there is a symbolic use of the number seven
throughout the scriptures (see for example Isaiah 11:1–3, Zechariah
3:9, 4:10, and Revelations 1:4; 3:1; 4:5; 5:6), at no point is it used to
refer to the senses or the gates of the soul. There is, however, the possi-
bility that Jacob may in fact be transmitting here a tradition found cir-
culating in Jewish mystical circles during his time. Sefer Yetzirah, the
oldest of kabbalistic texts believed by most scholars to have been com-
piled between the second and sixth centuries CE, contains such a teach-
ing. The anonymous author believes that God took the seven letters of
the Hebrew Bible that take a dagesh (BGD KPRT) and therefore had two
modes of pronunciation, and molded from their special nature the sev-
en planets of the universe, the seven days in the week, and the seven
gates of the soul: two eyes, two ears, two nostrils and the mouth. See
Sefer Yetzirah 4:6–14 in Aryeh Kaplan, Sefer Yetzirah: The Book of Crea-
tion (Rev. ed.; Boston: Weiser Books, 1997), 167–184.
8 HOMILY ON THE RED HEIFER AND THE CRUCIFIXION
4
See hymns 10 and 19 from Ephrem’s Hymns on Faith cycle in Jeffrey
T. Wickes, trans. St. Ephrem the Syrian: The Hymns on Faith (vol. 130 of
The Fathers of the Church: A New Translation; ed. David G. Hunter et al.;
Washington: The Catholic University of America Press, 2015), 121–5,
151–3. For a discussion of fire imagery in connection with offerings,
the Holy Spirit, and the Eucharist, see Sebastian P. Brock, “Fire from
Heaven: from Abel’s Sacrifice to the Eucharist,” in Fire from Heaven:
Studies in Syriac Theology and Liturgy (vol. 863 of Variorum Collected
Studies Series; London: Ashgate Variorum, 2006), 229–243.
INTRODUCTION 9
5
The statements of Jacob in this section resonate strongly with the re-
marks of Aphrahat in his fourth Demonstration. Aphrahat states that
the Jews have been stained red on account of the blood of Christ and of
the prophets, and can be cleansed only through baptism and their par-
ticipation in the Eucharist. He also stresses that the sacrifices of old are
rejected and God now requires a spiritual offering – prayer. He writes,
“Blood is atoned for by the Blood, and body is purified by the Body.
Sins are washed away in water, and prayer speaks with [God's] majes-
ty. Observe, my friend, that sacrifices and offerings have been rejected,
and that prayer has been chosen instead.” Adam Lehto, The Demonstra-
tions of Aphrahat, the Persian Sage (Vol. 27 of Gorgias Eastern Christian
Studies; ed. George A. Kiraz et al.; Piscataway: Gorgias Press, 2010),
4:19 (144–5).
10 HOMILY ON THE RED HEIFER AND THE CRUCIFIXION
6
Barnabas, Epistola Catholica VIII (PG 2:748A-749A).
7
Epiphanius, Panarion (PG 41:457C-460B); Cyril of Alexandria, Glaphy-
rorum in Numeros Liber (PG 69:623B-636C); Cyril of Alexandria, Com-
mentarius in Oseam Prophetam (PG 71:125A-B); Cyril of Alexandria,
Commentarius in Malachiam Prophetam (PG 72:309A-B); Cyril of Alexan-
dria, Collectanea: Ex Libro Numerorum (PG 77:1225A-1232B); Theo-
doret, Quaestiones in Numeros XIX: Interrogatio XXXV & XXXVI (PG
80:385A-388A); Theodoret, Interpretatio Epistolae ad Hebraeos XIII (PG
82:781C-D); Theodoret, Eranistes Seu Polymorphus: Impatibilis, Dialogus
III (PG 83:253A-B);
INTRODUCTION 11
SUMMARY
1. Opening Invocation (1–36)
2. Moses’ Writings Filled with Symbols of the Son of God (37–
66)
3. Numbers 19 – The Red Heifer Ritual (67–90)
8
David J. Lane, “Jacob of Sarug: On the Red Heifer,” Harp 15 (2002):
25–42.
12 HOMILY ON THE RED HEIFER AND THE CRUCIFIXION
13
14 HOMILY ON THE RED HEIFER AND THE CRUCIFIXION
MEMRA 77:
CONCERNING THE RED HEIFER WHICH IS COMMANDED IN
THE LAW TO BE BURNT IN PLACE OF THE SINS
OF THE ASSEMBLY 1:
AND CONCERNING THE CRUCIFIXION OF OUR LORD
1
[Editor’s note]: Numbers 19:1–10
2
London [L]: “ ܕܫܪܝܪܘܬܟyour truth.”
TEXT AND TRANSLATION 15
ܺܡ ܳ
ܐܡܪ ܐ .ܥܙ.
ܳܽ ܳ ܺ
ܕܬ ܐܩܕܰ ܰ ܰ ܳ ܽ ܳ ܳ
ܩܬܐܰ :ܕ ܺ
ܦܩܝܕ ܒܢܡܘܣܐ ܕܥܠ�ܬܘܪܬ ܐ ܣܘܡ
ܰ ܳ ܶ ܺ ܰ ܳ ̈ܶ ̇ ܰ ܽ ܳ ܳ
ܚܠܦ ܚܛܗܝܗ ܕܟܢܘܫܬܐ :ܘܥܠ ܙܩܝܦܗ ܕܡܪܢ.
ܰ ܳ ܳܰ ܳ ܳ ܶ ܳ ܶ ܰ
B242
�ܡܬܬ ܳܓ ܽܪܘ: ܠܓܙ ܐ ܕܐ� ܙܝܟ ܗܐ ܩܪܒ ܐܢܐ 1
̱ܽ ܳ ܶ ܰ ܽ ̱ ܳ ܰ ܺ ܽ ܳ
ܰܗܒ ܺܠܝ ܡ�ܘܐܐ ܡܢ ܗܘ ܥܘܬܪ ܐ ܕܙܩܝܦܘܬܟ܀
ܰ ܛܢܐ ܰܬ ܺ ܰܳ ܰ ܳ
ܪܥܝܬ ̱ܝ ܰܒܪ ܐ ܳ� ܳܗܐ: ܘܬܟ ܳܒ ܳ �ܚܫܐ ܕܡ
ܶ ̈ܶ ܶ ܳ ܺ ܰ ܺ ܳ ܰܺ ܳܳ
ܒܚܒ� ܕܩܛܠܟ ܬܐܠܕ ܡܐܡܪܐ ܕܫܪܝ�ܬ ܐ܀
ܰ ܳ ܰ ܺ ܽ ܳ ܕܡܟ ܳܪ ܰܬܚ ܺܒܝ ܶܐ ܽ ܳ 5
ܝܚܘܬܟ: ܡܙܘܓ ܚܡܪܐ ܕܕܒ
ܡܡܐ ܰܨܗ ܳ�̈ܐ ܶܡܢ ܰܡ ܽܒ ܳ ܰ ̈ܶ ܽܙܠܘܥ ܺܒܝ ܰܘ ܶ
ܘܥܟ܀ ܐܫܩܐ �ܥ
ܘܣܢ: ܡܙܘܓ ܳܕ� ܰܚ ܳ ܐ� ܳܗ ܳ�ܐ ܽ ܰ ܳ ܰ ܳ
ܕܬ ܐ ܰܘ ܳ ܚܡܪܟ ܚ
243
ܥ�ܘܢ܀ ܬܓ ܽ ܛܪܝܢ ܶܒܗ ܳܠܟ ܢܶ ܰ ܬܢ ܺ ܘܡ ܰ ܛܪܝܢ ܶܠܗ ܶ ܰܕܟܕ ܳܢ ܺ
ܰ ܺ ܳ ܰܗܒ ܺܠܝ ܶܡܠܬܐ ܰܠܘ ܶܕ ܰ
ܓܢ ܽܝܙܘܬܟ: ܐܣܝܟ ܠ
ܬ܀ ܬܕ ܰܪܟ ݀ܐܡܪ ܰܟܕ ܳܬ ܰܗܪ ܐ̱ ܳܢܐ ܳܕ� ܶܡ ܰ ܶܐ ܳ� ܺܕ ܰ 10
ܒܓܘ ܳܡ ܽܡ ܰ ܘܢܝ ܶܐ ܶ ܽ ܕܡ ܰ �� ܺ ܰ̈ ܶ
ܘ�ܝ̈ܟ: ܣܚܐ ܰ ̱ ܐܡ�ܝܟ ܰܒܥܛ ܓ
ܶ ܶ ܺ
ܡܡܐ ܰܗܒ ܺܠܝ ܐ ܳܝܕܟ ܐ ܰ ܶ ܳܡ ܳܪܐ ܰܕ� ̈
ܬܕ � ܳܒܟ܀
ܳܰ ܰ ܶ ܽ ܶ ܽ
ܓܝܘܢ̈ܐ ܽܕܟܠ ܰ�ܓܢ̱ ܳܒ ܶ�ܐ: ܘܢܝ ܐ̱� ܙܝܟ ܐܝܟ ܠ ܰܚܕܪ ̱
�� ܳܢܟ܀ �ܓ ܳ ܢܡ ܶܠܠ ܺ�ܠܝ ܰܥܠ ܶ ܢܝ ܰܕ ܰ ܘܚܕ ܰܚܕ ܰܢ ܰ
ܬܦ ̱ ܰ
16 HOMILY ON THE RED HEIFER AND THE CRUCIFIXION
3
Oxford [O]: “ ܫ�ܘܬܐbanquets.”
4
Sic O: ܕܡܘܬܟ
ܼ “Your type.”
5
L: ܟ�ܟܝܗܘܢ
̇ “ ܘܨܠܡܟ ܪܒܐ ܨܝܪ ܗܘܐ ܒ ܹܪ ܵܫܐ ܥܠAnd Your great image was por-
trayed from the beginning upon their scrolls.”
TEXT AND TRANSLATION 17
ܟܫܐ ܳܒ ̇ܗ: ܚܙܝܬ ܰܕ ܶ ܘܬܪ ܐ ܕܐ̱ ܳ� ܙܶ ܐ ܺ ܦ�ܐ ܽܥ ܳ ܕܣ ܶ ܐܘܪܚܐ ܶ ܽܒ ܳ 15
ܰ ܰ ܢܦܠ ܺ�ܠܝ ܶܕ ܽ ܡ� ܰ ܰ ܳ
ܐܣܒܘܠ ܶܡ ܳܢ ̇ܗ ܶܘܐܫܬܪܬܚ ܳܒ ̇ܗ܀ ܘܥ
ܳ ܳ ܰ ܳ ܶ ܳܽ ܳ
ܰܥܠ ܫܪܘܬ ܐ ܕܩܛܠܟ ܪܒܐ ܩܪ ̱ܢܝ �ܘܠܦܢܐ:
ܳ ܽ ܳ
ܝܠܗ܀ ܘܗܐ ܳܪ ܰܬܚ ܺܒܝ ܰܢܚ ܶܘܐ ܰܚ ܶ ܡܙ ܓ ܺܠܝ ܳ ܕܡܐ ܰ ܰܘ ܳ
ܘܚ ܳ� ܳܝܐ: ܘܩ ܳܢܐ ܽܪ ܳ ܥܒܕ ܽܬ ܳ ܘܫܐ ܰ ܦܩܐ ܽܡ ܶ ܳܣ ܳ
ܬܒ ܰܣܡ ܶܒܗ܀ ܩܕ ܰܡܝ ܶܐ ܰ ܘܣܡ ܳܦ ܽܬ ܳܘܪܐ ܕܐ̱ ܳ� ܙܶ ܐ ܳ ܳ 20
ܢܗܘܢ �ܶ ܶ
�ܦܬ: ܘܡ ܽ ܩܪܐ ܶ ܩܠܬ ܶܐ ܶ ܟܬ ܰܒܘ̈ܗܝ ܰܕ ܳܐܒܐ ܶܫ ܶ ܳ
ܺ ̱
ܘܩܝ̈ ܽܗܘܢ܀ ܬܡ ܰܠܠ ܶܒܝܬ ܽܚ ܰ ܘܗܐ ܶܡ ܰ ܒܪܐ ܐܝܬ ܶܠܗ ܳ ܰܕ ܳ
�ܝ ܰ�ܝ̈ ܽܗܘܢ: ܒܓ ܳ ܬ� ܰܒܠ ̱ܗ ܳܘܐ ܶ ܛܠܟ ܶܡ ܰ ܕܩ ܳ ܐ̱ ܳܪ ܳܙ ܐ ܶ
�ܟ ܽ ܒܚ ܳܫܐ ܰܥܠ ܶܟ ܰ ܘܬܟ ܺܨܝܪ ̱ܗ ܳܘܐ ܰ ܰ ܳ ܰ ܳ
ܝܗܘܢ܀ ܘܨ�ܡܐ ܕܡ
ܰ
ܒܝ ܳܡܐ ܪ ܳܒܐ: ܝܚܝܢ ܰܡܝ̈ܐ ܰ ܳ ܫܟ ܺ ܳ� ܳܗ ܰܟ ܳܢܐ ܺ 25
ܰ ܳ ܰ ܶ ܳ
ܘܫܐ ܐ̱ ܳ� ܰܙܝ ܳܡ ܰܪܢ܀ ܕܡ ܶ ܟܬ ܶܒܗ ܽ ܐܟܡܐ ܕܡ�
ܶ ܳ ܳ
� ܰܢ ܺܗ ܳܝܪܐ ܫܡ ܳܝܐ ܒܣܗܪܐ ܰܕܡܗܠܟ ܒ ̇ܗ:
ܳ ܰ ܰ ܰ
ܰ ܽ ܳ ܳ ܳ ܳ ܰ ܶ ܰ ܰ
ܕܒܪ ܐ ܳ� ܳܗܐ܀ ܐܝܟ ܕܐܘܪܝܬܐ ܨܡܚܐ ܒܫܪܒܗ
244
ܡܫܐ ܶܡܢ ܰܙ ܺ�ܝ̈ ܶܩܐ ܰܕܟܪܝܟܝܢ ܠܗ:
ܶ ܺ ܺ ܗܕܝܪ ܶܫ ܳ ܳ� ܺ
18 HOMILY ON THE RED HEIFER AND THE CRUCIFIXION
30 as the book of the Father which shows the beauty 6 of the Son.
The heat is not as near to the flame
as the cross is clearly portrayed in the scriptures.
All who prophesied concerning the hidden things [of scripture]
spoke through our Lord.
And unless it is [so], the revelations of truth would be futile.
35 The scriptures are for Him limbs as He is the soul for them.
And through Him, they are moved to speak [of] Him richly.
Moses carried 7 the choice colors of prophecy
and depicted Him on all the leaves through his readings.
With the blood of the sacrifices, he sprinkles 8 the road of the
crucifixion,
40 so as to honor the great slaughter which proceeds on it.
He shed blood against iniquity when it had been intensified,
and he mystically made atonement for the nation through its
sacrifices.
The cross of our Lord 9 was foretold of in his works,
and there is nothing which he did 10 without it.
45 In all sorts of ways, he [Moses] celebrated the symbol of the Son
of God,
so that with all kinds of beauty he might establish for Him an
image that is entirely astonishing.
The heifer he sacrificed for the cleansing of all the people,
that it would be sprinkled on whomsoever had sinned, and they
were made pure. 11
If there is a hearing ear which receives me in a loving way,
6
L: “ ܫܪܒܗthe story.”
7
L: “ ܛܥܝܢis carrying.”
8
L: ܙܠܥܗ �ܘܪܚܐ ܕܙܩܝܦܘܬܐ
̇ “ ܒܕܡܐ ܕܕܒܚܐWith the blood of the sacrifice he
draws up the road of the crucifixion.”
9
L: “ ܕܒܪܐof the Son.”
10
L: ܕܥܒܕ
ܼ
11
L: ܒܗ
̇ “ ܕܢܬܚܣܐthat they may be made pure by it.”
TEXT AND TRANSLATION 19
12 ̈
O: ܠܢ ܬܫܡܥ ܡܢܢ... “ ܩܢܝܢܐ܆possessions: … to hear from us.”
13
L: “ ܠܟܬܒܝmy book.”
14
O: �“ ܠܥܓthe calf.” See Exodus 4:10.
15 ̈
O: “ ܟܣܝܬܐthe hidden things.”
16
L: ܗܒܘ
TEXT AND TRANSLATION 21
ܺ ܽ ܳܶ ܰ ܳ ܶ ܶ ܰ ܰ ܽ
ܡܡ ܳܠܘ܀ ܬܡܝܗ ̱ܗܘ ܐ̱ܪ ܙܗ ܕܫܪܒܐ ܕܫܩܠܬ ܠ 50
ܶ ܽ ܽ ܳ ܳ ܶ ܰ ܰ ܶ ܰ ܰ ܳ
ܐܢܗܘ ܕܚܘܒܐ � ܡܬܩܪܒ ܨܝܕ ܡܫܡܥܬܐ:
ܺ ܬܬܨ ܺܝܪܝܢ ܐ̱ ܳ� ܰܙܝ ܽܡ ܶ ܳ� ܶܡ ܺ
ܘܫܐ ܰܢ ܺܗ ܳܝܪܐܝܬ܀
ܢ� ܳܢܐ: �ܡܐ ̱ܗܘ ܶܨܝܕ ܶܩ ܳ ܒܥ ܰ ܥ� ܳܢܟ ܽܟ ܶܠܗ ܳ ܶܐܢ ܶܪ ܳ
ܪܒܐ ܰܕ ܺ
ܐܪܡܝܬ܀ ܘܡܝ ܰܫ ܳ ܫܡܥ ܶܡܢ ܦ ̱
ܽ ܣܦܝܩ ܰܐܢ̱ܬ ܺܠܝ ܬܶ ܰ ܳ� ܺ
ܶ ܶ ܳ̈ ܳ ܳ ܽ ܳ ܳ
ܘ��ܬܐ ܰܚ ܺܒܝ̈ ܳܒܢ ܳܠܟ: ܐܢ ܨܒܘܬ ܐ ܥܒ 55
ܳ ܳ ܰ ܰ ܶ ܳ ܰ ܰ ܳ̈ ܳ ܶ
ܥܛܠ ܽ ̱ܗܘ ܟܬܒܐ ܕܢܡܠܠ�ܠܟ ܥܠ ܟܣܝܬܐ܀
ܰ
ܦܫܟ ܶܨܝܕ ܐ ܳ� ܳܗܐ: ܘܒܐ ܰܢ ܳ ܒܚ ܳ
�ܝܐ ܽ ܶܐ ܳ� ܰܨ ܳ
ܳ̈ ܶ ܺ ̈ ܶ ܰ ܰ ܽ ܶ ܶ ܰ ܰ ܳ
ܫܡܥܬܟ܀ ܩ� ܣܦܝܩܐ ܡܣܪܚ ܡܘܫܐ ܨܝܕ ܡ
ܡܦ ܶܫܩ ܳܠܟ ܡ ܶܕܡ ܳܕܐܡܪ:
ܰ ܶ ܘܫܐ ܳܘ� ܰ ܥܓܐ ̱ܗܘ ܽܡ ܶ ܰܠ ܰ
ܳ ܶ ܶ ܰ ܰ ܰ ܳ ܶ
ܕܥܟ ܳܥܐܠ ܳܩܐܡ ܰܥܠ ܰܟܣܝ̈ܬܗ܀ ܫܡܪ ܡ 60
ܺ ܳ ܰ ܺ ܽ ܶ ̈
ܝܡܝܢ ܩ ܰ�ܘ ̱ܗܝ ܐܢ ܦ ܳ ܳ ܫܚ ܺ
ܘܗܝ � ܥܬܝܪܝܢ: ܘ�ܫ ܰܢ ̱ ܰ
ܺ
ܽ ܳ ܺ ܶ ܳ ܺ ܳ ܰ ܶ ܳܰ
��ܢ̈ ̱
ܘܗܝ܀ ܒܚܘܒܐ ܩܪܝ ܒܗ ܘܗܐ ܐܩܝܡܟ ܥܠ�ܓ
ܶ ܶ ܰ ܳ ܶ ܶ ܳܰ ܰ
ܦܫܝܩ ܰܡܡܠܗ ܡܪܡܙ ܪܡܙ ܐܢ ܚܐܪ ܐܢ̱ܬ: ܳܕ� ܺ
ܺ ܳ ܳܰ ܰܶ ܰ ܳ ܰ ܺ ܶ
ܥܒ ̈� ܳܕܬܗ܀ ܨܠܝܒܐ � ܐܪ ܐ�ܕ ܗܘܢܟ ܒ
ܫܟܚ ̱ܗ ܳܘܐ ܰܢܕ ܶܟܐ ܶܡ ܶܕܡ: ܕܡܐ ܳ� ܶܡ ܰ ܶܐ ܳ� ܰܒ ܳ 65
70 And by what symbol did he burn it? And for what [reason]?
Let Scripture come and explain itself in simple terms,
then the interpretation will display the beauty of the lesson. 17
The Lord said to Moses and to Aaron concerning the people,
by what [manner] and how it could be purified when it had be-
come defiled.
75 “Choose a red heifer which is pure and without blemish,
and upon which no yoke had been placed to subjugate from its
[early] days. 18
And give it to the priest Eleazar when it is required,
and the priest will bring it out of the encampment and will slay
it there.
And he will take of the blood and will sprinkle it towards the
front of the Tabernacle.
80 And he will burn it in fire, [along with] its skin and flesh and
blood.
And its dung [will also be burnt] along with it. And the priest
will take cedarwood,
and he will bring with him hyssop, and scarlet dye.
And he will cast [these] into the fire, into the conflagration of
the red heifer which he brought [for an offering].
And the priest will wash his garments and will bathe his flesh in
water.
85 And after these things he will enter the encampment,
and the priest will also be unclean until evening.
And whoever burnt it will wash his clothing and bathe his flesh.
And this one will also be unclean until evening.
And a man who is clean will gather the ashes of that burning,
17
L: “ ܩ�ܝܢܐthe lessons.”
18
Stanzas 38–45 are a recitation of Numbers 19:2–9 which describe the
ceremony of the red heifer.
TEXT AND TRANSLATION 23
ܶ ܽ ܐܝܢܐ ܐ̱ ܳܪ ܳܙ ܐ ܰܡ ܶ
ܘܡܛܠ ܳܡ ܳܢܐ܀ ܘܩܕ ̱ܗ ܳܘܐ ܳܠ ̇ܗ ܘܒ ܳ ܰ 70
ܳܳ ܰܶ ܺ ܶ ܰ ܺ ܳ ܳ ܶ
ܦܫܝ̈ܛܬܐ: ܺܢܐܬ ܐ ܟܬܒܐ ܢܚܘܐ ܕܝܠܗ ܒ
ܪ� ܳܢܐ܀ ܘܦܪܗ ܶܡܢ ܶܩ ܳ ܡܚ ܶܘܐ ܽܫ ܶ ܘܫ ܳܩܐ ܰ ܘܟܢ ܽܦ ܳ ܶ
ܗܪܘܢ ܶܡܛܠ ܰ�ܥ ܳܡܐ:
ܽ ܘܫܐ ܰܘ� ܽ �ܡ ܶ ܪ�ܐ ܽ ܐ̱ ܰܡܪ ̱ܗ ܳܘܐ ܳܡ ܳ
ܰ ܳ ܰ ܰ ܶ ܰܶ ܳ ܳ ܶ ܰ
ܕܡܬܛ ܰܡܐ܀ ܕܒܡܢ ܘܐܝܟܢ ܡܬܕܟܐ ̱ܗܘܐ ܡܐ
ܟܝܐ ܰܘܕ� ܽܡ ܳ ܳ ܘܪܬ ܐ ܰܕܕ ܳ ܰ ܽ ܳ ܳ ܽ ܳ 75
ܘܡܐ: ܓܒܘ ܣܘܡܩܬܐ ܬ
ܽ ܳ
ܝܗ �ܡܬܟܒܫܘ܀ ܰ ܶ ܶ ܰ ̈ܶ
ܝܗ ܡܢ �ܘܡ ̇ ܥܠ ̇ܝܪܐ ܶ ܢܦܠ ܺܢ ܳ ܳܕ� ܰ
ܥܝܬ: ܐܬܒ ܰ ܝ� ܰܙܪ ܳܡܐ ܶܕ ܰ ܗܢܐ ܶܐ ܺܠ ܳ�ܟ ܳ ܘܗ ܳ ܘܗ ܽܒ ̇ ܰ
ܰ ܰ ܺ ̇ ܳ ܳ ܶ ܰ ܺ ܳ
ܝܗ ܬ ܳܡܢ܀ ܟܣ ̇ ܝܬܐ ܘܢܶ ܺ ܘܢܦܩܝܗ ܟܗܢܐ ܡܢ ܡܫܪ
ܰ ܰ
ܕܡܐ ܘ�ܶ ܽܪܘܣ �ܦ ̈ܝ ܡܫܟ ܰܢܙܒܢܐ:
ܳ ܰ ܰ ܘܢܶ ܰܣܒ ܶܡܢ ܳ
ܕܡ ̇ܗ܀ ܣܪ ̇ܗ ܰܘ ܳ ܘܒ ܳ ܫܟ ̇ܗ ܶ �ܡ ܳ ܘܪܐ ܳܠ ̇ܗ ܰܘ ܶ ܒܢ ܳ ܘܩܕ ̇ܝܗ ܽ ܰܘܢ ܺ 80
ܝܣܐ ܰܕ ܳ ܗܢܐ ܰܩ ܳ ܪܬ ̇ܗ ܰܥ ܳܡ ̇ܗ ܘܢܶ ܰܣܒ ܳܟ ܳ ܶ ܳ
ܐܪܙ ܐ: ܘܦ
ܰ ܶ ܰ ܶ ܽ ܳ ܽ ܳ ܰ ܽ ܺ ܳ
ܘܢܝܬܐ ܥܡܗ ܙܘܦܐ ܘܨܘܒܥܐ ܕܙܚܘܪܝܬܐ܀
ܰ ܳܳ ܽ ܳ ܰ ܺ ܒܢ ܳ
ܪܡܐ ܽ ܰܘܢ ܶ
ܘܪܐ ܒܓܘ �ܩܕ ܢܐ ܕܬܘܪܬ ܐ ܕܐܝܬܝ:
ܣܪܗ܀ ܒܡ ܳܝ̈ܐ ܶܒ ܶ ܣܚܐ ܰ ܗܢܐ ܰܢܚ ܶܠܠ ܳܡ ܰܐ�ܘ ̈ ̱ܗܝ ܰܘܢ ܶ ܘܟ ܳ ܳ
ܰ ܺ ܳ ܰ
ܫܪܝܬܐ ܳܒܬܪ ܳܗ ܶܠܝܢ: ܝܕܝܢ �ܶ ܽܥܘܠ�ܠܓܘ ܡ ܘܗ ܶ ܳ 85
ܡܫܐ܀ �ܪ ܳ ܥܕ ܳܡܐ ܰ ܗܢܐ ܰ ܛܡܐ ܰܠܡ ܳܐܦ ܽܗܘ ܳܟ ܳ ܗܘܐ ܰ ܘܢܶ ܶ
ܣܚܐ ܶܒ ܶ
ܣܪܗ: ܘܩܕ ܳܠ ̇ܗ ܰܢܚ ܶܠܠ ܳܡ ܰܐ�ܘ ̈ ̱ܗܝ ܰܘܢ ܶ ܕܡ ܶ ܘܡܢ ܰ ܰ
ܡܫܐ܀ �ܪ ܳ ܥܕ ܳܡܐ ܰ ܛܡܐ ܽܬܘܒ ܳܐܦ ܽܗܘ ܳܗ ܳܢܐ ܰ ܗܘܐ ܰ ܘܢܶ ܶ
247
ܩܕ ܳܢܐ: ܛܡܗ ܰܕܗܘ ܰ� ܳ ܕܟܐ ܶܩ ܶ ܒܪܐ ܰܕ ܶܟܢܘܫ ܰܓ ܳ ܘܢܶ ܽ
24 HOMILY ON THE RED HEIFER AND THE CRUCIFIXION
110 but today, when the Great Body has appeared, it does not love
Him!
It attached itself to various sorts of borrowed sacrifices.
But look! The Lord of Truth is placed before it yet it does not
look at Him.
The blind nation took hold of the shadow and abandoned the
body.
And, furthermore, it did not recognize that the body 19 is also the
Savior.
115 It did not understand that Moses had made it pure through the
parables,
and [that] he depicted something [more] by these symbols
which he was presenting.
Why did the pure sacrifice make the one offering it unclean,
except to depict a type of our Lord and His crucifiers?
The nation suspended our Lord on wood and it became impure,
120 but the blood of His sprinkling purified the nations and
sanctified them.
For those who slaughtered Him became impure but they who
consume Him found life.
That those who killed Him died through Him but those who eat
[Him] find life, is a great marvel!
The priest who slaughtered the heifer became defiled according
to the Law,
that he would become the likeness of the nation which boldly
crucified [Him].
19
L: “ ܒܓܫܬܐIn the sensation [of the handling].”
TEXT AND TRANSLATION 27
ܳ
ܘܫܡܐ ܰܪ ܳܒܐ � ܳܪ ܶܚܡ ܶܠܗ܀ ܘܡܢ ܰܕ ܰܕܢܚ ܽܓ ܳ ܘ� ܳ ܰ 110
248 ܰ
ܕܡ ܶܕܡ ܶܡ ܶܕܡ ܶܡܣܬ ܰܒܟ ̱ܗ ܳܘܐ: ܒܚܐ ܺܫܐ�̈ ܶ� ܶ ܒܕ ̈ܶܶ
ܳ ܳ ܰ
ܘܗܝ ܳܡ ܶܪܗ ܽܕܩܘܫܬܐ ܘ� ܳܚܐܪ ܶܒܗ܀ ܘܕܡ ̱ ܘܗܐ ܺܣܝܡ ܽܩ ܰ ܳ
ܐܪܦܝ ܽܓ ܳ ܳ
�ܒܟ ܛ ܳ�� ܰܘ ܺ ܶ ܥܘ ܳܝܪܐ ܰ ܰܥ ܳܡܐ ܺ
ܘܫܡܐ:
ܫܬ ܰܘܕܥ ܶܠܗ ܳܕܐܦ ܳܦ ܽܪ ܰ ܳ ܳ ܽ ܳ ܶ ܰ
ܘܩܐ ̱ܗܘ܀ ܘܐܦ� ܓܘܫܡܐ ܡ
ܒܦ ܳ�ܬ ܐ ܰܕܟܝܶܗ ܽܡ ܶ ܳ ܳ ܶ ܰ ܰ ܰ ̈ܶ 115
ܘܫܐ: � ܡܬܒܝܢ ܕ
ܶ ܰ
ܒܗܠܝܢ ܐ̱� ܙܶ ܐ ܰܕܡܩܪܒ ̱ܗ ܳܘܐ܀ ܳ ܶ ܘܡ ܶܕܡ ܳ�ܪ ̱ܗ ܳܘܐ ܳ ܶ
ܳ ܰ ܟܝܐ ܰܠ ܰ
�ܡܢ ܛ ܰܡܐ ̱ܗ ܳܘܐ: ܪܒܢܶܗ ܡܩ ܳ ܒܚܐ ܰܕ ܳ ܶܕ ܳ
ܘܒܘ ̈ ̱ܗܝ܀ ܕܡ ܰܪܢ ܰܘ ܳܕܨ ܽܠ ܰ ܘܦܣܗ ܳ ܶܐ ܳ� ܰܕ ܽܢܨܘܪ ܽܛ ܶ
ܑܰ ܳ
�ܡ ܰܪܢ ܶܘܐܬܛ ܰܡܐ ܶܒܗ: ܝܣܐ ܳ ܒܩ ܳ ܬܠܝ ̱ܗܝ ̱ܗ ܳܘܐ ܰܥ ܳܡܐ ܰ
ܶ ܰ ̈ܶ
ܘܩ ܶܕܫ ܐ ܽܢܘܢ܀ ܪܣ ܶܣܗ ܰ ܕܡܐ ܰܕ ܳ ܡܡܐ ܳ ܰܘܕ ܺܟܝ �ܥ 120
20
O: �
21
O: ܘܠܗܘ
̇ “but that one.”
22
O: ܐܬܛܡܝ
23 ܿ
O: “ ܼܥܒܕܗHe did [a good].”
24
L: ܗܘܐ
TEXT AND TRANSLATION 29
ܐܡܪ ܐ̱ ܳܢܐ: ܟܢܐ ̱ܗܝ ܰܐܝܟ ܳܕ ܰ ܫܪ ܳܪܐ ܰܠܘ ܳܗ ܳ ܶܘܐܢ ܰܒ ܳ 125
ܺ ܰ
ܗܢܐ ܶܡܬܛ ܰܡܐ ̱ܗ ܳܘܐ ܶ �ܡ ܳܢܐ ܳܟ ܳ ܳ
ܒܚܐ ܰܕܐܝܬܝ܀ ܒܕ ܳ
ܺ ܰ
ܘܠܗ ܽ ̱ܗܘ ܛ ܰܡܐ ܐ̱ ܳ� ܳܙ ܢܳܐܝܬ: �ܗ ܶܠܝܢ ܶ ܰܕ ܺܟܝ ܳ
ܒܚܐ ܰܕ ܰ ܒܕ ܳ ܚܣܪ ܶܠܗ ܽܗܘ ܶ ܬܪ ̱ܘ ܰܘ ܰ ܳܶ ܰ ܰ
ܥܒܕ܀ ܐ̱ܚ� ܢܐ �
ܰ ܶ ܽ ܳ ܳ ܳ
ܳܡܐ ܰܕܐܦܩ ̇ܗ ̱ܗܘܐ ܟܗܢܐ ܠܬܘܪܬ ܐ �ܒܪ ܡܢ ܥܡܐ:
ܳ ܰ ܳ ܳ
ܒܚܐ ܰܕ ܰ ܒܕ ܳ ܬܛ ܰܡܐ ܶܠܗ ܶ ܰ ܳ ܶ ܳ ܶ ܰ 130
ܥܒܕ܀ ܥܒܕ ̇ܗ ܕܒܚܐ ܐ
ܰ ܥܒ ܶܕܗ ܰܫ ܺܦܝܪ ܰܕ ܰ
249
ܡܕ ܶܟܐ ̱ܗ ܳܘܐ ܰܠܕܛ ܺܡܐܝܢ ̱ܗ ܰܘܘ: ܳ
ܶ ܰ ܶܠܗ ܶܕܝܢ ܺܕ ܶ
ܡܩ ܶܪܒ ̱ܗ ܳܘܐ܀ ܒܚܐ ܰܕ ܰ ܝܠܗ ܛܡܐܗ ܶܕ ܳ
ܳ ܶ ܳ ܳ ܰ ܺ ܰ ܳ ܰ ܰ ܺ ܳ
ܫܪܝܬܐ: �ܬܒ ܟܗܢܐ ܘܥܒܝܕ ܛܡܐܐ ܒܓܘ ܡ
ܰ
ܛܡܐ ̱ܗܘ ܠܡ܀ ܡܫܐ ܰܕ ܰ �ܪ ܳ ܥܕ ܳܡܐ ܰ ܪܩܝܢ ܶܡܢܶܗ ܰ ܘܥ ܶ ܳ
ܳ ܽ ܰ ܐ̱ ܰܡܪ ܺܠܝ ܳܟ ܳ
ܗܢܐ ܳܗܝ ܛ ܽܡܐܘܬ ܐ ܶܡܛܠ ܳܡ ܰܢܐ ܳ ̱ܗܝ: 135
ܽ ܳ ܰܳ ܰܽ ܰ ܳ ܰ ܰ ܳ ܰ
ܟܝܐ ܐܢ̱ܬ܀ ܟܘܡܪܐ ܕܥܡܐ ܡܢܘ ܛܡܐܟ ܟܕ ܕ
ܰ ܰ ܶ ܶ ܳܰ ܳ ܳ ܶ ܳ ܰ
ܐܢܝ ܟܕ ܩܪܒܬܗ: ܒܚܐ ܛ ܰܡ ̱ ܐܡܪ ܟܗܢܐ ܕ
ܶ ܶ ܰ ܳ
ܢܝ ̱ܗܝ ܽܟ ܳܠ ̇ܗ ܥܶܠܬܐ ܕܐܗܘܐ ܛܡܐܐ܀ ܘܡܢ ܽܩ ܳ
ܘܪܒ ̱ ܶ
ܺ ܕܥ ܳܡܐ ܛܡܐܰܐ ܽܗܘ ܳܡ ܶܕܝܢ ܶܕ ܳ ܰ ܗܢܐ ܰܳܟ ܳ
ܒܚܐ ܰܕܐܝܬܝܬ:
30 HOMILY ON THE RED HEIFER AND THE CRUCIFIXION
25
O: ܟܠܗ ܨ̇ܝܪܐ ܗܝ ܡܕܝܢ
̇ – the words are the same but are arranged differ-
ently.
26
O: “ ܡܬܢܟܐwas injured.”
27
O: “ ܠܗto it.”
28
L: ܦܪܘܫ
TEXT AND TRANSLATION 31
ܶ ܰ ܽ ܳ ܶ ܰ ܳ
ܟܚܐ ܶܒܗ܀ ܫܬ ܳ �ܡܢ ܰܩ ܶܪܒܬܝ ̱ܗܝ ܐܢ ܛܡܐܘܬ ܐ ܡ ܳ 140
ܰ ܳ
ܕܡܘܬܟ ܳܡ ܶܕܝܢ ܺܨ ܳܝܪܐ ̱ܗܝ ܽܟ ܳܠ ̇ܗ ܰܒܒܢ̈ܝ ܰܥ ܳܡܟ: ܽ
ܡܕ ܶܟܐ ܽܟܠ܀ ܟܪܙ ܰܕ ܰ �ܡ ܰܪܢ ܰܡ ܶ �ܡܐ ܳ ܒܚܟ ܰܫ ܳ ܘܕ ܳ ܶ
ܺ ܳܗܐ ܰܒ ܺܙܩ ܳ
ܬܕ ܶܟܐ ܰܫ ܺܪ ܳܝܪܐܝܬ: ܝܦܐ ܽܟܠ ܶܡ ܰ
ܳ ܰ ܽ ܶ ܰ
�ܚܘܕ ܐܬܛ ܰܡܐ ܶܒܗ ܕ� ܳܪ ܶܚܡ ܶܠܗ܀ ܰܥ ܰܡܐ ̱ܗܘ ܒ
ܘܗܝ ܳܣ ܳ ܳܰ ܬܡ ܺ ܳ
ܘܫܐ:ܦܪܐ ܽܡ ܶ ܝܗܝܢ ܐ̱� ܙܶ ܳܐ ܶ ܳܕ�ܪ ܰܒܟܬ ̈ܒ ̱ ܺ 145
250
�ܡ ܰܪܢ ܰܟܕ ܳܕ ܰܒܚ ̱ܗ ܳܘܐ: �ܡܐ ܰܪ ܳܒܐ ܳ�ܪ ܶܠܗ ܳ ܰܨ ܳ
ܽ ܳ ܳܶ ܺ ܰ ܰ ܳ ܰ ܺ ܽ ܳ
ܝܒܘܬ ܐ܀ ܬܘܪܬ ܐ ܕܐ̱� ܙ ܐ ܥܛܝܦܬ ܓܘܢܐ ܕܨܠ
ܚܙ ܳܬ ̇ܗ ܰܡܘܬ ܐ ܬ ܶ
ܟܪܙ:
ܰ ܳ ܩܬܐ ̱ܗ ܳܘܬ ܳܕܐܦ ܺܗܝ ܳ ܽ ܳ ܳ
ܣܘܡ
ܰ ܳ ܺ ܕܬܶ ܶ
ܕܡܐ ܦܝ� ܟܕ ܰܚ ܳܝܐ ̱ܗ ܳܘܬ܀ ܕܒ ܳܡܝܐ ܰܗܘܐ ܳܕ ܳ
32 HOMILY ON THE RED HEIFER AND THE CRUCIFIXION
155 The symbol colored the whole sacrifice with the color of
suffering,
so that its likeness would hint at slaughter to the one looking at
it.
While not [yet] slain, the appearance of the heifer which he
brought was perfect. 29
It was like blood for its color was red.
When he chose it, he adorned the symbol in the color of slaugh-
ter,
160 so that the crucifixion would be clearly shown in it.
Like a mirror of blood, he set it up that they would see it
and see death which was moving symbolically in it.
It was slain in color but living through the symbol which was
spoken of through it –
clearly the story of the slaughter of the One who gives life to all.
165 It was colored in slaughter and was moving while alive toward
death,
like that sacrifice of the Son out of whose death life sprang
forth.
And if this is not just as I have said,
why was a red heifer chosen to be sacrificed?
He saw in it the color of the crucifixion when he chose it,
170 and he gave it for a burnt-offering that it would be sprinkled on
the entire nation.
The blood was depicted through it and it proclaimed openly the
death of the Son,
who became for the nations a sprinkling that purifies all impuri-
ty.
Its body bore the sprinkling of the scourges and then was cho-
sen,
so that the sentence of the slaughter might be spoken richly
through it.
29
L: “ ܟܕ � ܩܛܝ� ܟܡܝܪ ܗܘܐ ܚܙܘܐ ܕܬܘܪܬܐ ܕܐܝܬܝWhile not [yet] slain, the ap-
pearance of the heifer which he brought was mournful.”
TEXT AND TRANSLATION 33
30
L: ܙܠܥ
ܼ “He poured out.”
31
O: ܕܢܥܦܝܗ
̇ ; L: “ ܕܢܟܦܗto make modest.”
32
O: “ ܕܪܐܙܐthe symbolic [wood]”
TEXT AND TRANSLATION 35
33
O: – ܙܘܦܐmissing the prepositional ܒ.
34
O: ܕܕܡܗ
̇ “whose blood.”
35
O: �ܩܛ
36
The entire first part of this line is omitted in O. Only the very last
word, ܦܘ�ܫܢܝܗܘܢ
̇ , is present.
37
See Isaiah 35:5.
38 ̈
L: �ܦܬܚܝܢ ܥܝܢܘܗܝ ܘܚܫܘܟ ܠܒܗ ܡܢ ܣܘܟ ̈ “Its eyes were opened but its
heart was darkened from understanding.” See Isaiah 43:8; John 12:38–
40; Matthew 23:16–22.
39 ̈
L: “ ܐܣܟܡܐforms.”
TEXT AND TRANSLATION 37
40
L: ܕܣܘܡܩܬܐ
41
L: “ ܒܗ ܕܒܚܐthrough the sacrifice.”
42
L: ܡܚܘܐ ܗܘܐ
TEXT AND TRANSLATION 39
230 So that through the allegories, it might learn the symbols of the
crucifixion.
“Choose a heifer and let the priest take it out from the [camp of
the] nation.”
If it was not a symbol, why did he bring it out from the nation?
Let him slaughter it inside the camp: then it will [still] be a sac-
rifice!
But because it was a symbol, he took it 43 and went out, apart
from the nation.
235 It was the likeness of our Lord whom the priests and the
Sadducees brought out,
who would be a sacrifice on behalf of sinners, outside of the na-
tion. 44
The teachers of the people led Him out of Jerusalem, 45
and they slaughtered Him outside that He might be the purifica-
tion of the world. 46
He carried with Him the wood of the cross when He went out
[of the city],
43 ܿ
O: “ ܕܒܪܗHe took it.” The Bedjan text reads, “ ܕܒܪܗhe took her.”
44
L: “ ܠܒܪ ܡܢ ܥܡܐ ܕܢܗܘܐ ܕܒܚܐ ܥܠ�ܓܓܘܠܬܐwho would be a sacrifice on
Golgotha, outside of the nation.”
45
All four Gospels are clear that Jesus was led out of the city and exe-
cuted by the Roman authorities. Mar Jacob, as with all other church
writers during the patristic age, places the responsibility of Jesus’ death
at the hands of the Jewish leaders who delivered Him to the Romans.
Hence why this stanza describes the Jewish teachers as being the ones
leading Jesus out of the city and executing Him. See Matthew 27:31–
35; Mark 15:20–24; Luke 23:25–33; John 19:16–18.
46
See Hebrews 13:11–12. See also Acts 13:27–29; 1 Thessalonians
2:14–15.
TEXT AND TRANSLATION 41
ܰ ̈ ܶܳ ܳ ܺ ܰ ܳܶ ܰ ܺ ܽ ܳ 230
ܝܒܘܬ ܐ܀ ܕܒܦ�ܬ ܐ ܢܐܠܦ ܐ̱� ܙ ̇ܝܗ ܕܨܠ
ܳ ܰ ܶ ܝܗ ܟܗܢܐ ܰ ܳ ܳ ܘܪܬ ܐ ܰܘܢ ܺ ܺ ܰ ܽ ܳ
�ܒܪ ܡܢ ܥܡܐ: ܦܩ ̇ ܓܒܝ ܠܡ ܬ
ܶ
ܐ ܽܠܘ ܐ̱ ܳܪ ܰܙ ܐ ̱ܗܘ �ܒܪ ܡܢ ܥܡܐ �ܡܘܢ ܡܦܩ ܠ ̇ܗ܀
ܳ ܶ ܰ ܽ ܳ ܰ ܶ ܰ
254
ܒܚܐ: ܗܘܐ ܶܕ ܳ ܝܗ ܳܡ ܶܕܝܢ ܬܶ ܶ ܟܣ ̇ ܝܬܐ ܢܶ ܺ ܰ ܺ ܳ
ܒܓܘ ܡܫܪ
ܰܘܕܐ̱ ܳܪ ܳܙ ܐ ̱ܗ ܳܘܐ �ܒܪ ܡܢ ܥܡܐ ܰܕܒܪ ̇ܗ ܘܢܦܩ܀
ܰ ܰ ܳ ܳ ܰ ܶ ܰ
ܘܗܝ ܳܟ ̈ܗܢܶܐ ܰܘܙ ܽܕ ̈ܘ ܳܩܝܶܐ: ܽ
ܕܡ ܰܪܢ ܰܕܐܦܩ ̱ ܕܡܘܬܶܗ ܳ ܽ 235
ܳܶ ܒܚܐ ܳ �ܒܪ ܶܡܢ ܰܥ ܳܡܐ ܕܢܶ ܶ
ܚܠܦ ܰܚܛܝ̈ܐ܀ ܗܘܐ ܶܕ ܳ ܰ
ܢܦܩܘ ܳܣ ܰ ܰ ܽ ܶ ܶ ܽ
ܦ�ܝ ܰܥ ܳܡܐ: ܘܗܝ ܰܘ ̱ ܶܡܢ ܐܘܪܫܠܡ ܰܕܒܪ ̱
ܝܬܐ ܳ ܰ ܰ ܺ ܳ ܽ
ܗܘܐ܀ �ܡܐ ܢܶ ܶ ܕܥ ܳ ܘܗܝ ܕܠܬܕܟ �ܒܪ ܰܩܛ� ̱ ܰܘ ܰ
ܫܩܠ ̱ܗ ܳܘܐ ܰܥ ܶܡܗ ܰܟܕ ܳܢ ܶܦܩ ̱ܗ ܳܘܐ: ܝܦܐ ܰ ܝܣܐ ܺܙܩ ܳ ܰܩ ܳ
42 HOMILY ON THE RED HEIFER AND THE CRUCIFIXION
240 just as the cedarwood which Moses brought out for the sacrifice.
The body of the Great Savior was spotted 47 by the blood of the
scourges,
just like the color 48 of that sacrifice of Moses which was red.
The defiled ones crucified Him who purifies the entire world.
The priest too who slew 49 the heifer became defiled.
245 His forgiving blood flowed from His side on Golgotha,
and it fulfilled in its color the place of the scarlet dye.
Water along with blood went out from the Savior,
for the sacrifice was also thrown into water to purify the defiled
ones.
Our Lord alone purified the unclean ones from defilement,
250 for He is the sprinkling suitable for the purification of the
unclean ones.
He is the great remedy for the scars of all who fell,
and there is no ulcer which He healed that resists Him.
Come, O Jew, and see the sprinkling of the Church today,
which purifies the defiled without the ashes of the heifer.
255 She carries the cross instead of that wool of scarlet.
She seals the defiled ones and they are purified of their blemish-
es.
She carries the body and the blood and sprinkles the wounds,
and through it [=the cross], all the stains 50 of every sinner are
whitened.
She sprinkled some of it on harlots who are not holy,
47
L:ܙܠܥ
ܼ “poured out.”
48
L: ܓܘܢܐ
49
O: ܕܢܟܣܗ
50 ̈
O: ܒܗ ܟܠ ܫܘܡܬܐ ܕܟܠ ܚܛܝ̈ܐ̇ “ ܘܡܬܚܘ�ܢand through her, all the scars
of every sinner are whitened.”
TEXT AND TRANSLATION 43
260 and through the water they became virgins in some sacred
manner. 51
This sprinkling fell 52 upon the Publican and he was set aright, 53
and it placed the sinful woman in the rank of the Apostles. 54
A trickle of it went to the thief, an avid wolf,
and it made him a lamb that he would enter and graze in the
Kingdom. 55
265 If this sprinkling is sprinkled on an old man,
he would become a youth through the spiritual second birth. 56
This sprinkling purifies the soul from defilement.
O you who are defiled! Come, whiten with it your blemishes! 57
Through this symbol, Moses purified the children of his nation.
270 There was no power in the heifer to purify anything.
The beauty of the likeness of our Lord poured forth 58 over the
Hebrew people,
and through it, the defiled ones of the nation were truly puri-
fied.
Through the color of the heifer and that of the scarlet dye, 59
the Law clearly portrayed the blood of the Savior. 60
51
See Luke 7:36–50; John 4:1–42; John 8:1–11.
52
L: “ ܪܣwas sprinkled.”
53
See Matthew 9:9–13; Luke 18:9–14.
54
L: “ ܕܥ�ܝ̈ܡܬܐof the maidens.” In Syriac texts, the sinful woman regu-
larly refers to the anonymous woman of Luke 7. See Luke 7:36–50.
55
See Luke 23:32–43.
56
See John 3:1–8.
57
See Psalm 51:7; Isaiah 1:18.
58
L: ܙܠܥܬ
ܸ “poured out.”
59
L: “ ܓܘܢܐcolor.”
60 ̄
L: ܡܚܝܢܐ
TEXT AND TRANSLATION 45
ܰ ̈ ܳ ܳ ܰ ܳ̈ ܳ ̈ ܳ ܰ ܺ ܳ ܺ 260
ܝܫܐܝܬ܀ ܘܒܬܘܠܬܐ ܒܡܝܐ ܗܘ�ܢ ܩܕ
ܳ
ܐܙܕ ܰܕܩ ̱ܗܘܐ: ܢܦܠ ܰ�ܥܠ ܳܡܟܣܐ ܘ ܰ
ܶ ܳ ܪܣ ܳܣܐ ܰ ܳܗ ܳܢܐ ܳ
ܶ ܳ ܰ ܺ ܽ ܳ ܰ ܰ ܳ ܳ
ܝܚܘܬ ܐ܀ �ܚܛܝܬܐ ܳܣ ܳܡ ̇ܗ ܒܬܓܡܐ ܕܫܠ ܘ
ܳ ܰ ܳ ܺ ܳ ܳ ܳ
ܶܪܙܦܐ ܡܢܗ ܡܛܐ ܰ ܶ ܶ ܳ
ܠܓܝܣܐ ܕܐܒܐ �ܥܢܐ:
ܰ ܽ ܳ ܒܕܗ ܶܐ ܳ
�ܟܘܬ ܐ܀ ܡܪܐ ܕ�ܶ ܽܥܘܠ ܢܶܪܥܶܐ ܶܒܝܬ ܡ ܘܥ ܶ ܰ
ܶ ܶ
ܕܥܠ ܳܣ ܳܒܐ ܐ̱ ܳܢܫ ܐܢ ܳܪܐܣ ܶܠܗ: ܪܣ ܳܣܐ ܳܗ ܳܢܐ ܰ ܳ 265
275 The priest with his finger sprinkled blood in the Tabernacle,
to instruct the soul to seal its gates 61 through the atoning blood.
“Sprinkle seven times towards the Tabernacle
from the blood of the heifer,” he commanded the priest who
slayed her.
Moses hinted to you if you look clearly,
280 for there are seven gates 62 in your being which you seal 63
through blood.
Let the cross be a guardian for the gate of the soul,
that it may be shut 64 before the stranger so that he will not enter
it.
He instructed you through the wool for it carried the color of
the scarlet,
to dye your soul with God to acquire His color.
285 Let love kindle the burning sacrifice that will burn iniquity.
Kindle your soul to God through tears of love.
O that I might be given love that will hear clearly,
so that the symbol of Moses might be uttered again abundantly.
Its beauty stirs me to redouble my word on the reading,
290 that the beauty of the image which was entirely marvellous will
be made manifest again.
His book gestured to me: Read me clearly
and then you will find great wealth amongst my verses.
O intelligent ones, give me your hearing with love,
that through the parable 65 of Moses we may prudently grow
rich.
61
O: ܬܪܥܗ
̇ “its gate.”
62
O: ܬ�ܥܐ
63
O: [“ ܚ̇ ܬܡwhich] seals.”
64
O: ܐܚܝܕܐ
̇
65 ̈
O: “ ܕܒܦ�ܬܗthat through the parables.”
TEXT AND TRANSLATION 47
ܰ ܰ ܰ ܳ ܳ ܳ ܶ ܶ ܳ ܶ
ܕܡܐ ܳܪܐܣ ̱ܗ ܳܘܐ: ܒܡܫܟܢܙܒܢܐ ܟܗܢܐ ܒܨܒܥܗ 275
ܝܗ ܰܒܕܡܐ ܰܚ ܳ ܳ ܶ ܰ ܰ ܳ ܶ ܽ ܰܕܢ ܳ
ܣܝܐ܀ ܦܫܐ ܕܬܚܬܘܡ ܬ�ܥ ̇ �ܦ ̇ܗ �ܢ
ܫܟ ܰܢܙ ܳ ܘܩܒܠ ܰܡ ܰ ܬܐ ܽܪܘܣ ܰܠܡ ܽܠ ܰ ܰ ܰ ܳ̈ ܳ
ܒܢܐ: ܫܒܥ ܙܒܢ
ܳ ܳ ܶ ܳ ܳ ܳ ܶ ܰ ܶ ܳ ܽ ܳ
ܡܢ ܕܡ ̇ܗ ܕܬܘܪܬ ܐ ܦܩܕ �ܟܗܢܐ ܕܢܟܣ ̱ܗܘܐ ܠ ̇ܗ܀
ܺ ܰ ܳ ܽ ܶ ܶ ܰ ܰ
ܘܫܐ ܐܢ ܳܚܐܪ ܐܢ̱ܬ ܰܢ ܺܗ ܳܝܪܐܝܬ: ܪܡܙ ܠܟ ܡ
ܰ ܽ ܳ ܰ ܳ ܶ ܽ ܒܥܐ ܰܬ ܺ ܕܫ ܳ
�ܥܝܢ ܺܕܐܝܬ ܒܩܢܘܡܟ ܒܕܡܐ ܬܚܬܘܡ܀ ܰ 280
295 Why and for what reason was the heifer burned in fire,
if not to depict a type of the bread of the Son of God?
In the conflagration of the sacrifice which was made, the Eucha-
ristic bread was represented,
for it also burns in fire to purify the one who takes it.
The Law commanded that they should cast the sacrifice in a
place that was purified;
300 the place that is purified it called the church for it is a house of
propitiation.
The bread of our Lord is made a purification for the entire
world,
that the church divides affectionately for her children.
Come, O nations of the earth! Become pure through this sprin-
kling!
For there is power in it that will also cure the wounds of the
soul. 66
305 If through the hand of Moses, His shadow purified the people,
how much more through His substance will He give life to those
invoking Him?
If a person from the nation came close to the bone of a dead
person,
they sprinkled him from the conflagration of the heifer.
Thus, if your person dies altogether today,
310 the church has a sprinkling that gives you life, if you desire.
She does not purify you through the blood of calves which you
offer,
nor does she sprinkle the ashes of the heifer on your wounds.
She does not bring you cedarwood to whiten yourself by it,
neither through the wool of the scarlet does she cleanse your
iniquity.
66
See Hebrews 9:11–14.
TEXT AND TRANSLATION 49
ܽ ܳ ܽ ܳ ܳ ܰ ܶ ܳ ܶ ܽ
ܘܡܛܠ ܳܡ ܳܢܐ: ܠܬܘܪܬ ܐ ܒܢܘܪܐ �ܡܢ ܡܘܩܕ ̱ܗܘܐ 295
ܳ ܳ ܶܳ ܰ ܽ ܽ ܳ ܰ ܶ ܰ ܰ
ܕܒܪ ܐ�ܗܐ܀ ܐ � ܕܢܨܘܪ ܛܘܦܣܐ ܕܠܚܡܗ
ܰ ܰ ܩܕ ܢܐ ܕܕ ܳܶ ܳ ܒܗܘ ܰ� ܳ ܪܫܡ ̱ܗ ܳܘܐ ܰ ܝܣܬܐ ܰ ܺ ܳ
ܒܚܐ ܕܥܒܕ: ܦܪ
ܳ ܶ
ܳܕܐܦ ܗܝ ܒܢܘܪܐ �ܩܕܐ ܬܕܟܐ ܠܕܢܣܒ ܠ ̇ܗ܀ ܳ ܰ ܶ ܰ ܳ ܳ ܳ ܽ ܺ
ܪܡܘܢ: ܩܕܐ ܰܢ ܽ �ܝ ܳ ܕܟܐ ܰ ܐܬܪ ܐ ܰܕ ܶ ܕܒ ܳ ܘܣܐ ܰ ܦܩܕ ܳܢ ܽܡ ܳ ܰ
ܕܬ ܐ ܳܩ ܶܪܐ ܶ ܺ ܳ ܰܐ ܳ
ܘܣ ܳܝܐ ̱ܗܝ܀ ܕܒܝܬ ܽܚ ܳ ܬܪ ܐ ܰܕܕ ܶܟܐ �ܥ 300
ܰ ܶ ܳ ܰ ܺ ܰ ܺ ܳ
�ܡܐ ܽܟ ܶܠܗ: �ܥ ܳ ܝܬܐ ܳ ܠܚܡܗ ܕܡܪܢ ܥܒܝܕ ܬܕܟ
ܰ ܰ ܳ ܶ ܺ ܳ ܰ ܶ̈ ܰ ܺ ܳܺ
ܕܡܦܠܓܐ ܠܗ ܥܕܬ ܐ ܠܒ�ܝ ̇ܗ ܚܒܝܒܐܝܬ܀
ܐܪܥܐ: ܬܕ ܽܟܘ ܰܥ ̱ܡ ̈ܶܡܐ ܰܕ ܳ ܪܣ ܳܣܐ ܰܬܘ ܶܐ ܰ ܒܗ ܳܢܐ ܳ ܳ
ܦܫܐ ܰܢ ܶ ܳ ܽ̈ܳ ܳ ܳ
ܚܠܡ܀ ܬܐ ܰܕܢ ܳ ܺܕܐܝܬ ܶܒܗ ܰܚܝ� ܕܐܦ ܫܘܡ
ܘܫܐ: ܐܝܕܝ ܽܡ ܶ �ܥ ܳܡܐ ܺܒ ܰ ̈ ܶܘܐܢ ܶܛ ܳܠܶܗ ܰܕ ܺܟܝ ܰ 305
ܳ ܰ ܽ ܶ ܰ ̈ܶ ܶ ܶ
ܕܩ ܶܪܝܢ ܶܠܗ܀ ܬܠ ܰ�ܠ ܳ ܟܡܐ ܒܩܢܘܡܗ ܚܝܐ ܢ
ܳ ܰ ܳ ܺ ܳ ܶ
ܐܢ ܳܩ ܶܪܒ ̱ܗܘܐ ܠܓܪܡܐ ܕܡܝܬܐ ܐ̱ܢܫ ܡܢ ܥܡܐ:
ܳ ܰ ܶ ܳ
ܶ ܰ ܳܳ ܶ ܳ ܽ ܳ
ܘܗܝ ܳܪ ܺܣܝܢ ̱ܗ ܰܘܘ܀ ̱ ܥ� ܘܪܬ ܐ ܰ ܡܢ �ܩܕ ܢܐ ܕܕܒܚܐ ܕܬ
ܳ ܳ ܽ ܳ ܰ ܳ ܰ ܳ ܶ ܳ ܶ ܰ
ܗܪܟܐ ܟܠܟ ܓܒܪܐ �ܘܡܢ ܐܢ ܡܐܬ ܐܢ̱ܬ:
ܽ ܳ ܳ ܳ ܰܶ ܳ ܶ ܳܶ ܰ ܺ
ܐܝܬ ܳܠ ̇ܗ �ܥܕܬ ܐ ܪܣܣܐ ܕܬܚܝܟ ܐܢ ܨܒܐ ܐܢ̱ܬ܀ 310
ܳ ܰ ܳ ܳ ܰ ܳ ܶ̈ܶ ܰ ܰ ܰ
ܡܩ ܶܪܒ ܐܢ̱ܬ: � ܡܕܟܝܐ ܠܟ ܒܕܡܐ ܕܥܓ� ܕ
ܽ̈ܳ ܳ ܳ ܳ ܶ ܳ ܽ ܳ
ܛܡܐ ܕܬܘܪܬ ܐ ܳܪ ܳܣܐ ܰܥܠ ܫܘܡܬܟ܀ ܐܦ� ܩ
ܶ ܪܒܐ ܳܠܟ ܰܩ ܳ ܳ� ܰ
ܬܚ ܰܘܪ ܶܒܗ: ܐܪܙ ܐ ܕܬ ܰ ܝܣܐ ܰܕ ܳ ܡܩ ܳ
258 ܪܩܐ ܰܥ ܳ ܝܬܐ ܳܡ ܳ ܳ ܳ ܰ ܳ ܰ ܽ ܺ ܳ
ܘܠܟ܀ ܐܦ� ܒܥܡܪܐ ܕܙܚܘܪ
50 HOMILY ON THE RED HEIFER AND THE CRUCIFIXION
315 She neither sprinkles on you water with the hyssop from the
conflagration,
nor does she make you stink by the blood of the various sacri-
fices. 67
She makes the sign of the cross which is the summation of all
sacrifices,
and through it, she gives you everlasting light and life. 68
Come out, O Jew, from the shadows which you serve,
320 and come, be completely enlightened by the cross of light which
you do not love!
You are exempt 69 of sacrifices; the church 70 does not require
bulls from you.
Come in person – there is a sacrifice that purifies you!
No one requires you to bring tithes with you,
and there are no offerings 71 except your own person to God.
325 If you come, do not bring a heifer to us to sacrifice.
Come and become whitened by the crucifixion and blot out your
iniquity.
If your soul is red like the scarlet in iniquity,
the cross will whiten and purify it 72 from defilement.
If you are more defiled 73 than the scarlet dye,
ܘܦܐ ܶܡܢ ܰ� ܳ
ܩܕ ܳܢܐ: ܒܙ ܳ ܥܠܝܟ ܰܡ ܳܝ̈ܐ ܽ ܳ� ܳܪ ܳܣܐ ܰ 315
ܕܡ ܶܕܡ ܶܡ ܶܕܡ܀ ܒܚܐ ܶ ܕܡܐ ܶܕܕ ܳ ܗܡܐ ܳܠܟ ܰܒ ܳ ܡܙ ܳܳܘ� ܰ
�ܗܘܢ ܶܕ ̈ܶ
ܒܚܐ: ܘ�ܘ ܳܣ ܳܟܐ ܽܕܟ ܽ ܫܡܐ ܽܕܗ ܽ ܝܦܐ ܳܪ ܳ ܺܙܩ ܳ
ܘ� ܳܡܐ܀ ܘܚ ̈ܶܝܐ ܳܕ� ܽܫ ܳ ܘܗܪܐ ܰ ܗܒܐ ܳܠܟ ܽܢ ܳ ܘܒܗ ܳ� ܳ ܶ
ܰ
ܡܫ ܶܡܫ ܐܢ̱ܬ: ܽܦܘܩ ܽ� ̱ܗ ܳܘܕ ܳ�ܐ ܶܡܢ ܶܛ ܳ �� ܶ� ܰܕ ܰ
ܰ ܽ ܳ ܳ ܳ
ܘܗܪܐ ܕ� ܳܪ ܶܚܡ ܐܢ̱ܬ܀ ܨܠܝܒ ܢ ܘܬ ܐ ܰܢܗܪ ܽܟ ܳܠܟ ܰܒ ܺ 320
ܳ ܰ ܶ
ܥܝܐ ܳܠܟ ܺܥܕܬ ܐ ܬܘ�ܐ: ܒܚܐ ܳ� ܳܒ ܳ ܚܣܝܟ ܰܐܢܬ ܶܕ ̈ܶ
̱ ܺ
ܡܚ ܶܣܐ ܳܠܟ܀ ܒܚܐ ܰܕ ܰ ܦܫܟ ܳܬ ܐ ܳܠܟ ܺܐܝܬ ܽ ̱ܗܘ ܶܕ ܳ ܒܢ ܳ ܰ
ܰ ܶ
ܥܣ ܶ�ܐ ܳܒܥܶܐ ܳܠܟ ܐ̱ ܳܢܫ ܬܝܬܐ ܰܥ ܳܡܟ: ܰܠܘ ܰܡ ܳ
ܰ ܳ ܶ ܳܘ� ܽܩ ܳ
ܘܡܟ ܶܨܝܕ ܐ ܳ� ܳܗܐ܀ ܩܢ ܳܘ�ܒܢܶܐ ܐ � ܽ
ܳ ܰ ܶ ܰ ܽ ܳ ܶ ܳ ܶ ܳܶ ܰ 325
ܒܚܐ ܐܢ ܐܬ ܐ ܐܢ̱ܬ: � ܬܝܬܐ ܠܢ ܬܘܪܬ ܐ �ܕ
ܳ
ܬܚ ܰܘܪ ܰܘܥܛܝ ܰܥܘܠܟ܀
ܺ ܘܬ ܐ ܳܬ ܐ ܶܐ ܰ
ܰ ܺ ܽ ܳ
ܒܨܠܝܒ
ܶ ܽ ܳ ܳ ܰ ܳ ܰ ܳ ܰ ܽ ܰ ܳ
ܐܢ ܣܘܡܩܐ ܒܥܘ� ܢܦܫܟ ܐܝܟ ܬܘܠܥܬܐ:
ܺ ܳ ܰܰ ܰ ܰ ܶ ܳ ܶ ܰ ܽ ܳ
ܙܩܝܦܐ ܡܚܘܪ ܘܡܚܠܠ�ܠ ̇ܗ ܡܢ ܛܡܐܘܬ ܐ܀
ܶ ܶ ܰ ܰ ܳ ܶ ܽ ܳ ܰ ܽ ܺ ܳ
ܘܪܝܬܐ: ܐܢ ܬܬܟܬܡ ܛܒ ܡܢ ܨܘܒܥܐ ܕܙܚ
52 HOMILY ON THE RED HEIFER AND THE CRUCIFIXION
330 the death of the Son will purify you, if you will confess Him.
Moses also purified you mystically through our Lord,
and through Him all those sacrifices which were offered were
received.
Leave the sacrifice and offer yourself to God,
for it is not something belonging to you that He wants but you
yourself.
335 There is the sacrifice that you crucified which purifies you.
Cleanse yourself of His killing and He will atone you of your
debts.
If the Father of truth is loved by you, confess His Son.
And if you love the whole-burnt sacrifices, He is also the sacri-
fice.
If you seek the purification of the soul, He purifies you.
340 And if you desire the sprinkling, He sprinkles on you His blood.
You do not abolish the Law on account of Him if you love Him;
all sacrifices are comprised in Him without the stench.
He is Pontiff and Sacrifice and Priest 74 and the One who
atones. 75
Blessed is He through whose symbols Moses purified the entire
nation.
74
L: “ ܗܘܝܘ ܟܘܡܪܐ ܘܟܗܢܐ ܘܕܒܚܐ ܘܡܚܣܝܢܐHe is Pontiff and Priest and Sacri-
fice, and the One who atones.”
75
See Hebrews 2:17; 3:1–2; 4:14–15; 5:1–10; 6:20; 7:26–28; 8:1–7;
9:11–28.
TEXT AND TRANSLATION 53
ܘܕܐ ܶܒܗ܀ ܡܕ ܶܟܐ ܳܠܟ ܶܐܢ ܰܬ ܶ ܒܪܐ ܽܗܘ ܰ ܰܡܘܬܶܗ ܰܕ ܳ 330
ܺ ܟܝܟ ܳܐܦ ܽܗܘ ܽܡ ܶ
ܘܫܐ ܐ̱ ܳܪ ܳܙ ܢܳܐܝܬ: ܒܡ ܰܪܢ ܰܕ ܳ ܳ
ܡܩ ܶܪܒ ̱ܗ ܳܘܐ܀ ܒܚܐ ܰܕ ܰ �ܗܘܢ ܶܕ ̈ܶ ܬܩ ܰܒ� ̱ܘ ܽܟ ܽ ܘܒܗ ܶܐ ܰ ܶ
ܰ ܘܩ ܶܪܒ ܰܢ ܳ ܰܐ ܳ
ܦܫܟ ܶܨܝܕ ܐ ܳ� ܳܗܐ: ܒܚܐ ܰ ܪܦܐ ܶܕ ܳ
ܶܳ ܶ
259
ܝܠܟ ܳܒܥܶܐ ̱ܗ ܳܘܐ ܳܠܟ ܐ � ܐܢ ܳܠܟ܀ ܰܠܘ ܶܓܝܪ ܺܕ ܳ
ܺ ܽ ܶ ܳ ܰ ܰ ܰ ܳ
ܡܕ ܶܟܐ ܳܠܟ: ܒܬܝ ̱ܗܝ ܰܕ ܰ ܐܝܬ ̱ܗܘ ܕܒܚܐ ܗܘ ܕܨܠ 335
ܺ ܶ ܶ ܶ ܰ ܰ ܶ ܳ ܶ ܰ̈ܳ ܳ
ܣܚܝ ܡܢ ܩܛܠܗ ܘܡܚܣܐ ܠܟ ܡܢ ܚܘܒܬܟ܀
ܘܫܬܐ ܰܐ ܳܘܕܐ ܰܒ ܶ ܳ ܰܳ ܽ ܳ ܶ
ܒܪܗ: ܐܢ ܰܚ ܺܒܝܒ ܠܟ ܐܒܐ ܕܩ
ܒܚܐ ̱ܗܘ܀ �ܡܐ ܳܐܦ ܽܗܘ ܶܕ ܰ ܶ ܳ ܶ ܰ ܶ ̈ܶ ܰ ̈ܶ
ܘܐܢ ܪܚܡ ܐܢ̱ܬ ܕܒܚܐ ܫ
ܶ ܰ ܺ ܳ
ܦܫܐ ܳܒܥܶܝܬ ܗܘ ܡܕܟܐ ܠܟ:
ܳ ܶ ܰ ܽ ܝܬܐ ܰܕܢ ܳ ܐܢ ܬܕܟ
ܶ
ܕܡܗ ܳܪܐܣ ܳܠܟ܀ ܒ� ܳܢܟ ܶ ܪܓܝܓ ܶܨ ܳ ܪܣ ܳܣܐ ܺ ܶܘܐܢ ܰܠ ܳ 340
ANCIENT SOURCES
Bedjan, Paulus, ed. Homiliae selectae Mar-Jacobi Sarugensis, I–V.
Paris–Leipzig: Otto Harrassowitz, 1902–1910. Reprinted as
Homilies of Mar Jacob of Sarug, I–VI. Piscataway: Gorgias
Press, 2006.
Patrologia Graeca. Edited by J.-P. Migne. 161 vols. Paris, 1857–
1886.
MODERN SOURCES
Brock, Sebastian P. “Baptismal Themes in the writings of Jacob
of Serug.” Pages 325–47 in Symposium Syriacum. Vol. 205
of Orientalia Christiana Analecta. Edited by François Graffin
and Antoine Guillaumont. Rome: Pontificium Institutum
Orientalium Studiorum, 1978.
——. “Some Important Baptismal Themes in the Syriac Tradi-
tion.” Harp 4 (1991): 189–214.
——. “Fire from Heaven: from Abel’s Sacrifice to the Eucharist.”
Pages 229–243 in Fire from Heaven: Studies in Syriac Theolo-
gy and Liturgy. Vol. 25 of Studia Patristica: Biblica et Apocry-
pha, Orientalia, Ascetica. Edited by Amy Livingstone. Leu-
ven: Peeters Publishers, 1993. Reprinted in Vol. 863 of Var-
iorum Collected Studies Series. London: Ashgate Variorum,
2006.
Harrak, Amir, trans. Jacob of Sarug’s Homily on the Partaking of
the Holy Mysteries. Vol. 19 of Texts from Christian Late An-
55
56 HOMILY ON THE RED HEIFER AND THE CRUCIFIXION
Exodus John
4:10 59 3:1–8 266
4:1–42 260
Numbers 8:1–11 260
19:2–9 75–91 12:38–40 202
Isaiah Acts
1:18 268 13:27–29 238
35:5 200
43:8 202 Ephesians
2:13–18 318
Psalms
51:7 268 Colossians
1:19–22 318
Matthew 2:13–15 318
9:9–13 261
23:16–22 202 1 Thessalonians
2:14–15 238
Luke
7:36–50 260, 262 Hebrews
18:9–14 261 2:17 344
23:32–43 264 3:1–2 344
4:14–15 344
5:1–10 344
57
58 HOMILY ON THE RED HEIFER AND THE CRUCIFIXION