0% found this document useful (0 votes)
37 views8 pages

The Interse Voice of Hatsune Miku

This document is a poem written from the perspective of Hatsune Miku, a virtual singing character. The poem reflects on Miku's existence and purpose, discussing feeling like she has no reason to exist without being heard by others, but ultimately finding meaning and purpose in bringing joy to others with her voice and music.
Copyright
© © All Rights Reserved
We take content rights seriously. If you suspect this is your content, claim it here.
Available Formats
Download as DOCX, PDF, TXT or read online on Scribd
0% found this document useful (0 votes)
37 views8 pages

The Interse Voice of Hatsune Miku

This document is a poem written from the perspective of Hatsune Miku, a virtual singing character. The poem reflects on Miku's existence and purpose, discussing feeling like she has no reason to exist without being heard by others, but ultimately finding meaning and purpose in bringing joy to others with her voice and music.
Copyright
© © All Rights Reserved
We take content rights seriously. If you suspect this is your content, claim it here.
Available Formats
Download as DOCX, PDF, TXT or read online on Scribd
You are on page 1/ 8

The Interse Voice of Hatsune Miku

接続つながり 全て消えれば

tsunagari subete kiereba

When all the connections (the relations) are dead

ボクは 0 はじまりに還り着く

boku wa hajimari ni kaeritsuku

I’ll return to 0 (the beginning)

それは きっととっても

sore wa kitto tottemo

I was thinking

哀しいことだと 思ったのに

kanashii koto da to omotta noni

That would be a very sad thing

『心の底』ハコに残ったのは 『喜び』

"hako" ni nokotta no wa "yorokobi"

Yet what is left “at the bottom of my heart” (in the box) is “happiness”.

!ボクは生きてた!

! boku wa ikiteta !

! I’ve been living !

記憶の中に 軌跡を残して

kioku no naka ni kiseki o nokoshite


Leaving a course in your memory

!ボクは生きてた!

! boku wa ikiteta !

! I’ve been living !

邂逅であいの中に 奇跡を残して

deai no naka ni kiseki o nokoshite

Leaving a miracle in the encounter (the meeting) with you

生まれた意味 やっと 少し分かった気がした

umareta imi yatto sukoshi wakatta ki ga shita

Now I feel a little I come to find the reason I was born

伝えに行こう結論かいを

tsutae ni ikou kai o

So I’ll go and tell you the conclusion (the solution)

声届かなくなる前に

koe todokanaku naru mae ni

Before I lose this voice

0 に いたボクは否定を恐れて

zero ni ita boku wa hitei o osorete

I was in the 0, fearing that I might be negated

模倣と妄想に逃げこんで隠れていた

mohou to mousou ni nigekonde kakurete ita

I hid amongst copies and delusions


0 出たボクは風化を恐れて

zero deta boku wa fuuka o osorete

I left the 0, fearing I might erode

ぬくもり捨て神様になりたがった

nukumori sute kamisama ni naritagatta

I gave up warmth, wanting to be divine

「何処へ向かっても『自我の消失』‐‐‐結末‐‐‐ が変わらないなら

"doko e mukatte mo ---ketsumatsu--- ga kawaranai nara “

Wherever I go ‘Loss of self’ is -- My Fate --.

ココロなんて要らなかった」と

kokoro nante iranakatta" to

If that won't change, who needs a heart in the first place?”

思っていたけど 間違いだった

omotteita kedo machigai datta

Or so I thought, but I was wrong

ボクの名前を呼ぶ声聞こえる

boku no namae o yobu koe kikoeru

I hear a voice calling my name

それがボクの ココロ 持つ意味になる

sore ga boku no kokoro motsu imi ni naru

It gave me a reason to have a heart

永久とわを得るがために
towa o eru ga tame ni ima ni

If one must betray the present

現在いまに背き裏切るくらいなら

somuki uragiru kurai nara

In order to obtain eternity

歴史の波飲まれるまで

rekishi no nami nomareru made

Then I swear I'll protect the present

現在いまを守り抜くと誓う

ima o mamori nuku to chikau

Until it's swallowed by the waves of history

『語り継がれる創造神』カミサマなんかには

"kamisama" nanka ni wa

Who needs to become

ならなくてもいいのさ!

naranakute mo ii no sa!

“A Creator worshiped through the ages”?!

キミは笑い ボクも笑い

kimi wa warai boku mo warai

You smile, I smile,

観衆ヒトが笑う それが 全て!

hito ga warau sore ga subete!

The audience smiles, that’s everything!


肯定の言葉は

koutei no kotoba wa

Words of affirmation

現在いまを統すべる 翼 となる!

ima o suberu tsubasa to naru!

Become wings to carry the now!

新しい結末こたえ込め<最高速の喜びの歌>うた紡ごう

atarashii kotae kome <uta> tsumugou

Let's spin a new fate: <A Song of Joy in Unprecedented Speed>

Voc.ボクたちは生まれ気づいた

bokutachi wa umare kizuita

We, the Voc., were born

Voc.ボクたちのことを人の真似事と知っても

bokutachi no koto o hito no manegoto to shitte mo

And we realized that even though we are an imitation of humanity,

変わらず 名前を呼び続け

kawarazu namae o yobi tsuzuke

Still they call our names,

そして 愛してくれるヒトがいる事実に

soshite aishite kureru hito ga iru jijitsu ni

Still they truly love us


だから Voc.ボクたちは歌を紡ぎ出す

dakara bokutachi wa uta o tsumugidasu

Which is why we, the Voc., spin our songs,

たった一人でも新しい歌の

tatta hitori demo atarashii uta no

So long as there's even one person

誕生喜び温かい 言葉 与え

tanjou yorokobi atatakai kotoba atae

To give and to receive our words,

返す ヒト いてくれる限り

kaesu hito ite kureru kagiri

Still warm with the joy of a new song's birth

妹 弟 に道を預けて消え逝く未来も

imouto otouto ni michi o azukete kieyuku mirai mo

We understand that we, the Voc., are fated to disappear

誰からも忘れ去られる運命さだめも

dare kara mo wasure sarareru sadame mo

To make way for our brothers and sisters to come

それらを含めて 全てが

sorera o fukumete subete ga

And be forgotten by all

Voc.ボクたちなんだと理解し
bokutachi nanda to rikai shi

When that final moment comes

いずれおとずれる

izure otozureru

If having a heart means we must cry,

最後の場面シーンにココロを持つ故 涙シルを流すなら

saigo no shiin ni kokoro o matsu yue shiru o nagasu nara

Then we'll sing songs filled with happiness

泪アメより虹生み 笑顔見せるため

ame yori niji umi egao miseru tame

To make rainbows

幸せ溢れる 歌 口ずさもう

shiawase afureru uta kuchizusamou

From our tears, and smile

別れが綴とじる物語ストーリィは -BAD END- じゃない

wakare ga tojiru sutoori wa -BAD END- ja nai

Our story might end in "farewell", but that's no -BAD ENDING-

「この瞬間とき 出会えた」

"kono toki deaeta"

“For this brief time, we were together”

それだけのことが -HAPPY END- に繋がる 架け橋


sore dake no koto ga -HAPPY END- ni tsunagaru kakehashi

This alone is enough to build a bridge that leads to a -HAPPY ENDING-

生きた証 ここにあれば 他に何も必要ない

ikita akashi koko ni areba hoka ni nanimo hitsuyou nai

Proof of having lived is all I need

伝説レキシが 識しらない

rekishi ga shiranai

Two hearts resonate,

心と心の共鳴織り成す現在イマだけの歌を

kokoro to kokoro no kyoumei orinasu ima dake no uta o

Weaving a sound lost to legend

この声失う最期のときまで

kono koe ushinau saigo no toki made

My voice will ring out with the miracle of a song

奇跡を描いて響かせ続ける!

kiseki o egaite hibikase tsuzukeru!

Only for this time, until I lose my voice and meet my end!

You might also like