Kenwood Titanium Chef Baker XL Kvl85124si
Kenwood Titanium Chef Baker XL Kvl85124si
TYPE KVL85
Instructions
Istruzioni
Instrucciones
Bedienungsanleitungen
Gebruiksaanwijzing
Instrukcja obsługi
Instruções
English 2 - 13
Nederlands 14 - 26
Français 27 - 39
Deutsch 40 - 53
Italiano 54 - 66
Português 67 - 79
Español 80 - 91
Dansk 92 - 103
YÝ pqw - pp
14
4
15
13
16
2 5
17
6
7
12
8 18
11
9
19
10
a b c
11 – Bowls
KVC85 Chef KVL85 Chef XL
A C
5L 7L
B D
3.5L 5L
To Use Your Stand Mixer
A B C
D E F
G H I
S T U
Safety
O Read these instructions carefully and retain for
future reference.
O Remove all packaging and any labels.
O If the plug or cord is damaged it must, for safety
reasons, be replaced by Kenwood or an authorised
Kenwood repairer in order to avoid a hazard.
O Turn the speed control to ‘O’ OFF position
and unplug before fitting or removing tools/
attachments, after use and before cleaning.
O Keep body parts, hair and jewellery and loose clothing
away from moving parts and fitted attachments.
O Never leave the Stand Mixer unattended when it is
operating.
O Never use a damaged appliance. Get it checked or
repaired: see ‘Service and Customer Care’ section.
O Never operate the Stand Mixer with the head in the
raised position.
O Never put your fingers into the hinge mechanism.
O Never let the cord hang down where a child could
grab it.
O Never let the power unit, cord or plug get wet.
O Never use an unauthorised attachment or more than
one attachment at once.
O Never exceed the quantities stated in the maximum
capacity chart
O When using an attachment, read and follow the
safety instructions that are supplied with it.
O Take care when lifting this appliance as it is heavy.
Ensure the head is correctly latched in the down
position and that the bowl, tools, outlet covers and
cord are secure before lifting.
O Take care when removing bowl tools after extended
use as they may get hot.
2
O Children should be supervised to ensure that they
do not play with the appliance.
O Do not move or raise the mixer head with an
attachment fitted as the Stand Mixer could become
unstable.
O When moving the appliance always pick up by the
pedestal base and mixer head. Do not lift or carry
the appliance by the bowl handle.
O Do not operate your appliance near the edge or
overhanging the work surface or apply force to an
attachment when fitted, as this may cause the unit
to become unstable and tip over, which may result
in injury.
O The short power-supply cord is used to reduce risk
resulting from becoming entangled in or tripping.
Extension cords may be used if care is exercised in
their use. If an extension cord is used: 1) The marked
electrical rating of the extension cord should be
at least as great as the electrical rating of the
appliance; and 2) The cord should be arranged so
that it will not drape over the countertop or tabletop
where it can be pulled on by children or tripped
over unintentionally. 3) The extension cord should
be an earthed-type 3-wire cord. The electrical rating
of the appliance is listed on the bottom of the unit.
O Appliances can be used by persons with reduced
physical, sensory or mental capabilities or lack of
experience and knowledge if they have been given
supervision or instruction concerning use of the
appliance in a safe way and if they understand the
hazards involved.
O Misuse of your appliance can result in injury.
O This appliance shall not be used by children. Keep
the appliance and its cord out of reach of children.
O The maximum rating is based on the mini chopper/
mill attachment that draws the greatest load. Other
attachments may draw less power.
3
KVC85 only
O Never use the splashguard with the 3.5L bowl.
Splashguard only suitable for use with the 5L bowl
O Do not fit a bowl tool to the stand mixer when the
3.5L bowl is stacked in the 5L bowl.
O For kneading bread dough use the 5L bowl only.
KVL85 only
O Never use the splashguard with the 5L bowl.
Splashguard only suitable for use with the 7L bowl
O Do not fit a bowl tool to the stand mixer when the
5L bowl is stacked in the 7L bowl.
O For kneading bread dough use the 7L bowl only.
O Only use the appliance for its intended domestic
use. Kenwood will not accept any liability if the
appliance is subject to improper use, or failure to
comply with these instructions.
Before plugging in
O Make sure your electricity supply is the same as the one shown on the underside of your
appliance.
O This appliance conforms to EC Regulation 1935/2004 on materials and articles intended
4
Optional Attachments 5 Plug into the power supply. Start
There are a range of optional the machine by turning the speed
attachments available to use with control to the desired speed setting.
your Stand Mixer. See the attachment Use the pulse (P) position for short
leaflet included in your pack or visit bursts of maximum speed.
www.kenwoodworld.com to see the full 6 After use, return the speed control
range and how to buy an attachment to ‘O’ OFF position and unplug your
not included in your pack. Stand Mixer.
Note: Slow Speed Outlet Attachments 7 Release the tool by turning clockwise
The slow speed outlet on your Stand to unlock from the tool socket and
Mixer model features the Twist then remove.
Connection System. It is designed
to accept Twist Connection System Hints
attachments. O The fold function can be used for
When purchasing new attachments for folding light ingredients into heavier
the slow speed outlet you should check mixtures for example meringues,
compatibility with your Stand Mixer. All mousses, fruit fools, Genoese
Twist Connection System attachments sponges and soufflés, and to slowly
can be identified by the product code incorporate flour and fruit into cake
which starts with KAX and also by mixtures. The mixer will operate at a
the Twist logo which is visible on constant slow speed.
packaging. For more information visit
www.kenwoodworld.com/twist. Important
If you own attachments featuring the Ensure that no bowl tools are fitted or
Bar Connection System you will stored in the bowl when using other
need to use the KAT002ME adaptor to outlets.
connect these to the Twist Connection
System on your Stand Mixer.
For more information visit
www.kenwoodworld.com/twist.
5
To Use The Weighing
Function
Refer to Illustrations J – L
1 Fit the bowl.
2 Press the on/zero button, the display
screen will flash ---- followed by 0.
3 Press the (kg/lb) button to select
either grams or ounces. The display
will default to kg/g when first
switched on.
* The unit weighs in 1g increments
and teaspoon/tablespoon measures
are recommended for weighing small
quantities.
* To zero press the on/zero button once.
4 Weigh the required ingredients
straight into the bowl.
Note: Always place the appliance on a
dry, flat, stable surface prior to weighing.
Do not apply pressure to the mixer or
bowl whilst weighing as this will affect
the accuracy of the scales. The weighing
function can be used with the mixer
head in either the down or up position.
Count up timer
O During operation the display screen
will automatically operate as a count
up timer.
O The timer will count up to 30
minutes and will pause (for up to 30
secs) when ever the speed control is
turned to the 'O' position.
O To reset the timer to zero when the
machine is running press the ON/
ZERO button.
6
Recommended Usage Chart
• This is for guidance only and will vary depending on the exact recipe and
ingredients being processed.
K-beater
For making cakes, biscuits, pastry, icing, fillings, eclairs and mashed
potato.
Hints and Tips
• To avoid splashing of ingredients gradually increase the speed.
• To fully incorporate the ingredients, stop mixing and scrape down
the bowl with the spatula frequently.
• Use cold ingredients for pastry unless your recipe says otherwise.
Recipe/ Process
(Max) (Minutes)
KVC85 Chef KVL85 Chef XL
3.5 L *5 L *5 L 7L
Pastry & Flour 340g 680g 500g 910g Min 1 2
Biscuits – Weight
rubbing fat into
flour
All In one cake Total 800g 2kg 2kg 4kg Min 1 45 – 60 secs
mixes Weight
Creaming Beater
For creaming and mixing soft ingredients.
Hints and Tips
• To avoid splashing of ingredients gradually increase the speed.
• When creaming fat and sugar for cake mixes, always use the fat at
room temperature or soften it first.
Recipe/ Process
(Max) (Minutes)
KVC85 Chef KVL85 Chef XL
3.5 L *5 L *5 L 7L
Creaming butter/ 890g 2.6kg 1.8kg 4.5kg Min Max 4
margarine and sugar
Beating eggs into cake Min Max 1–4
mixes
Folding in flour, fruit etc Min 1 30 – 60 secs
7
Recommended Usage Chart
• This is for guidance only and will vary depending on the exact recipe and ingredients
being processed.
• For best results, always use soft room temperature butter and margarine when
making cakes.
Whisk
For eggs, cream and soufflés.
Important
• To avoid splashing of ingredients gradually increase the speed.
• Do not use the whisk for heavy mixtures (all in one cakes and
creaming fat & sugar) as you could damage it.
• Best results achieved when eggs are at room temperature.
Before whisking egg whites, make sure there is no grease or egg yolk
on the whisk or the bowl.
Recipe/ Process
(Max) (Minutes)
KVC85 Chef KVL85 Chef XL
3.5 L *5 L *5 L 7L
Egg Whites 6 12 8 16 1½ - 2
(210g) (420g) (280g) (560g) Min Max
Fatless Sponge 620g 930g 620g 930g 4-6
Cream 0.35L 1L 0.5L 2L Min 4-6 1½-3
8
Recommended Usage Chart
• This is for guidance only and will vary depending on the exact recipe and ingredients
being processed.
Dough Tool
For yeasted dough mixes
Hints and Tips
Important
• Use the largest bowl supplied with your machine for kneading
dough.
KVC85 - 5L Bowl
KVL85 - 7L Bowl
• Never exceed the maximum capacities and speeds stated – you
may overload the machine.
• If you hear the machine labouring, switch off, remove half the dough
and do each half separately.
• The ingredients mix best if you put the liquid in first.
Yeast
• Dried Yeast (the type that needs reconstituting): pour the warm
water into the bowl. Then add the yeast and sugar and leave to
stand for 10 minutes until frothy.
• Fresh yeast: crumble into the flour
• Other types of yeast: follow the manufacturer’s instructions.
Put the dough into a greased polythene bag or a bowl covered with a
tea towel. Then leave somewhere warm until doubled in size.
Recipe/ Process
(Max) (Minutes)
KVC85 Chef KVL85 Chef XL
*5L Bowl 7L Bowl
Min Max Min Max
Bread Dough Warm Water 195g 755g 195g 895g Min 60 secs
(stiff yeasted) 1 3-4
Strong White 350g 1.36kg 350g 1.6kg
Bread Flour
Fast Action 6g 22g 6g 25g
Yeast
Lard 10g 27g 10g 30g
Salt 3g 14g 3g 16g
Total Weight 564g 2.18kg 564g 2.56kg Re-knead 60 secs
Speed 1
Soft yeasted Flour Weight 250g 1.3kg 250g 1.6kg Min 60 secs
dough 1 3-4
Total Weight 478g 2.5kg 478g 3.1kg
(enriched with Re-knead 60 secs
butter and Speed 1
eggs)
Eggs sizes used = medium sized (Weight 53 – 63g).
9
To Fit And Use Your 5 Re-tighten the nut.
6 Fit the tool to the mixer and lower
Splashguard
the mixer head. (Check its position
Refer to Illustrations M – N see points above).
1 Raise the mixer head until it locks. 7 Repeat the above steps as necessary
2 Fit the bowl onto the base. until the tool is set correctly. Once
3 Push the splashguard onto the this is acheived tighten the nut
underside of the mixer head until fully securely.
located. The hinged section should be O Note: Spanner shown is for
positioned as shown. illustration purpose only.
4 Insert required tool.
5 Lower the mixer head. Dough Tool
O During mixing, ingredients can be This tool is set at the factory and should
added directly to the bowl via the require no adjustment.
hinged section of the splashguard.
O You do not need to remove the To Fit and Remove Head
splashguard to change tools.
Cover
6 Remove the splashguard by raising
the mixer head and pushing it down. Refer to Illustrations P – U
1 Remove the slow speed and high
Tool Adjustment speed outlet covers.
2 With the retention clip pressed in, lift
Refer to Illustrations O
up the head cover and slide forward.
K-beater & Whisk 3 To fit an alternate head cover, insert
The tools are set to the correct height the pegs on the end of the head
for the bowl supplied in the factory and cover into the two holes on the slow
should not require adjustment. speed outlet.
However, if you wish to adjust the tool 4 Whilst pressing the retention clip,
use a suitable sized spanner: push the head cover down into place
TYPE KVC85 = 15mm on the mixer head.
TYPE KVL85 = 19mm 5 Replace slow speed and high speed
Then follow the instructions below: outlet covers.
10
Care & Cleaning Tools & Splashguard
l Wash by hand, then dry thoroughly
l Always switch off and unplug before
or wash in the dishwasher.
cleaning.
l A little grease may appear at the
slow speed outlet 2 when you first Recipe
use it. This is normal – just wipe it off. Prune Marinade
185g Clear Runny Honey
Power Unit, Outlet Covers and Head 25g Soft Prunes
Cover 25ml Water
l Wipe with a damp cloth, then dry.
l Never use abrasives or immerse in 1 Place all ingredients into the mini
water. chopper/mill. Refrigerate overnight.
2 Fit the attachment to the Stand
Bowls mixer.
l Wash by hand, then dry thoroughly 3 Switch to pulse for 6 seconds.
or wash in the dishwasher. 4 Use as required.
l Never use a wire brush, steel wool
or bleach to clean your stainless
steel bowl. Use vinegar to remove
limescale.
l Keep away from heat (cooker tops,
ovens, microwaves).
11
Troubleshooting Guide
Problem Cause Solution
The whisk, K-beater Tool at the wrong height Adjust the height using a
knocks against the and needs adjusting. suitable spanner – see “Tool
bottom of the bowl Adjustment” section.
or not reaching the
ingredients in the
bottom of the bowl.
Slow speed attachment Check your attachment is Attachment must have the KAX
cannot be fitted. compatible for use with twist connection system to
your model. fit the outlet.
Twist connection system If you own attachments
required (Model KAX) featuring the Bar Connection
System you will need to
use the KAT002ME adaptor
to connect these to the Twist
Connection System on your
Stand Mixer.
For more information visit
www.kenwoodworld.com/twist.
‘Mixer ready indicator Speed control not in the ‘O’ Check and turn speed control to
light’ flashing when position. the ‘O’ position.
Stand Mixer first
plugged in. Mixer head in the raised Check Stand Mixer head is
position or not locked locked down correctly.
down correctly.
The Stand Mixer stops Overload protection or Unplug and check for
during operation. overheat system activated. obstruction or overloading.
Maximum capacity Turn the speed control to “O”
Weighing display exceeded. and then restart.
shows error message If the machine will not operate,
E26 or E27. remove some of the ingredients
to reduce the load and restart.
If this still does not resolve the
problem, unplug and allow to
stand for 15 minutes. Plug in
and reselect the speed.
If the machine does not restart
following the above procedure
contact “ customer care” for
further advice.
‘Mixer ready indicator Stand Mixer has been left Turn the speed control to ‘min’
light’ off whilst machine plugged in for more than then return to ‘O’ to reset the
plugged in. 30 minutes without being machine.
operated and has
gone into Standby mode.
12
Troubleshooting Guide - Continued
Problem Cause Solution
Weighing Function
Display screen freezes The display screen will Normal operation.
on [- - - -] freeze during operation.
Display screen showing Either zero the screen or
a minus reading due to replace the missing ingredients
display not ‘zeroed’ and or refit the bowl.
either ingredients or the
bowl has been removed.
Quantity weighed too Use teaspoon and tablespoon
small. measures for very small
quantities.
Weight changed on Stand Mixer moved during Always place the Stand Mixer
display operation. on a dry flat surface prior to
weighing.
Do not move the Stand
Mixer during operation of the
weighing function.
Zero the display before
weighing next ingredients
Display screen turned Stand Mixer unplugged. Plug appliance in.
off The display screen will Press the ON/ZERO button
turn off automatically if once and the display screen will
the same weight reading is light up.
shown after 5 minutes.
Display showing Weighing function Do not exceed the maximum
[0 – Ld] overloaded weighing capacity of 6Kg.
Excessive force applied to Do not subject the Stand Mixer
Stand Mixer. to excessive force as this may
damage the weighing sensor.
13
Nederlands
Vouw de voorpagina a.u.b. uit voordat u begint te lezen.
Op deze manier zijn de afbeeldingen zichtbaar
Kennismaking met de Kenwood keukenmachine
U bent de gelukkige eigenaar van een Kenwood. Dankzij het grote assortiment
beschikbare hulpstukken, is deze machine veel meer dan zomaar een mixer. Het is een
geavanceerde keukenmachine. We hopen dat u er veel plezier van zult hebben.
Veiligheid
O Lees deze instructies zorgvuldig door en bewaar ze
voor toekomstig gebruik.
O Verwijder alle verpakking en labels.
O Als de stekker of het snoer beschadigd is, moet het
om veiligheidsredenen door Kenwood of een door
Kenwood geautoriseerd reparatiebedrijf vervangen
worden, om gevaar te voorkomen.
O Zet de snelheidsregeling op ‘O’ (uit) en haal de
stekker uit het stopcontact voordat u hulpstukken
monteert of verwijdert, zowel na het gebruik als
voor de reiniging.
O Houd lichaamsdelen, haar, sieraden en loszittende
kleding uit de buurt van bewegende delen en
geïnstalleerde hulpstukken.
O Laat de keukenmachine nooit onbeheerd aan staan.
O Gebruik nooit een machine die beschadigd is. Laat
de machine controleren of repareren: raadpleeg het
deel ‘Onderhoud en klantenservice’.
O Zet de keukenmachine nooit aan als de kop omhoog
staat.
O Steek uw vingers, enz. nooit in het scharniermechanisme.
O Laat het snoer nooit overhangen, zodat een kind
erbij kan.
O Zorg ervoor dat het motorgedeelte, het snoer en de
stekker nooit nat worden.
O Gebruik nooit een hulpstuk dat niet goedgekeurd is
en gebruik nooit meer dan één hulpstuk per keer.
O Overschrijd nooit de hoeveelheden die staan
vermeld op de tabel met de maximumcapaciteiten.
O Als u een hulpstuk gebruikt, dient u de
meegeleverde veiligheidsinstructies te lezen en op
te volgen.
14
O Wees voorzichtig wanneer u de machine optilt. Hij
is zwaar. Zorg ervoor dat de kop omlaag staat en
vergrendeld is, en dat de kom, de hulpstukken, de
contactdeksels en het snoer vast zitten, voordat u
de machine optilt.
O Wees voorzichtig bij het verwijderen van de
komhulpstukken na langdurig gebruik, omdat ze
heet kunnen zijn.
O Kinderen mogen de machine alleen onder toezicht
gebruiken, om te voorkomen dat ze ermee spelen.
O Verplaats de machine niet en haal de Mixerkop niet
omhoog als een hulpstuk aangebracht is, omdat de
keukenmachine dan instabiel kan worden.
O Bij het verplaatsen van het apparaat altijd oppakken
bij de voet en de mengkop. Het apparaat NIET
optillen of dragen aan de komgreep.
O Gebruik uw apparaat niet in de buurt van de rand of
overhangend werkoppervlak en oefen geen kracht
uit op een vastgemaakte bevestiging, omdat dit
ertoe kan leiden dat het apparaat instabiel wordt en
kantelt, wat kan resulteren in verwondingen.
O Het snoer is kort om risico op verstrengeling of
struikelen te voorkomen. Een verlengsnoer kan
gebruikt worden, maar wees voorzichtig. Als u
een verlengsnoer gebruikt: 1) zorg ervoor dat
het aangegeven vermogen van het verlengsnoer
minstens gelijk is aan het vermogen van het
apparaat. 2) zorg ervoor dat het snoer niet over
het aanrecht of de tafel hangt waar kinderen
eraan kunnen trekken of over kunnen struikelen. 3)
het verlengsnoer moet geaard zijn en drie aders
hebben. Het vermogen staat onder op het apparaat
vermeld.
O Dit apparaat kan worden gebruikt door personen
met verminderde lichamelijke, sensorische of
geestelijke capaciteiten of gebrek aan ervaring en
kennis mits ze onder toezicht staan of instructie
hebben gekregen over het veilig gebruik van het
apparaat en de betrokken risico’s begrijpen.
O Misbruik van uw apparaat kan tot letsel leiden.
15
O Dit apparaat mag niet door kinderen worden
gebruikt. Houd het apparaat en het snoer buiten het
bereik van kinderen.
O De maximale beoordeling is gebaseerd op de
mini-hakmolen / molenhulpstuk dat de grootste
belasting trekt. Andere hulpstukken kunnen minder
stroom verbruiken.
Alleen voor KVC85
O Gebruik het spatscherm nooit met de kom van 3,5
liter. Spatscherm is alleen geschikt voor de 5 liter
kom.
O Plaats geen komhulpstukken in de mixer als de
kleinere kom van 3,5 liter in de grotere kom van 5
liter zit.
O Voor het kneden van brooddeeg alleen de kom van
5 liter gebruiken.
Alleen voor KVL85
O Gebruik het spatscherm nooit met de kom van 5
liter. Spatscherm is alleen geschikt voor de 7 liter
kom.
O Plaats geen komhulpstukken in de mixer als de
kleinere kom van 5 liter in de grotere kom van 7 liter
zit.
O Voor het kneden van brooddeeg alleen de kom van
7 liter gebruiken.
O Gebruik het apparaat alleen voor het huishoudelijke
gebruik waarvoor het is bedoeld. Kenwood kan
niet aansprakelijk worden gesteld in het geval dat
het apparaat niet correct is gebruikt, of waar deze
instructies niet worden opgevolgd.
16
Legenda ontworpen voor hulpstukken
die uitgerust zijn met het
Contacten voor hulpstukken draaiverbindingssysteem.
Als u nieuwe hulpstukken voor het
1 Contact hoge snelheid
lagesnelheidscontact koopt, dient u de
2 Contact lage snelheid
compatibiliteit met uw keukenmachine
3 Contact voor het komhulpstuk
te controleren. Alle hulpstukken met
het draaiverbindingssysteem zijn te
Mixer herkennen aan de productcode die
4 Deksel voor hogesnelheidscontact begint met KAX en aan het Twist-logo
5 Mixerkop dat op de verpakking staat. Voor
nadere informatie gaat u naar
6 Indicatielampje mixer gebruiksklaar
www.kenwoodworld.com/twist.
7 Snelheidsregelingknop
Als u hulpstukken hebt met het
8 Vrijzethendel voor de kop
stangverbindingssysteem , dan hebt
9 Motorgedeelte u de KAT002ME-adapter
10 Easyweigh-weegschaal nodig om deze hulpstukken aan het
a scherm draaiverbindingssysteem van uw
b Aan/nul-knop keukenmachine te bevestigen.
c kg/lb-knop Ga voor meer informatie naar
11 Kom www.kenwoodworld.com/twist.
12 Deksel voor lagesnelheidscontact
13 Bovenplaat Om uw keukenmachine te
14 K-klopper gebruiken
15 Garde
Zie afbeeldingen A – I
16 Deeghaak
1 Duw de vrijzethendel naar beneden
17 Slagroomklopper
en haal de mixerkop omhoog, totdat
18 Spatel hij vast zit.
19 Spatscherm 2 Plaats de kom, draai naar rechts om
te vergrendelen.
Opmerking: De weergegeven sleutel 3 Steek het gewenste hulpstuk in het
dient alleen ter illustratie en wordt niet contact. Duw het hulpstuk omhoog
met de verpakking meegeleverd. en draai eraan om hem op zijn plaats
vast te zetten.
Optionele hulpstukken Opmerking: Als de K-klopper of garde
Er zijn diverse optionele hulpstukken geen ingrediënten van de bodem van de
verkrijgbaar voor uw keukenmachine. kom meenemen, raadpleegt u het deel
Raadpleeg de brochure met ‘Hulpstukken afstellen’.
4 Laat de kop zakken door de
hulpstukken in de verpakking of ga
vrijzethendel omlaag te duwen
naar www.kenwoodworld.com om het
en zorg ervoor dat de mixerkop
hele assortiment te bekijken, compleet
vergrendelt.
met instructies voor het kopen van een
5 Steek de stekker in het stopcontact.
hulpstuk dat niet met de machine is
Start de machine door de
meegeleverd.
snelheidsregelingknop op de
Opmerking: Hulpstukken voor het gewenste snelheid te zetten. Gebruik
lagesnelheidscontact de pulseerstand (P) voor korte
Het lagesnelheidscontact van uw stoten op maximale snelheid .
keukenmachinemodel heeft een
draaiverbinding. Het is speciaal
17
6 Na het gebruik zet u de Timer verlopen tijd
snelheidsregeling op ‘O’ (uit) en haalt
O Tijdens gebruik verschijnt op het
u de stekker uit het stopcontact.
7 Draai het hulpstuk naar rechts uit het schermpje automatisch een timer die
contact en verwijder het. de verlopen tijd bijhoudt.
O De timer gaat tot 30 minuten en
Tips stopt even (tot 30 seconden) als de
O Het vouwhulpstuk kan worden snelheidsregelaar naar 'O' gedraaid
gebruikt om lichte ingrediënten in wordt.
zwaardere mengsels te vouwen, O Om de timer op nul te zetten als het
zoals voor meringue, mousse, apparaat aan staat, drukt u op de
vruchtenmousse, Genuese taarten aan/nul-knop.
en soufflés en om bloem en fruit
langzaam in taartmixen op te nemen.
De mixer werkt op een constante
langzame snelheid.
Belangrijk
Zorg ervoor dat er geen
menghulpstukken zijn geplaatst of in de
kom aanwezig zijn wanneer u andere
contacten gebruikt.
Om de weegfunctie te
gebruiken
Zie afbeeldingen J – L
1 Plaats de kom.
2 Druk op de aan/nul-knop en het
scherm gaat knipperen ---- waarna 0
verschijnt.
3 Druk op de kg/lb-knop om tussen
grammen en Engelse gewichten
te schakelen. Het scherm geeft
standaard kg/g aan.
O De weegschaal weegt alleen in
hele grammen. Voor hele kleine
hoeveelheden raden we daarom aan
om met theelepels af te meten.
O Voor nulstand druk eenmaal op de
aan/nul-knop.
4 Weeg de benodigde ingrediënten
rechtstreeks in de kom.
(Max) (Minuten)
KVC85 Chef KVL85 Chef XL
3,5 L *5 L *5 L 7L
Deegwaren Bloem- 340 g 680 g 500 g 910 g Min 1 2
en koekjes – gewicht
boter en bloem
vermengen
All-in-one Totaal- 800 g 2 kg 2 kg 4 kg Min 1 45 – 60
cakemix gewicht sec.
Slagroomklopper
Voor het afromen en mengen van zachte ingrediënten
Tips
• Als u wilt voorkomen dat de ingrediënten opspatten, verhoogt u de
snelheid geleidelijk.
• Wanneer u boter en suiker voor taartbeslag vermengt, moet u de
boter altijd eerst op kamertemperatuur brengen of verzachten.
Recept / Verwerken
(Max) (Minuten)
KVC85 Chef KVL85 Chef XL
3,5 L *5 L *5 L 7L
Boter/margarine en suiker 890 g 2,6 kg 1,8 kg 4,5 kg Min Max 4
romig maken
Eieren in cakemix kloppen MinMax 1–4
Bloem, vruchten, etc. in Min 1 30 – 60
het mengsel vouwen sec.
Gebruikte eieren = medium (gewicht 53-63 g).
* Lagere max. capaciteit als de kom van 5 liter op de KVL85 gebruikt wordt. Dit komt
omdat er een kleinere kom met de komhulpstukken van de Chef XL ge-bruikt worden.
19
Tabel met aanbevolen snelheden
• Dit dient alleen als richtlijn en kan variëren afhankelijk van het recept en de
ingrediënten die worden gebruikt.
• Voor het beste resultaat gebruikt u altijd zachte boter en margarine op
kamertemperatuur voor cakebeslag.
Garde
Voor eieren, room en souffles.
Belangrijk
• Als u wilt voorkomen dat de ingrediënten opspatten, verhoogt u de
snelheid geleidelijk.
•G ebruik de garde niet voor zware mengsels (alles-in-een cake en vet
en suiker kloppen), omdat u deze kunt beschadigen.
•H et beste resultaat wordt bereikt wanneer de eieren op
kamertemperatuur zijn.
Zorg ervoor dat er geen boter of eigeel op de garde of in de kom
aanwezig is, voordat u eiwit gaat opkloppen
Recept / Verwerken
(Max) (Minuten)
KVC85 Chef KVL85 Chef XL
3,5 L *5 L *5 L 7L
Eiwit 6 12 8 16 1½ - 2
(210g) (420g) (280g) (560g) Min Max
Vetloze sponge cake 620g 930g 620g 930g 4-6
Room 0,35L 1L 0,5L 2L Min 4-6 1½-3
20
Tabel met aanbevolen snelheden
• Dit dient alleen als richtlijn en kan variëren afhankelijk van het recept en de
ingrediënten die worden gebruikt.
Deeghaak
Verrijkt met boter en eieren
Tips
Belangrijk
• Voor brooddeeg gebruikt u de groot-ste kom die met het apparaat
meege-leverd werd.
KVC85 - 5 liter kom
KVL85 - 7 liter kom
•N ooit de aangegeven maximale capaciteit overschrijden, anders
raakt de machine overbelast.
•A ls u hoort dat de machine het deeg niet goed aan kan, zet u de
machine uit, verwijdert u de helft van het deeg en mengt u elke helft
afzonderlijk.
•D e ingrediënten zullen het beste mengen als u eerst de vloeistof in de
kom giet.
Gist
•G edroogde gist (het soort dat gereconstitueerd moet worden): giet
het warme water in de kom. Voeg er de gist en de suiker aan toe en
laat het mengsel ca. 10 minuten rusten, totdat het opschuimt.
• Verse gist: brokkel de gist in de bloem.
• Andere soorten gist: volg de aanwijzingen van de producent.
•D oe het deeg in een ingevette plastic zak of in een kom met daar
overheen een theedoek. Laat het op een warme plek rusten, totdat
de deegbal tweemaal zo groot is geworden.
Recept / Verwerken
(Max) (Minuten)
KVC85 KVL85
*5 liter kom 7 liter kom
Min Max Min Max
Brooddeeg Warm water 195 g 755 g 195 g 895 g Min 60 sec.
(stijf gegist) 1 3-4
Sterk wit 350 g 1,36 kg 350 g 1,6 kg
broodmeel
Gedroogde 6g 22 g 6g 25 g
gist
Reuzel 10 g 27 g 10 g 30 g
Zout 3g 14 g 3g 16 g
Totaalgewicht 564 g 2,18 kg 564 g 2,56 Opnieuw 60 sec.
kg kneden
Snelheid 1
Zacht gegist Bloemgewicht 250 g 1,3 kg 250 g 1,6 kg Min 60 sec.
deeg (verrijkt 1 3-4
met boter en Totaalgewicht 478 g 2,5 kg 478 g 3.1 kg Opnieuw 60 sec.
eieren) kneden
Snelheid 1
Gebruikte eieren = medium (gewicht 53-63 g).
21
Het spatscherm plaatsen en 4 Gebruik een geschikte sleutel om
de moer voldoende los te halen om
gebruiken
de as af te kunnen stellen. Als u het
Zie afbeeldingen M – N hulpstuk dichter bij de bodem van
1 Breng de mixerkop omhoog totdat de kom wilt laten zakken, draait u de
deze wordt vergrendeld. as naar links. Als u het hulpstuk van
2 Plaats de kom op het onderstel. de bodem van de kom af wilt halen,
3 Monteer het spatscherm onderaan draait u de as naar rechts.
de mixerkop, tot hij goed vast zit. 5 Draai de moer weer vast.
Het scharnier bevindt zich zoals op 6 Steek het hulpstuk in de mixer en
de afbeelding staat aangegeven. laat de mixerkop zakken. (Controleer
4 Monteer het gewenste hulpstuk. de positie aan de hand van
5 Laat de mixerkop zakken. bovenstaande punten).
O Tijdens het mixen kunt u 7 Herhaal deze stappen zo nodig,
ingrediënten rechtstreeks aan de totdat het hulpstuk goed is afgesteld.
kom toevoegen via het scharnierende Tot slot draait u de moer stevig aan.
deel van het spatscherm. O Opmerking: De weergegeven sleutel
O U hoeft het spatscherm niet te dient alleen ter illustratie.
verwijderen om van hulpstuk te
Deeghaak
wisselen.
Dit hulpstuk is in de fabriek ingesteld en
6 Verwijder het s spatscherm door de
hoeft niet verder afgesteld te worden.
mixerkop omhoog te halen en het
spatscherm ervan af te drukken.
Plaatsen en verwijderen van
Hulpstukken afstellen de bovenplaat
Zie afbeeldingen O Zie afbeeldingen P – U
22
A B
A C
B D
C E
D F
E G
F H
G H
I JI J
De slagroomklopper
K L
K ML M in
N N elkaar
O P
O Q P Q Kommen
R S
R TS T
Was de kom met de hand en droog
zetten
l
Onderhoud en klantenservice
l Als u problemen ondervindt met de werking van de machine, raadpleegt u de informatie
onder ‘problemen oplossen’ in deze handleiding of gaat u naar www.kenwoodworld.com.
l Dit product is gedekt door een garantie die voldoet aan alle wettelijke regels voor
bestaande garanties en consumentenrechten die gelden in het land waar het product is
gekocht.
l Als uw Kenwood product niet goed functioneert of als u defecten opmerkt, kunt u het
naar een erkend Service Center van KENWOOD sturen of brengen. Voor informatie over
het KENWOOD Service Center in uw buurt gaat u naar www.kenwoodworld.com of naar
de specifieke website in uw land.
23
BELANGRIJKE INFORMATIE VOOR DE JUISTE VERWIJDERING VAN HET PRODUCT
VOLGENS DE EUROPESE RICHTLIJN BETREFFENDE AFGEDANKTE ELEKTRISCHE
EN ELEKTRONISCHE APPARATUUR (AEEA)
Aan het einde van de levensduur van het product mag het niet samen met het
gewone huishoudelijke afval worden verwijderd. Het moet naar een speciaal centrum
voor gescheiden afvalinzameling van de gemeente worden gebracht, of naar een
verkooppunt dat deze service verschaft.
Problemen oplossen
Probleem Oorzaak Oplossing
De garde of K-klopper De hoogte van het Verstel de hoogte met een
stoot tegen de hulpstuk is verkeerd en geschikte sleutel – raadpleeg
onderkant van de moet afgesteld worden. het deel “Hulpstukken
kom aan of bereikt de afstellen”.
ingrediënten aan de
bodem van de kom
niet.
Het hulpstuk voor Controleer of het Het hulpstuk moet een KAX
lage snelheid kan niet hulpstuk geschikt is draaiverbinding hebben ,
worden gemonteerd. voor uw machinemodel. zodat hij op het contact past.
Het hulpstuk moet een Als u hulpstukken hebt met
draaiverbinding hebben het stangverbindingssysteem
draaiverbinding hebben , dan hebt u de
(model KAX) KAT002ME-adapter nodig
om deze hulpstukken aan
de draaiverbindingssysteem
van uw keukenmachine te
bevestigen.
Ga voor meer informatie naar
www.kenwoodworld.com/twist.
Het lichtje ‘mixer Snelheidsregeling staat Zet de snelheidsregeling op ‘O’.
gebruiksklaar’ niet op ‘O’.
knippert wanneer de
keukenmachine wordt De mixerkop staat Controleer of de kop van de
ingeschakeld. omhoog of is niet goed keukenmachine goed omlaag
vergrendeld. vergrendeld is.
24
Problemen oplossen (vervolg)
Probleem Oorzaak Oplossing
De keukenmachine Overbelastingsbeveiliging Haal de stekker uit het
schakelt ineens uit. of oververhittingssysteem stopcontact en controleer de
geactiveerd. De machine op blokkeringen of
Scherm van maximumcapaciteit is overbelasting.
weegschaal geeft overschreden. Zet de snelheidsregeling op ‘O’
foutmelding E26 of E27 en start de machine opnieuw.
aan. Als de machine niet
functioneert, verwijdert u
enkele ingrediënten om de
belasting te reduceren. Start de
machine opnieuw.
Als het probleem nog steeds
niet is verholpen, haalt u de
stekker uit het stopcontact en
laat u de machine 15 minuten
rusten. Steek de stekker in het
stopcontact en laat de machine
op de gewenste snelheid
draaien.
Als de machine na
bovenstaande procedure niet
start, neemt u contact op met
de klantenservice.
Het lichtje ‘mixer De keukenmachine is Draai de snelheidsregeling naar
gebruiksklaar’ brandt langer dan 30 minuten ‘min’ en weer naar ‘O’ om de
niet, terwijl de stekker niet gebruikt en staat nu machine te resetten.
in het stopcontact op stand-by.
steekt.
Weegfunctie
Scherm staat stil op Tijdens de bediening Normaal gebruik.
[- - - -]. bevriest het scherm.
25
Problemen oplossen (vervolg)
Probleem Oorzaak Oplossing
Ander gewicht op Motorblok verplaatst Plaats de keukenmachine voor
scherm. tijdens gebruik. het wegen altijd op een droog,
horizontaal oppervlak.
Verplaats de keukenmachine
niet wanneer de weegfunctie in
gebruik is.
Zet het scherm op nul voor
u de volgende ingrediënten
weegt.
Scherm staat uit Keukenmachine zit niet in Stop stekker in het stopcontact.
het stopcontact.
Het scherm schakelt Druk eenmaal op de AAN/NUL-
automatisch uit als knop en het weergavescherm
het gewicht 5 minuten licht op.
onveranderd blijft.
Scherm staat op [0 – Weegfunctie overbelast. Overschrijd het
Ld] maximumgewicht van 6 kg niet.
Overmatige druk Druk niet te hard op de
uitgeoefend op de keukenmachine. Dit kan de
keukenmachine. gewichtsensor beschadigen.
26
Français
Avant de lire, veuillez déplier la première page contenant les illustrations
Sécurité
O Lisez et conservez soigneusement ces instructions
pour pouvoir vous y référer ultérieurement.
O Retirez tous les éléments d’emballage et les
étiquettes.
O Si le cordon ou la prise sont endommagés, il faut
les faire remplacer, pour des raisons de sécurité, par
Kenwood ou un réparateur agréé par Kenwood pour
éviter tout accident.
O Mettez la commande de vitesse sur la position “ O
“ OFF (Arrêt) et débranchez avant d’installer ou de
retirer des ustensiles / accessoires, après utilisation
et avant toute opération de nettoyage.
O N’approchez pas des parties de votre corps,
cheveux, bijoux ou vêtements amples des parties en
mouvement et des accessoires installés.
O Ne laissez jamais le robot pâtissier multifonction
sans surveillance lorsqu’il fonctionne.
O N’utilisez jamais un appareil endommagé. Faites-le
vérifier ou réparer : reportez-vous à la rubrique
“ Service après-vente “.
O Ne faites jamais fonctionner votre robot pâtissier
multifonction avec la tête en position levée.
O Ne mettez pas les doigts dans le mécanisme de
charnière.
O Ne laissez jamais le cordon pendre de telle façon
qu’un enfant puisse s’en saisir.
O Veillez à ne jamais mouiller le bloc moteur, le cordon
d’alimentation ou la prise.
O N’utilisez jamais un accessoire non agréé ou plus
d’un seul accessoire à la fois.
O Ne dépassez jamais les quantités stipulées dans le
tableau indiquant les quantités maximales.
27
O Lorsque vous utilisez un accessoire, veuillez lire et
suivre les consignes de sécurité qui sont fournies
avec.
O Faites attention lorsque vous soulevez cet appareil
car il pèse lourd. Assurez-vous que la tête est
correctement disposée en position de fermeture
vers le bas et que le bol, les pièces, les caches des
sorties et le cordon sont sécurisés avant de soulever
l’appareil.
O Faites attention lorsque vous retirez les ustensiles
du bol car ils peuvent être chauds.
O Les enfants doivent être sous surveillance pour
veiller à ce qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
O Ne bougez pas la tête du robot, et ne la soulevez
pas lorsqu’un accessoire est installé car cela pourrait
rendre le robot pâtissier multifonction instable.
O Saisissez toujours l'appareil par la base et la tête du
mélangeur lorsque vous souhaitez le déplacer. NE
PAS soulever ni transporter l'appareil par la poignée
du bol.
O N'utilisez pas votre appareil près du bord ou en
surplomb par rapport à la surface de travail. Ne
forcez pas sur un accessoire installé sur l'appareil,
cette action est susceptible de le rendre instable
et de le faire basculer, entraînant un risque de
blessures.
O Le cordon d'alimentation court est utilisé pour
réduire le risque d'enchevêtrement ou de chute.
Des rallonges peuvent être utilisées si l'on fait
preuve de prudence dans leur utilisation. Si une
rallonge est utilisée : 1) La puissance électrique
indiquée sur la rallonge doit être au moins égale
à la puissance électrique de l'appareil ; et 2) La
rallonge doit être disposée de manière à ce qu'elle
ne passe pas sur le comptoir ou la table où elle peut
être tirée par les enfants ou sur laquelle on peut
trébucher involontairement. 3) La rallonge doit être
une rallonge à 3 fils de type terre. La puissance
électrique de l'appareil est indiquée sur la partie
inférieure de l'appareil.
28
l Les appareils peuvent être utilisée par des
personnes dont les capacités physiques, sensorielles
ou mentales sont diminuées, ou qui ne disposent
pas des connaissances ou de l’expérience
nécessaires, si elles ont été formées et encadrées
pour l’utilisation des appareils, et si elles ont
conscience des risques encourus.
l Toute mauvaise utilisation de votre appareil peut
être source de blessures.
l Cet appareil ne doit pas être utilisé par des enfants.
Veuillez garder l’appareil et le cordon hors de
portée des enfants.
l La consommation d'énergie maximale est basée sur
celle du mini-hachoir/moulin, les autres accessoires
peuvent demander moins d'énergie.
KVC85 uniquement
l N'utilisez jamais la protection contre les
éclaboussures avec le bol de 3,5 litres. Elle ne
convient que pour le bol de 5 litres.
l N’installez pas d’outil de bol sur le robot lorsque le
bol de 3,5 litres est empilé dans le bol de 5 litres.
l Pour pétrir la pâte à pain, utilisez uniquement le bol
de 5 litres.
KVL85 uniquement
l N'utilisez jamais la protection contre les écla-
boussures avec le bol de 5 litres. Elle ne convient
que pour le bol de 7 litres
l N’installez pas d’outil de bol sur le robot lorsque le
bol de 5 litres est empilé dans le bol de 7 litres.
l Pour pétrir la pâte à pain, utilisez uniquement le bol
de 7 litres.
l N’employez l’appareil qu’à des fins domestiques.
Kenwood décline toute responsabilité dans les cas
où l’appareil est utilisé incorrectement ou que les
présentes instructions ne sont pas respectées.
29
Avant d’utiliser votre appareil pour la Remarque : accessoires pour la sortie
première fois lente
O Lavez les pièces : reportez-vous à la La sortie lente sur le modèle de votre
section “ Entretien et nettoyage “. robot pâtissier comporte le Système
de connexion Twist. Il est conçu pour
Légende accepter les accessoires du Système de
connexion Twist.
Sorties pour les accessoires Lorsque vous achetez de nouveaux
1 Sortie rapide accessoires pour la sortie lente, vous
2 Sortie lente devez vérifier leur compatibilité avec
3 Sortie du bol votre robot. Tous les accessoires du
Système de connexion Twist sont
identifiables par le code produit
Robot
commençant par KAX, de même que
4 Cache de la sortie rapide par le symbole Twist dessiné sur
5 Tête du robot l’emballage. Pour plus d’informations,
6 Témoin lumineux veuillez consulter le site
7 Bouton de contrôle de la vitesse www.kenwoodworld.com/twist.
8 Manette d’ouverture de la tête Si vos accessoires comportent le
9 Bloc d’alimentation Système de connexion Bar , vous
10 Balance Easyweigh devez utiliser l’adaptateur KAT002ME
a Écran pour raccorder ces derniers au Système
b Bouton marche/zéro de connexion Twist sur votre robot.
c Bouton kg/lb Pour plus d’informations, veuillez
11 Bol consulter le site www.kenwoodworld.
com/twist.
12 Cache de la sortie lente
13 Couvercle de la tête
14 Batteur- K
Utilisation de votre robot
15 Fouet (si fourni) Voir les illustrations A – I
16 Pétrin 1 Poussez la manette d’ouverture de
17 Batteur souple la tête vers le bas et levez la tête
18 Spatule du robot jusqu’à ce qu’elle soit
verrouillée en place.
19 Couvercle anti-éclaboussures
2 Installez le bol, tournez dans le sens
des aiguilles d'une montre pour le
Remarque : La clé présentée est
verrouiller.
uniquement à des fins d’illustration et
3 Positionnez l’ustensile requis dans
n’est pas fournie avec l’appareil.
l’axe. Puis appuyez dessus et tournez
l’ustensile pour le mettre en place.
Accessoires en option
Remarque : Si le batteur-K ou le fouet
Il existe tout un éventail d’accessoires
ne collecte pas les ingrédients dans le
en option pouvant être utilisés avec
fond du bol, reportez-vous à la rubrique
votre robot pâtissier multifonction.
“ Réglage des ustensiles “.
Reportez-vous à la brochure relative
4 Abaissez la tête du robot en
aux accessoires contenue dans
poussant vers le bas la manette
votre emballage ou consultez le site
d’ouverture et baissez la tête
www.kenwoodworld.com pour découvrir
du robot jusqu’à ce qu’elle soit
la gamme complète et acheter le ou
verrouillée.
les accessoires non inclus avec votre
appareil.
30
5 Branchez l’appareil sur l'alimentation O L
'unité pèse par incréments de 1g et
Utilisation de la fonction de
pesage
Voir les illustrations J – L
1 Mettez le bol en place.
2 Appuyez sur la touche marche/zéro,
l'écran clignote ---- suivi de 0.
3 Appuyez sur le bouton (kg/lb) pour
sélectionner soit les grammes, soit
les onces. L'affichage sera par défaut
sur kg/g lors de la première mise en
marche.
31
Conseils d’utilisation
• Informations données à titre indicatif qui varieront en fonction de la recette et des
ingrédients utilisés.
Batteur-K
Pour préparer des gâteaux, des biscuits, des pâtisseries, du
glaçage, des garnitures, des éclairs et de la purée de pommes de
terre.
Conseils et astuces
• Pour éviter les éclaboussures, augmentez progressivement la
vitesse.
• Pour bien incorporer les ingrédients, arrêtez le robot et raclez
fréquemment le bol avec la spatule.
• Sauf indication contraire sur votre recette, utilisez toujours des
ingrédients froids pour les pâtisseries.
Recette / Action
(Max) (Minutes)
KVC85 Chef KVL85 Chef XL
3,5 L *5 L *5 L 7L
Pâtisseries et Quantité 340 g 680 g 500 g 910 g Min 1 2
biscuits : intègre de farine
les matières
grasses à la farine
Préparations pour Poids 800 g 2 kg 2 kg 4 kg Min 1 45 – 60 s
gâteaux tout-en-un total
Batteur souple
Pour le crémage et le mélange d'ingrédients mous.
Conseils et astuces
• Pour éviter les éclaboussures, augmentez progressivement la
vitesse.
• Pour monter en crème les matières grasses et le sucre pour les
préparations pour gâteaux, utilisez toujours la matière grasse à
température ambiante ou faites-la ramollir au préalable.
Recette / Action
(Max) (Minutes)
KVC85 Chef KVL85 Chef XL
3,5 L *5 L *5 L 7L
Monter en crème du beurre/de 890 g 2,6 kg 1,8 kg 4,5 kg Min Max 4
la margarine/du sucre
32
Conseils d’utilisation
• Informations données à titre indicatif qui varieront en fonction de la recette et des
ingrédients utilisés.
• Pour obtenir de meilleurs résultats, utilisez toujours du beurre et de la margarine à
température ambiante pour la préparation des gâteaux.
Fouet
Pour les œufs, la crème et les soufflés.
Important
• Pour éviter les éclaboussures, augmentez progressivement la vitesse.
• N'utilisez pas le fouet pour les mélanges compacts (gâteaux tout-
en-un et pour le crémage des mélanges d'ingrédients gras et sucrés)
au risque de l'endommager.
• Utilisez des oeufs à température ambiante pour un résultat optimal.
Avant de battre les blancs d’oeufs, vérifiez que le fouet et le bol sont
exempts d’huile/ de beurre ou de jaune d’oeuf.
Recette / Action
(Max) (Minutes)
KVC85 Chef KVL85 Chef XL
3,5 L *5 L *5 L 7L
Blancs en neige 6 (210 g) 12 8 16 1½ - 2
(420 g) (280g) (560g)
Génoises sans mat-
Min Max 4-6
620 g 930 g 620 g 930 g
ières grasses
Crème 0,35L 1L 0,5L 2L Min 4-6 1½ - 3
Mayonnaise 2 jaunes d'oeuf Max 1–1½
• Pour un résultat Moutarde : 10 g
optimal, raclez le bol Huile végétale : 200 ml
après avoir ajouté
l’huile et remettez
en route pendant
10 secondes
supplémentaires à
plein régime.
Pâte à crêpe épaisse Farine : 250 g Vitesse "min" 1
• Commencez par Lait : 500 g pendant 10
placer la farine Oeufs : 200 g secondes.
dans le bol, avant Puis
d’ajouter les augmentez
ingrédients liquides. à la vitesse
• Utilisez la vitesse maximale
la plus basse pour pendant
incorporer les 45 - 60
ingrédients. secondes
33
Conseils d’utilisation
• Informations données à titre indicatif qui varieront en fonction de la recette et des
ingrédients utilisés.
Accessoire de pétrissage
Pour les préparations levurées souples
Conseils et astuces
Important
• Utilisez le plus grand bol fourni avec votre appareil pour pétrir de
la pâte.
KVC85 - Bol 5L|
KVL85 - Bol 7L
• Ne dépassez jamais les capacités maximales données (risque de
surcharge).
• Si votre robot peine à tourner, éteignez-le, retirez la moitié de la pâte
et travaillez-la en deux fois.
• Versez les ingrédients liquides en premier pour que les ingrédients se
mélangent bien.
Levure
• Levure sèche (type de levure devant être reconstituée) : versez l’eau
chaude dans le bol. Ajoutez la levure et le sucre et laissez reposer 10
minutes environ jusqu’à ce que la préparation soit mousseuse.
• Levure fraîche : à émietter dans la farine.
• Autres types de levure : suivez les consignes du fabricant.
• Placez la pâte dans un sachet en plastique graissé ou dans un bol
recouvert d’un torchon propre. Laissez ensuite reposer dans un
endroit tiède jusqu’à ce que la pâte ait doublé de volume.
Recette / Action
(Max) (Minutes)
KVC85 Chef KVL85 Chef XL
*Bol 5L Bol 7L
Min Max Min Max
Pâte à pain D'eau tiède 195 g 755 g 195 g 895 g Min 60 s
(levurée Farine de 350 g 1,36 kg 350 g 1,6 kg 1 3-4
ferme) force pour
pain blanc
Levure à 6g 22 g 6g 25 g
action rapide
Saindoux 10 g 27 g 10 g 30 g
Sel 3g 14 g 3g 16 g
Poids total 564 g 2,18 kg 564 g 2,56 Re- 60 s
kg pétrissez
sur la
vitesse 1
Pâte levurée Quantité de 250 g 1,3 kg 250 g 1,6 kg Min 60 s
souple farine 1 3-4
(enrichie au Poids total 478 g 2,5 kg 478 g 3,1 kg Re- 60 s
beurre et aux pétrissez
oeufs sur la
vitesse 1
Taille des oeufs utilisés = taille moyenne (poids variant de 53 à 63 g).
34
Installation et utilisation Idéalement, le fouet et le batteur-K
doivent presque toucher le fond du
de votre couvercle anti-
bol.
éclaboussures 4 À l’aide d’une clé adaptée, desserrez
Voir les illustrations M – N suffisamment l’écrou pour pouvoir
1 Levez la tête du robot jusqu’en régler l’axe. Pour rapprocher
position verrouillée. l’ustensile du fond du bol, tournez
2 Installez le bol sur le socle. l’axe dans le sens inverse des
3 Placer le couvercle anti- aiguilles d’une montre. Pour relever
éclaboussures sur la partie inférieure l’ustensile par rapport au fond du
de la tête du robot jusqu’à insertion bol, tournez l’axe dans le sens des
complète. La partie montée doit aiguilles d’une montre.
être positionnée tel qu’indiqué sur le 5 Resserrez l’écrou.
schéma. 6 Installez l’ustensile sur le robot et
4 Insérez l’outil nécessaire. abaissez la tête du robot. (Vérifiez sa
5 Abaissez la tête du robot. position - reportez-vous aux points
O Durant le mélange, les ingrédients ci-dessus).
peuvent être ajoutés directement 7 Renouvelez les étapes
dans le bol par la section articulée du susmentionnées autant de fois qu’il
couvercle anti-éclaboussures. le faut jusqu’à obtention du bon
O Vous n’avez pas besoin d’enlever le réglage. Une fois cette opération
couvercle anti-éclaboussures pour terminée, serrez de manière
changer d’outil. sécurisée l’écrou.
6 Retirez le couvercle O Remarque : la clé présentée est
anti-éclaboussures : relevez la tête uniquement à des fins d’illustration.
du robot et poussez le couvercle
vers le bas. Pétrin
Cet ustensile est assemblé en usine et ne
Réglage des ustensiles nécessite aucun réglage.
35
A B
A C
B D
C E
D F
E G
F H
G H
I JI J
Assemblage
K K duM
L Lbatteur
N
M O N P
O Q
P Bols
R
Q S
R T
S T
Lavez-le à la main et séchez-le
souple
l
Service après-vente
l Si vous rencontrez des problèmes lors de l’utilisation de votre appareil, reportez-vous à la
section « Guide de dépannage » de ce manuel ou consultez la page www.kenwoodworld.
com avant de contacter le service après-vente.
l N’oubliez pas que votre appareil est couvert par une garantie, qui respecte toutes les
dispositions légales concernant les garanties existantes et les droits du consommateur
dans le pays où vous avez acheté le produit.
l Si votre appareil Kenwood fonctionne mal ou si vous trouvez un quelconque défaut,
veuillez l’envoyer ou l’apporter à un centre de réparation KENWOOD autorisé. Pour
trouver des détails actualisés sur votre centre de réparation KENWOOD le plus proche,
veuillez consulter www.kenwoodworld.com ou le site internet spécifique à votre pays.
36
AVERTISSEMENTS POUR L’ÉLIMINATION CORRECTE DU PRODUIT CONFORMÉMENT
AUX TERMES DE LA DIRECTIVE EUROPÉENNE RELATIVE AUX DÉCHETS
D’ÉQUIPEMENTS ÉLECTRIQUES ET ÉLECTRONIQUES (DEEE).
Au terme de son utilisation, le produit ne doit pas être éliminé avec les déchets urbains.
Le produit doit être remis à l’un des centres de collecte sélective prévus par
l’administration communale ou auprès des revendeurs assurant ce service.
Guide de dépannage
Problème Cause Solution
Le fouet ou le batteur La pièce n’est pas à la Réglez la hauteur à l’aide d’une
K racle le fond du bol bonne hauteur et nécessite clé adaptée – reportez-vous à la
ou n’atteint pas les d’être réglée. rubrique “ Réglage des pièces “.
ingrédients dans le
fond du bol.
L’accessoire sur la Vérifiez la compatibilité L’accessoire doit être équipé du
sortie lente ne peut de votre accessoire avec système de connexion Twist KAX
pas être installé. votre modèle. Système pour être installé sur la sortie.
de connexion Twist requis Si vos accessoires comportent le
(Modèle KAX) Système de connexion Bar ,
vous devez utiliser l’adaptateur
KAT002ME pour raccorder ces
derniers au Système de connexion
Twist sur votre robot.
Pour plus d’information,
veuillez consulter le site
www.kenwoodworld.com/twist
Le témoin lumineux La commande de vitesse Vérifiez et mettez la commande de
indiquant que n’est pas sur la position vitesse sur la position “ O “.
le mixer est “ O “.
opérationnel
clignote lorsque La tête du robot est relevée Vérifiez si la tête du robot est
le robot pâtissier ou n’est pas correctement correctement verrouillée vers le
multifonction est mis verrouillée vers le bas. bas.
sous tension pour la
première fois.
37
Guide de dépannage (suite)
Problème Cause Solution
Le robot s'arrête en La protection anti- Débranchez et vérifiez qu’il n’y
cours d'utilisation. surcharge ou surchauffe du ait pas une obstruction ou une
système est activée. surcharge.
L'écran de balance La capacité maximale est Mettez la commande de vitesse sur
affiche le message dépassée. “ O “ et redémarrez.
d'erreur E26 ou E27. Si l’appareil ne fonctionne pas,
retirez une partie des ingrédients
pour réduire la charge et
redémarrez.
Si le problème n’est pas résolu,
débranchez l’appareil et laissez-le
au repos pendant 15 minutes.
Branchez et redémarrez.
Si le robot ne redémarre pas
après l’application de la procédure
susmentionnée, contactez le
service “ Après-vente “ pour plus
de conseils.
Le témoin lumineux Le robot est demeuré Positionnez la commande de
“ robot pâtissier prêt branché plus de 30 vitesse sur “ min “ (minimum), puis
“ est éteint lorsque minutes sans fonctionner repassez sur “ O “ (arrêt) pour
l’appareil est branché. et est dès lors passé en réinitialiser l’appareil.
mode Pause.
Fonction de balance
L’affichage indique [- L’écran se fige durant le Fonctionnement normal.
- - -] en permanence. fonctionnement.
Écran montrant un résultat Remettez l'écran à zéro, ajoutez les
négatif, car l'affichage n’a ingrédients manquant ou réin-
pas été mis à zéro et que stallez le bol.
les ingrédients ou le bol
ont été retirés.
La quantité d’ingrédients Utilisez des cuillères à café et
pesés est trop faible. à soupe pour peser les petites
quantités.
Le poids indiqué a Le bloc d’alimentation a Placez toujours le robot pâtissier
été modifié. été déplacé pendant le multifonction sur une surface plane
fonctionnement. et sèche avant le pesage.
Ne déplacez pas le robot
pâtissier multifonction pendant le
fonctionnement de la fonction de
pesage.
Réinitialisez l’affichage avant
de peser des ingrédients
supplémentaires.
38
Guide de dépannage (suite)
Problème Cause Solution
Écran éteint Robot pâtissier Branchez l’appareil.
multifonction débranché. Appuyez sur le bouton ON/
L’écran s’éteint ZERO une seule fois pour éclair-
automatiquement après er l’écran de nouveau.
5 minutes si le résultat du
pesage n’a pas changé.
Affichage en cours Fonction de pesage Ne dépassez pas la capacité de
[0 – Ld] surchargée pesage maximum de 6 kg.
Force excessive appliquée Ne pas soumettre le Robot
au robot pâtissier multi- pâtissier multifonction à une
fonction. force excessive, car cela peut
endommager le capteur de la
balance.
39
Deutsch
Vor dem Lesen bitte die Titelseite mit den Illustrationen auseinanderfalten
Sicherheit
O Lesen Sie diese Anleitungen sorgfältig durch und
bewahren Sie sie zur späteren Bezugnahme auf.
O Entfernen Sie sämtliche Verpackungen und
Aufkleber.
O Falls Stecker oder Netzkabel beschädigt
sind, müssen sie aus Sicherheitsgründen von
Kenwood oder einer autorisierten Kenwood-
Kundendienststelle ausgetauscht werden, um
Gefahren zu vermeiden.
O Vor dem Anbringen oder Entfernen von
Rührelementen/Aufsätzen, nach Gebrauch und
vor dem Reinigen den Geschwindigkeitsregler auf
die AUS-Position „O“ stellen und den Netzstecker
ziehen.
O Körperteile, Haar, Schmuck und lockere Kleidung
von beweglichen Teilen und angebrachten
Aufsätzen fernhalten.
O Die Küchenmaschine im Betrieb niemals
unbeaufsichtigt lassen.
O Niemals ein beschädigtes Gerät benutzen.
Überprüfen oder reparieren lassen: Siehe Abschnitt
„Kundendienst und Service“.
O Die Küchenmaschine niemals mit dem Kopf in
hochgeklappter Position betreiben.
O Niemals Ihre Finger o.ä. in den Klappmechanismus
stecken.
O Niemals das Kabel so herabhängen lassen, dass ein
Kind danach greifen könnte.
O Antriebseinheit, Netzkabel und Netzstecker niemals
nass werden lassen.
O Niemals einen unzulässigen Aufsatz oder mehr als
einen Aufsatz gleichzeitig benutzen.
40
O Niemals die in der Höchstmengen-Tabelle
angegebenen Mengen überschreiten.
O Bei Verwendung eines Aufsatzes die entsprechenden
Sicherheits- und Gebrauchsanweisungen lesen.
O Vorsicht beim Anheben dieses Geräts, es ist
schwer. Vor dem Anheben sicherstellen, dass der
Maschinenkopf nach unten geklappt sowie verriegelt
ist und Schüssel, Rührelemente, Anschlussdeckel
und Kabel fest sitzen bzw. gut verstaut sind.
O Vorsicht beim Entfernen von Rührelementen aus der
Schüssel – sie können nach längerem Gebrauch heiß
sein.
O Kinder müssen überwacht werden, damit sie nicht
mit dem Gerät spielen.
O Den Maschinenkopf nicht mit angebrachtem
Aufsatz bewegen oder hochklappen, da die
Küchenmaschine dadurch ihren sicheren Stand
verlieren könnte.
O Das Gerät beim Umstellen immer am Sockel und
Maschinenkopf anfassen. Das Gerät NICHT am
Schüsselgriff hochheben oder tragen.
O Das Gerät nicht nahe der Kante einer Arbeitsfläche
aufstellen bzw. über die Kante hinausragen lassen
und nicht zu kräftig gegen einen angebrachten
Aufsatz drücken – das Gerät könnte dadurch seinen
sicheren Stand verlieren und umkippen, was zu
Verletzungen führen kann.
O Das Netzkabel ist so kurz, um das Risiko von
Verfangen oder Stolpern zu reduzieren. Bei
angemessener Vorsicht darf ein Verlängerungskabel
verwendet werden. Bei Verwen-dung eines
Verlängerungskabels: 1) Die markierte elektrische
Leistung des Verlängerungskabels muss mindestens
so hoch wie die des Geräts sein. 2) Das Kabel darf
nicht so von der Arbeitsplatte bzw. dem Tisch
herabhängen, dass Kinder an ihm ziehen könnten
oder es eine Stolpergefahr bilden würde. 3) Das
Verlängerungskabel muss ein geerdetes, dreipoliges
Kabel sein. Die elektrische Leistung des Geräts ist
auf seiner Unterseite angegeben.
41
O Geräte können von Personen mit körperlichen,
sensorischen oder geistigen Behinderungen
oder von Personen mit mangelnder Erfahrung
oder Kenntnis verwendet werden, sofern diese
beaufsichtigt oder in die sichere Verwendung des
Geräts eingewiesen wurden und sofern sie die damit
verbundenen Gefahren verstehen.
O Unsachgemäßer Gebrauch Ihres Geräts kann zu
Verletzungen führen.
O Dieses Gerät darf nicht von Kindern verwendet
werden. Gerät und Netzkabel müssen für Kinder
unzugänglich sein.
O Der maximale Leistungswert wird anhand des
Kompakt-Zerkleinerers/Mahlaufsatzes mit der
größten Leistungsaufnahme berechnet. Bei anderen
Aufsätzen ist die Leistungsaufnahme u. U. geringer.
Nur für KVC85
O Den Spritzschutz nie mit der 3,5L-Schüssel
verwenden. Er ist nur zur Verwendung mit der
5L-Schüssel vorgesehen.
O Kein Rührelement an der Küchenmaschine
anbringen, wenn sich die 3,5L-Schüssel in der
5L-Schüssel befindet.
O Zum Kneten von Brotteig nur die 5L-Schüssel
verwenden.
Nur für KVL85
O Den Spritzschutz nie mit der 5L-Schüssel
verwenden. Er ist nur zur Verwendung mit der
7L-Schüssel vorgesehen.
O Kein Rührelement an der Küchenmaschine
anbringen, wenn sich die 5L-Schüssel in der
7L-Schüssel befindet.
O Zum Kneten von Brotteig nur die 7L-Schüssel
verwenden.
O Das Gerät nur für seinen vorgesehenen Zweck im
Haushalt verwenden. Kenwood übernimmt keine
Haftung bei unsachgemäßer Benutzung des Geräts
oder Nichteinhaltung dieser Anleitungen.
42
Vor dem Anschluss
O Sicherstellen, dass die Netzspannung mit den Angaben auf der Unterseite des Geräts
übereinstimmt.
O Das Gerät entspricht der EG-Verordnung Nr. 1935/2004 über Materialien und
Gegenstände, die dazu bestimmt sind, mit Lebensmitteln in Berührung zu kommen.
43
Verwendung Ihrer Tipps
O Die Unterheb-Funktion dient zum
Küchenmaschine
Unterheben von leichten Zutaten
Siehe Abbildungen A – I in schwerere Mischungen (z. B.
1 Drücken Sie den Hebel zum Anheben Baisers, Mousse, Schaumspeisen,
des Maschinenkopfes nach unten Biskuitteig und Soufflés) oder zum
und klappen Sie den Maschinenkopf langsamen Einrühren von Mehl und
hoch, bis er einrastet. anderen Zutaten (z. B. Rosinen) in
2 Die Schüssel aufsetzen, zum Kuchenteige. Die Küchenmaschine
Einrasten im Uhrzeigersinn drehen. arbeitet bei gleichbleibender
3 Führen Sie das gewünschte niedriger Geschwindigkeit.
Rührelement in den Steckplatz ein.
Schieben Sie dann das Element Wichtig
nach oben und drehen Sie es, bis es Stellen Sie bei Verwendung anderer
einrastet. Anschlüsse sicher, dass keine
Hinweis: Sollte der K-Haken oder Rührelemente angebracht oder in der
Schneebesen am Schüsselboden Schüssel aufbewahrt sind.
befindliche Zutaten nicht verarbeiten,
siehe den Abschnitt „Anpassung von Verwendung der
Rührelementen“.
4 Klappen Sie den Maschinenkopf
Wiegefunktion
herunter, indem Sie den Siehe Abbildungen J – L
Maschinenkopf-Hebel nach unten 1 Die Schüssel aufsetzen.
drücken, und achten Sie darauf, dass 2 Auf die Ein/Null-Taste drücken. Das
der Kopf einrastet. Display blinkt zunächst und zeigt
5 Den Stecker in die Steckdose dann 0 an.
stecken. Das Gerät 3 Die kg/lb-Taste drücken, um auf
einschalten, indem Sie den Gramm oder Unzen einzustellen.
Geschwindigkeitsregler auf die Das Display kehrt beim Anschalten
gewünschte Geschwindigkeit automatisch auf kg/g zurück.
stellen. Die Pulsfunktion (P) für O Das Gerät wiegt in Stufen von 1
kurze, stoßweise Mixvorgänge Gramm. Zum Wiegen von kleinen
von maximaler Geschwindigkeit Mengen empfiehlt es sich, einen Tee-
verwenden. oder Esslöffel zu benutzen.
6 Drehen Sie nach Gebrauch den O Zum Nullstellen einmal auf die Ein/
Geschwindigkeitsregler auf die AUS- Null-Taste drücken.
Position „O“ und ziehen Sie den 4 Die benötigten Zutaten direkt in der
Netzstecker. Schüssel wiegen.
7 Entfernen Sie das Rührelement
aus dem Anschluss, indem Sie es Hinweis: Das Gerät zum Wiegen immer
im Uhrzeigersinn drehen und dann auf eine trockene, ebene, stabile Fläche
herausziehen. stellen. Während des Wiegens keinen
Druck auf den Mixer oder die Schüssel
ausüben, da dies die Genauigkeit der
Waage beeinträchtigen würde. Die
Wiegefunktion kann bei hoch- oder
runtergeklapptem Maschinenkopf
benutzt werden.
44
Hochzählender Timer
O Wenn das Gerät angeschaltet ist,
fungiert das Display automatisch als
ein hochzählender Timer.
O Der Timer zählt bis zu 30 Minuten
hoch und pausiert (bis zu 30
Sekunden lang), wann immer der
Geschwindigkeitsregler auf 0 gestellt
wird.
O Um den Timer bei laufendem Gerät
auf Null zu stellen, auf die EIN/NULL-
Taste drücken.
45
Empfehlungstabelle
• Diese Angaben dienen lediglich zur Orientierung. Tatsächliche Zeiten sind abhängig
vom jeweiligen Rezept und den verarbeiteten Zutaten.
K-Haken
Zum Zubereiten von Kuchen, Keksen, Gebäck, Zuckerglasur, Füllungen,
Eclairs und Kartoffelbrei.
Hinweise und Tipps
• Zum Verhindern von Spritzern die Geschwindigkeit langsam steigern.
• Um alle Zutaten komplett zu verarbeiten, die Maschine regelmäßig
stoppen und das Mischgut mit dem Spatel von den Seiten der
Schüssel nach unten schaben.
• Beim Zubereiten von Teig kalte Zutaten verwenden (wenn nicht im
Rezept anders angegeben).
Rezept/Verfahren
(Max) (Minuten)
KVC85 Chef KVL85 Chef XL
3,5L *5L *5L 7L
Knet- und Mehlgewicht 340 g 680 g 500 g 910 g Min 1 2
Plätzchenteig
– Einarbeiten
von Fett in
Mehl
Schneller Gesamtge- 800 g 2 kg 2 kg 4 kg Min 1 45 – 60
Kuchenteig wicht Sek.
(alles in einem)
Flexi-Rührelement
Zum Schaumigrühren und Mixen weicher Zutaten
Hinweise und Tipps
• Zum Verhindern von Spritzern die Geschwindigkeit langsam steigern.
• Beim Schaumigschlagen von Fett und Zucker für Rührteig das Fett
immer bei Raumtemperatur verwenden oder vorher weich werden
lassen.
Rezept/Verfahren
(Max) (Minuten)
KVC85 Chef KVL85 Chef XL
3,5L *5L *5L 7L
Schaumigschlagen von Butter/ 890 g 2,6 kg 1,8 kg 4,5 kg Min Max 4
Margarine und Zucker
Einrühren von Eiern in Min Max 1–4
Kuchenteig
Unterheben von Mehl, Rosinen Min 1 30 – 60
usw. Sek.
Eiergröße in der Tabelle = mittelgroß (53 – 63 g).
* Niedrigere maximale Kapazität bei Verwendung der 5L-Schüssel auf der KVL85
Küchenmaschine. Dies liegt daran, dass mit den Rührelementen der Chef XL Größe
eine Schüssel mit geringerem Fassungsvermögen benutzt wird.
46
Empfehlungstabelle
• Diese Angaben dienen lediglich zur Orientierung. Tatsächliche Zeiten sind abhängig
vom jeweiligen Rezept und den verarbeiteten Zutaten.
• Für beste Resultate beim Kuchenbacken immer Butter und Margarine von
Zimmertemperatur verwenden.
Schneebesen
Für Eier, Sahne und Soufflés.
Wichtig
• Zum Verhindern von Spritzern die Geschwindigkeit langsam steigern.
• Den Schneebesen nicht für schwere Mischungen (z. B. All-in-1-Kuchen
und zum Schaumigrühren von Fett und Zucker) verwenden, denn er
könnte dadurch beschädigt werden.
• Eier sollten am besten Raumtemperatur haben.
Vor dem Schlagen von Eischnee sicherstellen, dass sich keine Spuren
von Fett oder Eigelb an Schneebesen oder Schüssel befinden.
Rezept/Verfahren
(Max) (Minuten)
KVC85 Chef KVL85 Chef XL
3,5L *5L *5L 7L
Eiweiß 6 12 8 16 1½ - 2
(210g) (420g) (280g) (560g) Min Max
Biskuit ohne Fett 620g 930g 620g 930g 4-6
Sahne 0.35L 1L 0.5L 2L Min 4-6 1½-3
Mayonnaise 2 Eigelb Max 1–1½
• Für beste Ergeb- 10 g Senf
nisse das Mischgut 200 ml Pflanzenöl
nach Zugabe des
Öls von den Seiten
der Schüssel nach
unten schaben und
weitere 10 Se-
kunden bei Höch-
stgeschwindigkeit
verarbeiten.
Pfannkuchenteig 250 g Mehl „Min“ 1
• Mehl in die Schüssel 500 g Milch Geschwindigkeit
geben, dann feuchte 200 g Eier für 10 Sek.
Zutaten hinzufügen. Dann für
• Zutaten bei 45 – 60 Sek.
Mindestgeschwindigkeit auf „Max“
verrühren. erhöhen.
47
Empfehlungstabelle
• Diese Angaben dienen lediglich zur Orientierung. Tatsächliche Zeiten sind abhängig
vom jeweiligen Rezept und den verarbeiteten Zutaten.
Knethaken
Für Hefeteig
Hinweise und Tipps
Wichtig
• Zum Kneten von Teig die größte Schüssel verwenden, die mit Ihrer
Maschine mitgeliefert wurde.
KVC85 - 5L-Schüssel
KVL85 - 7L-Schüssel
• Niemals die angegebenen Höchstmengen überschreiten – Sie
könnten die Maschine überlasten.
• Wenn Sie hören, dass die Maschine überlastet ist: Gerät ausschalten,
die Hälfte des Teiges entnehmen und die halben Mengen separat
verarbeiten.
• Die Zutaten vermengen sich am besten, wenn Sie zuerst die
Flüssigkeit eingeben.
Hefe
• Trockenhefe (muss aufbereitet werden): Warmes Wasser in die
Schüssel geben. Hefe und Zucker hinzufügen und 10 Minuten stehen
lassen, bis die Mischung schaumig wird.
• Frische Hefe: Zerbröckeln und zum Mehl geben.
• Andere Hefearten: Den Anleitungen des Herstellers folgen.
• Teig in eine eingefettete Plastiktüte packen oder in eine Schüssel
geben und mit einem Geschirrtuch zudecken. An einem warmen Ort
stehen lassen, bis sich das Volumen verdoppelt hat.
Rezept/Verfahren
(Max) (Minuten)
KVC85 Chef KVL85 Chef XL
*5L-Schüssel 7L-Schüssel
Min Max Min Max
Brotteig Warmes 195 g 755 g 195 g 895 g Min 60 Sek.
(fester Wasser 1 3-4
Hefeteig) Weißbrotmehl 350 g 1,36 kg 350 g 1,6 kg
Schnellhefe 6g 22 g 6g 25 g
Schmalz 10 g 27 g 10 g 30 g
Salz 3g 14 g 3g 16 g
Gesamtgewicht 564 g 2,18 kg 564 g 2,56 Erneut 60 Sek.
kg durchkneten
Stufe 1
Weicher Mehlgewicht 250 g 1,3 kg 250 g 1,6 kg Min 60 Sek.
Hefeteig (mit Gesamtgewicht 478 g 2,5 kg 478 g 3,1 kg 1 3-4
Butter und Erneut 60 Sek.
Eiern) durchkneten
Stufe 1
Eiergröße in der Tabelle = mittelgroß (53 – 63 g).
48
Anbringen und Verwendung und führen Sie den Schneebesen
oder den K-Haken ein.
des Spritzschutzes
3 Klappen Sie den Kopf nach
Siehe Abbildungen M – N unten. Wenn Sie den Abstand
1 Maschinenkopf anheben, bis er ändern müssen, klappen Sie den
einrastet. Maschinenkopf nach oben und
2 Schüssel auf den Sockel aufsetzen. nehmen Sie das Rührelement ab. Im
3 Spritzschutz auf die Unterseite des Idealfall sollte der Schneebesen oder
Maschinenkopfes drücken, bis er K-Haken den Boden der Schüssel
fest sitzt. Der Scharnierabschnitt fast berühren.
sollte sich in der gezeigten Position 4 Lösen Sie die Mutter mit einem
befinden. geeigneten Schraubenschlüssel
4 Das gewünschte Rührwerkzeug genügend, um die Höhe des Schafts
einsetzen. verstellen zu können. Zum Senken
5 Maschinenkopf absenken. des Rührelements drehen Sie den
O Während des Rührvorgangs können Schaft gegen den Uhrzeigersinn.
durch die Öffnung im Spritzschutz Zum Anheben des Rührelements
weitere Zutaten direkt zugegeben drehen Sie den Schaft im
werden. Uhrzeigersinn.
O Zum Auswechseln der 5 Ziehen Sie die Mutter wieder fest.
Rührwerkzeuge ist es nicht 6 Bringen Sie das Rührelement erneut
erforderlich, den Spritzschutz zu am Maschinenkopf an und klappen
entfernen. Sie den Kopf nach unten. (Prüfen Sie
6 Entfernen Sie den Spritzschutz, seine Position – siehe obige Punkte.)
indem Sie den Maschinenkopf 7 Wiederholen Sie die Schritte nach
hochklappen und den Spritzschutz Bedarf, bis das Rührelement richtig
nach unten drücken. sitzt. Ziehen Sie daraufhin die Mutter
wieder fest an.
Anpassung von O Hinweis: Der abgebildete
Rührelementen Schraubenschlüssel dient nur
Illustrationszwecken.
Siehe Abbildungen O
K-Haken und Schneebesen Knethaken
Die Rührelemente wurden im Werk auf Dieses Rührelement wird im Werk
die richtige Höhe für die mitgelieferte eingestellt und sollte keine Anpassung
Rührschüssel eingestellt und sollten benötigen.
keine weitere Anpassung benötigen.
Wenn Sie jedoch die Höhe eines Zum Anbringen
Rührelements verändern möchten,
verwenden Sie einen Schraubenschlüssel
und Abnehmen der
von geeigneter Größe: Kopfabdeckung
TYPE KVC85 = 15 mm Siehe Abbildungen P – U
TYPE KVL85 = 19 mm 1 Die Deckel des
Folgen Sie dann den untenstehenden Hochgeschwindigkeits- und
Anleitungen: Niedriggeschwindigkeitsanschlusses
abnehmen.
1 Ziehen Sie den Netzstecker der
2 Bei herabgedrücktem Halteclip die
Maschine.
Kopfabdeckung hochheben und
2 Klappen Sie den Maschinenkopf hoch
nach vorn schieben.
49
3 Um eine andere Kopfabdeckung Schüsseln
anzubringen, die Stifte am Ende der l Von Hand spülen und gründlich
Kopfkappe in die zwei Löcher am abtrocknen oder in die Spülmaschine
Niedriggeschwindigkeitsanschluss geben.
einschieben. l Die Schüssel aus Edelstahl niemals
4 Den Halteclip eindrücken und mit einer Drahtbürste, Stahlwolle
die Kopfabdeckung auf dem oder Bleichmittel reinigen.
Maschinenkopf festdrücken. Kalkablagerungen mit Essig
5 Die Deckel des entfernen.
Hochgeschwindigkeits- und Niedrig- l Von Hitzequellen fernhalten
geschwindigkeitsanschlusses wieder (Herdplatten, Öfen, Mikrowellen).
A B
A C
B D
C E
D F
E G
F H
G H
I JI J
aufsetzen.
Rührelemente und Spritzschutz
Zusammenbau
K L
K M LdesN
MFlexi-
O
N P
O Q
P Q Von
R
l SR Hand
S spülen
T T und gründlich
abtrocknen oder in die Spülmaschine
Rührelements
geben.
Siehe Abbildungen
U VU W V – W
X Y
X Z
Y Z
Anbringen des Schaberblatts Rezept
l Das Schaberblatt ist bei Lieferung
Dörrpflaumen-Marinade
angebracht und sollte vor jedem
185 g klarer, flüssiger Honig
Reinigen abgenommen werden.
25 g weiche Dörrpflaumen
1 Das flexible Schaberblatt sorgfältig
25 ml Wasser
am Rührelement anbringen,
indem Sie den unteren Teil des
1 Alle Zutaten in die Kräuter- und
Schaberblatts in den Schlitz stecken,
Gewürzmühle geben. Über Nacht in
dann eine Seite in die Rille einsetzen
den Kühlschrank stellen.
und vorsichtig das Ende festhaken.
2 Den Aufsatz an der Küchenmaschine
Wiederholen Sie den Vorgang auf
anbringen.
der anderen Seite.
3 Die Puls-Funktion 6 Sekunden lang
einschalten.
Pflege und Reinigung 4 Nach Bedarf verwenden.
l Vor dem Reinigen das Gerät immer
ausschalten und den Netzstecker
ziehen.
l Beim ersten Gebrauch erscheint
u. U. ein wenig Schmierfett am
Niedriggeschwindigkeits-Anschluss
2. Dies ist normal – einfach
abwischen.
50
Kundendienst und Service
O Sollten Sie irgendwelche Probleme mit dem Betrieb Ihres Geräts haben, ziehen Sie bitte
den Abschnitt „Fehlerbehebung“ zu Rate oder besuchen Sie www.kenwoodworld.com,
bevor Sie Hilfe anfordern.
O Bitte beachten Sie, dass Ihr Produkt durch eine Garantie abgedeckt ist – diese erfüllt alle
gesetzlichen Anforderungen hinsichtlich geltender Garantie- und Verbraucherrechte in
dem Land, in dem das Produkt gekauft wurde.
O Falls Ihr Kenwood-Produkt nicht ordnungsgemäß funktioniert oder Defekte aufweist,
bringen Sie es bitte zu einem autorisierten KENWOOD Servicecenter oder senden Sie
es ein. Aktuelle Informationen zu autorisierten KENWOOD Servicecentern in Ihrer Nähe
finden Sie bei www.kenwoodworld.com bzw. auf der Website für Ihr Land.
51
Fehlerbehebung
Problem Ursache Lösung
Der Schneebesen oder Rührelement hat nicht die Die Höhe mit einem geeigneten
K-Haken schlägt gegen richtige Höhe und muss Schraubenschlüssel anpassen –
den Boden der Schüssel angepasst werden. siehe Abschnitt „Anpassung von
oder reicht nicht bis zu Rührelementen”.
den Zutaten unten in
der Schüssel.
Niedriggeschwindigkeits- Überprüfen, dass Ihr Der Aufsatz muss das KAX
Aufsatz lässt sich nicht Aufsatz für das Modell Drehanschluss-System KAX
anbringen. geeignet ist. besitzen, um auf den Anschluss
Drehanschluss-System zu passen.
erforderlich (Modell KAX) Wenn Sie Aufsätze für das
Steckschlitz-System
besitzen, müssen Sie den
Adapter KAT002ME verwenden,
um diese an das Drehanschluss-
System Ihrer Maschine
anschließen zu können.
Für weitere Informationen
besuchen Sie
www.kenwoodworld.com/twist.
„Bereit”-Anzeigeleuchte Geschwindigkeitsregler Überprüfen und
blinkt beim ersten nicht auf „O“ gestellt. Geschwindigkeitsregler auf „O“
Einschalten der stellen.
Küchenmaschine.
Maschinenkopf Überprüfen, dass
hochgeklappt oder nicht der Maschinenkopf
richtig eingerastet. heruntergeklappt und
eingerastet ist.
Die Küchenmaschine Überlastungs- oder Ausschalten und auf
stoppt während des Überhitzungssystem Blockierung oder Überlastung
Betriebs. aktiviert. Höchstmengen überprüfen.
wurden überschritten. Den Geschwindigkeitsregler
Wiegedisplay zeigt auf „O“ stellen und erneut
Fehlermeldung E26 einschalten.
oder E27. Wenn die Maschine nach
wie vor nicht funktioniert,
einige Zutaten entfernen, um
die Last zu reduzieren, und
erneut starten. Wenn auch
dies das Problem nicht löst,
den Netzstecker ziehen und
die Maschine 15 Minuten ruhen
lassen. Wieder einschalten
und die Geschwindigkeit neu
einstellen.
Sollte die Maschine danach
immer noch nicht starten, den
Kundendienst zu Rate ziehen.
52
Fehlerbehebung
Problem Ursache Lösung
„Bereit”- Die eingeschaltete Den Geschwindigkeitsschalter
Anzeigeleuchte bleibt Küchenmaschine wurde auf „Min“ und dann auf „O“
bei eingeschalteter 30 Minuten lang nicht zurückdrehen, um die Maschine
Küchenmaschine betrieben und ist in zurückzusetzen.
ausgeschaltet. den Standby-Modus
übergegangen.
Wiegefunktion
Display bleibt auf Display friert während des Normaler Betrieb.
[- - - -] stehen. Betriebs ein.
Display zeigt Minuswert, Entweder die Anzeige auf Null
weil es nicht auf Null setzen oder die fehlenden
gesetzt wurde und Zutaten zurückgeben bzw. die
entweder Zutaten oder die Schüssel wieder aufsetzen.
Schüssel entfernt wurden.
Gewogene Menge zu klein. Zum Wiegen sehr kleiner
Mengen sollte ein Tee- oder
Esslöffel verwendet werden.
Verändertes Gewicht Antriebseinheit wurde Die Küchenmaschine zum
wird auf Display beim Wiegen bewegt. Wiegen immer auf eine
angezeigt. trockene, ebene Fläche stellen.
Die Küchenmaschine während
der Nutzung der Wiegefunktion
nicht umstellen.
Vor dem Wiegen der nächsten
Zutaten Display wieder auf Null
stellen.
Display ausgeschaltet Stecker der Gerät an das Netz anschließen.
Küchenmaschine nicht
eingesteckt.
Das Display schaltet sich Die EIN/NULL-Taste einmal
automatisch aus, nachdem drücken; das Display leuchtet
5 Minuten lang das gleiche daraufhin auf.
Gewicht angezeigt wurde.
Display zeigt [0 – Ld] Wiegefunktion überlastet.Maximale Wiegekapazität von
6 kg nicht überschreiten.
Zu viel Kraft auf die Die Küchenmaschine keinem
Küchenmaschine ausgeübt. übermäßigem Kraftaufwand
aussetzen, da dies den
Wiegesensor beschädigen kann.
53
Italiano
Si prega di aprire la prima pagina, al cui interno troverete le illustrazioni
Sicurezza
O Leggere attentamente le presenti istruzioni e
conservarle come futuro riferimento.
O Rimuovere la confezione e le etichette.
O Se la spina o il cavo sono danneggiati, per motivi di
sicurezza, devono essere sostituiti da Kenwood o da
un riparatore autorizzato da Kenwood per evitare
pericoli.
O Prima di inserire o rimuovere gli utensili/le
attrezzature, ruotare il controllo della velocità sulla
posizione ‘O’ OFF (spento) e scollegare il cavo
elettrico prima di pulire il corpo motore.
O Tenere lontano il corpo, i capelli, gli articoli di
gioielleria/bigiotteria e gli indumenti larghi dalle
parti in movimento e dagli accessori installati.
O Non lasciare mai la Kitchen machine incustodita
durante il suo funzionamento.
O Non utilizzare mai un apparecchio danneggiato.
Sottoporlo a controllo o riparazione: fare riferimento
alla sezione ‘Manutenzione e assistenza tecnica’.
O Non utilizzare mai la Kitchen machine con la testa in
posizione sollevata.
O Non inserire mai le dita ecc. nel meccanismo della
cerniera.
O Non lasciare mai srotolato il cavo elettrico, c’è il
rischio che possa essere tirato da un bambino.
O Non bagnare mai l’alimentatore, il cavo elettrico o la
spina.
O Non utilizzare mai un accessorio non autorizzato o
più di un accessorio allo stesso tempo.
O Non superare mai le quantità indicate nella tabella
delle quantità massime.
54
O Quando si utilizza un’attrezzatura opzionale,
leggere e seguire le istruzioni di sicurezza che la
accompagnano.
O Sollevare con cura l’apparecchio, perché è pesante.
Assicurarsi che la testa sia correttamente bloccata
nella posizione abbassata e che la ciotola, le
attrezzature, i coperchi degli attacchi e il cavo
elettrico siano bloccati in posizione prima di
sollevare la macchina.
O Fare attenzione a rimuovere gli accessori della
ciotola dopo un uso prolungato, perché potrebbero
essere caldi.
O I bambini dovrebbero essere sorvegliati onde evitare
che giochino con la macchina.
O Non spostare né sollevare la testa dell’impastatrice
quando l’attrezzatura è montata perché la Kitchen
machine potrebbe diventare instabile.
O Quando si sposta l'apparecchio, sollevare sempre
dalla base del piedistallo e dalla testa del mixer.
NON sollevare o trasportare l'apparecchio con la
maniglia della ciotola.
O Non utilizzare il dispositivo vicino al bordo o se
sporge dal piano di lavoro né applicare forza ad un
accessorio quando installato, poiché ciò potrebbe
rendere l’unità instabile e farla ribaltare, il che
potrebbe causare un infortunio.
O Il cavo di alimentazione corto viene utilizzato
per ridurre il rischio di rimanere impigliati o di
inciampare. È possibile utilizzare prolunghe se usate
con precauzione. Se si utilizza una prolunga: 1) la
potenza elettrica contrassegnata della prolunga
deve essere almeno pari alla potenza elettrica
dell'apparecchio e 2) il cavo deve essere disposto
in modo tale da non coprire il piano di lavoro o il
piano del tavolo dove potrebbe essere tirato dai
bambini o vi si può inciampare involontariamente. 3)
La prolunga deve essere un cavo a 3 fili con messa
a terra. La potenza elettrica dell'apparecchio è
indicata nella parte inferiore dell'unità.
O Gli apparecchi possono essere utilizzati da persone
con ridotte capacità psicofisico-sensoriali, o con
55
esperienza e conoscenze insufficienti solo nel
caso in cui siano state attentamente sorvegliate e
istruite da un responsabile su come utilizzare un
apparecchio in modo sicuro e siano consapevoli dei
pericoli.
O Un utilizzo scorretto dell’apparecchio può
provocare serie lesioni fisiche.
O Questo apparecchio non dev’essere utilizzato dai
bambini. Tenere apparecchio e cavo lontano dalla
portata dei bambini.
O La potenza nominale massima si basa
sull’accessorio mini tritatutto/macinio che assorbe
il massimo carico. Altri accessori possono assorbire
meno energia.
Solo KVC85
O Non utilizzare mai il paraspruzzi con la ciotola da 3,5
litri. Paraspruzzi adatto solo per l'uso con la ciotola
da 5 litri
O Non montare un utensile della ciotola sulla Kitchen
machine quando la ciotola da 3,5 litri è inserita nella
ciotola da 5 litri.
O Per impastare l'impasto per pane utilizzare solo la
ciotola da 5 litri.
Solo KVC85
O Non utilizzare mai il paraspruzzi con la ciotola da 5
litri. Paraspruzzi adatto solo per l'uso con la ciotola
da 7 litri
O Non montare un utensile della ciotola sulla Kitchen
machine quando la ciotola da 5 litri è inserita nella
ciotola da 7 litri.
O Per impastare l'impasto per pane utilizzare solo la
ciotola da 7 litri.
O Utilizzare l’apparecchio solo per l’uso domestico
per cui è stato realizzato. Kenwood non si assumerà
alcuna responsabilità se l’apparecchio viene
utilizzato in modo improprio o senza seguire le
presenti istruzioni.
Prima di collegare l’apparecchio alla rete elettrica
O Assicurarsi che la tensione della vostra rete elettrica sia la stessa di quella indicata sulla
targhetta sotto l’apparecchio.
O Questo apparecchio è conforme al regolamento (CE) No. 1935/2004 sui materiali e
articoli in contatto con alimenti.
56
Prima di utilizzare l’apparecchio per la Attrezzature optional
prima volta È disponibile una gamma di
O Lavare i componenti: fare riferimento attrezzature optional da utilizzare
alla sezione ‘Cura e pulizia’. con il l'impastatrice. Consultare il
leaflet delle attrezzature incluso nella
Legenda confezione oppure visitare il sito
www.kenwoodworld.com per conoscere
Attacchi per le attrezzature l’intera gamma e le modalità di acquisto
1 Attacco per lavorazioni ad alta di un accessorio non incluso nella
velocità confezione.
2 Attacco per lavorazioni a bassa
velocità Nota: Attrezzature da inserire
nell’attacco per lavorazioni a bassa
3 Attacco per movimento planetario
velocità
L’attacco delle attrezzature per
Mixer lavorazioni a bassa velocità presente
4 Coperchio attacco per lavorazioni nella Kitchen Machine utilizza il sistema
ad alta velocità di innesto a rotazione (Twist Connection
5 Testa dell'impastatrice System). È stato progettato per le
6 Spia di impastatrice pronta attrezzature da collegare mediante
7 Selettore della velocità innesto a rotazione.
8 Leva di rilascio della testa Quando si intendono acquistare nuove
attrezzature da inserire nell’attacco per
9 Corpo motore
lavorazioni a bassa velocità, occorre
10 Bilancia Easyweigh
verificarne la compatibilità con la propria
a Schermo di visualizzazione Kitchen machine. Tutte le attrezzature
b Pulsante On/Zero del sistema di innesto a rotazione sono
c Pulsante kg/lb identificabili con il codice prodotto che
11 Ciotola inizia con KAX e dalla presenza del logo
12 Coperchio attacco per lavorazioni a Twist visibile sull’imballaggio. Per
bassa velocità maggiori informazioni, visitare il sito
13 Coperchio www.kenwoodworld.com/twist.
14 Frusta K Se le attrezzature di cui si dispone si
15 Frusta a filo avvalgono di sistema di attacco a barra
(Bar Connection System) si dovrà
16 Gancio impastatore
utilizzare l’adattatore KAT002ME per
17 Frusta gommata
inserirle mediante l’innesto a rotazione
18 Spatola
(Twist Connection System) sulla
19 Paraschizzi Kitchen machine.
Per maggiori informazioni, visitare il sito
Nota: La chiave inglese è indicata www.kenwoodworld.com/twist.
soltanto a scopo illustrativo e non è
fornita in dotazione.
57
Utilizzo dell'impastatrice Importante
Assicurarsi che i ganci di miscelazione
Fare riferimento alle illustrazioni
non siano montati o rimasti nella ciotola
A – I
quando si usano altri attacchi.
1 Spingere verso il basso la leva di
sollevamento della testa e sollevare
Utilizzo della funzione di
la testa dell'impastatrice sino a
quando si blocca in posizione.
pesatura
2 Installare la ciotola, ruotarla in senso Fare riferimento alle illustrazioni
orario per bloccarla. J – L
3 Inserire nell’attacco il gancio 1 Installare la ciotola.
desiderato. Spingere verso l’alto e 2 Premere il pulsante on/zero, lo
ruotare l’accessorio per bloccarlo in schermo del display lampeggerà ----
posizione. seguito da 0.
Nota: Se la frusta K o quella a filo 3 Premere il pulsante (kg/lb) per
non raccolgono gli ingredienti dal selezionare grammi oppure once. Il
fondo della ciotola, fare riferimento display visualizzerà automaticamente
alla sezione “Regolazione dei ganci kg/g alla prima accensione.
di miscelazione”. O L'unità effettua la pesatura in
4 Abbassare la testa dell'impastatrice incrementi di 1 g e si consigliano
spingendo verso il basso la leva di cucchiaini/cucchiai per pesare
rilascio della testa e abbassare la piccole quantità.
testa dell'impastatrice sino a quando O Per azzerare premere una volta il
si blocca in posizione. pulsante on/zero.
5 Collegare all'alimentazione. Avviare 4 Pesare gli ingredienti necessari
la macchina ruotando il selettore direttamente nella ciotola.
della velocità sull'impostazione di
velocità desiderata. Utilizzare la Nota: porre sempre l'apparecchio su
posizione impulso (P) per brevi a superficie asciutta, piana e stabile
sequenze di velocità massima. prima della pesatura. Non applicare
6 Dopo l’uso, riportare il controllo pressione sull'impastatrice né sulla
della velocità nella posizione ‘O’ ciotola durante la pesatura, poiché ciò
(OFF) e scollegare il cavo elettrico influirà sull'accuratezza della bilancia.
dell'impastatrice. La funzione di pesatura può essere
7 Smontare l’accessorio ruotandolo utilizzata con la testa dell'impastatrice
in senso orario per sbloccarlo dal rivolta verso il basso o verso l'alto.
relativo attacco e rimuoverlo.
Timer per conto alla rovescia
Suggerimenti O Durante il funzionamento, lo
O La funzione Spatola può essere schermo del display funzionerà
utilizzata per incorporare ingredienti automaticamente come un timer per
leggeri a miscele più dense, come conto alla rovescia.
ad esempio meringhe, mousse, O Il timer conterà fino a 30 minuti e
fruit fool (dessert a base di frutta e si fermerà (per un massimo di 30
crema), pan di spagna e soufflé e secondi) ogni volta che il selettore
per incorporare lentamente la farina della velocità viene ruotato sulla
e la frutta in miscele per dolci. Il posizione "O".
mixer funzionerà a velocità bassa e O Per azzerare il timer con la macchina
costante. in funzione, premere il pulsante ON/
ZERO.
58
Tabella di utilizzo consigliato
• Questa serve solo da guida e varierà a seconda della ricetta esatta e degli
ingredienti lavorati.
Frusta K
Per la preparazione di torte, biscotti, pasticceria, glassa, ripieni, bignè
e purè di patate.
Suggerimenti e consigli
• Per evitare schizzi di ingredienti, aumentare gradualmente la
velocità.
• Per incorporare completamente gli ingredienti smettere di
mescolare e raschiare la scodella con la spatola frequentemente.
• Utilizzare ingredienti freddi per dolci, a meno che la ricetta indichi il
contrario.
Ricetta/Processo
(Max) (Minuti)
KVC85 Chef KVL85 Chef XL
3,5L *5L *5L 7L
Dolci e biscotti Peso 340 g 680 g 500 g 910 g Min 1 2
– miscelare farina
burro e farina
Miscele pronte Peso 800 g 2 kg 2 kg 4 kg Min 1 45 – 60
per dolci totale secondi
Frusta gommata
Per sbattere e amalgamare ingredienti morbidi.
Suggerimenti e consigli
• Per evitare schizzi di ingredienti, aumentare gradualmente la
velocità.
• Quando si amalgamano burro/margarina e zucchero per preparare
dolci, usare sempre burro a temperatura ambiente o ammorbidirlo
prima.
Ricetta/Processo
(Max) (Minuti)
KVC85 Chef KVL85 Chef XL
3,5L *5L *5L 7L
Amalgamare burro/ 890 g 2,6 kg 1,8 kg 4,5 kg Min Max 4
margarina e zucchero
Amalgamare le uova per Min Max 1–4
impasti per torte
Amalgamare farina, Min 1 30 – 60
frutta, ecc. secondi
Dimensioni uova = medie (peso 53 – 63 g).
* Capacità massima inferiore quando si utilizza una ciotola da 5 litri sulla macchina
KVL85. Ciò è dovu-to all'utilizzo di una ciotola di capacità inferiore con gli utensili della
ciotola di dimensioni Chef XL.
59
Tabella di utilizzo consigliato
• Questa serve solo da guida e varierà a seconda della ricetta esatta e degli
ingredienti lavorati.
• Per ottenere i migliori risultati, utilizzare sempre burro e margarina morbidi a
temperatura ambiente e margarina quando si preparano torte.
Frusta a filo
Per uova, panna e soufflé.
Importante
• Per evitare schizzi di ingredienti, aumentare gradualmente la velocità.
• Non utilizzare la frusta per miscele pesanti (miscele pronte per
dolci per amalgamare burro e zucchero in quanto si potrebbe
danneggiare.
• Si ottengono i migliori risultati quando le uova sono a temperatura
ambiente.
Prima di montare gli albumi, accertarsi che non vi sia unto o tuorlo
d’uovo sulla frusta o nella ciotola.
Ricetta/Processo
(Max) (Minuti)
KVC85 Chef KVL85 Chef XL
3,5L *5L *5L 7L
Albumi 6 (210 g) 12 8 16 1½ - 2
(420 g) (280 g) (560 g) Min Max
Pan di spagna 620 g 930 g 620 g 930 g 4-6
Panna 0,35 L 1L 0,5 L 2L Min 4-6 1½-3
Maionese 2 tuorli d'uovo Max 1–1½
• Per ottenere i 10 g di senape
migliori risultati, 200 ml di olio vegetale
raschiare la ciotola
dopo l’aggiunta
dell’olio e azionarla
per altri 10 secondi
alla massima
velocità.
Pastella per frittelle 250 g di farina Velocità 1
• Aggiungere prima 500 g di latte "min" per
la farina alla ciotola, 200 g di uova 10 secondi.
seguita dagli Quindi
ingredienti liquidi. aumentare
• Mescolare alla alla velocità
velocità minima massima
per amalgamare gli per 45-60
ingredienti. secondi
Dimensioni uova = medie (peso 53 – 63 g).
Panna da montare usata = Panna da montare fresca con contenuto di grassi minimo
del 38%.
* Capacità massima inferiore quando si utilizza una ciotola da 5 litri sulla macchina
KVL85. Ciò è dovu-to all'utilizzo di una ciotola di capacità inferiore con gli utensili
della ciotola di dimensioni Chef XL.
60
Tabella di utilizzo consigliato
• Questa serve solo da guida e varierà a seconda della ricetta esatta e degli
ingredienti lavorati.
Gancio impastatore
Per miscele di impasti con lievito
Suggerimenti e consigli
Importante
• Utilizzare la ciotola più grande fornita con la macchina per
impastare.
KVC85 - Ciotola da 5 litri
KVL85 - Ciotola da 7 litri
• Non superare mai le capacità massime indicate, per non rischiare di
sovraccaricare la macchina.
• Se si nota che la macchina sforza troppo durante il suo
funzionamento, spegnerla, rimuovere metà dell’impasto e lavorare
separatamente le due metà.
• Gli ingredienti si amalgamano meglio se si versano prima gli
ingredienti liquidi.
Lievito
• Lievito disidratato (il tipo che deve essere ricostituito): versare
l’acqua calda nella ciotola. Quindi aggiungere il lievito e lo zucchero e
lasciare riposare per circa 10 minuti sino alla formazione della schiuma.
• Lievito fresco: sbriciolare nella farina.
• Altri tipi di lievito: seguire le istruzioni sulla confezione.
• Mettere l’impasto in un sacchetto di polietilene unto o in una ciotola
coperta da un panno pulito, lasciare il tutto in un luogo tiepido sino a
quando le dimensioni dell’impasto si saranno raddoppiate.
Ricetta/Processo
(Max) (Minuti)
KVC85 Chef KVL85 Chef XL
*Ciotola da 5 Ciotola da 7
litri litri
Min Max Min Max
Impasto per Acqua calda 195 g 755 g 195 g 895 g Min 60
pane (con Farina 350 g 1,36 kg 350 g 1,6 kg 1 secondi
lievito duro) manitoba per 3-4
pane bianco
Lievito ad 6g 22 g 6g 25 g
azione rapida
Lardo 10 g 27 g 10 g 30 g
Sale 3g 14 g 3g 16 g
Peso totale 564 g 2,18 kg 564 g 2,56 Impastare 60
kg nuovamente secondi
alla
Velocità 1
Impasto Peso farina 250 g 1,3 kg 250 g 1,6 kg Min 60
con lievito 1 secondi
Peso totale 478 g 2,5 kg 478 g 3,1 kg
morbido 3-4
(arricchito Impastare 60
con burro e nuovamente secondi
uova) alla
Velocità 1
Dimensioni uova = medie (peso 53 – 63 g).
61
Montare e usare il paraschizzi Idealmente, la Frusta a filo e la Frusta
K devono quasi toccare il fondo della
Fare riferimento alle illustrazioni ciotola.
M – N 4 Con una chiave inglese idonea,
1 Sollevare la testa dell'impastatrice allentare il dado a sufficienza
finché non si blocca. per consentire la regolazione
2 Montare la ciotola sulla base. dell’alberino. Per abbassare l’utensile
3 Spingere il paraschizzi all’interno in modo da avvicinarlo al fondo della
della parte inferiore della testa ciotola, ruotare l’alberino in senso
dell'impastatrice in modo da antiorario. Per allontanare l’utensile
inserirlo completamente. La sezione dal fondo della ciotola, ruotare
incernierata deve essere posizionata l’alberino in senso orario.
come indicato. 5 Serrare nuovamente il dado.
4 Inserire l’utensile desiderato. 6 Montare l’accessorio sulla macchina
5 Abbassare la testa dell'impastatrice. e abbassare la testa della macchina.
O Mentre si miscela è possibile (Controllarne la posizione, facendo
aggiungere gli ingredienti riferimento ai punti precedenti).
direttamente nella ciotola, dalla 7 Ripetere i passi precedenti
sezione incernierata del paraschizzi. come necessario sino al corretto
O Non occorre togliere il paraschizzi posizionamento dell’accessorio.
per cambiare gli utensili. Una volta ottenuto il corretto
6 Rimuovere il paraschizzi sollevando posizionamento, stringere il dado.
la testa dell'impastatrice e O Nota: La chiave inglese è indicata
spingendolo verso il basso. soltanto a scopo illustrativo.
completamente o lavarli in
Fare riferimento alle illustrazioni lavastoviglie.
U V
U V – W
W X Y
X Z
Y Z
Montaggio del raschietto Ricetta
l Il raschietto è già fornito montato e
Marinata di prugne
deve essere sempre rimosso prima di
185 g di miele liquido
effettuare la pulizia.
25 g di prugne molli
1 Montare con cautela il raschietto
25 ml di acqua
flessibile sull’utensile sistemando
la base del raschietto nella fessura,
quindi inserire un lato nella 1 Mettere tutti gli ingredienti nel mini
scanalatura prima di agganciare tritatutto/macinino. Refrigerare
delicatamente l'estremità in durante la notte.
posizione. Ripetere con l'altro lato. 2 Montare l'accessorio sulla Kitchen
Machine.
3 Attivare impulso per 6 secondi.
Cura e Pulizia
4 Utilizzare come richiesto.
l Spegnere sempre l’apparecchio e
scollegare la spina del cavo elettrico
dalla presa di corrente prima di pulire Manutenzione e assistenza
il corpo motore. tecnica
l Dopo il primo utilizzo, sull’attacco l In caso di qualsiasi problema relativo
per le lavorazioni a bassa velocità al funzionamento dell’apparecchio,
2 può essere presente un po’ di prima di contattare il servizio
grasso. Questo è normale, basta assistenza si consiglia di consultare
semplicemente pulirlo con un panno la sezione “Guida alla risoluzione
umido. problemi”, o di visitare il sito
www.kenwoodworld.com.
Corpo motore, coperchi delle prese e l NB L’apparecchio è coperto da
coperchio della testa garanzia, nel rispetto di tutte le
disposizioni di legge relative a
l Pulire con un panno umido e
garanzie preesistenti e ai diritti dei
asciugare.
consumatori vigenti nel Paese ove
l Non usare mai prodotti abrasivi né
l’apparecchio è stato acquistato.
immergere queste parti in acqua.
l In caso di guasto o cattivo
funzionamento di un apparecchio
Ciotole Kenwood, si prega di inviare
l Lavarla a mano e asciugarla o consegnare di persona
completamente o lavarla in l’apparecchio a uno dei centri
lavastoviglie. assistenza KENWOOD. Per
l Non usare mai una spazzola individuare il centro assistenza
metallica, lana d’acciaio o KENWOOD più vicino, visitare il sito
candeggina per pulire la ciotola in www.kenwoodworld.com o il sito
acciaio inossidabile. Per rimuovere il specifico del Paese di residenza.
calcare, usare aceto.
l Tenere lontano da fonti di calore
(piani cottura, forni, microonde).
63
IMPORTANTI AVVERTENZE PER IL CORRETTO SMALTIMENTO DEL PRODOTTO AI
SENSI DELLA DIRETTIVA EUROPEA SUI RIFIUTI DI APPARECCHIATURE ELETTRICHE ED
ELETTRONICHE (RAEE)
Alla fine della sua vita utile il prodotto non deve essere smaltito insieme ai rifiuti urbani.
Deve essere consegnato presso gli appositi centri di raccolta differenziata predisposti dalle
amministrazioni comunali, oppure presso i rivenditori che offrono questo servizio.
64
Guida alla risoluzione dei problemi – Continua
Problema Causa Soluzione
La Kitchen Machine Attivazione della protezione Scollegare il cavo elettrico
si arresta durante il da sovraccarico o e verificare che non vi siano
funzionamento. surriscaldamento del ostruzioni o surriscaldamento.
sistema. Ruotare il controllo della velocità
Il display di pesatura Quantità massima sulla posizione “O” e riaccendere la
mostra il messaggio superata. macchina.
di errore E26 o E27. Se la macchina non funziona,
rimuovere parte degli ingredienti
per ridurre il carico e riaccenderla.
Se il problema persiste, scollegare
il cavo elettrico e lasciare riposare
la macchina per 15 minuti. Inserire
nella presa e riavviare.
Se la macchina non si riavvia
dopo aver seguito la procedura
indicata in precedenza, contattare
il “Servizio Assistenza Clienti” per
richiedere ulteriore assistenza.
‘Spia di impastatrice L'impastatrice è stata Ruotare il selettore di velocità sulla
pronta’ spenta collegata per oltre 30 posizione ‘min’ e poi su ‘O’ per
mentre la spina della minuti senza funzionare resettare l’apparecchio
Kitchen Machine è per cui è entrata in
inserita nella presa. modalità Stand-by.
Funzione di pesatura
Il display si blocca su Lo schermo si blocca Funzionamento normale.
[- - - -]. durante l'operazione.
Lo schermo del display Azzerare lo schermo o sostituire
mostra una lettura gli ingredienti mancanti o
negativa perché il display rimontare la ciotola.
non è "azzerato" e gli
ingredienti o la ciotola
sono stati rimossi.
La quantità pesata è Per quantità piccolissime usare un
troppo piccola. cucchiaino e un cucchiaio come
misure.
Il peso in display è Il blocco motore si è Posizionare sempre la kitchen
cambiato. spostato durante il machine su una su-perficie piana e
funzionamento. asciutta prima di pesare.
Non spostare la Kitchen Machine
durante l’operazione della funzione
di pesatura.
Azzerare il display prima di pesare
gli ingredienti successivi.
65
Guida alla risoluzione dei problemi – Continua
Problema Causa Soluzione
Lo schermo del La kitchen machine non è Collegare l'apparecchio.
display è spento collegata. Premere una volta il pulsante ON/
Il display si spegne ZERO e il display si illuminerà.
automaticamente se la
stessa lettura del peso
viene mostrata dopo 5
minuti.
Il display mostra [0 Funzione di pesatura Non superare la capacità massima
- Ld] sovraccarica di pesatura di 6 kg.
Forza eccessiva applicata Non sottoporre la kitchen machine
alla kitchen machine. a forza eccessiva in quanto ciò
potrebbe danneggiare il sensore di
pe-satura.
66
Português
Antes de ler, por favor desdobre a primeira página, que contém as ilustrações
Segurança
O Leia atentamente estas instruções e guarde-as para
consulta futura.
O Retire todas as embalagens e eventuais etiquetas.
O Se a ficha ou o cabo eléctrico estiver danificado,
por razões de segurança deve ser substituído pela
Kenwood ou por um reparador Kenwood autorizado
para evitar qualquer perigo.
O Rode o controlo de velocidade para a posição “O”
de desligado e retire o cabo da tomada eléctrica
antes de levantar ou retirar qualquer utensílio/
acessório, depois de utilizar e antes de limpar.
O Mantenha os dedos, cabelo, jóias, roupa larga, etc.
e utensílios afastados das partes móveis e dos
acessórios colocados.
O Nunca deixe o aparelho a funcionar sem vigilância.
O Nunca utilize o aparelho danificado. Mande-o
examinar ou reparar: ver a secção “Assistência e
cuidados ao cliente”.
O Nunca opere a Máquina de Cozinha com a cabeça
na posição levantada.
O Nunca meta os seus dedos, etc., na dobradiça.
O Nunca deixe o cabo eléctrico pendurado de forma a
que uma criança o possa puxar.
O Nunca deixe a unidade motriz, o cabo eléctrico ou a
ficha eléctrica apanharem humidade.
O Nunca utilize um acessório não autorizado ou mais
do que um acessório ao mesmo tempo.
O Não exceda as quantidades mencionadas no quadro
de quantidades máximas recomendadas.
67
O Quando utilizar um acessório, leia e siga as
instruções de segurança, que acompanham o
aparelho.
O Este aparelho é pesado, tenha cuidado quando
o levantar. Confirme que a cabeça do aparelho
está correctamente fechada na posição baixa e
que a taça, utensílios, tampas das entradas e cabo
eléctrico estão também seguros antes de levantar o
aparelho.
O Tenha cuidado quando remover os acessórios da
taça depois de utilizar durante algum tempo porque
poderão estar quentes.
O As crianças devem ser vigiadas para garantir que
não brincam com o aparelho.
O Não mexa ou levante a cabeça da batedeira com
um acessório colocado uma vez a sua Máquina de
Cozinha pode ficar instável.
O Quando deslocar o aparelho segure-o sempre pela
base do pedestal e pela cabeça da batedeira. NÃO
levante ou transporte o aparelho pelas pegas da
taça.
O Não ponha a funcionar o seu aparelho perto
da beira da bancada de trabalho e não aplique
demasiada força num acessório quando colocado
uma vez que isso pode destabilizar a unidade e
fazê-la cair podendo provocar ferimentos.
O O cabo eléctrico curto é usado para reduzir o risco
de se enredar ou de se tropeçar nele. Pode usar
uma extensão se tiver cuidado na sua utilização.
Se usar uma extensão: 1) A classificação eléctrica
marcada no cabo deve ser igual ou superior à
classificação eléctrica marcada no electrodoméstico;
e 2) O cabo deve estar disposto de forma a que
não haja o risco de se tropeçar nele ou ser puxado
por crianças. 3) A extensão deve ser um cabo com
3 fios eléctricos sendo um deles a ligação à terra.
Pode encontrar a classificação eléctrica na base da
unidade.
O Os electrodomésticos podem ser utilizados por
pessoas com capacidades mentais, sensoriais
ou físicas reduzidas, ou com falta de experiência
68
ou conhecimento, se forem supervisionadas ou
instruídas sobre o uso do electrodoméstico de
forma segura e se compreenderem os riscos
envolvidos.
O O uso inapropriado do seu electrodoméstico pode
resultar em ferimentos.
O Este electrodoméstico não pode ser usado por
crianças. Mantenha o electrodoméstico e o
respectivo fio eléctrico fora do alcance de crianças.
O A capacidade máxima está baseada no acessório
mini picadora/moinho que leva a maior quantidade.
Outros acessórios podem levar menos quantidade.
Apenas KVC85
O Nunca utilize o resguardo contra salpicos com a
taça de 3,5L. O resguardo contra salpicos é apenas
apropriado para utilizar com a taça de 5L
O Não insira um utensílio da taça na máquina de
cozinha enquanto a taça de 3,5L estiver guardada
dentro da taça de 5L.
O Para amassar massa para pão use apenas a taça de
5L.
Apenas KVL85
O Nunca utilize o resguardo contra salpicos com a
taça de 5L. O resguardo contra salpicos é apenas
apropriado para utilizar com a taça de 7L.
O Não insira um utensílio da taça na máquina de
cozinha enquanto a taça de 5 L estiver guardada
dentro da taça de 7 L.
O Para amassar massa para pão use apenas a taça de
7L.
O Use o aparelho apenas para o fim doméstico a que
se destina. A Kenwood não se responsabiliza caso
o aparelho seja utilizado de forma inadequada, ou
caso estas instruções não sejam respeitadas.
de baixo da máquina.
O Este aparelho está conforme com a Directiva n.º 1935/2004 da Comunidade Europeia
69
Antes de utilizar pela primeira vez por favor o folheto incluído na sua
O Lave todos os componentes: ver a embalagem ou visite o site da Kenwood,
secção “Cuidados e limpeza”. www.kenwoodworld.com.
70
4 Baixe a cabeça da batedeira O O aparelho pesa com aumentos de
puxando para baixo a alavanca de peso de 1g; recomendamos que para
libertação da cabeça e baixando a pesar quantidades mais pequenas
cabeça da batedeira até prender. utilize as medidas colher de chá/
5 Ligue à corrente eléctrica. Ponha colher de sopa.
a máquina a funcionar rodando O Para repor a zeros prima o botão
o controlo de velocidade para a “on/zero” uma vez.
velocidade desejada. Use a posição 4 Pese os ingredientes necessários
de Impulso (P) para pequenos directamente na taça.
accionamentos à velocidade máxima.
6 Após a utilização, coloque Nota: Coloque sempre o aparelho numa
novamente o controlo de velocidade superfície seca, plana e estável antes
na posição “O” (OFF) e desligue a de pesar. Não faça força na batedeira
Máquina de Cozinha da corrente ou na taça enquanto pesa uma vez que
eléctrica. isso afectará a precisão da balança. A
7 Liberte o utensílio rodando-o na função de pesagem pode ser usada com
direcção dos ponteiros do relógio a cabeça da batedeira levantada ou em
para o desengatar e depois retire-o. baixo.
71
Quadro de Utilização Recomendada
• Os seguintes tempos de processamento são apenas indicativos e variarão de
acordo com a receita e os ingredientes utilizados.
Batedor K
Para fazer bolos, biscoitos, massa, glacé, recheios, éclairs e puré de
batata.
Dicas e Sugestões
• Para evitar salpicos aumente gradualmente a velocidade.
• Para incorporar totalmente todos os ingredientes pare
frequentemente a máquina e rape para baixo com a espátula os
lados da taça.
• Use ingredientes frios para a massa a não ser que a receita diga o
contrário.
Receita/Processo
(Max) (Minutos)
KVC85 Chef KVL85 Chef XL
3,5L *5L *5L 7L
Pastéis e Peso de 340 g 680 g 500 g 910 g Min 1 2
Biscoitos Farinha
– envolver
gordura em
farinha
Preparados Peso 800 g 2 kg 2 kg 4 kg Min 1 45 – 60 seg.
completos para Total
bolos (Misturas
compradas)
Varinha Batedora
Para bater e misturar ingredientes macios.
Dicas e Sugestões
• Para evitar salpicos aumente gradualmente a velocidade.
• Quando bater gordura (manteiga ou margarina) e açúcar para
bolos, utilize-a à temperatura ambiente ou amoleça-a primeiro.
Receita/Processo
(Max) (Minutos)
KVC85 Chef KVL85 Chef XL
3,5L *5L *5L 7L
Bater manteiga/ 890 g 2,6 kg 1,8 kg 4,5 kg Min Max 4
margarina e açúcar
Bater ovos em misturas Min Max 1–4
para bolos
Incorporar farinha, frutos, Min 1 30 – 60 seg.
etc.
Tamanho dos ovos usados = Classe M (Peso 53g – 63g).
* A capacidade máxima é mais baixa quando se utiliza a taça de 5L na máquina modelo
KVL85. Isto porque se está a utilizar uma taça de menor capacidade com utensílios de
taça para o tamanho da Chef XL.
72
Quadro de Utilização Recomendada
• Os seguintes tempos de processamento são apenas indicativos e variarão de
acordo com a receita e os ingredientes utilizados.
• Para obter melhores resultados quando faz bolos, utilize sempre manteiga ou
margarina à temperatura ambiente.
Batedor de Pinha
Para ovos, natas e suflês.
Importante
• Para evitar salpicos aumente gradualmente a velocidade.
• Não utilize o batedor de pinha para misturas pesadas (misturas
completas para bolos, bater gordura com açúcar) pois pode
danificá-lo.
• Consegue melhores resultados se os ovos estiverem à temperatura
ambiente.
Antes de bater as claras de ovo, certifique-se que não existe gordura
ou gema de ovo no batedor de pinha ou na taça.
Receita/Processo
(Max) (Minutos)
KVC85 Chef KVL85 Chef XL
3,5L *5L *5L 7L
Claras de ovos 6 12 8 16 1½ - 2
(210 g) (420 g) (280 g) (560 g)
Batido esponjoso (Pão-
Min Max 4–6
620 g 930 g 620 g 930 g
de-ló)
Bater Natas 0,35L 1L 0,5L 2L Min 4-6 1½–3
Maionese 2 Gemas de ovo Max 1–1½
• Para obter melhores 10 g Mostarda
resultados rape 200 ml Óleo vegetal
para baixo os lados
da taça depois de
adicionar o azeite
e processe durante
mais 10 segundo à
velocidade max.
Massa de Panquecas 250 g Farinha Velocidade 1
• Adicione primeiro a 500 g Leite “min”
farinha e depois os 200 g Ovos durante
ingredientes húmidos. 10 seg.
• Misture os Aumentar
ingredientes na depois para
velocidade mínima. a velocidade
“max”
durante 45 –
60 seg.
Tamanho dos ovos usados = Classe M (Peso 53g – 63g).
Natas para bater usadas = Natas Frescas para Bater com mínimo de 38% de matéria
gorda (M.G.).
* A capacidade máxima é mais baixa quando se utiliza a taça de 5L na máquina modelo
KVL85. Isto porque se está a utilizar uma taça de menor capacidade com utensílios de
taça para o tamanho da Chef XL.
73
Quadro de Utilização Recomendada
• Os seguintes tempos de processamento são apenas indicativos e variarão de
acordo com a receita e os ingredientes utilizados.
Batedor de Gancho
Para Misturas com Fermento de Padeiro
Dicas e Sugestões
Importante
•U tilize a maior taça fornecida com a sua máqui-na para amassar
massa.
KVC85 - Taça de 5L
KVL85 - Taça de 7L
•N unca exceda as capacidades máximas mencionadas – pode
sobrecarregar a máquina.
•S e ouvir que a batedeira está a funcionar com dificuldade, desligue e
remova metade do preparado e bata cada metade em separado.
•O s ingredientes misturam-se melhor se colocar em primeiro lugar o
líquido.
Fermento
•F ermento de Padeiro seco (do tipo que precisa de ser preparado):
deite a água quente na taça. Adicione depois o fermento e o açúcar e
deixe repousar cerca de 10 minutos até espumar.
• Fermento de Padeiro fresco: esfarele-o para a farinha.
•O utros tipos de fermento de padeiro: siga as instruções do fabricante.
•P onha a massa num saco plástico untado com gordura ou numa taça
coberta com um pano de cozinha. Deixe levedar num local morno até
duplicar de tamanho.
Receita/Processo
(Max) (Minutos)
KVC85 Chef KVL85 Chef XL
*Taça de 5L Taça de 7L
Min Max Min Max
Massa para Água Morna 195 g 755 g 195 g 895 g Min 60 seg.
Pão (massa 1 3-4
Farinha Tipo 350 g 1,36 kg 350 g 1,6 kg
levedada
65
dura)
Fermento de 6g 22 g 6g 25 g
Padeiro de
Acção Rápida
Banha 10 g 27 g 10 g 30 g
Sal 3g 14 g 3g 16 g
Peso Total 564 g 2,18 kg 564 g 2,56 Reamassar na 60 seg.
kg Velocidade 1
74
Para inserir e utilizar o seu 4 Utilizando uma chave de bocas
de tamanho correcto, liberte um
resguardo contra salpicos
pouco a porca para reajustar
Consulte as Ilustrações M – N suficientemente o eixo. Para baixar o
1 Eleve a cabeça da batedeira até esta utensílio mais para o fundo da taça,
prender. gire o eixo na direcção contrária
2 Coloque a taça na base. à dos ponteiros do relógio. Para
3 Instale o resguardo contra salpicos, levantar o utensílio para que este não
empurrando-o até estar bem toque no fundo da taça, gire o eixo
encaixado na parte inferior da na direcção dos ponteiros do relógio.
cabeça da batedeira. A secção 5 Volte a apertar a porca.
articulada deve ser posicionada tal 6 Coloque o utensílio na batedeira e
como ilustrado. baixe a cabeça desta. (Confirme a
4 Introduza o acessório pretendido. posição, ver o ponto acima).
5 Baixe a cabeça da batedeira. 7 Repita, se necessário, os passos
O Durante a mistura, os ingredientes anteriores até que o acessório
podem ser adicionados directamente esteja na posição correcta. Uma
à taça através da secção articulada vez conseguida a posição correcta,
do resguardo contra salpicos. aperte a porca de forma segura.
O Não é preciso retirar o resguardo O Nota: A chave de bocas mostrada
contra salpicos ao trocar os acessórios. na imagem é apenas para fins
6 Remova o resguardo contra salpicos ilustrativos e não é fornecida na
levantando a cabeça da batedeira e embalagem.
empurrando-o para baixo.
Batedor de gancho
Ajuste do Utensílio Este utensílio é fixo de fábrica e não
deve precisar de ajuste.
Consulte as Ilustrações O
Batedor de Pinha e batedor de Pinha
A altura dos utensílios na taça são
Retirar e Colocar a Tampa da
regulados na fábrica para que não sejam Cabeça
necessários ajustes. Consulte as Ilustrações P – U
Contudo, se deseja ajustar o utensílio, 1 Retire as tampas das entradas de
use uma chave de bocas adequada: baixa e alta velocidade.
TYPE KVC85 = 15 mm 2 Com o clipe de fixação premido,
TYPE KVL85 = 19 mm levante a tampa da cabeça e deslize
Depois siga as instruções seguintes: para a frente.
1 Desligue o aparelho da corrente. 3 Para encaixar uma tampa de cabeça
2 Levante a cabeça da batedeira alternativa, insira a lingueta da parte
e insira o batedor de pinha ou a de trás da tampa da cabeça nos
varinha. dois buracos da entrada de baixa
3 Baixe a cabeça da batedeira. Se a velocidade.
folga precisar de ser reajustada, 4 Enquanto prime o clipe de fixação,
levante a cabeça da batedeira e empurre para baixo a tampa da
remova o utensílio. O ideal é que o cabeça fixando-a na cabeça da
utensílio quase toque o fundo da batedeira.
taça. 5 Volte a colocar as tampas das
entradas de baixa e alta velocidade.
75
A B
A C
B D
C E
D F
E G
F H
G H
I JI J
Para Montar
K aL
KVarinha
M
L N
M O
N P
O Q
P Receita
R
Q S
R T
S T
Batedora Marinada de Ameixas
Consulte as Ilustrações
U V
U W V – W
X Y
X Z
Y Z 185g de mel líquido claro
25g de ameixas macias
Colocar a Lâmina na Varinha Batedora
25ml de água
l A lâmina da varinha é fornecida já
montada e deve ser sempre retirada
1 Coloque todos os ingredientes na
antes de limpar.
mini picadora/moinho. Coloque no
1 Coloque com cuidado a lâmina flexível
frigorífico de um dia para o outro.
da varinha na ferramenta encaixando a
2 Insira o acessório na Máquina de
base da lâmina no encaixe, em seguida
Cozinha.
encaixe um lado na ranhura antes de
3 Ligue em impulso durante 6 segundos.
cuidadosamente prender até ao final
4 Utilize a gosto.
do utensílio. Repita o mesmo processo
do outro lado.
Cuidados e Limpeza
l Desligue sempre e retire o cabo
eléctrico da tomada antes de limpar.
l Pode aparecer alguma gordura na
entrada de baixa velocidade 2
quando a usar pela primeira vez. Isto é
normal – limpe-a simplesmente.
76
Assistência e cuidados ao cliente
O Se tiver qualquer problema ao utilizar o seu aparelho, antes de telefonar para a
Assistência consulte a secção “Guia de avarias” do Manual ou visite o site da Kenwood em
www.kenwoodworld.com.
O Salientamos que o seu produto está abrangido por uma garantia, em total conformidade
com todas as disposições legais relativas a quaisquer disposições sobre garantias e com
os direitos do consumidor existentes no país onde o produto foi adquirido.
O Se o seu produto Kenwood funcionar mal ou lhe encontrar algum defeito, agradecemos
que o envie ou entregue num Centro de Assistência Kenwood autorizado. Para encontrar
informações actualizadas sobre o Centro de Assistência Kenwood autorizado mais
próximo de si, visite por favor o site www.kenwoodworld.com ou o website específico do
seu país.
77
Guia de avarias
Problema Causa Solução
O batedor de pinha O utensílio não está à Ajuste a altura do utensílio usando
ou batedor K toca altura correcta e precisa de uma chave de bocas de tamanho
no fundo da taça ser ajustado. correcto – ver a secção “Ajuste do
ou não chega aos Utensílio”.
ingredientes do
fundo da taça.
O acessório para a Confirme que o seu O acessório deve ter o sistema de
baixa velocidade não acessório é compatível conexão twist KAX colocado
pode ser inserido. para ser usado no seu na entrada.
modelo de máquina. O Se já possui acessórios com o
Sistema de conexão Twist Sistema de Conexão de Barra
necessita de (Modelo KAX) precisa de utilizar o adaptador
KAT002ME para os ligar ao
Sistema de Conexão Twist da sua
Máquina de Cozinha.
Para mais informações, visite:
www.kenwoodworld.com/twist
A “luz indicadora O controlo de Coloque o controlo de velocidade
de batedeira pronta velocidadenão está na na posição “O”.
a utilizar pisca posição “O”.
quando a Máquina
de Cozinha é ligada A cabeça da batedeira Verifique se a cabeça da Máquina
pela primeira vez à está levantada ou não está de Cozinha está correctamente
corrente eléctrica. presa correctamente em presa em baixo.
baixo.
A Máquina de Foi activado o sistema de Desligue da corrente eléctrica e
cozinha pára durante protecção de sobrecarga confira que não há obstrução ou
o funcionamento. ou de sobreaquecimento. sobrecarga.
Excedida a capacidade Rode o controlo de velocidade
O ecrã de pesagem máxima. para a posição “O” e recomece.
mostra a mensagem Se a máquina não começar a
de erro E26 ou E27. funcionar, remova parte dos
ingredientes da taça para reduzir a
carga e recomece.
Se isto não resolver o problema,
desligue da corrente e espere
15 minutos. Ligue novamente à
corrente e volte a seleccionar a
velocidade.
Se mesmo assim a máquina não
recomeçar a trabalhar, consulte
“Cuidados ao Cliente” da Kenwood
para mais conselhos.
78
Guia de avarias (continuação)
Problema Causa Solução
A “Luz indicadora A Máquina de Cozinha Rode o controlo de velocidade
de batedeira pronta esteve ligada à corrente para o “min” e depois para o “O”
a utilizar” está mais de 30 minutos sem para reiniciar a máquina.
desligada, embora a ser posta a funcionar e
máquina esteja ligada entrou em modo de espera.
à corrente eléctrica.
Função de pesagem
O ecrã bloqueia em O ecrã bloqueia enquanto Funcionamento normal.
[- - - -] em funcionamento.
O ecrã mostra uma leitura
negativa porque não Reponha o ecrã a zeros, recolo-
foi reposto a zeros e os que os ingredientes que faltam ou
ingredientes ou a taça recoloque a taça.
foram retirados.
A quantidade pesada é
muito pequena. Utilize colheres de chá e colheres
de sopa para medir quantidades
muito pequenas.
O peso mudou no A unidade de alimentação Coloque sempre a Máquina de
ecrã foi mexida durante a Cozinha numa superfície seca e
operação. plana antes de pesar.
Não mova a Máquina de Cozinha
enquanto estiver a funcionar na
função de pesagem.
Coloque o visualizador a zeros
antes de pesar os ingredientes
seguintes.
O ecrã está desligado Máquina de cozinha Ligue o aparelho à corrente.
deligada da corrente
eléctrica.
O ecrã desligar-se-á Prima o botão "on/zero" uma vez e
automaticamente se estiver o ecrã de informação acende-se.
a mostrar o mesmo peso
após 5 minutos.
O ecrã mostra A função de pesagem Não exceda a capacidade máxima
[0 – Ld] ultrapassa o peso. de pesagem de 6 Kg.
Força excessiva aplicada à Não sujeite a Máquina de Cozinha
Máquina de Cozinha. a força excessiva uma vez que
pode danificar o sensor de
pesagem.
79
Español
Antes de leer, por favor despliegue la portada que muestra las ilustraciones
Seguridad
O Lea estas instrucciones atentamente y guárdelas
para poder utilizarlas en el futuro.
O Quite todo el embalaje y las etiquetas.
O Si el enchufe o el cable están dañados, por razones
de seguridad, deben ser sustituidos por Kenwood o
por un técnico autorizado por Kenwood para evitar
posibles riesgos.
O Gire el control de velocidad a la posición de
apagado “O” y desenchufe el aparato antes de
acoplar o quitar utensilios/accesorios, después de
su uso y antes de limpiarlo.
O Mantenga las joyas, cabello, partes del cuerpo y
ropa amplia lejos de las partes móviles y de los
accesorios acoplados.
O Nunca deje el robot de cocina desatendido cuando
esté en funcionamiento.
O Nunca utilice un aparato dañado. Para solicitar que
lo revisen o lo reparen, consulte la sección “Servicio
técnico y atención al cliente”.
O Nunca ponga el robot de cocina en funcionamiento
con el cabezal levantado.
O No ponga nunca los dedos, etc, en el mecanismo de
bisagra.
O Nunca deje que el cable de alimentación eléctrica
cuelgue de un lugar donde un niño pueda cogerlo.
O No permita que la unidad de potencia, el cable o el
enchufe se mojen.
O Nunca utilice un accesorio no autorizado o más de
un accesorio a la vez.
O Nunca sobrepase las cantidades indicadas en la
tabla de capacidades máximas.
80
O Al usar un accesorio, lea y siga las instrucciones de
seguridad que se facilitan con el mismo.
O Tenga cuidado al levantar este aparato ya que
pesa mucho. Asegúrese de que el cabezal esté
correctamente fijado y en posición bajada, y de
que el bol, los utensilios, las tapas de las salidas y el
cable estén bien sujetos antes de levantarlo.
O Tenga cuidado al quitar utensilios del bol después
de un uso prolongado ya que pueden calentarse.
O Los niños deben ser vigilados para asegurarse de
que no jueguen con el aparato.
O No mueva ni levante el cabezal de la mezcladora
con un accesorio acoplado ya que ello podría
afectar a la estabilidad del robot de cocina.
O Al mover el aparato, cójalo siempre por la base del
pedestal y el cabezal de la mezcladora. NO levante
ni transporte el aparato por el asa del bol.
O No ponga el aparto en funcionamiento cerca del
borde de la encimera ni sobresaliendo de ella, y no
aplique demasiada fuerza al colocar un accesorio
ya que esto puede afectar a la estabilidad de la
unidad y hacer que vuelque, lo que podría producir
lesiones.
O El cable de alimentación corto se utiliza para reducir
el riesgo de enredarse o tropezar. Pueden utilizarse
cables de extensión si se hace con precaución. Si
se utiliza un cable de extensión: 1) la capacidad
eléctrica del cable de extensión debe ser al menos
igual a la del aparato; y (2) el cable se debe colocar
de forma que no cuelgue de la encimera o de la
mesa, donde los niños puedan manipularlo o pueda
provocar tropiezos accidentalmente. 3) El cable
de extensión debe ser del tipo de toma a tierra de
tres cables. La capacidad eléctrica del aparato está
indicada en la base del mismo.
O Este aparato puede ser utilizado por personas
con capacidades físicas, sensoriales o mentales
disminuidas o con falta de experiencia o
conocimientos si han recibido instrucciones o
supervisión en relación con el uso del aparato de
forma segura y si entienden los peligros que ello
81
implica.
O El uso incorrecto de su aparato puede producir
lesiones.
O Este aparato no debe ser utilizado por niños.
Mantenga el aparato y su cable fuera del alcance de
los niños.
O La potencia máxima se establece según el accesorio
minipicadora/molinillo que requiera la mayor fuerza.
Es posible que otros accesorios requieran menos
potencia.
KVC85 solamente
O Nunca utilice el antisalpicaduras con el bol de 3,5 l.
El antisalpicaduras solo se puede utilizar con el bol
de 5 l.
O No acople un utensilio del bol al robot de cocina
cuando el bol de 3,5 l esté apilado dentro del bol
de 5 l.
O Para amasar masa de pan use únicamente el bol
de 5 l.
KVL85 solamente
O Nunca utilice el antisalpicaduras con el bol de 5 l. El
82
Antes de utilizar el aparato por primera Nota: accesorios de la salida de baja
vez velocidad
O Lave las piezas: consulte la sección La salida de baja velocidad de su
“Cuidado y limpieza”. modelo de robot de cocina ofrece
el sistema de conexión Twist (Twist
Descripción del aparato Connection System) Está diseñada para
aceptar accesorios con el sistema de
Salidas de los accesorios conexión Twist.
1 Salida de alta velocidad Cuando compre accesorios nuevos
2 Salida de baja velocidad para la salida de baja velocidad, debe
3 Toma de los utensilios del bol comprobar la compatibilidad con su
robot de cocina. Todos los accesorios
con el sistema de conexión Twist se
Mezcladora
pueden identificar por el código de
4 Tapa de la salida de alta velocidad producto que empieza por KAX y
5 Cabezal de la mezcladora también por el logotipo Twist que
6 Luz indicadora de mezcladora aparece en el embalaje. Para obtener
preparada más información visite la página
7 Dial de control de velocidad www.kenwoodworld.com/twist.
8 Palanca para soltar el cabezal Si tiene accesorios con el sistema de
conexión de barra (Bar Connection
9 Unidad de potencia
System) deberá utilizar el adaptador
10 Báscula Easyweigh
KAT002ME para conectarlos al sistema
a pantalla
de conexión Twist de su robot de
b botón On/Zero
cocina.
c botón kg/lb
Para obtener más información visite la
11 Bol
página www.kenwoodworld.com/twist.
12 Tapa de la salida de baja velocidad
13 Protector del cabezal
Usar el robot de cocina
14 Batidor K
Consulte las ilustraciones A – I
15 Batidor de varillas
16 Gancho de amasar 1 Empuje la palanca para levantar
el cabezal hacia abajo y levante el
17 Paleta batidora
cabezal de la mezcladora hasta que
18 Espátula
quede bloqueado.
19 Antisalpicaduras
2 Coloque el bol y gírelo en el sentido
de las agujas del reloj para ajustarlo
Nota: la llave inglesa se muestra firmemente en su posición.
únicamente a título ilustrativo y no se 3 Ponga el utensilio deseado en la
suministra en el paquete. toma. Luego empuje hacia arriba
y gire el utensilio para fijarlo en su
Accesorios opcionales posición.
Hay disponible una gama de accesorios Nota: si el batidor K o el batidor de
opcionales para usarlos con su robot de varillas no recogen ingredientes del
cocina. Consulte el folleto de accesorios fondo del bol, consulte la sección
que se incluye en su paquete o visite la “Ajuste de los utensilios”.
página www.kenwoodworld.com para
ver la gama completa y cómo comprar
un accesorio no incluido en su paquete.
83
4 Baje el cabezal de la mezcladora O La unidad pesa en incrementos
empujando la palanca para soltar el de 1 g, y se recomienda realizar
cabezal hacia abajo y baje el cabezal las mediciones en cucharadita/
de la mezcladora hasta que quede cucharada sopera para pesar
bloqueado. cantidades pequeñas.
5 Enchufe a la toma de corriente. O Para poner a cero, pulse el botón on/
Ponga el aparato en marcha girando zero una vez.
el control de velocidad hacia el 4 Pese los ingredientes necesarios
ajuste de velocidad deseado. Utilice directamente dentro del bol.
la posición de acción intermitente
(P) para impulsos breves de Nota: coloque siempre el aparato sobre
velocidad máxima. una superficie estable, plana y seca
6 Después del uso, gire el control antes de pesar los ingredientes.
de velocidad hacia la posición de No aplique presión a la mezcladora
apagado “O” y desenchufe su robot ni al bol durante el pesaje ya que ello
de cocina. afectará a la precisión de la báscula. La
7 Suelte el utensilio girando en el función de pesaje se puede usar con el
sentido de las agujas del reloj para cabezal de la mezcladora tanto bajado
desbloquearlo de la toma de los como levantado.
utensilios y luego quítelo.
Temporizador de cuenta
Consejos
adelante
O La función de incorporación
se puede utilizar para incorporar
O Durante el funcionamiento, la
ingredientes ligeros a mezclas pantalla funcionará automáticamente
más pesadas como, por ejemplo, como un temporizador de cuenta
merengues, mousses, purés de fruta adelante.
con nata o crema, bizcochos y suflés,
O El temporizador contará hacia
así como para incorporar lentamente adelante hasta 30 minutos y se
harina y fruta a los preparados para detendrá (durante un máximo de
tartas. La mezcladora funcionará a 30 segundos) cuando el control de
una velocidad lenta constante. velocidad se gire hacia la posición de
apagado "O".
Importante
O Para reiniciar el temporizador a cero
Compruebe que no haya utensilios del cuando el aparato esté en marcha,
bol acoplados o guardados en el bol al pulse el botón ON/ZERO.
utilizar otras salidas.
84
Tabla de usos recomendados
• Esto es solo una orientación y variará dependiendo de la receta exacta y de los
ingredientes que se procesen.
Batidor K
Para hacer tartas, galletas, pastelitos, glaseado, rellenos,
pastelitos rellenos de crema y puré de patata.
Consejos y sugerencias
• Para evitar que los ingredientes salpiquen, aumente la
velocidad poco a poco.
• Para incorporar completamente los ingredientes, pare la
mezcladora y raspe el bol con la espátula frecuentemente.
• Utilice ingredientes fríos para los pastelitos a menos que su
receta indique lo contrario.
Receta/ proceso
(Max) (Minutos)
KVC85 Chef KVL85 Chef XL
3,5L *5L *5L 7L
Pastelitos y galletas Peso 340 g 680 g 500 g 910 g Mín 1 2
– mezclar manteca y de la
harina harina
Preparados para Peso 800 g 2 kg 2 kg 4 kg Mín 1 45 – 60
tartas en un solo total segundos
paso
Paleta batidora
Para batir y mezclar ingredientes blandos.
Consejos y sugerencias
• Para evitar que los ingredientes salpiquen, aumente la
velocidad poco a poco.
• Al batir manteca y azúcar para preparados para tartas, utilice
siempre la manteca a temperatura ambiente o ablándela primero.
Receta/ proceso
(Max) (Minutos)
KVC85 Chef KVL85 Chef XL
3,5L *5L *5L 7L
Batir mantequilla/margarina 890 g 2,6 kg 1,8 kg 4,5 kg Mín Máx 4
y azúcar
85
Tabla de usos recomendados
• Esto es solo una orientación y variará dependiendo de la receta exacta y de los
ingredientes que se procesen.
• Para obtener mejores resultados, utilice siempre mantequilla y margarina blandas, a
temperatura ambiente, al hacer tartas.
Batidor de varillas
Para huevos, nata y suflés.
Importante
• Para evitar que los ingredientes salpiquen, aumente la velocidad poco a
poco.
• No utilice el batidor de varillas para mezclas pesadas (preparados
para tartas en un solo paso y batir manteca y azúcar) ya que podría
dañarlo.
• Se obtienen mejores resultados si los huevos están a temperatura
ambiente.
Antes de batir claras de huevo, compruebe que no haya grasa ni yema
de huevo en el batidor de varillas o en el bol.
Receta/ proceso
(Max) (Minutos)
KVC85 Chef KVL85 Chef XL
3,5L *5L *5L 7L
Claras de huevo 6 12 8 16 Mín Máx 1½ - 2
(210 g) (420 g) (280 g) (560 g)
Bizcochos ligeros 620 g 930 g 620 g 930 g 4-6
Nata 0,35 L 1L 0,5 L 2L Min 4-6 1½-3
Mayonesa 2 yemas de huevo Máx 1–1½
• Para obtener 10 g de mostaza
mejores resultados, 200 ml de aceite vegetal
raspe el bol con una
espátula después
de añadir el aceite
y haga funcionar el
batidor de varillas
durante 10 segundos
más a máxima
velocidad.
Masa para crepes 250 g de harina Velocidad 1
• Primero añada 500 g de leche "min"
harina al bol, seguida 200 g de huevos durante 10
de los ingredientes segundos.
húmedos. Luego
• Mezcle a velocidad aumente a
mínima para velocidad
incorporar máxima
ingredientes. durante
45 – 60
segundos.
Tamaño de los huevos utilizados = tamaño mediano (peso 53 – 63 g).
Nata para montar utilizada = nata para montar fresca con un contenido mínimo de
materia grasa del 38 %.
* Baje la capacidad máxima cuando utilice el bol de 5 l en el robot de cocina KVL85.
Esto se debe al hecho de utilizar el bol de menor capacidad con los utensilios del bol
del tamaño del Chef XL.
86
Tabla de usos recomendados
• Esto es solo una orientación y variará dependiendo de la receta exacta y de los
ingredientes que se procesen.
Gancho de amasar
Para masas con levadura
Consejos y sugerencias
Importante
• Use el bol más grande que se suministra con su robot de cocina para
amasar la masa.
KVC85 - Bol de 5 l
KVL85 - Bol de 7 l
• Nunca sobrepase las capacidades máximas establecidas, de lo
contrario, sobrecargará el aparato.
• Si oye que el aparato se ahoga, apáguelo, retire la mitad de la masa y
trabaje cada mitad por separado.
• Los ingredientes se mezclan mejor si se pone primero el líquido.
Levadura
• Levadura seca (de la clase que necesita reconstitución): vierta el agua
caliente en el bol. A continuación, añada la levadura y el azúcar y déjelo
reposar durante unos 10 minutos hasta que adquiera una consistencia
espumosa.
• Levadura fresca: desmenúcela en la harina.
• Otros tipos de levadura: siga las instrucciones del fabricante.
• Ponga la masa en una bolsa de polietileno untada con mantequilla o
en un bol tapado con un paño de cocina. Déjela en un sitio templado
hasta que haya doblado su tamaño.
Receta/ proceso
(Max) (Minutos)
KVC85 Chef KVL85 Chef XL
*Bol de 5 l Bol de 7 l
Min Max Min Max
Masa de Agua caliente 195 g 755 g 195 g 895 g Mín 60 secs
pan (con Harina de pan 350 g 1,36 kg 350 g 1,6 kg 1 3-4
levadura fuerte
dura)
Levadura de 6g 22 g 6g 25 g
acción rápida
Manteca 10 g 27 g 10 g 30 g
Sal 3g 14 g 3g 16 g
Peso total 564 g 2,18 kg 564 g 2,56 kg Reamasar 60
Velocidad 1 segundos
Masa con Peso de la 250 g 1,3 kg 250 g 1,6 kg Mín 60
levadura harina 1 segundos
blanda 3-4
(enriquecida Peso total 478 g 2,5 kg 478 g 3,1 kg Reamasar 60
con Velocidad 1 segundos
mantequilla
y huevos)
Tamaño de los huevos utilizados = tamaño mediano (peso 53 – 63 g).
87
Acoplar y utilizar el 3 Baje el cabezal de la mezcladora.
Si hay que ajustar el espacio libre,
antisalpicaduras
levante el cabezal de la mezcladora y
Consulte las ilustraciones M – N quite el utensilio. Lo ideal sería que el
1 Levante el cabezal de la mezcladora batidor de varillas y el batidor K casi
hasta que quede bloqueado. tocaran el fondo del bol.
2 Coloque el bol en la base. 4 Con una llave inglesa adecuada,
3 Ponga el protector contra afloje la tuerca lo bastante como
salpicaduras en la parte inferior de para permitir el ajuste del eje. Para
la cabeza mezcladora hasta que esté bajar el utensilio más cerca del
totalmente colocado. La parte de fondo del bol, gire el eje en sentido
la bisagra se debe colocar como se contrario a las agujas del reloj. Para
muestra. subir el utensilio hacia arriba y
4 Introduzca la herramienta que alejarlo del fondo del bol, gire el eje
necesite. en el sentido de las agujas del reloj.
5 Baje el cabezal de la mezcladora. 5 Vuelva a apretar la tuerca.
O Mientras se mezcla, se pueden añadir 6 Acople el utensilio a la mezcladora
ingredientes directamente al bol y baje el cabezal (compruebe su
por la parte articulada de la tapa posición, consulte los puntos que se
antisalpicaduras. indican arriba).
O No es necesario quitar la tapa 7 Repita los pasos anteriores, en caso
anti saplicaduras para cambiar de necesario, hasta que el utensilio esté
herramienta. colocado correctamente. Una vez
6 Quite el antisalpicaduras levantando conseguido, apriete bien la tuerca.
el cabezal de la mezcladora y O Nota: la llave inglesa se muestra
empujándolo hacia abajo. únicamente a título ilustrativo.
88
hacia abajo para que quede ajustado superior de la cocina, hornos,
en su posición en el cabezal de la microondas).
mezcladora.
5 Vuelva a poner Utensilios y antisalpicaduras
A lasBAtapasC
Bde laD
C E
D F
E G
F H
G H
I JI J
salida de baja velocidad y de alta l Lávelo a mano y, a continuación,
velocidad. séquelo bien o lávelo en el
K L
K M
L N
M O
N P
O QP lavavajillas.
R
Q S
R T
S T
Montar la paleta batidora
Consulte las ilustraciones
U V
U W V – W
X Y
X Z
Y
Receta
Z
Adobo de ciruela pasa
Colocar la escobilla del limpiador
185 g de miel líquida
l La escobilla del limpiador se
25 g de ciruelas pasas blandas
suministra ya colocada y debe
25 ml de agua
quitarse siempre antes de limpiarla.
1 Acople con cuidado la escobilla
1 Ponga todos los ingredientes en la
del limpiador flexible en el utensilio
minipicadora/molinillo. Refrigere
colocando la base de la escobilla
durante la noche.
del limpiador dentro de la ranura.
2 Acople el accesorio al robot de
A continuación, coloque un lado en
cocina.
la abertura antes de enganchar el
3 Pulse el botón de acción intermitente
extremo cuidadosamente en su lugar.
durante 6 segundos.
Repita la operación con el otro lado.
4 Úselo como sea necesario.
Cuidado y limpieza
Servicio técnico y atención
l Apague y desenchufe siempre el
al cliente
aparato antes de proceder a su
l Si tiene problemas con el
limpieza.
funcionamiento del aparato,
l Quizá aparezca un poco de grasa
antes de solicitar ayuda, consulte
en la salida de baja velocidad 2 la la sección “Guía de solución de
primera vez que la utilice. Esto es problemas” en el manual o visite
algo normal, límpiela sin más. www.kenwoodworld.com.
l Tenga en cuenta que su producto está
Unidad de potencia, tapas de las sali- cubierto por una garantía que cumple
das y protector del cabezal con todas las disposiciones legales
l Límpielas con un paño húmedo y relativas a cualquier garantía existente
luego séquelas. y a los derechos de los consumidores
vigentes en el país donde se adquirió
l Nunca las sumerja en agua ni utilice
el producto.
productos abrasivos. l Si su producto Kenwood funciona mal
o si encuentra algún defecto, envíelo
Boles o llévelo a un centro de servicios
l Lávelo a mano y, a continuación, KENWOOD autorizado. Para encontrar
séquelo bien o lávelo en el información actualizada sobre su
lavavajillas. centro de servicios KENWOOD
l No utilice nunca un cepillo metálico, autorizado más cercano, visite
un estropajo de aluminio ni lejía para www.kenwoodworld.com o la página
limpiar su bol de acero inoxidable. web específica de su país.
Use vinagre para eliminar las l Diseñado y creado por Kenwood en el
incrustaciones de cal. Reino Unido.
l Manténgalo alejado del calor (parte
l Fabricado en China.
89
Guía de solución de problemas
Problema Causa Solución
El batidor de El utensilio está a una Ajuste la altura con una llave inglesa
varillas o el altura equivocada y adecuada – consulte la sección
batidor K golpea necesita ser ajustado. “Ajuste de los utensilios”.
el fondo del bol o
no llega hasta los
ingredientes del
fondo del bol.
El accesorio de Compruebe que su El accesorio debe tener el sistema de
baja velocidad no accesorio sea compatible conexión Twist KAX para encajar
se puede acoplar. para utilizarlo con su en la salida.
modelo. Si tiene accesorios con el sistema
Se requiere el sistema de de conexión de barra deberá
conexión Twist (modelo utilizar el adaptador KAT002ME para
KAX) conectarlos al sistema de conexión
Twist de su robot de cocina.
Para obtener más información visite
la página
www.kenwoodworld.com/twist
La “luz indicadora El control de velocidad no Compruébelo y gire el control de
de mezcladora está en la posición “O”. velocidad hacia la posición “O”.
preparada”
parpadea cuando El cabezal de la mezcladora Compruebe que el cabezal del
el robot de cocina está levantado o no está robot de cocina esté correctamente
se enchufa por correctamente bloqueado. bloqueado.
primera vez.
El robot de cocina La protección de Desenchufe y compruebe si hay
se para durante el sobrecarga o el sistema alguna obstrucción o sobrecarga.
funcionamiento. de sobrecalentamiento Gire el control de velocidad hacia
está activado. Capacidad “O” y luego vuelva a poner en marcha
La pantalla de máxima sobrepasada. el robot.
pesaje muestra el Si no funciona, quite algunos
mensaje de error ingredientes para reducir la carga y
E26 o E27. vuelva a ponerlo en marcha.
Si esto tampoco soluciona el
problema, desenchufe el aparato y
déjelo parado durante 15 minutos.
Enchúfelo y vuelva a seleccionar la
velocidad..
Si el aparato no se vuelve a poner en
marcha al seguir el procedimiento
arriba indicado, póngase en contacto
con “atención al cliente” para obtener
más asesoramiento.
90
Guía de solución de problemas (continuación)
Problema Causa Solución
La “luz indicadora El robot de cocina se ha Gire el control de velocidad a “min”
de mezcladora dejado enchufado durante y luego vuelva a “O” para reiniciar el
preparada” se más de 30 minutos sin ser aparato.
apaga mientras utilizado y ha entrado en
el aparato está modo espera.
enchufado.
Función de pesaje
La pantalla se La pantalla se congelará Funcionamiento normal.
congela en durante el funcionamiento.
[- - - -]. La pantalla muestra una Ponga la pantalla a cero o vuelva a
lectura negativa porque no poner los ingredientes que faltan o
se ha "puesto a cero" y o vuelva a colocar el bol.
bien los ingredientes, o el
bol se han quitado.
La cantidad pesada es
demasiado pequeña. Realice las mediciones en cucharadi-
ta cantidades muy pequeñas.
Peso cambiado La unidad de potencia Coloque siempre el robot de cocina
en la pantalla. se ha movido durante el sobre una superficie plana y seca
funcionamiento. antes de pesar los ingredientes.
No mueva el robot de cocina durante
la función de pesaje.
Ponga la pantalla a cero antes de
pesar los próximos ingredientes.
La pantalla está El robot de cocina no está Vuelva a enchufar el aparato.
apagada enchufado a la toma de
corriente. Pulse el botón ON/ZERO una vez y la
La pantalla se apagará pantalla se encenderá.
automáticamente si se
visualiza el mismo peso
después de 5 minutos.
La pantalla La función de pesaje está No sobrepase la capacidad máxima
muestra sobrecargada de 6 kg.
[0 – Ld] Se ha aplicado demasiada No someta el robot de cocina a una
fuerza al robot de cocina. fuerza excesiva ya que se puede
dañar el sensor de peso.
Sikkerhed
O Læs denne brugervejledning nøje, og opbevar den i
tilfælde af, at du får brug for at slå noget op i den.
O Fjern al emballage og mærkater.
O Hvis stikket eller ledningen er beskadiget, skal
Kenwood eller en autoriseret Kenwood-reparatør af
sikkerhedsgrunde stå for udskiftningen for at undgå
fare.
O Drej hastighedsregulatoren til FRA-positionen ”0”,
og træk stikket ud, før redskaber/tilbehør påsættes
eller aftages, efter brug og før rengøring.
O Sørg for at kropsdele, hår, smykker og løstsiddende
påklædning holdes væk fra de bevægelige dele og
monteret tilbehør.
O Lad aldrig køkkenmaskinen være uden opsyn, når
den er i drift.
O Brug aldrig et beskadiget apparat. Få det
kontrolleret eller repareret: Se afsnittet ”Service og
kundepleje”.
O Betjen aldrig køkkenmaskinen med hovedet i hævet
position.
O Placér aldrig dine fingre mm. i hængselsmekanismen.
O Lad aldrig ledningen hænge ned, så et barn kan
gribe fat i den.
O Lad aldrig motorenheden, ledningen eller stikket
blive våde.
O Brug aldrig uautoriseret tilbehør eller mere end et
tilbehør ad gangen.
O Overskrid aldrig mængderne, der er angivet i
oversigten over maksimal kapacitet.
O Når et tilbehør bruges, skal sikkerhedsvejledningen,
der leveres med det, læses og følges.
O Vær forsigtig ved løft af dette apparat, da det er
tungt. Sørg for, at hovedet er korrekt låst i den
92
nedadpegende position, og at skålen, redskaberne,
udtagsdækslerne og ledningen er fastgjort før løft.
O Udvis forsigtighed, når skålredskaber aftages efter
længere tids brug, da de kan blive varme.
O Børn skal overvåges for at sikre, at de ikke leger
med apparatet.
O Flyt eller hæv ikke mixerhovedet med tilbehør påsat,
da køkkenmaskinen kan blive ustabil.
O Når apparatet flyttes, skal der altid løftes i soklen og
mikserhovedet. Løft/bær IKKE apparatet i skålens
håndtag.
O Brug ikke apparatet nær kanten eller placeret ud
over bordet, og tryk ikke hårdt på det påsatte
tilbehør, da dette kan medføre, at enheden bliver
ustabil og vælter. Dette kan resultere i personskade.
O Den korte elledning reducerer risikoen for at
blive viklet ind eller snuble. Forlængerledninger
kan bruges, hvis der udvises forsigtighed.
Hvis der bruges forlængerledning: 1) skal
forlængerledningens anførte elektriske klassifikation
være mindst lige så høj som apparatets elektriske
klassifikation, og 2) ledningen skal føres, så den ikke
hænger ud over bordpladen, hvor børn kan trække
i den, eller der kan snubles i den ved et uheld. 3)
Forlængerledningen skal være en jordforbundet
3-trådet ledning. Apparatets elektriske klassifikation
er anført på enhedens underside.
O Apparater kan bruges af personer med reducerede
fysiske, sansemæssige eller mentale evner, eller
mangel på erfaring og kendskab, hvis de er blevet
vejledt eller givet instrukser i brugen af apparatet
på en sikker måde, og hvis de forstår de farer, der er
involveret.
O Misbrug af maskinen kan føre til læsioner.
O Dette apparat må ikke anvendes af børn. Opbevar
apparatet og ledningen utilgængeligt for børn.
O Den højeste klassificering er baseret på tilbehøret
minihakker/kværn med størst strømbelastning.
Andet tilbehør kan bruge mindre strøm.
93
Kun KVC85
O Brug aldrig stænkskærmen sammen med 3,5 l
skålen. Stænkskærm kun egnet til brug sammen
med 5 l skålen
O Skålredskaber må ikke sættes på køkkenmaskinen,
når 3,5 l skålen er stablet i 5 l skålen.
O Til æltning af brøddej bør kun 5 l skålen bruges.
Kun KVL85
O Brug aldrig stænkskærmen sammen med 5 l skålen.
Stænkskærm kun egnet til brug sammen med 7 l
skålen
O Sæt ikke et skålredskab på køkkenmaskinen, når 5 l
skålen er stablet i 7 l skålen.
O Til æltning af brøddej bør kun 7 l skålen bruges.
O Anvend kun apparatet til husholdningsbrug.
Kenwood påtager sig intet erstatningsansvar,
hvis apparatet ikke anvendes korrekt eller disse
instruktioner ikke følges.
maskinen.
O Dette apparat overholder EF-forordning 1935/2004 om materialer og genstande, der
Forklaring 10 Letvejnings-vægt
Udtag til tilbehør a display
b tænd/nulstil-knap
1 Højhastighedsudtag
c kg/lb-knap
2 Lavhastighedsudtag
11 Skål
3 Holder til skålredskaber
12 Dæksel til lavhastighedsudtag
13 Hoveddæksel
Mixer
14 K-spade
4 Dæksel til højhastighedsudtag 15 Piskeris
5 Mixerhoved 16 Dejredskab
6 Indikatorlampen for røremaskine 17 Purépisker
klar 18 Dejskraber
7 Drejeknap til hastighedskontrol 19 Stænkskærm
8 Udløsningsgreb til mixerhoved
9 Motorenhed Bemærk: Viste skruenøgle er kun til
illustration og medfølger ikke i pakken.
94
Valgfrit tilbehør 4 Sænk mixerhovedet ved at trykke
Der findes et sortiment af valgfrit udløsningsgrebet til hovedet ned og
tilbehør til brug med din køkkenmaskine. sænke mixerhovedet, til det låses.
Se tilbehørsbrochuren, der 5 Sæt stikket i kontakten.
medfølger i din pakke, eller besøg Start maskinen ved at dreje
www.kenwoodworld.com, og se det hastighedskontrollen til den
fulde sortiment, og hvordan du køber ønskede indstilling. Brug
tilbehør, der ikke medfølger i din pakke. pulspositionen (P) til korte stød med
maksimumshastighed.
Bemærk: Tilbehør til 6 Efter brug skal du sætte
lavhastighedsudtag hastighedsregulatoren tilbage på ”O”
Lavhastighedsudtaget på din FRA-positionen og trække stikket til
køkken-maskinemodel har vride- din køkkenmaskine ud.
tilslutningssystem. Det er konstrueret 7 Udløs redskabet ved at dreje
til at passe til vridetilslutningssystem- mod uret for at låse det op fra
tilbehør. redskabsholderen og derpå aftage
Når du køber nyt tilbehør til det.
lavhastighedsudtaget, skal du kontrollere
kompatibilitet med din køkkenmaskine. Tip
Alt vridetilslutningssystem-tilbehør O Foldefunktionen kan bruges
kan identificeres via produktkoden, til at folde lette ingredienser ind
der begynder med KAX og også på i tungere blandinger som f.eks.
Twist-logoet , som er synligt på marengs, mousser, frugtpureer,
emballagen. For at få flere oplysninger formkager og souffleer, og til
kan du besøge langsomt at indarbejde mel og frugt
www.kenwoodworld.com/twist. i kageblandinger. Mikseren vil køre
Hvis dit eget tilbehør har stang- med en konstant, lav hastighed.
tilslutningssystem , skal du bruge
KAT002ME-mellemstykket til at tilslutte Vigtigt
disse til vridetilslutningssystemet på Sørg for, at ingen skålredskaber er påsat
din køkkenmaskine. eller opbevares i skålen, når de andre
For at få flere oplysninger kan du besøge udtag benyttes.
www.kenwoodworld.com/twist.
95
Brug af vejefunktionen
Se illustration J – L
1 Påsæt skålen.
2 Tryk på tænd/nulstil-knappen,
hvorefter displayet blinker ----
efterfulgt af 0.
3 Tryk på (kg/lb)-knappen for at
vælge gram eller ounces. Displayet
skifter som standard til kg/g, når det
tændes første gang.
O Enheden vejer i intervaller på 1 g,
og målene teskefuld/spiseskefuld
anbefales til vejning af små
mængder.
O Tryk én gang på tænd/nulstil-
knappen for at nulstille.
4 Afvej de ønskede ingredienser
direkte i skålen.
96
Oversigt over anbefalet brug
• Dette er kun vejledende og varierer afhængigt af den præcise opskrift og
ingredienserne, der tilberedes.
K-spade
Til fremstilling af kager, småkager, konditorkager, is, fyld, eclairs og
kartoffelmos.
Vink og tips
• Øg hastigheden gradvist for at undgå, at ingredienserne sprøjter.
• For helt at samle ingredienserne skal man ofte stoppe med at
mikse og skrabe skålens sider med spatelen.
• Brug kolde ingredienser til mørdej, medmindre der står andet i din
opskrift.
Opskrift/proces
(Maks.) (Minutter)
KVC85 Chef KVL85 Chef XL
3,5L *5L *5L 7L
Mørdej og Melvægt 340 g 680 g 500 g 910 g Min 1 2
småkager –
smuldring af
fedtstof i mel
Alt-i- Vægt i 800 g 2 kg 2 kg 4 kg Min 1 45 – 60 sek.
énkageblandinger alt
Purépisker
Til piskning og miksning af bløde ingredienser.
Vink og tips
• Øg hastigheden gradvist for at undgå, at ingredienserne sprøjter.
• Når fedtstof og sukker piskes sammen til kageblandinger, skal der
altid bruges fedtstof ved stuetemperatur, eller det skal blødgøres
først.
Opskrift/proces
(Maks.) (Minutter)
KVC85 Chef KVL85 Chef XL
3.5L *5L *5L 7L
Sammenpiskning af smør/ 890 g 2,6 kg 1,8 kg 4,5 kg Min Maks. 4
margarine og sukker
Sammenpiskning af æg i Min Maks. 1–4
kageblandinger
Irøring af mel, frugt osv. Min 1 30 – 60 sek.
97
Oversigt over anbefalet brug
• Dette er kun vejledende og varierer afhængigt af den præcise opskrift og
ingredienserne, der tilberedes.
• For at få de bedste resultater skal der altid anvendes smør eller margarine med
stuetemperatur, når der skal bages kage.
Piskeris
Til æg, creme og souffléer.
Vigtigt
• Øg hastigheden gradvist for at undgå, at ingredienserne sprøjter.
• Brug ikke piskeriset til tunge blandinger (alt i en-kager og
sammenpiskning af fedtstof og sukker), da det kan beskadige det.
• Bedste resultater fås, når æggene har stuetemperatur.
Før piskning af æggehvider skal det sikres, at der ikke er noget fedt
eller æggeblomme på riset eller skålen.
Opskrift/proces
(Maks.) (Minutter)
KVC85 Chef KVL85 Chef XL
3,5L *5L *5L 7L
Æggehvider 6 12 8 16 1½ - 2
(210 g) (420 g) (280 g) (560 g)
Fedtfri 620 g 930 g 620 g 930 g
Min Maks 4-6
sukkerbrødskager
Fløde 0,35L 1L 0,5 L 2L 1½-3
Min 4-6
Mayonnaise 2 Æggeblomme Maks. 1–1½
• For at opnå de 10 g Sennep
bedste resultater 200 ml Planteolie
kan skålen skabes
af efter tilførelse af
olien. Lad den køre
i yderligere 10 sek.
ved maks. hastighed
Pandekagedej 250 g Mel "Min"- 1
• Kom først mel i 500 g Mælk hastighed
skålen, efterfulgt 200 g Æg i 10 sek.
af de våde Øg derpå
ingredienser. hastigheden
• Miks ved til maks. I
minimumhastighed 45-60 sek.
for at samle
ingredienserne.
Anvendte æg = middelstørrelse (vægt 53-63 g).
Piskefløde = frisk piskefløde med minimum 38 % fedtindhold.
* Lavere maks. kapacitet ved brug af 5 l skål på KVL85-maskinen. Det skyldes brug af
skål med mindre kapacitet sammen med skålredskaber af Chef XL-størrelse.
98
Oversigt over anbefalet brug
• Dette er kun vejledende og varierer afhængigt af den præcise opskrift og
ingredienserne, der tilberedes.
Dejredskab
Til dejblandinger med gær
Vink og tips
Vigtigt
• Brug den største skål, der følger med maskinen, til æltning af dej.
KVC85 – 5 l skål
KVL85 – 7 l skål
• Overskrid aldrig den angivne maksimumkapacitet – du kan
overbelaste maskinen.
• Hvis du hører, at maskinen lyder anstrengt, skal du slukke, fjerne
halvdelen af dejen og tilberede hver halvdel separat.
• Ingredienserne blandes bedst, hvis du kommer væsken i først.
Gær
• Tørgær (af typen, der skal opblødes): Hæld det varme vand i skålen.
Tilføj derpå gæren og sukkeret, og lad det stå i omkring 10 minutter,
indtil det skummer.
• Frisk gær: smuldres i melet..
• Andre gærtyper: følg producentens vejledning.
• Kom dejen i en smurt polyætylenpose eller en skål dækket med et
viskestykke. Lad det stå varmt, til det er vokset til dobbelt størrelse.
Opskrift/proces
(Maks.) (Minutter)
KVC85 Chef KVL85 Chef XL
* 5 l skål 7 l skål
Min Maks. Min Maks.
Brøddej Varmt vand 195 g 755 g 195 g 895 g Min 60 sek.
(fast med 350 g 1,36 kg 350 g 1,6 kg 1 3-4
Hvedemel
gær)
med højt
glutenindhold
Tørgær 6g 22 g 6g 25 g
Fedt 10 g 27 g 10 g 30 g
Salt 3g 14 g 3g 16 g
Vægt i alt 564 g 2,18 kg 564 g 2,56 Ælt igen 60 sek.
kg ved
hastighed 1
Blød gærdej Melvægt 250 g 1,3 kg 250 g 1,6 kg Min 1 60 sek.
(beriget 3-4
Vægt i alt 478 g 2,5 kg 478 g 3,1 kg
med smør
Ælt igen 60 sek.
og æg
ved
hastighed 1
Anvendte æg = middelstørrelse (vægt 53-63 g).
99
Påsætning og brug af din 5 Spænd møtrikken igen.
6 Sæt redskabet på mixeren, og sænk
stænkskærm
mixerhovedet. (Kontroller positionen,
Se illustration M – N se ovenstående oplysninger).
1 Løft mixerhovedet til det låser. 7 Gentag ovenstående trin efter
2 Sæt skålen i fordybningen. behov, til redskabet sidder korrekt.
3 Skub stænkskærmen på undersiden Når dette er gjort, skal møtrikken
af mixerhovedet, indtil den sidder spændes fast.
godt fast. Den hængslede del skal O Bemærk: Viste skruenøgle er kun til
være placeret som vist. illustration.
4 Isæt det ønskede tilbehør.
5 Sænk mixerhovedet. Dejredskab
O Under blandingen kan ingredienserne Dette redskab er indstillet på fabrikken
hældes direkte ned i skålen vha. den og bør ikke kræve justering.
hængslede del af stænkskærmen.
O Det er ikke nødvendigt at fjerne Påsætning og aftagning af
stænkskærmen for at skifte tilbehør.
hoveddækslet
6 Aftag stænkskærmen ved at løfte
mixerhovedet og trykke det ned. Se illustration P – U
1 Aftag dækslet til lav- og
Redskabsjustering højhastighedsudtag.
2 Mens holdeclipsen er trykket ind,
Se illustration O
løftes hoveddækslet og skubbes
K-spade og piskeris fremad.
Redskaberne er indstillet til den korrekte 3 Ved påsætning af alternativt
højde til den medfølgende skål på hoveddæksel skal du sætte tapperne
fabrikken og bør ikke kræve justering. på enden af hovedkappen ind i de to
Hvis du imidlertid ønsker at justere huller på lavhastighedsudtaget.
redskabet, skal du bruge en skruenøgle 4 Mens der trykkes på holdeclipsen,
af egnet størrelse: skal hoveddækslet trykkes ned på
TYPE KVC85 = 15 mm plads på mixerhovedet.
TYPE KVL85 = 19 mm 5 Udskift dækslet til lavhastigheds- og
Følg derpå vejledningen nedenfor: højhastighedudtag.
100
Pleje og Rengøring Redskaber og stænkskærm
l Vaskes i hånden og tørres grundigt
l Sluk altid, og tag stikket ud før
eller vaskes i opvaskemaskinen.
rengøring.
l En smule fedt ses evt. ved lav-
hastighedsudtaget 2, første gang Opskrift
du bruger det. Dette er normalt og Sveskemarinade
skal blot aftørres. 185 g klar flydende honning
25 g bløde svesker
Motorenhed, udtagsdæksler og 25 ml vand
hoveddæksel
l Aftørres med en fugtig klud og 1 Anbring alle ingredienserne i
tørres minihakkeren/-kværnen. Stilles på køl
l Brug aldrig skuremidler, og kom dem natten over.
aldrig i vand. 2 Sæt tilbehøret på køkkenmaskinen.
3 Skift til puls i 6 sekunder.
Skåle 4 Anvend efter behov.
l Vaskes i hånden og tørres grundigt
eller vaskes i opvaskemaskinen.
l Brug aldrig en stålbørste, ståluld eller
klor til at rengøre din rustfri stålskål
med. Brug eddike til fjernelse af kalk.
l Hold den borte fra varme (komfurer,
ovne og mikrobølgeovne).
Service og kundepleje
l Hvis du oplever nogen problemer med betjening af dit apparat, skal du, før du
anmoder om hjælp, se afsnittet "Fejlsøgningsguide" i manualen eller besøge
www.kenwoodworld.com.
l Bemærk, at dit produkt er dækket af en garanti, som overholder alle lovbestemmelser,
vedrørende evt. eksisterende garanti- og forbrugerrettigheder i det land, hvor produktet
er blevet købt.
l Hvis dit Kenwood-produkt er defekt, eller du finder nogen fejl, skal du sende det
eller bringe det til et autoriseret KENWOOD-servicecenter. For at finde opdaterede
oplysninger om dit nærmeste autoriserede KENWOOD-servicecenter kan du gå til
www.kenwoodworld.com eller webstedet for dit land.
101
Fejlsøgningsguide
Problem Årsag Løsning
Piskeriset eller K-spaden Redskab i forkert højde, Juster højden ved hjælp af en
slår mod bunden af justering nødvendig. egnet skruenøgle – se afsnittet
skålen eller når ikke ”Redskabsjustering”.
ingredienserne i bunden
af skålen.
Lavhastighedstilbehør Kontroller, at dit tilbehør er Tilbehør skal have KAX-
kan ikke fastgøres. kompatibelt til brug med vridetilslutningssystem for
din model. at passe til udtaget.
Vridetilslutningssystem Hvis dit eget tilbehør har
påkrævet (Model KAX) stangtilslutningssystem
, skal du bruge
KAT002ME- mellemstykket
til at tilslutte disse til
vridetilslutningssystemet på din
køkkenmaskine.
For at få flere oplysninger kan
du besøge
www.kenwoodworld.com/twist
“Indikatorlampen for Hastighedsregulator ikke i Kontroller og drej
røremaskine klar” ”O”-positionen. hastighedsregulatoren til ”O”-
blinker, første gang positionen.
køkkenmaskinens stik Mixerhoved i hævet Kontroller, at køkkenmaskinens
sættes i. position eller ikke låst nede hoved er korrekt låst nede.
korrekt.
Køkkenmaskinen Overbelastningsbeskyttelse Træk stikket ud, og kontroller for
stopper under drift. eller overophedningssystem forhindring eller overbelastning.
aktiveret. Drej hastighedsregulatoren til
Vejedisplay viser Maksimal kapacitet ”O”, og start igen.
fejlmeddelelse E26 eller overskredet. Hvis maskinen ikke fungerer, skal
E27. nogle af ingredienserne fjernes
for at reducere belastningen og
derefter startes igen.
Hvis dette stadig ikke løser
problemet, skal stikket trækkes
ud, og maskinen skal stå i
15 minutter. Sæt stikket i, og
genstart.
Hvis maskinen ikke starter igen
efter ovenstående procedure,
skal du kontakte ”Kundeservice”
at få yderligere råd.
“Indikatorlampen for Køkkenmaskinen har stået Drej hastighedskontrollen til
røremaskine klar” med stikket sat i i mere “min”, og sæt den tilbage på
er slået fra, mens end 30 minutter uden at “O” for at nulstille maskinen.
maskinens stik er sat i. blive betjent og er gået i
standby-tilstand.
102
Vejefunktion
Displayskærm fryser på Displayskærmen vil fryse Normal funktion.
[- - - -]. under drift.
Displayet viser negativ Nulstil skærmen, kom de
værdi, da displayet ikke manglende ingredienser i,
er "nulstillet", og enten eller sæt skålen på igen.
ingredienser eller skålen er
blevet fjernet.
Den afvejede mængde er for Anvend teske og spiseske
lille. som måleenhed for meget
små mængder.
Vægten er ændret på Maskinenheden blev rykket Sæt altid køkkenmaskinen
displayskærmen. under betjening. på en tør flade inden
vejning.
Flyt ikke køkkenmaskinen
under brug af vejefunktio-
nen.
Nulstil displayet før
de næste ingredienser
afvejes.
Displayskærm slukket Køkkenmaskinens stik ikke Sæt apparatets stik i.
isat.
Displayskærmen slukker Tryk på ON/ZERO-knap-
automatisk, hvis den samme pen én gang, så dis-
vægt vises efter 5 minutter. playskærmen tændes.
Display viser [0 – Ld] Vejefunktion overbelastet Overskrid ikke den
maksimale vejekapacitet
For stor belastning af på 6 kg.
køkkenmaskine. Udsæt ikke motorenheden
for stor belastning, da
dette kan beskadige
vejesensoren.
103
Svenska
Vik ut framsidan med illustrationerna innan du börjar läsa
Säkerhet
O Läs bruksanvisningen noggrant och spara den för
framtida bruk.
O Avlägsna allt emballage och alla etiketter.
O Om kontakten eller sladden är skadad måste den
av säkerhetsskäl bytas ut av Kenwood eller av en
auktoriserad Kenwood-reparatör för att undvika
fara.
O Vrid hastighetsreglaget till ”O” (AV) och dra ur
stickkontakten innan du monterar på eller tar av
redskap/tillbehör, efter användning samt före
rengöring.
O Håll kroppsdelar, hår, smycken och lösa kläder borta
från roterande delar och monterade tillbehör.
O Lämna aldrig köksmaskinen utan uppsikt när den
används.
O Använd aldrig en skadad apparat. Lämna in den
på kontroll eller för reparation: se “Service och
kundtjänst”.
O Använd aldrig köksmaskinen med huvudet i uppfälld
position.
O Stick aldrig in fingrar etc. i gångjärnsmekanismen.
O Lämna aldrig sladden så att ett barn kan nå den.
O Låt aldrig motordel, sladd eller stickkontakt bli våt.
O Använd aldrig tillbehör som inte är godkända.
Använd bara ett tillbehör åt gången.
O Överskrid aldrig de kvantiteter som anges i tabellen
för apparatens maxkapacitet.
O Läs och följ tillhörande säkerhetsinstruktioner innan
du använder ett tillbehör.
O Var försiktig när du lyfter apparaten eftersom den
är mycket tung. Kontrollera att huvudet är låst i
nedfälld position samt att skål, verktyg, uttagslock
och sladd sitter fast innan du lyfter den.
104
O Var försiktig när du tar bort skålverktygen efter
långvarig användning eftersom de kan bli heta.
O Barn ska hållas under uppsikt så att de inte leker
med apparaten.
O Flytta inte apparaten och fäll inte upp huvudet när
ett tillbehör är monterat eftersom köksmaskinen blir
instabil.
O När du flyttar på apparaten ska du alltid bära
den genom att hålla i piedestalens bas och
mixerhuvudet. LYFT INTE och bär inte apparaten
genom att hålla i skålhandtaget.
O Använd inte apparaten nära kanten eller så att den
hänger över arbetsytan och använd inte kraft på
ett tillbehör när det är monterat eftersom detta
kan leda till att enheten blir instabil och tippar över,
vilket kan resultera i skada.
O Den korta elsladden används för att minska
risken för att man trasslar in sig eller snubblar.
Skarvsladdar kan användas om man iakttar
försiktighet. Om en skarvsladd används: 1)
Skarvsladdens elektriska märkdata måste minst
vara densamma som apparatens; och 2) Sladden
ska arrangeras på så sätt att den inte hänger ner
över arbetsbänkens eller bordets kant där barn kan
komma åt att dra i den eller oavsiktligt snubbla
över den. 3) Skarvsladden ska vara jordad (med tre
ledare). Elektriska märkdata för apparaten finner du
på enhetens undersida.
O Apparaten kan användas av personer med
begränsad fysisk eller mental förmåga eller
begränsad känsel eller med bristande erfarenhet
eller kunskap, om de övervakas eller får instruktioner
om hur den ska användas på säkert sätt och förstår
de medföljande riskerna.
O Om apparaten används på fel sätt kan det orsaka
skador.
O Denna apparat ska inte användas av barn. Håll
apparat och sladden utom räckhåll för barn.
O Maxkapaciteten är baserad på tillbehöret till
minihackaren/kvarnen som har den största
belastningen. Andra tillbehör kan dra mindre ström.
105
Endast KVC85
O Använd aldrig stänkskyddet med 3,5-litersskålen.
Stänkskyddet passar endast till 5-litersskålen.
O Montera inte något skålverktyg på stativmixern när
3,5-litersskålen är staplad i 5-litersskålen.
O Använd endast 5-litersskålen vid knådning av
bröddeg.
Endast KVL85
O Använd aldrig stänkskyddet med 5-litersskålen.
Stänkskyddet passar endast till 7-litersskålen.
O Montera inte något skålverktyg på stativmixern när
5-litersskålen är staplad i 7-litersskålen.
O Använd endast 7-litersskålen vid knådning av
bröddeg.
O Använd apparaten endast för avsett ändamål i
hemmet. Kenwood tar inte på sig något ansvar om
apparaten används på felaktigt sätt eller om dessa
instruktioner inte följs.
106
Extra tillbehör 5 Sätt i kontakten i eluttaget.. Starta
Det finns flera olika extra tillbehör du apparaten genom att vrida på
kan använda med köksmaskinen. Se hastighetsreglaget till önskad
medföljande broschyr om tillbehör eller hastighetsinställning. Använd
besök www.kenwoodworld.com för att pulsläget (P) för korta intervaller på
se hela sortimentet och information om maxhastighet.
var du kan köpa fler tillbehör. 6 Efter användning. Vrid tillbaka
hastighetsreglaget till läge ”O”
Obs: Låghastighetstillbehör (AV) och dra ur köksmaskinens
Låghastighetsuttaget på din köksmaskin stickkontakt.
har twist-anslutning. Det är utformat för 7 Lossa verktyget genom att vrida
tillbehör med twist-anslutning. moturs för att låsa upp det från
När du köper nya tillbehör till uttaget och ta sedan av det.
låghastighetsuttaget ska du kontrollera
att de passar din köksmaskin. Alla Tips
tillbehör med twist-anslutning känns O Nedvikningsfunktionen
igen på produktkoden som startar med kan användas för att vika ner
KAX, men även på Twist-logotypen lätta igrendienser i tyngre
som visas tydligt på förpackningen. blandningar sås om maränger,
Mer information hittar du på
mousser, gräddefterrätter,
www.kenwoodworld.com/twist.
lätta sockerkakssmetar och
Om dina egna tillbehör har bar-
anslutning måste du använda
suffléer, och för att långsamt
KAT002ME för att kunna montera dem röra ner mjöl och torkad frukt i
på köksmaskinens twist-anslutning . kakblandningar. Mixern går på
Mer information hittar du på konstant sakta hastighet.
www.kenwoodworld.com/twist.
Viktigt
Använda köksapparaten Kontrollera att redskap inte är
monterade eller lagrade i skålen då
Se illustrationerna A – I
kraftuttag används.
1 Tryck ner låsspaken och lyft
blandarhuvudet tills det låser på
plats.
2 Montera skålen och vrid medurs för
att låsa den.
3 Placera önskat verktyg i uttaget.
Tryck det upp och vrid tills det låser
på plats.
Obs: Får inte k-spaden eller vispen
med sig ingredienserna på botten
av skålen se avsnittet ”Justering av
verktyg”.
4 Sänk blandarhuvudet genom att
trycka ner låsspaken och sänka
blandarhuvudet tills det låser fast.
107
Använda viktfunktionen
Se illustrationerna J – L
1 Montera skålen.
2 Tryck på On/Zero-knappen så att
displayen blinkar ---- och sedan
visar 0.
3 Tryck på kg/lb-knappen för att välja
antingen gram eller uns. Displayen är
som standard inställd på kg/g då du
slår på den.
O Enheten väger i steg om 1 g
och användning av teskeds-/
matskedsmått rekommenderas vid
vägning av små mängder.
O Tryck på on/zero-knappen en gång
för att nollställa.
4 Väg de ingredienser du behöver
direkt i skålen.
Uppräkningstimer
O Under bearbetningen fungerar
displayen automatiskt som en
uppräkningstimer.
O Timern räknar upp till 30 minuter
och pausar (i upp till 30 sekunder)
då hastighetsreglaget vrids till ”O”-
läget.
O För att återställa timern till noll när
apparaten körs trycker du på ON/
ZERO-knappen.
108
Schema över rekommenderad användning
• Detta är endast riktlinjer och varierar beroende på det enskilda receptet och
ingredienserna som används.
• Använd alltid mjukt, rumstempererat smör eller margarin då du bakar mjuka kakor
för bästa resultat.
K-spade
För att göra kakor, kex, pajdeg, glasering, eclairer och potatismos.
Tips och idéer
• Öka hastigheten gradvis för att undvika att ingredienser stänker ut.
• Stoppa mixandet ofta och använd en degskrapa för att skrapa ner
ingredienserna från bunkens kanter.
• Använd kalla ingredienser för bakverk om inte receptet anger
något annat.
Recept/process
(Max) (Minuter)
KVC85 Chef KVL85 Chef XL
3,5L *5L *5L 7L
Bakverk och Mjölvikt 340 g 680 g 500 g 910 g Min 1 2
småkakor –
knåda in fettet i
mjölet
Färdig kakmix Total 800 g 2 kg 2 kg 4 kg Min 1 45 – 60 s
vikt
Smetvisp
För smeter och för att blanda mjuka ingredienser.
Tips och idéer
• Öka hastigheten gradvis för att undvika att ingredienser stänker ut.
• Då du vispar fett och socker för kaksmet ska du alltid låta fettet bli
rumsvarmt eller mjukna det först.
Recept/process
(Max) (Minuter)
KVC85 Chef KVL85 Chef XL
3,5L *5L *5L 7L
Vispa smör/margarin och 890 g 2,6 kg 1,8 kg 4,5 kg Min Max 4
socker
Vispa ner ägg i kaksmet MinMax 1–4
109
Schema över rekommenderad användning
• Detta är endast riktlinjer och varierar beroende på det enskilda receptet och
ingredienserna som används.
• Använd alltid mjukt, rumstempererat smör eller margarin då du gör mjuka kakor för
bästa resultat.
Visp
För ägg, grädde och suffléer.
Viktigt
• Öka hastigheten gradvis för att undvika att ingredienser stänker ut.
• Använd inte vispen för tjocka smeter (allt-i-ett-tårtor och för att röra
ihop fett och socker) — du kan skada den.
• Bäst resultat uppnås då äggen är rumsvarma.
Innan du börjar vispa äggvitorna ska du kontrollera att visp och skål är
fria från fett och äggula.
Recept/process
(Max) (Minuter)
KVC85 Chef KVL85 Chef XL
3,5L *5L *5L 7L
Äggvitor 6 12 8 16 1½ - 2
(210 g) (420 g) (280 g) (560 g) Min Max
Sockerkaka utan fett 620 g 930 g 620 g 930 g 4-6
Grädde 0,35L 1L 0,5L 2L 1½-3
Min 4-6
Majonnäs 2 Äggula Max 1–1½
• För bästa resultat, 10 g Senap
skrapa ner i skålen 200 ml Vegetabilisk
efter tillsats av olja olja
och kör i ytterligare
10 sekunder vid
max hastighet.
Pannkakssmet 250 g Mjöl Minhastighet 1
• Tillsätt först mjölet 500 g Mjölk under 10
i skålen, därefter de 200 g Ägg sekunder.
våta ingredienserna. Öka sedan till
• Mixa vid lägsta maxhastighet
hastig-heten under 45–60
för att blanda sekunder.
ingredienserna.
Storlek på ägg som använts = medium (vikt 53–63 g).
Vispgrädde som ska användas = Färsk vispgrädde med minst 38 % fettinnehåll.
* Lägre maxkapacitet när du använder 5-litersskålen på KVL85-apparaten. Detta beror
på att en skål med mindre kapacitet används med skålverktyg av Chef XL-storlek.
110
Schema över rekommenderad användning
• Detta är endast riktlinjer och varierar beroende på det enskilda receptet och
ingredienserna som används.
Degkrok
För degblandningar med jäst
Tips och idéer
Viktigt
• Använd den största skålen som levererades med din apparat för att
knåda deg.
KVC85 - 5-litersskål
KVL85 - 7-litersskål
• Överskrid aldrig angiven maximal kapacitet – apparaten kan bli
överlastad.
• Om du hör att apparaten låter ansträngd, slå av den, avlägsna hälften
av degen och kör hälfterna var för sig.
• Ingredienserna blandas bäst om du tillsätter vätskan först.
Jäst
• Torrjäst (den typ som kräver återfuktning): häll det varma vattnet i
skålen. Tillsätt sedan jästen och sockret och låt stå i cirka 10 minuter
tills dessa lösts upp.
• Färsk jäst: smula ner jästen i mjölet.
• Andra typer av jäst: följ tillverkarens anvisningar.
• Placera degen i en smord polyeten påse eller en skål täckt med en
köks handduk. Låt stå på en varm plats tills den når dubbel storlek.
Recept/process
(Max) (Minuter)
KVC85 Chef KVL85 Chef XL
*5-litersskål 7-litersskål
Min Maks. Min Maks.
Bröddeg Varmt vatten 195 g 755 g 195 g 895 g Min 60 s
(hård med Starkt vitt 350 g 1,36 kg 350 g 1,6 kg 1 3-4
jäst) mjöl
Snabbjäst 6g 22 g 6g 25 g
Ister 10 g 27 g 10 g 30 g
Salt 3g 14 g 3g 16 g
Total vikt 564 g 2,18 kg 564 g 2,56 Upprepad 60 s
kg knådning
Hastighet
1
Mjuk jäst-deg Mjölvikt 250 g 1,3 kg 250 g 1,6 kg Min 60 s
(smaksatt 1 3-4
med smör och Total vikt 478 g 2,5 kg 478 g 3,1 kg Upprepad 60 s
ägg knådning
Hastighet
1
Storlek på ägg som använts = medium (vikt 53–63 g).
111
Montera och använd avstånd till skålens botten genom att
vrida axeln medurs.
stänkskyddet
5 Dra åt muttern igen.
Se illustrationerna M – N 6 Montera verktyget på blandaren och
1 Fäll upp blandarhuvudet tills den går fäll ner blandarhuvudet. (Kontrollera
i låsläge. positionen enligt instruktionerna
2 Sätt skålen på basen. ovan.)
3 Tryck fast stänkskyddet på 7 Upprepa vid behov ovanstående
undersidan av blandarhuvudet så steg tills verktyget är korrekt inställt.
det kommer på plats ordentligt. När justeringen är klar dra åt muttern
Gångjärnsdelen ska sitta som visas ordentligt.
på bilden. O Obs: Skruvnyckel visas endast i
4 För in önskat verktyg. illustrationssyfte.
5 Sänk blandarhuvudet.
O Under bearbetningen kan Degkrok
ingredienser tillsättas genom Verktyget är ställt in i fabriken och
den gångjärnsförsedda delen av behöver inte justeras.
stänkskyddet.
O Stänkskyddet behöver inte tas bort Montera och avlägsna
för byte av verktyg.
mixerhuvudets lock
6 Ta bort stänkskyddet genom att höja
blandarhuvudet och trycka ner det. Se illustrationerna P – U
1 Ta av locken för låg- och
Justering av verktyg höghastighetsuttagen.
2 Tryck in fasthållningsklämman och
Se illustrationerna O
lyft upp mixerhuvudets lock och
K-spade & visp skjut det framåt.
Verktygen är inställda till rätt höjd för 3 För att montera ett alternativt
skålen i fabriken och ska inte behöva lock på mixerhuvudet sätter du
justeras. i lockets piggar i de två hålen i
Men skulle du vilja anpassa verktygen låghastighetsuttaget.
behöver du en skruvnyckel i lämplig 4 Medan du pressar in
storlek. fasthållningsklämman trycker du
TYPE KVC85 = 15 mm locket på plats på mixerhuvudet.
TYPE KVL85 = 19 mm 5 Sätt tillbaka locken på låg- och
Följ sedan nedanstående instruktioner: höghastighetsuttagen.
113
Problemsökningsguide
Problem Orsak Lösning
Vispen eller k-spaden Verktyget har fel höjd och Justera höjden med hjälp av en
slår emot botten på behöver justeras. lämplig skruvnyckel.
skålen eller når inte
ingredienserna i botten.
Tillbehör går inte Kontrollera att ditt Tillbehöret måste ha KAX twist-
att montera på tillbehörär kompatibelt anslutning för att passa i
låghastighetsuttaget. med din (modell KAX) uttaget.
Om dina egna tillbehör har
bar- anslutning måste
du använda KAT002ME för
att kunna montera dem på
köksmaskinens twist-anslutning.
Mer information hittar du på
www.kenwoodworld.com/twist
“Blandarens Hastighetsreglaget stårinte Kontrollera och vrid
indikatorlampa” blinkar i läge ”O”. hastighetsreglaget till läge ”O”.
när köksmaskinen först
slås på. Blandarhuvudet är uppfälld Kontrollera att köksmaskinens
eller är inte låst i nedfälld huvud är ordentligt låst.
position.
Köksapparaten stoppar Skyddssystemet mot Dra ur stickkontakten och
under användning. överbelastning eller kontrollera om något blockerar
överhettning är aktiverat. maskinen eller om den är
Vågdisplayen visar Maximal kapacitet har överbelastad.
felmeddelande E26 eller överskridits. Vrid hastighetsreglaget till “O”.
E27. Om maskinen inte startar ta
bort en del ingredienser för att
minska belastningen och starta
igen.
År problemet fortfarande inte
löst. Ta ur stickkontakten och
låt maskinen vila i 15 minuter.
Koppla in och starta om.
Om köksmaskinen fortfarande
inte startar efter ovanstående
procedur kontakta ”kundtjänst”
för hjälp.
“Blandarens Köksmaskinen har lämnats Vrid hastighetsreglaget till
indikatorlampa” ska inte påslagen i över 30 minuter “min”och sedan tillbaka till ”O”
lysa när maskinen är utan att användas och har för att återställa maskinen.
inkopplad. gått in i standby-läge.
114
Problemsökning (fortsättning)
Problem Orsak Lösning
Vägningsfunktion
Displayen fryser i läget Displayen låser sig under Normal drift.
[- - - -] användning.
Displayen visar en Du kan antingen nollställa
minusavläsning därför displayen eller ersätta de
att den inte har blivit ingredienser som saknas eller
nollställd och antingen montera fast skålen igen.
ingredienser eller skålen
har avlägsnats.
Den uppvägda Använd teskeds- och
kvantiteten är för liten. matskedsmått för mycket små
kvantiteter.
Vikten ändras på Drivningsenheten Placera alltid köksapparaten på
displayen. flyttades under en torr, plan yta före vägning.
vägningen. Flytta inte på köksapparaten
medan du använder
vågfunktionen.
Nollställ displayen innan du väger
nästa ingrediens.
Displayen är avstängd Köksapparaten har Sätt i kontakten.
kopplats ur.
Displayen stängs av Tryck på knappen PÅ/NOLL en
automatiskt om samma gång och displayen tänds.
viktavläsning visas efter 5
minuter.
Displayen visar Vägningsfunktionen Överskrid inte maximal vägnings-
[0 – Ld] överbelastad kapacitet på 6 kg
För stor tyngd har lagts Utsätt inte köksapparaten för
på köksapparaten. för stor tyngd eftersom det kan
skada vågens sensor.
115
Norsk
Brett ut framsiden med illustrasjoner
Sikkerhet
O Les nøye gjennom denne bruksanvisningen og ta
vare på den slik at du kan slå opp i den senere.
O Fjern all emballasje og eventuelle merkesedler.
O Hvis støpselet eller ledningen er skadet, må de av
sikkerhetshensyn skiftes ut av Kenwood eller et
godkjent Kenwood-verksted for å unngå ulykker.
O Vri hastighetskontrollen til «O» (av) og trekk ut
støpselet før du setter på eller tar av redskaper/
tilbehør, etter bruk og før rengjøring.
O Hold kroppsdeler, hår, smykker og løse klær unna
bevegelige deler og tilbehør som er satt på.
O Du må aldri la kjøkkenmaskinen være uten oppsyn
mens den er i drift.
O Du må aldri bruke en skadet maskin. Få den
undersøkt eller reparert: se avsnittet «Service og
kundetjeneste».
O Du må aldri kjøre kjøkkenmaskinen med hodet i
hevet stilling.
O Aldri putt fingre, osv. i vippemekanismen.
O Du må aldri la ledningen henge ned slik at et barn
kan ta tak i den.
O Du må aldri la motorenheten, ledningen eller
støpselet bli vått.
O Du må aldri bruke uautorisert tilbehør eller mer enn
ett tilbehør av gangen.
O Du må aldri bruke mer enn mengdene som er
oppgitt i tabellen over maksimalkapasitet.
O Når du bruker tilbehør, må du lese og følge
sikkerhetsveiledningen som følger med det aktuelle
tilbehøret.
O Vær forsiktig når du løfter maskinen – den er tung.
Forsikre deg om at hodet sitter korrekt fastlåst i
ned-stillingen og at bollen, redskaper, uttaksdeksler
116
og ledningen er sikret før du løfter.
O Vær forsiktig når du tar av bolleredskaper etter
langvarig bruk – de kan være varme.
O Barn må være under overoppsyn for å sikre at de
ikke leker med maskinen.
O Ikke flytt eller hev mikserhodet mens tilbehør er satt
på, dette kan gjøre kjøkkenmaskinen ustabil.
O Ved flytting av apparatet må du alltid holde i
sokkelen og mikserhodet. Du må IKKE løfte eller
bære apparatet etter bollehåndtaket.
O Apparatet må ikke brukes nær benkekanten eller
hengende over arbeidsflaten. Ikke bruk stor kraft på
tilbehør som sitter på. Dette kan føre til at apparatet
blir ustabilt og velter, noe som kan forårsake skade.
O Den korte strømforsyningsledningen brukes
for å redusere faren for å vikles inn eller snuble.
Skjøteledninger kan brukes med forsiktighet. Hvis
skjøteledning brukes: 1) Den merkede elektriske
ytelsen til skjøteledningen må være minst like høy
som den elektriske ytelsen til apparatet, og 2)
Ledningen må legges slik at den ikke henger utover
benken eller bordet hvor barn kan trekke i den eller
snuble over den. 3) Skjøteledningen må være jordet.
Den elektriske ytelsen til apparatet er oppført på
undersiden av enheten.
O Apparater kan brukes av personer med reduserte
fysiske, sensoriske eller mentale evner, eller som
mangler erfaring eller kunnskap, hvis de har fått
tilsyn eller veiledning om trygg bruk av apparatet og
de forstår farene det innebærer.
O Feil bruk av maskinen kan forårsake personskader.
O Dette apparatet må ikke brukes av barn. Hold
apparatet og den tilhørende ledningen utenfor barns
rekkevidde.
O Maks. hastighet avhenger av minikutter/
kverntilbehøret. Det er dette som trekker mest kraft
– andre tilbehør kan trekke mindre kraft.
Kun KVC85
O Bruk aldri skvettskjermen med bollen på 3,5 liter.
Skvettskjermen er bare beregnet for bruk med
bollen på 5 liter
117
O Du må ikke feste et bolleredskap til bordmikseren
når bollen på 3 liter står oppi bollen på 5 liter.
O Til elting av brøddeig må bare bollen på 5 liter
brukes.
Kun KVL85
O Bruk aldri skvettskjermen med bol-len på 5 liter.
Skvettskjermen er bare beregnet for bruk med
bollen på 7 liter
O Du må ikke feste et bolleredskap til bordmikseren
når bollen på 5 liter står oppi bollen på 7 liter.
O Til elting av brøddeig må bare bollen på 7 liter
brukes.
O Bruk bare apparatet til dets tiltenkte hjemlige bruk.
Kenwood frasier seg ethvert ansvar ved feilaktig
bruk eller dersom apparatet ikke er brukt i henhold
til denne bruksanvisningen.
apparatet.
O Dette apparatet overholder EU-forordning 1935/2004 om materialer og gjenstander som
118
Ekstratilbehør Slik bruker du
Det finnes mange ekstratilbehør du
kjøkkenmaskinen
kan bruke med din kjøkkenmaskin. Se
brosjyren som følger med i pakken eller Se illustrasjon A – I
gå til www.kenwoodworld.com, der du Slik bruker du bolleredskapene
kan se hele utvalget og finne ut hvordan 1 Skyv hodeheverspaken ned og hev
du kjøper tilbehør som ikke følger med i mikserhodet til det låser på plass.
pakken. 2 Sett på bollen, vri med klokken for å
låse den på plass.
Merknad: tilbehør til 3 Plasser redskapet du vil bruke i
lavhastighetsuttaket kontakten. Så skyver du redskapet
Lavhastighetsuttaket på din opp og vrir det slik at det låses på
kjøkkenmaskin har Twist- plass.
tilkoblingssystemet. Det kan brukes Merk: Hvis K-spaden eller vispen
med tilbehør som har Twist- ikke henter opp ingredienser fra
tilkoblingssystemet. bunnen av bollen, kan du se avsnittet
Når du kjøper nytt tilbehør til «Justering av redskaper».
lavhastighetsuttaket, må du sjekke at det 4 Senk mikserhodet ved å skyve
er kompatibelt med din kjøkkenmaskin. hodeutløserspaken ned og senke
Du kan identifisere tilbehør med Twist- mikserhodet til det låses på plass.
tilkoblingssystemet på produktkoden, 5 Koble til strømforsyningen. Start
som skal starte med KAX, og også maskinen ved å vri hastighetshjulet
på Twist-logoen , som står på til ønsket hastighet. Bruk pulsering
emballasjen. Du finner mer informasjon (P) for korte støt på maksimal
på www.kenwoodworld.com/twist. hastighet.
Hvis du eier tilbehør med Bar- 6 Etter bruk stiller du
tilkoblingssystemet , må du bruke hastighetskontrollen tilbake til
KAT002ME-adapteren til å koble disse «O» (av) og trekker ut støpselet til
til Twist-koblingssystemet på kjøkkenmaskinen.
kjøkkenmaskinen din. 7 Løs ut redskapet ved å vri
Du finner mer informasjon på medsols for å frigjøre det fra
www.kenwoodworld.com/twist. redskapskontakten, og ta det av.
Tips
O Vendefunksjonen kan brukes til å
vende lette ingredienser inn i tyngre
blandinger, for eksempel til marengs,
mousse, fruktdesserter og suffleer,
og til å blande mel og frukt sakte
inn i kakerøre. Mikseren kjører i en
konstant, lav hastighet.
Viktig
Forsikre deg om at ingen redskaper er
satt på eller oppbevart i bollen mens du
bruker andre uttak.
119
Slik bruker du veiefunksjonen
Se illustrasjon J – L
1 Sett på bollen.
2 Trykk på on/zero-knappen.
Displayskjermen blinker ----
etterfulgt av 0.
3 Trykk på (kg/lb)-knappen for å velge
gram eller unser. Som standard viser
displayet kg/g når det slås på.
O Enheten veier i trinn på 1 g, og
teskje/spiseskje-mål anbefales for
veiing av små mengder.
O For å nullstille, trykker du på on/
zero-knappen én gang.
4 Vei ingrediensene rett i bollen.
Merk: Sett alltid apparatet på et tørt,
flatt og stabilt underlag før veiing. Du
må ikke bruke kraft på mikseren eller
bollen mens du veier – dette vil påvirke
nøyaktigheten til vekten. Veiefunksjonen
kan brukes med mikserhodet i enten
hevet eller senket posisjon.
Tidtakerur
O Under drift vil displayskjermen
automatisk fungere som et
tidtakerur.
O Tidsuret teller opp til 30 minutter og
tar en pause (i opptil 30 sekunder)
når hastighetshjulet stilles på 'O'.
O For å nullstille tidsuret når maskinen
kjører, trykker du på ON/ZERO-
knappen.
120
Tabell over anbefalt bruk
• Dette er kun veiledende og vil variere avhengig av oppskriften og ingrediensene
som brukes.
K-spade
For å lage kaker, kjeks, butterdeig, glasur, fyll, eclair og potetmos.
Råd og tips
• Øk hastigheten gradvis for å unngå spruting fra bollen.
• Stopp maskinen iblant for å skrape ned bollen med slikkepotten
for å blande ingrediensene godt.
• Bruk kalde ingredienser til kaker hvis ikke oppskriften sier noe
annet.
Oppskrift/
fremgangsmåte
(Max) (Minutter)
KVC85 Chef KVL85 Chef XL
3,5L *5L *5L 7L
Kake og kjeks Melvekt 340 g 680 g 500 g 910 g Min 1 2
– gni smør inn i
melet
Alt-i-ett Total 800 g 2 kg 2 kg 4 kg Min 1 45 – 60
kakeblandinger vekt sek.
Hvitrøringsspade
For hvitrøring og blanding av myke ingredienser.
Råd og tips
• Øk hastigheten gradvis for å unngå spruting fra bollen.
• Ved visping av smør og sukker til kakeblandinger, la alltid smøret
få romtemperatur først.
Oppskrift/
fremgangsmåte
(Max) (Minutter)
KVC85 Chef KVL85 Chef XL
3,5L *5L *5L 7L
Smør/margarin og sukker 890 g 2,6 kg 1,8 kg 4,5 kg Min Max 4
121
Tabell over anbefalt bruk
• Dette er kun veiledende og vil variere avhengig av oppskriften og ingrediensene
som brukes.
• For best mulig resultat, bør du alltid bruke romtemperert smør og margarin når du
baker kaker.
Visp
For egg, krem og suffleer.
Viktig
• Øk hastigheten gradvis for å unngå spruting fra bollen.
• Ikke bruk vispen til tunge blandinger (kakeblandinger og hvitpisking
av smør og sukker) – det kan skade den.
• Best resultat oppnås når eggene har romtemperatur.
Før visping av eggehviter, pass på at det ikke er noe fett eller
eggeplommer på vispen eller i bollen.
Oppskrift/
fremgangsmåte
(Max) (Minutter)
KVC85 Chef KVL85 Chef XL
3,5L *5L *5L 7L
Eggehviter 6 12 8 16 1½ - 2
(210 g) (420 g) (280 g) (560 g) Min Max
Fettfritt sukkerbrød 620 g 930 g 620 g 930 g 4-6
Krem 0,35 L 1L 0,5 L 2L 1½-3
Min 4-6
Majones 2 Eggeplommer Max 1–1½
• For best resultat, 10 g Sennep
skrap ned bollen 200 ml Vegetabilsk olje
etter tilsetting av
olje og kjør videre
i 10 sek. ved maks.
hastighet.
Pannekake-røre 250 g Mel ‘Min’ 1
• Start med tilsetting 500 g Melk hastighet i
av mel i bollen, 200 g Egg 10 sekunder.
etterfulgt av de våte Øk deretter
ingredi-ensene. til max
• Bruk minste hastighet
hastighet for å i 45 – 60
blande ingredi- sekunder
ensene.
Eggestørrelse som er brukt = medium størrelse (vekt 53-63 g).
Kremfløte som er brukt = fersk kremfløte med minst 38 % fettinnhold.
* Senk maksimumskapasiteten når du bruker bollen på 5 liter på KVL85-maskinen. Dette
skyldes at det må brukes bolle med mindre kapasitet med bolleredskaper for Chef XL.
122
Tabell over anbefalt bruk
• Dette er kun veiledende og vil variere avhengig av oppskriften og ingrediensene
som brukes.
Deigkrok
For gjærdeig
Råd og tips
Viktig
• Bruk den største bollen som følger med maskinen til elting av
deig.
KVC85 – 5-litersbolle
KVL85 – 7-litersbolle
• Overskrid aldri maks. kapasitet som er oppgitt – da kan du
overbelaste maskinen.
• Hvis du hører at maskinen sliter, slå den av, fjern halvparten av
deigen og elt hver halvdel for seg.
• Ingrediensene blandes best hvis du heller i væsken først.
Gjær
• Tørrgjær (typen som skal blandes med væske): hell det lunkne
vannet i bollen. Tilsett gjær og sukker og la stå ca. 10 min. til det
skummer.
• Fersk gjær: smuldre inn I melet.
• Andre typer gjær: følg instruksjonene fra produsenten.
• Legg deigen i en smurt plastpose eller en bolle dekket med
kjøkkenhånd-kle. Plasser den et varmt sted til den har fått dobbel
størrelse.
Oppskrift/ fremgangsmåte
(Max) (Minutter)
KVC85 Chef KVC85 Chef XL
*5-litersbolle 7-litersbolle
Min Max Min Max
Brøddeig (fast Lunkent vann 195 g 755 g 195 g 895 g Min 60 sek.
gjærdeig) 350 g 1,36 kg 350 g 1,6 kg 1 3-4
Hvetemel
Gjær 6g 22 g 6g 25 g
Smør eller 10 g 27 g 10 g 30 g
margarin
Salt 3g 14 g 3g 16 g
Total vekt 564 g 2,18 kg 564 g 2,56 Hast. 60 sek.
kg ved ny
elting 1
Myk gjærdeig Melvekt 250 g 1,3 kg 250 g 1,6 kg Min 60 sek.
(tilsatt smør 1 3-4
Total vekt 478 g 2,5 kg 478 g 3,1 kg
og egg)
Hast. 60 sek.
ved ny
elting 1
Eggestørrelse som er brukt = medium størrelse (vekt 53-63 g).
123
Slik setter du på og bruker medsols.
5 Stram til mutteren igjen.
skvettskjermen
6 Sett redskapet på mikseren og senk
Se illustrasjon M – N mikserhodet. (Sjekk stillingen det er i,
1 Løft mikserhodet til det låser seg. se over).
2 Sett bollen på plass. 7 Gjenta trinnene over så mange
3 Skyv skvettskjermen på undersiden ganger det er nødvendig til
av mikserhodet til den sitter godt. redskapet er korrekt innstilt. Når
Den hengslede delen bør plasseres du har fått til dette, strammer du
som vist. mutteren godt til.
4 Sett i ønsket redskap. O Merk: Skiftenøkkelen som vises er
5 Senk mikserhodet. bare til illustrasjonsformål.
O Under miksingen kan ingrediensene
tilsettes direkte i bollen via den Deigredskap
hengslede delen av sprutdekselet. Dette redskapet er innstilt på fabrikken
O Det er ikke nødvendig å ta av og vil ikke trenge justering.
skvettskjermen for å bytte redskap.
6 Ta av skvettskjermen ved å heve Sette på og ta av
mikserhodet og skyve den ned.
hodedekslet
1 Fjern dekslene for lav- og
Justering av redskaper
høyhastighetsuttakene.
Se illustrasjon O 2 Trykk inn klemmen og løft opp
K-spade og visp hodedekslet og skyv det fremover.
Redskapene er fabrikkinnstilt til korrekt 3 For å sette på et annet hodedeksel,
høyde for bollen som følger med, og bør setter du inn pinnene på enden
ikke måtte justeres. av hodedekslet i de to hullene på
Men hvis du vil justere redskapene, må lavhastighetsuttaket.
du bruke en skiftenøkkel i passende 4 Trykk inn klemmen og skyv
størrelse: hodedekslet ned på plass på
TYPE KVC85 = 15 mm mikserhodet.
TYPE KVL85 = 19 mm 5 Sett på plass dekslene til lav- og
høyhastighetsuttaket.
Så følger du veiledningen under:
1 Trekk ut støpselet.
Slik monterer du
2 Hev mikserhodet og sett inn vispen
eller spaden. hvitøringsspaden
3 Senk mikserhodet. Hvis klareringen Se illustrasjon V – X
må justeres, hever du mikserhodet Påsetting av viskerbladet
og tar av redskapet. Ideelt sett bør O Viskerbladet leveres ferdig montert
vispen og K-spaden nesten berøre og må alltid tas av før rengjøring.
bunnen av bollen. 1 Sett det fleksible viskerbladet
4 Bruk en passende skiftenøkkel til forsiktig på redskapet ved å sette
å løsne mutteren nok til at du kan viskerbladets base inn i fordypningen
justere skaftet. Hvis du vil senke og så sette én side inn i sporet før
redskapet lenger ned mot bunnen av du forsiktig kroker enden på plass.
bollen, vrir du skaftet motsols. Hvis Gjenta på den andre siden.
du vil heve redskapet opp og vekk
fra bunnen av bollen, vrir du skaftet
124
Stell og rengjøring Redskapene og skvettskjermen
l Vask for hånd og tørk grundig, eller
l Slå alltid av og trekk ut støpselet før
vask i oppvaskmaskin.
rengjøring.
l Litt smøring kan dukke opp ved
lavhastighetsuttaket 2 når du Oppskrift
bruker det for første gang. Dette er Sviskemarinade
normalt – bare tørk det av. 185 g klar, rennende honning
25 g myke svisker
Motordel, uttaksdeksler og hodedeksel 25 ml vann
l Tørk over med en fuktig klut og tørk.
l Bruk aldri slipemidler eller legg i 1 Legg alle ingrediensene i minikutter/
vann. kvern. Settes i kjøleskap over natten.
2 Fest tilbehøret til kjøkkenmaskinen
Boller 3 Bytt til pulsering i 6 sekunder.
l Vask for hånd og tørk grundig, eller 4 Brukes etter ønske.
vask i oppvaskmaskin.
l Bruk aldri stålbørste, stålull eller
klorin til å rengjøre bollen av
rustfritt stål. Bruk eddik til å fjerne
kalkavleiringer.
l Hold unna sterk varme (komfyrplater,
ovner, mikrobølgeovner).
Service og kundetjeneste
l Hvis du har problemer med å bruke apparatet ditt, må du sjekke
«Feilsøkingsveiledningen» i håndboken eller gå til www.kenwoodworld.com før du
kontakter oss for hjelp.
l Vennligst merk at produktet ditt dekkes av en garanti som overholder alle lovforskrifter
angående eksisterende garanti- og forbrukerrettigheter i landet der produktet ble kjøpt.
l Hvis Kenwood-produktet ditt har funksjonssvikt eller du finner defekter på det, må du
sende eller ta det med til et autorisert KENWOOD-servicesenter. Du finner oppdatert
informasjon om hvor ditt nærmeste autoriserte KENWOOD-servicesenter er, på
www.kenwoodworld.com eller på nettstedet for landet ditt.
125
Feilsøkingsveiledning
Problem Årsak Løsning
Vispen eller K-spaden Redskapet er i feil høyde Juster høyden med en passende
dunker ned i bunnen av og må justeres. skiftenøkkel – se avsnittet
bollen eller rekker ikke «Justering av redskaper».
ned til ingrediensene i
bollen.
Kan ikke sette på Sjekk at tilbehøret er Tilbehøret må ha KAX twist-
lavhastighetstilbehør. kompatibelt med din tilkoblingssystemet for at
modell. det skal passe i uttaket.
Må ha Twist- Hvis du eier tilbehør med
tilkoblingssystemet (modell Bar-tilkoblingssystemet ,
KAX) må du bruke KAT002ME-
adapteren til å koble disse til
Twist-koblingssystemet på
kjøkkenmaskinen din.
Du finner mer informasjon på
www.kenwoodworld.com/twist
«Indikatorlampe for Hastighetskontrollen Sjekk og vri hastighetskontrollen
mikser klar» blinker stårikke stilt til «O». til «O».
når støpselet på
kjøkkenmaskinen settes Mikserhodet er hevet eller Sjekk at hodet er låst ned på
inn i kontakten. ikke låst ned. plass.
Kjøkkenmaskinen Systemet for vern mot Trekk ut støpselet og sjekk
stopper under bruk. overbelastning eller etter blokkeringer eller
overoppheting er aktivert. overbelastning.
Veiedisplayet viser Maksimalkapasiteten er Vri hastighetskontrollen til «O»
feilmeldingen E26 eller overskredet. og start på nytt.
E27. Hvis maskinen ikke fungerer, må
du redusere belastningen ved å
fjerne noen av ingrediensene og
starte på nytt.
Hvis dette ikke løser problemet,
trekker du ut støpselet og
lar stå i 15 minutter. Sett inn
stikkontakten og start på nytt.
Hvis maskinen ikke starter
igjen etter at du har brukt
fremgangsmåten over, må du
kontakte «kundeservice» for
mer hjelp.
«Indikatorlampe for Kjøkkenmaskinen har stått Vri hastighetskontrollen til
mikser klar» lyser ikke – i kontakten i mer enn 30 «min» og så tilbake til «O» for å
støpselet står i. minutter uten bruk og har tilbakestille maskinen.
gått i Standby-modus.
126
Feilsøkingsveiledning - (forts.)
Problem Årsak Løsning
Veiefunksjon
Displayskjerm viser Displayet låser seg under Normal bruk.
konstant [- - - -] bruk.
Displayskjermen viser en Du kan enten nullstille skjermen
minusverdi fordi displayet eller sette tilbake de manglende
ikke er nullstilt og enten ingrediensene eller bollen.
ingrediensene eller bollen er
fjernet.
Veid mengde for liten. Mål opp med teskje eller spis-
eskje når det dreier seg om
svært små mengder.
Vekten endres på Motordelen flyttet mens Sett alltid kjøkkenmaskinen på
displayskjermen. maskinen var i bruk. et tørt, flatt underlag før veiing.
Du må ikke flytte på
kjøkkenmaskinen mens
veiefunksjonen brukes.
Sett displayet på null før du
veier neste ingrediens.
Displayet er slått av Kjøkkenmaskin frakoblet. Koble til apparatet.
Displayet slår seg automatisk Trykk ON/ZERO-knappen én
av hvis samme vektavlesning gang, så tennes displayet.
vises etter 5 minutter.
Displayet viser Veiefunksjonen er Ikke overskrid den maksimale
[0 – Ld] overbelastet veiekapasiteten på 6 kg.
Det er brukt for stor kraft på Du må ikke utsette
kjøkkenmaskinen. kjøkkenmaskinen for overdrevet
kraft. Dette kan skade
veiesensoren.
127
Suomi
Ennen ohjeiden lukemista taita etusivu auki, jotta näet kuvitukset
Kenwood-yleiskoneeseen tutustuminen
Onnittelut Kenwoodin valitsemisen johdosta. Se on enemmän kuin pelkkä vatkain, koska
varusteita on saatavana laaja valikoima. Siksi se on kehittynyt yleiskone. Toivottavasti
nautit sen käyttämisestä.
Turvallisuus
O Lue nämä ohjeet huolella ja säilytä ne myöhempää
tarvetta varten.
O Poista pakkauksen osat ja mahdolliset tarrat.
O Jos virtajohto tai pistoke on vaurioitunut, sen
saa vaihtaa ainoastaan Kenwood tai Kenwoodin
valtuutettu huoltoedustaja vaarojen välttämiseksi.
O Käännä nopeudensäädin “O” POIS -asentoon ja
irrota pistoke sähköpistorasiasta ennen työkalun
tai varusteen kiinnittämistä tai irrottamista, käytön
jälkeen ja ennen puhdistamista.
O Pidä kehon osat, hiukset, korut ja löysät vaatteet
loitolla liikkuvista osista ja lisälaitteista.
O Älä jätä yleiskonetta toimimaan ilman valvontaa.
O Älä koskaan käytä viallista laitetta. Toimita se
tarkistettavaksi tai korjattavaksi. Lisätietoja on
Huolto ja asiakaspalvelu -kohdassa.
O Älä käytä yleiskonetta, kun sen pää on
pystyasennossa.
O Älä työnnä esimerkiksi sormiasi saranamekanismiin.
O Älä anna johdon roikkua siten, että lapsi voi tarttua
siihen.
O Älä koskaan anna moottoriosan, virtajohdon tai
pistokkeen kastua.
O Älä käytä muita kuin laitteen valmistajan
suosittelemia varusteita ja tai useita varusteita
samanaikaisesti.
O Älä ylitä määrätaulukossa mainittuja
enimmäismääriä.
O Ennen varusteen käyttämistä lue sen mukana
toimitetut turvaohjeet ja noudata niitä.
128
O Nosta tätä laitetta varovaisesti, sillä se on painava.
Varmista ennen nostamista, että pää on lukittu
kunnolla ala-asentoon ja että kulho, työvälineet,
aukkojen kannet ja johto on kiinnitetty kunnolla.
O Irrota kulhotyövälineet varovaisesti pitkään
jatkuneen käytön jälkeen, sillä ne saattavat olla
kuumia.
O Valvo lapsia sen varmistamiseksi, että he eivät leiki
laitteella.
O Älä siirrä tai nosta sekoitinpäätä, kun siihen on
kiinnitetty varuste. Muuten yleiskone voi muuttua
epävakaaksi.
O Kun siirrät laitetta, tartu aina jalustan pohjaan ja
sekoituspäähän. ÄLÄ nosta tai kanna laitetta kulhon
kahvasta.
O Älä käytä laitetta lähellä työtason reunaa tai jos
johto roikkuu työtason reunan yli. Älä käytä voimaa
asettaessasi laitteen paikalleen. Muutoin laite voi
muuttua epävakaaksi ja kaatua, jolloin voi aiheutua
loukkaantuminen.
O Tämä kone on varustettu lyhyellä virtajohdolla, jotta
johdon sotkeutumiseen tai johtoon kompastumiseen
liittyviä vaaroja on voitu vähentää. Jatkojohtojen
käyttö on sallittua, kunhan niitä käytetään varoen.
Jos jatkojohtoa käytetään: 1) Jatkojohtoon merkityn
sähkölaitteen suojausluokan tulee olla vähintään
koneen suojausluokitusta vastaava; ja 2) johto
on sijoitettava siten, että se ei kiemurtele ympäri
pöytää tai työtasoa, josta lapset voivat vetää sen
alas tai jolloin siihen voidaan vahingossa kompastua.
3) Jatkojohdon tulee olla tyypiltään maadoitettu
kolmesta johtimesta koostuva johto. Koneen
sähkösuojausluokitus on merkitty koneen pohjaan.
O Fyysisesti, sensorisesti tai henkisesti rajoittuneet tai
kokemattomat henkilöt voivat käyttää laitteita, jos
heidät on koulutettu käyttämään niitä turvallisesti ja
he ymmärtävät käyttämisen aiheuttamat vaarat.
O Laitteen väärinkäyttö voi aiheuttaa loukkaantumisen.
O Tätä laitetta ei saa antaa lasten käyttöön. Pidä laite
ja sen virtajohto poissa lasten ulottuvilta.
129
O Suurin kuormitus määräytyy pienoisleikkurin/myllyn
mukaan, koska se kuluttaa eniten virtaa. Muut
varusteet voivat kuluttaa vähemmän virtaa.
O Käytä laitetta ainoastaan sille tarkoitettuun
kotitalouskäytöön. Kenwood-yhtiö ei ole
korvausvelvollinen, jos laitetta on käytetty väärin tai
näitä ohjeita ei ole noudatettu.
Vain KVC85
O Älä koskaan käytä roiskesuojaa 3,5 litran kulhon
kanssa. Roiskesuoja soveltuu käyttöön vain 5 litran
kulhon kanssa.
O Älä asenna kulhotyökaluja talouskoneeseen, kun 3,5
litran kulho on asetettu 5 litran kulhon sisään.
O Käytä vain 5 litran kulhoa leipätaikinan alustamiseen.
Vain KVL85
O Älä koskaan käytä roiskesuojaa 5 litran kulhon
kanssa. Roiskesuoja soveltuu käyttöön vain 7 litran
kulhon kanssa.
O Älä asenna kulhotyökaluja talouskoneeseen, kun 5
litran kulho on asetettu 7 litran kulhon sisään.
O Käytä vain 7 litran kulhoa leipätaikinan alustamiseen.
materiaaleista ja tarvikkeista.
131
Punnitustoiminnon
käyttäminen
Lisätietoja on kuvissa J – L
1 Aseta kulho paikoilleen.
2 Paina käynnistys/nollauspainiketta
(On/Zero), jolloin näyttöruutu
välähtää ---, minkä jälkeen näyttöön
tulee 0.
3 Paina kg/lb-painiketta valitaksesi
joko grammat tai unssit. Kun kone
kytketään toimintaan ensimmäistä
kertaa, kg/g on näyttöön tuleva
oletusarvo.
O Kone mittaa ainesten painon 1
gramman porrastuksella ja pieniä
määriä punnitessa mitoitukseksi
suositellaan teelusikallisia/
ruokalusikallisia.
O Nollaaminen suoritetaan painamalla
on/zero-painiketta kerran.
4 Voit punnita tarvittavat ainekset
laittamalla ne suoraan kulhoon.
Ajastin
O Koneen käytön aikana näyttöruutu
toimii automaattisesti ajastimena.
O Ajastimen toiminta jatkuu 30 minuut-
tia ja se pysähtyy (korkeintaan 30 se-
kunniksi) aina, kun nopeudensäädin
käännetään asentoon ’0’.
O Voit palauttaa ajastimen nollaan, kun
kone on käynnissä, painamalla ON/
ZERO-painiketta.
132
Käyttösuositustaulukko
• Tämä on vain suositus. Aika vaihtelee ruokaohjeen ja käsiteltävien ainesosien
mukaan.
K-vatkain
Kakku-, keksi-, pikkuleipä- ja pasteijataikinoiden, kuorrutusten ja
täytteiden sekoittamiseen sekä perunamuhennoksen tekemiseen.
Vihjeitä ja neuvoja
• Roiskumisen välttämiseksi lisää nopeutta vähitellen.
• Jotta ainesosat sekoittuvat perusteellisesti, keskeytä sekoittaminen
säännöllisesti ja kaavi ainesosat kulhon reunoilta sen pohjalle lastan
avulla.
• Voitaikinan ainesten tulee olla kylmiä, ellei valmistusohjeessa sanota
muuta.
Ruokaohje/työvaihe
(Max) (Minuuttia)
KVC85 Chef KVL85 Chef XL
3,5L *5L *5L 7L
Leivonnaiset ja Jauhojen 340 g 680 g 500 g 910 g Min 1 2
keksit – rasvan paino
hierominen
jauhoihin
Valmiit Kokonaispaino 800 g 2 kg 2 kg 4 kg Min 1 45 – 60
leivontaseokset sekuntia
Vaahdotusvatkain
Pehmeiden ainesosien vaahdottamiseen ja sekoittamiseen.
Vihjeitä ja neuvoja
• Roiskumisen välttämiseksi lisää nopeutta vähitellen.
• Kun vaahdotat rasvaa ja sokeria kakkutaikinoita varren, anna rasvan
lämmetä huoneenlämpöiseksi tai pehmitä se ennen sekoittamista.
Ruokaohje/työvaihe
(Max) (Minuuttia)
KVC85 Chef KVL85 Chef XL
3,5L *5L *5L 7L
Voin/margariinin ja sokerin 890 g 2,6 kg 1,8 kg 4,5 kg Min Max 4
vaahdottaminen
Kananmunien vatkaaminen Min Max 1–4
kakkutaikinoita varten
Esimerkiksi jauhojen ja Min 1 30 – 60
hedelmien käänteleminen sekuntia
sekaisin
Ohjeissa käytetään keskikokoisia kananmunia (paino 53–63 g).
* Pienennä suurinta ainesten määrää, käytät 5 litran kulhoa KVL85-koneessa. Tämä siitä
syystä, että käytössäsi on Chef XL -koon kulhotyökalut tilavuudeltaan pienemmässä
kulhossa.
133
Käyttösuositustaulukko
• Tämä on vain suositus. Aika vaihtelee ruokaohjeen ja käsiteltävien ainesosien
mukaan.
• Saat parhaat tulokset, jos leivonnaisia valmistaessasi käytät aina huoneenlämpöistä
voita tai margariinia.
Vispilä
Ihanteellinen kananmunille, kermalle ja kohokkaille.
Tärkeä
• Roiskumisen välttämiseksi lisää nopeutta vähitellen.
• Älä sekoita vispilän avulla raskaita aineksia, kuten sokerikakkutaikinaa,
äläkä vaahdota sen avulla rasvaa ja sokeria. Muutoin vispilä voi
vaurioitua.
• Saat parhaat tulokset, kun kananmunat ovat huoneenlämpöisiä.
Ennen munanvalkuaisten vatkaamista varmista, että vispilässä tai
kulhossa ei ole rasvaa eikä keltuaista.
Ruokaohje/työvaihe
(Max) (Minuuttia)
KVC85 Chef KVL85 Chef XL
3,5L *5L *5L 7L
Munanvalkuaisia 6 12 8 16 Min Max 1½ - 2
(210 g) (420 g) (280 g) (560 g)
Kevyet seokset 620 g 930 g 620 g 930 g 4-6
Kerma 0,35 L 1L 0,5 L 2L Min 4-6 1½-3
Majoneesi 2 munankeltuaista Max 1–1½
• Saat parhaat tu- 10 g sinappia
lokset kaapimalla 200 dl kasviöljyä
kulhon, kun öljy on
lisätty, ja antamalla
koneen käydä vielä
10 sekuntia suurim-
malla nopeudella.
Ohukaistaikina 250 g jauhoja Pienin 1
• Lisää kulhoon 5 dl maitoa nopeus 10
ensin jauhot ja 200 g kananmunia sekunniksi.
niiden jälkeen muut Nosta sitten
ainesosat. suurimpaan
• Sekoita ainesosat nopeuteen
keskenään 45 -60
vähimmäisnopeudella. sekunniksi.
Ohjeissa käytetään keskikokoisia kananmunia (paino 53–63 g).
Vaahdota vain tuoretta vispikermaa, jonka rasvapitoisuus on vähintään 38 %.
* Pienennä suurinta ainesten määrää, käytät 5 litran kulhoa KVL85-koneessa. Tämä siitä
syystä, että käytössäsi on Chef XL -koon kulhotyökalut tilavuudeltaan pienemmässä
kulhossa.
134
Käyttösuositustaulukko
• Tämä on vain suositus. Aika vaihtelee ruokaohjeen ja käsiteltävien ainesosien
mukaan.
Taikinatyöväline
Hiivataikinat
Vihjeitä ja neuvoja
Tärkeä
• Käytä suurinta talouskoneen mukana toimitettua kulhoa taikinan
alustamiseen.
KVC85 – 5 litran kulho
KVL85 – 7 litran kulho
• Älä koskaan ylitä mainittuja enimmäismääriä. Muutoin laite voi
ylikuormittua.
• Jos sekoittaminen muuttuu työlääksi, katkaise virta, poista puolet
taikinasta ja vaivaa taikinanpuolikkaat erikseen.
• Ainesosat sekoittuvat toisiinsa parhaalla mahdollisella tavalla, jos
lisäät kulhoon ensin nesteen.
Hiiva
• Kuivahiiva (liuotettava ennen käyttämistä): kaada kulhoon lämmintä
vettä. Lisää hiiva ja sokeri. Anna seisoa noin 10 minuuttia, kunnes seos
vaahtoaa.
• Tuorehiiva: murenna jauhojen sekaan.
• Muut hiivatyypit: noudata valmistajan ohjeita.
• Anna taikinan nousta voidellussa polyeteenipussissa tai
keittiöpyyhkeellä peitetyssä kulhossa. Anna sen olla lämpimässä
paikassa, kunnes sen koko on kaksinkertaistunut.
Ruokaohje/työvaihe
(Max) (Minuuttia)
KVC85 Chef KVL85 Chef XL
*5 litran kulho 7 litran kulho
Min Max Min Max
Leipätaikina Lämmintä 195 g 755 g 195 g 895 g Min 60
(hiivapohjainen vettä 1 sekuntia
jäykkä) Vehnäjauhoja 350 g 1,36 kg 350 g 1,6 kg 3-4
Nopeasti 6g 22 g 6g 25 g
toimivaa
hiivaa
Laardia 10 g 27 g 10 g 30 g
Suolaa 3g 14 g 3g 16 g
Kokonais- 564 g 2,18 kg 564 g 2,56 Vaivaa 60
paino kg uudelleen sekuntia
nopeudella 1.
Pehmeä Jauhojen 250 g 1,3 kg 250 g 1,6 kg Min 60
hiivataikina, paino 1 sekuntia
sisältää rasvaa 3-4
ja kananmunia Kokonais- 478 g 2,5 kg 478 g 3,1 kg Vaivaa 60
paino uudelleen sekuntia
nopeudella 1.
Ohjeissa käytetään keskikokoisia kananmunia (paino 53–63 g).
135
Roiskesuojan asettaminen pohjasta kääntämällä akselia
myötäpäivään.
paikalleen ja käyttäminen
5 Kiristä mutteri.
Lisätietoja on kuvissa M – N 6 Aseta yleiskoneeseen työväline ja
1 Nosta sekoitinpäätä, kunnes se laske sekoitinpää alas. Tarkista sijainti
lukkiutuu. edellä kuvatulla tavalla.
2 Aseta kulho kiinnitysalustan päälle. 7 Toista edelliset toimet, kunnes
3 Työnnä roiskesuoja sekoitinpään työväline on oikeassa asennossa.
alapuolelle tukevasti paikalleen. Kun asento on oikea, kiinnitä mutteri
Saranallinen osa tulee sijoittaa kuvan kunnolla.
mukaisesti. O Huomautus: Kiintoavain esitetään
4 Työnnä tarvittava työväline vain havainnollistamisen vuoksi.
paikalleen.
5 Laske sekoitinpää alas. Taikinatyöväline
O Sekoituksen aikana aineksia voidaan Tämän työvälineen asento on säädetty
lisätä suoraan kulhoon roiskesuojan tehtaalla, joten sitä ei tarvitse säätää.
saranallisen osan kautta.
O Roiskesuojaa ei tarvitse irrottaa Sekoitinpään suojuksen
työvälinettä vaihdettaessa.
6 Irrota roiskesuoja nostamalla
asennus ja poisto
sekoitinpäätä ja painamalla se alas. Lisätietoja on kuvissa P – U
1 Poista hitaan nopeuden ja suuren
Työvälineen säätäminen nopeu-den kiinnityspaikkojen kannet.
2 Pidä pidikettä sisäänpainettuna ja
Lisätietoja on kuvissa O
nosta sekoitinpään suojus ylös, vedä
K-vatkain ja vispilä sitten suojusta eteenpäin.
Työvälineiden korkeus kulhossa on 3 Asentaaksesi koneeseen
säädetty tehtaalla oikeaksi. Niitä ei vaihtoehtoisen sekoitinpään
yleensä tarvitse säätää. suojuksen työnnä sekoitinpään
Jos korkeutta on kuitenkin säädettävä, kannen takaosassa olevat tapit
käytä oikean kokoista kiintoavainta. hitaan nopeu-den kiinnityspaikassa
TYPE KVC85 = 15 mm olevaan kahteen rei-kään.
TYPE KVL85 = 19 mm 4 Pidä pidikettä sisäänpainettuna ja
Tee näin. työnnä sekoitinpään suojus alas
paikoilleen sekoitinpään päälle.
1 Irrota laitteen pistoke pistorasiasta.
5 Aseta hitaan nopeuden ja suuren
2 Kohota sekoitinpäätä ja aseta vispilä
nopeuden kiinnityspaikkojen kannet
tai vatkain paikalleen.
takaisin paikoilleen.
3 Laske sekoitinpää alas. Jos etäisyyttä
on säädettävä, nosta sekoitinpää
ja irrota työväline. Vispilän tai Kokoaminen:
K-vatkaimen tulee melkein koskettaa vaahdotusvatkain
kulhon pohjaa. Lisätietoja on kuvissa V – X
4 Löysennä mutteria sopivan
Kaapimen kiinnittäminen
kiintoavaimen avulla, jotta voit
O Kaavin toimitetaan valmiiksi
säätää vartta. Voit laskea työvälinettä
kiinnitettynä. Se täytyy irrottaa
lähemmäs kulhon pohjaa kääntämällä
puhdistamista varten.
akselia vastapäivään. Voit nostaa
työvälinettä kauemmas kulhon
136
1 Kiinnitä joustava kaavin l Pidä kaukana lämmönlähteistä,
työvälineeseen asettamalla kaapimen kuten liedestä, uunista tai
alaosa koloon ja työntämällä mikroaaltouunista.
yksi puoli uraan ennen päädyn Työvälineet ja roiskesuoja
kiinnittämistä paikalleen. Toista l Pese käsin ja kuivaa perusteellisesti
toimet toisella puolella. tai pese astianpesukoneessa.
Kulhot
l Pese käsin ja kuivaa perusteellisesti
tai pese astianpesukoneessa.
l Älä puhdista ruostumattomasta
teräksestä valmistettua kulhoa
teräsharjan tai -villan avulla. Älä
käytä valkaisuaineita. Poista
kalkkikerrostumat etikalla.
Huolto ja asiakaspalvelu
l Jos laitteen käyttämisen aikana ilmenee ongelmia, katso lisätietoja käyttöohjeen
Ongelmanratkaisuohjeista tai siirry osoitteeseen www.kenwoodworld.com ennen avun
pyytämistä.
l Tuotteesi takuu koostuu sen varsinaisesta takuusta ja ostomaan kuluttajansuojasta.
l Jos Kenwood-tuotteesi vikaantuu tai siihen tulee toimintahäiriö, toimita tai lähetä se
valtuutettuun KENWOOD-huoltokorjamoon. Löydät lähimmän valtuutetun KENWOOD-
huoltokorjaamon tiedot osoitteesta visit www.kenwoodworld.com tai maakohtaisesta
sivustosta.
137
Ongelmanratkaisuohjeita
Ongelma Syy Ratkaisu
K-vatkain tai vispilä Työvälineen korkeus Säädä korkeutta oikean kokoisen
osuu kulhon pohjaan on väärä. Sitä on kiintoavaimen avulla. Lisätietoja on
tai ei ulotu pohjalla säädettävä. Työvälineen säätäminen -kohdassa.
sijaitseviin aineosiin.
Varustetta ei voi Tarkista, että varuste Tähän paikkaan mahtuu vain KAX-
kiinnittää hitaan on yhteensopiva liitosjärjestelmään kuuluva varuste
nopeuden aukkoon. laitteen kanssa. tunnuksella varustettu Twist- .
Tähän aukkoon on Bar-liitosjärjestelmään kuuluvat
kiinnitettävä Twist- varusteet voidaan yhdistää
liitosjärjestelmään yleiskoneen Twist-liitäntään
kuuluva varuste, jonka KAT002ME-sovittimen avulla.
malli on Lisätietoja on osoitteessa
KAX www.kenwoodworld.com/twist.
Kun yleiskoneen pistoke Nopeudensäädin ei Käännä nopeudensäädin O-asentoon.
työnnetään pistorasiaan ole O-asennossa.
valmiustilan merkkivalo, Tarkista, että yleiskoneen pää on
vilkkuu. Sekoitinpää on lukittu kunnolla ala-asentoon.
nostettu ylös tai sitä
ei ole lukittu kunnolla
ala-asentoon.
Yleiskone pysähtyy Ylikuormitus- tai Irrota pistoke pistorasiasta. Tarkista,
käytön aikana. ylikuumenemissuojaus ettei yleiskonetta ylikuormiteta ja
on lauennut. että siinä ei ole toimintaa haittaavia
Punnitusnäytössä näkyy Enimmäiskapasiteetti esteitä.
virheviesti E26 tai E27. on ylitetty. Käännä nopeudenvalitsin O-kohtaan
ja käynnistä yleiskone uudelleen.
Jos laite ei käynnisty, poista aineosia
kuormituksen vähentämiseksi ja
käynnistä laite uudelleen.
Jos ongelma ei ratkea, irrota pistoke
pistorasiasta ja anna laitteen jäähtyä
15 minuuttia. Työnnä pistoke takaisin
pistorasiaan ja käynnistä laite
uudelleen.
Jos laite ei käynnisty näistä
toimista huolimatta, kysy neuvoa
asiakaspalvelusta.
Valmiustilan merkkivalo Yleiskoneeseen on Nollaa laite kääntämällä
ei pala, kun pistoke on ollut virta kytkettynä nopeudensäädin min-asentoon ja
pistorasiassa. 30 minuuttia, ja takaisin O-asentoon.
se on siirtynyt
virransäästötilaan.
138
Ongelmanratkaisuohjeita
Ongelma Syy Ratkaisu
Punnitustoiminto
Näyttöön jää [- - - -]. Näyttö jumiutuu Normaali toiminta.
käyttämisen aikana.
Näyttöruudulla näkyy Joko nollaa näyttö tai pane poistetut
miinuslukema, koska ainekset tai kulho takaisin.
näyttöä ei ole ‘nollattu’
ja joko ainekset tai kulho
on poistettu.
Liian pieni punnittava Mittaa hyvin pienet määrät tee- ja
määrä. ruokalusikallisina.
Paino muuttuu Moottoriyksikköä on Aseta talouskone aina kuivalle,
näytössä. siirretty käytön aikana. tasaiselle pinnalle ennen
punnitsemista.
Älä siirrä talouskonetta
punnitustoiminnon aikana.
Nollaa näyttö ennen seuraavien
aineosien punnitsemista.
Näyttö pimenee. Talouskoneen Työnnä pistoke pistorasiaan.
pistotulppa on irrotettu
pistorasiasta.
Jos painolukema pysyy Paina ON/ZERO-painiketta kerran.
muuttumattomana Näytössä näkyy jälleen lukema.
5 minuuttia,
näyttö sammuu
automaattisesti.
Näytössä näkyy Punnitustoiminto on Älä ylitä suurinta
[0 – Ld]. ylikuormittunut. punnituskapasiteettia, joka on 6 kg.
Talouskonetta on Älä käsittele talouskonetta liian
käsitelty liian suurella suurella voimalla, sillä se voi
voimalla. vahingoittaa punnitusanturia.
139
Türkçe
Okumaya başlamadan önce ön kapağı açınız ve açıklayıcı resimlere bakınız
Güvenlik
O Bu talimatları dikkatle okuyun ve gelecekteki
kullanımlar için saklayın.
O Tüm ambalajları ve etiketleri çıkartın.
O Fiş veya kablo hasar görürse, güvenlik nedeniyle,
tehlikeye yol açmaması için Kenwood ya da yetkili
bir Kenwood tamircisi tarafından değiştirilmelidir.
O Aletleri/eklentileri takmadan veya çıkartmadan
önce, kullanımdan sonra ve temizlikten önce hız
kontrolünü ‘O’ KAPALI konumuna getirin.
O Uzuvlarınızı, saçınızı, takıları ve bol giysileri hareketli
parçalardan ve takılı eklentilerden uzak tutun.
O Mutfak Robotu çalışırken asla başından ayrılmayın.
O Hiç bir zaman hasarlı cihazları kullanmayın. Kontrol
ya da tamir ettirin: ‘Servis ve müşteri hizmetleri’
bölümüne bakın.
O Mutfak Robotunu asla kafası yüksek pozisyondayken
kullanmayın.
O Parmaklarınızı vs. asla menteşe mekanizmasına
sokmayın.
O Kabloyu çocukların erişebileceği bir yerde asla
bırakmayın.
O Güç ünitesi, kordon veya fişi hiç bir zaman
ıslatmayın.
O Onaylanmamış eklentileri kullanmayın, birden fazla
eklenti aynı anda kullanılmamalıdır.
O Maksimum kapasite tablosunda belirtilen değerleri
asla aşmayın.
O Eklenti kullanırken birlikte gelen güvenlik bilgisini ve
kullanım talimatlarını okuyun.
140
O Ağır olduğu için cihazı kaldırırken çok dikkatli
olun. Kafanın aşağı pozisyonda kilitli olduğundan
ve kasenin, aletlerin, dış kapakların ve kablonun
kaldırmadan önce güvenli olduğundan emin olun.
O Kase aletlerini çıkartırken dikkatli olun, uzun süreli
kullanımdan sonra sıcak olabilirler.
O Çocuklar cihazla oynamamaları gerektiği konusunda
bilgilendirilmelidir.
O Mikser kafasına bir eklenti takılıyken hareket
ettirmeyin veya kaldırmayın, bunu yapmak Mutfak
Robotunu dengesizleştirebilir.
O Cihazı taşırken daima altlık tabandan ve mikser
kafasından kaldırın. Cihaz kase tutamadığından
tutarak kaldırmayın.
O Cihazınızı kenara yakın yerlerde çalıştırmayın veya
çalışma yüzeyinden sarkıtmayın veya takıldığında
eklentiye kuvvet uygulamayın; ünite dengesizleşebilir
ve devrilebilir, bu da yaralanmalara neden olabilir.
O Kısa güç kablosu kablo karışıklıkları veya
devrilmeden kaynaklanabilecek riskleri azaltmak için
kullanılmıştır. Kullanırken dikkatli olunması şartıyla
uzatma kablosu kullanılabilir. Uzatma kablosu
kullanılacaksa: 1) Uzatma kablosu üzerinde belirtilmiş
nominal elektrik değerleri en az cihazın nonimal
elektrik değerleri kadar olmalıdır; ve 2) Kablo
çocuklar tarafından çekilebileceği ya da istemeden
düşmeye yola açabileceği için tezgah ya da masa
üstünden sarkmamalıdır. 3) Uzatma kablosu topraklı,
3 telli kablo olmalıdır. Cihazın elektriksel nominal
değerleri ünitenin altında yer almaktadır.
O Bu cihaz, fiziki, algılama ya da zihinsel kapasiteleri
yetersiz kişiler tarafından ya da yeterli deneyimi
olmayan kişilerce gözetim altında olmaları ve cihazın
güvenli şekilde kullanımına ilişkin talimatları almaları
ve olası tehlikeleri anlamaları şartıyla kullanılabilir.
O Cihazın hatalı kullanımı yaralanmaya neden olabilir.
O Bu cihaz çocuklar tarafından kullanılmamalıdır. Cihazı
ve kordonunu çocukların erişemeyeceği yerde tutun.
O Maksimum nominal değer, en büyük yükü çeken
mini doğrayıcı/öğütücü eklentisine göredir. Diğer
eklentiler daha az güç çekebilir.
141
sadece KVC85
O Sıçrama önleyiciyi asla 3,5L'lik kase ile kullanmayın.
Sıçrama önleyici sadece 5L'lik kase ile kullanım için
uygundur.
O 5L'lik kase 3,5L'lik kaseye istiflendiğinde stand
mikserine kase aleti takmayın.
O Ekmek hamuru yoğurmak için, sadece 5L kaseyi
kullanın.
sadece KVL85
O Sıçrama önleyiciyi asla 5L'lik kase ile kullanmayın.
Sıçrama önleyici sadece 7L'lik kase ile kullanım için
uygundur.
O 5L'lik kase 7L'lik kaseye istiflendiğinde Stand
Mikserine kase aleti takmayın.
O Ekmek hamuru yoğurmak için, sadece 7L kaseyi
kullanın.
O Bu cihazı sadece iç mekanlarda kullanım alanının
olduğu yerlerde kullanın. Kenwood, cihaz uygunsuz
kullanımlara maruz kaldığı ya da bu talimatlara
uyulmadığı takdirde hiç bir sorumluluk kabul etmez.
Yönetmeliğine uygundur.
Önemli
Diğer çıkışları kullanırken kase hiç
bir kase aleti takılı veya yerleştirilmiş
olmamalıdır.
143
Tartma Fonksiyonunu
Kullanmak İçin
J – L Çizimlerine Bakın
1 Kaseyi takın.
2 Açma/sıfırlama düğmesine basın,
ekran göstergesi yanıp sönecektir
---- arkasından 0 görünür.
3 Gram ve ons arasında seçim yapmak
için (kg/lb) düğmesine basın.
Gösterge ilk açıldığında varsayılan
olarak kg/g ayarlıdır.
O Ünite 1g’lık artışlarla tartar ve küçük
miktarların tartılabilmesi için çay çay
kaşığı/yemek kaşığı ölçüleri tavsiye
edilmiştir.
O Sıfırlamak için açma/sıfırlama
düğmesine bir kez basın.
4 Gereken malzemeleri doğrudan
kasenin içinde tartın.
Zamanlayıcı
O Kullanım esnasında, gösterge ekranı
otomatik olarak zamanlayıcı işlevi
görecektir.
O Hız kontrol düğmesi 'O' konumuna
getirildiğinde, zamanlayıcı 30
dakikaya sayacak ve duraklayacaktır
(30 saniyeye kadar).
O Makine çalışırken zamanlayıcıyı
sıfırlamak için, AÇMA/SIFIRLAMA
düğmesine basın.
144
Tavsiye Edilen Kullanma Tablosu
• Bu sadece bilgi amaçlıdır ve işlenmekte olan tam tarife ve malzemelere bağlı olarak
farklılık gösterebilir.
K-çırpıcı
Kek, bisküvi, pasta ürünleri, kaplama, dolgu, ekler ve patates püresi
yapmak için.
Öneri ve İpuçları
• Malzemelerin sıçramasını önlemek için hızı yavaşça yükseltin.
• Malzemelerin birbirine geçmesini tamamen sağlamak için
karıştırmayı durdurun ve kaseyi sık sık spatula ile kazıyın.
• Tarifiniz aksini söylemediği sürece pasta ürünleri için soğuk
malzemeler kullanın.
Tarif/İşlem
(Maks) (Dakika)
KVC85 Chef KVL85 Chef XL
3,5L *5L *5L 7L
Hamur ve Un 340 g 680 g 500 g 910 g Min 1 2
Bisküviler – una Ağırlığı
yağ sürme
Hepsi bir arada Toplam 800 g 2 kg 2 kg 4 kg Min 1 45 – 60
kek karışımları Ağırlık saniye
Krema Çırpıcı
Yumuşak malzemeleri kremalaştırmak ve karıştırmak için.
Öneri ve İpuçları
• Malzemelerin sıçramasını önlemek için hızı yavaşça yükseltin.
• Kek karışımları için yağ ve şekeri karıştırırken daima oda
sıcaklığında yağ kullanın veya önce yağı yumuşatın.
Tarif/İşlem
(Maks) (Dakika)
KVC85 Chef KVL85 Chef XL
3,5L *5L *5L 7L
Tereyağı/margarin ile 890 g 2,6 kg 1,8 kg 4,5 kg Min Maks 4
şekeri karıştırma
Kek karışımları için Min Maks 1–4
yumurta çırpma
Un, meyve vb. şeyleri Min 1 30 – 60
ekleme saniye
Kullanılan yumurtaların büyüklüğü = orta boy (Ağırlık 53 – 63g).
* KVL85 mutfak robotunda 5L kase kullanırken kapasitesi düşürün. Bunun sebebi Chef XL
ebadında kase aletleri ile daha küçük kapasitede kase kullanmanızdır.
145
Tavsiye Edilen Kullanma Tablosu
• Bu sadece bilgi amaçlıdır ve işlenmekte olan tam tarife ve malzemelere bağlı olarak
farklılık gösterebilir.
• En iyi sonuç için kek yaparken daima yumuşak, oda sıcaklığında tereyağı ve
margarin kullanın.
Çırpma
Yumurta, krema ve sufle için.
Önemli
• Malzemelerin sıçramasını önlemek için hızı yavaşça yükseltin.
• Çırpıcıyı ağır karışımlarda kullanmayın (hepsi bir arada kekler, krema
yağı ve şeker), zarar verebilirsiniz.
• En iyi sonuç, yumurtalar oda sıcaklığında olduğunda elde edilir.
Yumurta beyazlarını çırpmadan önce çırpıcı ve kasede yağ veya
yumurta sarısı olmadığından emin olun.
Tarif/İşlem
(Maks) (Dakika)
KVC85 Chef KVL85 Chef XL
3,5L *5L *5L 7L
Yumurta beyazları 6 12 8 16 1½ - 2
(210 g) (420 g) (280 g) (560 g) Min
Maks
Yağsız pandispanya 620 g 930 g 620 g 930 g 4-6
Krema 0,35 L L 0, L 2L 1½-3
Min 4-6
Mayonez 2 Yumurta sarısı Maks 1–1½
• En iyi sonuçlar 10g Hardal
için yağ ekledikten 200ml Bitkisel yağ
sonra kaseyi kazıyın
ve maksimum hızda
10 saniye daha
çalıştırın.
Krep Sulu Hamuru 250g Un 10 saniye 1
• Kaseye önce un 500g Süt boyunca
ekleyin, ardından 200g Yumurta ‘Min’ hız.
ıslak malzemeleri Sonra 45 -
ekleyin. 60 saniye
• Malzemelerin boyunca
birbirine geçmesi hızı max
için minimum hızda yapın
karıştırmaya devam
edin.
Kullanılan yumurtaların büyüklüğü = orta boy (Ağırlık 53 – 63g).
Kullanılan çırpma kreması = Minimum %38 yağ içeriğine sahip taze çırpma kreması.
* KVL85 mutfak robotunda 5L kase kullanırken kapasitesi düşürün. Bunun sebebi Chef XL
ebadında kase aletleri ile daha küçük kapasitede kase kullanmanızdır.
146
Tavsiye Edilen Kullanma Tablosu
• Bu sadece bilgi amaçlıdır ve işlenmekte olan tam tarife ve malzemelere bağlı olarak
farklılık gösterebilir.
Hamur aleti
Mayalı Karışımlar Hamur İçin
Öneri ve İpuçları
Önemli
• Hamur yoğurmak için mutfak robotunuzla birlikte verilen en büyük
kaseyi kullanın.
KVC85 - 5L Kase
KVL85 - 7L Kase
• Asla belirtilen maksimum kapasiteleri aşmayın – makineye aşırı
yükleme yapabilirsiniz.
• Makinenin zor çalıştığını duyarsanız kapatın, hamurun yarısını alın ve
her bir yarıyı ayrı ayrı yapın.
• Malzemeler en iyi sıvıyı önceden koyarsanız karışır.
Maya
• Kuru maya (sulandırma gereken tür): ılık suyu kaseye dökün. Sonra
maya ve şekeri ekleyin ve köpüklenene dek 10 dakika boyunca
bekleyin.
• Taze maya: unun içine ufalayın.
• Diğer maya türleri: üreticinin talimatlarını takip edin.
• Hamuru yağlı bir politen torbaya veya kurulama bezi ile kaplanmış bir
kaseye koyun. Daha sonra hacmi iki katına çıkana kadar ılık bir yerde
bekletin.
Tarif/İşlem
(Maks) (Dakika)
KVC85 Chef KVL85 Chef XL
*5L Kase 7L Kase
Min Maks Min Maks
Ekmek Ilık Su 195 g 755 g 195 g 895 g Min 60 saniye
Hamuru Doygun 350 g 1,36 kg 350 g 1,6 kg 1 3-4
(yoğun maya Beyaz Ekmek
hamuru) Unu
Hızlı Kabaran 6g 22 g 6g 25 g
Maya
Yağ 10 g 27 g 10 g 30 g
Tuz 3g 14 g 3g 16 g
Toplam Ağırlık 564 g 2,18 kg 564 g 2,56 Tekrar 60 saniye
kg yoğur
Hız 1
Yumuşak Un Ağırlığı 250 g 1,3 kg 250 g 1,6 kg Min 60 saniye
mayalı hamur 1 3-4
(yağ ve Toplam Ağırlık 478 g 2,5 kg 478 g 3,1 kg Tekrar 60 saniye
yumurtayla yoğur
zenginleştirilmiş Hız 1
Kullanılan yumurtaların büyüklüğü = orta boy (Ağırlık 53 – 63g).
147
Sıçrama koruyucunuzu yönünün tersine çevirin. Aleti kâsenin
tabanından uzaklaştırmak için mili
yerleştirmek ve kullanmak için
saat yönüne çevirin.
M – N Çizimlerine Bakın 5 Somunu tekrar sıkıştırın.
1 Mikserin kafasını yerine oturuncaya 6 Aleti miksere takın ve mikser kafasını
kadar kaldırınız. alçaltın. (Pozisyonunu kontrol edin,
2 Çanağı tabana takınız. yukarıdaki noktalara bakın).
3 Sıçrama koruyucusunu tam olarak 7 Alet düzgün yerleşene kadar gerekli
oturuncaya kadar mikser kafasının oldukça yukarıdaki adımları tekrar
altına itin. Mandallanan bölüm şekilde edin. Bu sağlandığında somunu
gösterildiği gibi yerleştirilmelidir. güvenle sıkıştırın.
4 İstediğiniz ek parçayı takınız. O Not: Somun anahtarı sadece temsili
5 Mikserin kafasını aşağı doğru olarak gösterilmiştir.
indiriniz.
O Mikserin sıçrama koruyucusunun Hamur aleti
kaldırma kanadını açarak diğer Bu alet fabrika tarafından ayarlanmıştır
içerikleri çanağa atabilirsiniz. ve ayar gerektirmez.
O Ek parçaları değiştirmek için sıçrama
koruyucusunu kaldırmanıza gerek Başlık Kapağını Takmak ve
yoktur.
Çıkartmak için
6 Sıçrama koruyucusunu mikser
kafasını yukarı kaldırıp koruyucuyu P – U Çizimlerine Bakın
aşağı doğru iterek çıkartın. 1 Düşük hız ve yüksek hız çıkış
kapaklarını sökün.
Alet Ayarlama 2 Tutma klipsi basılıyken, başlık kapağı
kaldırın ve ileri kaydırın.
O Çizimlerine Bakın
3 Alternatif başlık kapağı takmak için,
K-çırpıcı ve Çırpma başlık kapağının ucundaki tırnakları
Aletler fabrika çıkışında kase için doğru düşük hız çıkışındaki deliklere
yüksekliğe ayarlanmıştır ve ayarlama yerleştirin.
gerektirmez. 4 Tutma klipsine basarken, başlık
Bunula birlikte, aleti ayarlamak isterseniz kapağını mikser kafasındaki yerine
doğru ölçüde bir anahtar kullanın: doğru aşağı bastırın.
TYPE KVC85 = 15mm 5 Düşük hız ve yüksek hız çıkış
TYPE KVL85 = 19mm kapaklarını takın.
Sonra aşağıdaki talimatları uygulayın:
1 Aleti fişten çekin. Krema Çırpıcısını Monte
2 Mikser kafasını kaldırın ve çırpıcıları Etmek için
veya karıştırma aletini takın. V – X Çizimlerine Bakın
3 Mikser kafasını indirin. Eğer açıklığın
Silecek Lastiğini Takma
ayarlanması gerekiyorsa mikser O Silecek lastiği önceden takılmış
kafasını kaldırın ve aleti çıkarın.
olarak sağlanır ve temizlemeden
İdeal olarak çırpıcı veya K çırpıcı
önce mutlaka çıkarılmalıdır.
neredeyse kasenin tabanına
1 Silecek lastiğinin tabanını yuvanın
değmelidir.
içine yerleştirerek esnek silecek
4 Uygun somun anahtarı ile milin
lastiğini aletin üzerine dikkatlice takın
ayarlanmasını sağlayarak somunu
ve bir ucu hafifçe yerine taktıktan
yeterince sıkıştırın. Aleti kâsenin
sonra diğer tarafı oluğun içine
tabanına yaklaştırmak için mili saat
yerleştirin. Diğer tarafla tekrarlayın.
148
Bakım ve temizlik Aletler ve Sıçrama Koruyucu
l Elde yıkayın, sonra iyice kurulayın ve
l Temizlemeden önce daima kapatın
bulaşık makinasında yıkayın.
ve fişi çekin.
l İlk kullanımda düşük hız çıkışında 2
bir parça gres olabilir. Bu normaldir – Tarif
temizleyin. Kuru erik marinatı
185g Şeffaf Akışkan Bal
Güç Birimi, Çıkış Kapakları ve Kafa 25g Yumuşak Erik
Koruyucu 25ml Su
l Nemli bir bezle silin, sonra kurulayın.
l Asla suya batırmayın veya çözücü 1 Malzemelerin tümünü mini doğrayıcı/
temizleyiciler kullanmayın. öğütücü içine koyun. Gece boyunca
buzdolabında bekletin.
Kaseler 2 Eklentiyi Mutfak Robotuna takın.
l Elde yıkayın, sonra iyice kurulayın ve 3 6 saniye boyunca puls işlevini
bulaşık makinasında yıkayın. çalıştırın.
l Paslanmaz çelik tencerenizi 4 Gereken şekilde kullanın.
temizlemek için hiçbir zaman tel
fırça, sert yün veya çamaşır suyu
kullanmayın. Kireç temizliği için sirke
kullanın.
l Sıcaktan uzak tutun (pişirici üstleri,
ocaklar, mikro dalgalar).
149
Sorun giderme kılavuzu
Problem Nedeni Çözüm
Çırpma veya K çırpıcı Alet yanlış yükseklikte ve Uygun somun anahtarı
kasenin dibine vuruyor ayarlanması gerekli. kullanarak yüksekliği ayarlayın
veya kasenin dibindeki – “Alet Ayarlama” bölümüne
malzemelere ulaşmıyor. bakın.
Düşük hız eklentisi Eklentinizin modeliniz ile Çıkışa takılabilmesi için
takılamıyor. uyumlu olduğundan emin eklentinin KAX döner bağlantı
olun. sistemine sahip olması
Döner bağlantı sistemi gereklidir.
gereklidir (Model KAX) Çubuk Bağlantı Sistemine
. sahip eklentileriniz varsa
bunları Mutfak Robotunuzun
Döner Bağlantı Sisteminde
kullanabilmek için KAT002ME
adaptörünü kullanmanız gerekir.
Daha fazla bilgi için
www.kenwoodworld.com/twist
adresini ziyaret edin.
Mutfak Robotu fişe ilk Hız kontrolü ‘O’ Kontrol edin ve hız kontrolünü
takıldığında ‘Mikser pozisyonunda değil. ‘O’ pozisyonuna getirin.
hazır gösterge ışığı’
yanıp sönüyor. Mikser kafası yükseltilmiş Mutfak Robotu kafasının
pozisyonda veya aşağıda aşağıda doğru şekilde
doğru kilitlenmemiş. kilitlendiğinden emin olun.
Mutfak Robotu çalışma Aşırı yük koruma veya aşırı Fişten çekin ve engelleme ya da
sırasında duruyor. ısınma sistemi aktif. aşırı yükleme için kontrol edin.
Maksimum kapasite aşıldı. Hız kontrolünü ‘O’a çevirin ve
Tartı ekranı hata yeniden çalıştırın.
mesajları E26 veya E27 Makine çalışmazsa, malzemenin
gösteriyor. bir kısmını çıkartarak yükü
azaltın ve tekrar çalıştırın.
Bu da sorunu çözmese, fişten
çekin ve 15 dakika bekleyin. Fişe
takın ve yeniden çalıştırın.
Yukarıdaki prosedürlerden
sonra makine hala çalışmazsa,
daha fazla tavsiye için “müşteri
hizmetleri” ile görüşün.
Makine fişe takıldığında Mutfak Robotu 30 Makineyi sıfırlamak için hız
‘Mikser hazır gösterge dakikadan daha uzun süre kontrolünü ‘min’ yapın sonra‘O’
ışığı’ sönüyor. kullanılmadan açık bırakıldı yapın.
ve bekleme moduna geçti.
150
Sorun giderme kılavuzu
Problem Nedeni Çözüm
Tartma fonksiyonu
Ekran göstergesi [- - - Çalıştırma sırasında Normal çalışma.
-] olarak kalıyor. gösterge ekranı donacaktır.
'Sıfırlanmamış' olduğundan Ya ekranı sıfırlayın ya da eksik
ve ya malzemeler ya malzemeleri koyun veya kaseyi
da kase kaldırıldığından yerine takın.
gösterge ekranı eksi
okuma gösteriyor.
Tartılan miktar fazla küçük. Çok küçük miktarlar için çay
kaşığı
ve yemek kaşığı ölçülerini
kullanın.
Gösterge ekranındaki Işlem sırasında güç ünitesi Tartma işlemine başlamadan
ağırlık değişti. hareket ettirildi. önce mutfak robotunu daima
kuru, düz bir yüzey üzerine
koyun.
Tartma işlemi sırasında mutfak
robotunu hareket ettirmeyin.
Bir sonraki maddeyi
tartmadan önce ekranı sıfırlayın.
Gösterge ekranı kapalı Mutfak robotunun fişi Cihazı fişe takın.
çekildi. ON/ZERO (Açma/Sıfırlama)
Aynı değer 5 dakikadan düğmesine bir kez basın ve
uzun bir süre gösterilmişse, gösterge ekranı aydınlanacaktır.
gösterge ekranı otomatik
olarak kapanacaktır.
Ekranın gösterdiği Tartma fonksiyonu aşırı Maksimum tartma kapasitesi
[0 – Ld] yüklü olan 6 Kg’ı geçmeyin.
151
Česky
Než začnete návod číst, rozložte si první stránku s ilustracemi
Bezpečnost
O Přečtěte si pečlivě pokyny v této příručce
a uschovejte ji pro budoucí použití.
O Odstraňte veškerý obalový materiál a nálepky.
O Pokud by došlo k poškození napájecího kabelu
nebo zástrčky, je z bezpečnostních důvodů nutné
nechat je vyměnit od firmy Kenwood nebo od
autorizovaného servisního technika firmy Kenwood,
aby se předešlo nebezpečí.
O Před připojením nebo odpojením nástrojů/nástavců,
po použití a před čištěním nastavte ovladač
rychlosti do polohy VYPNUTO ‚O‘ a odpojte přístroj
z elektrické zásuvky.
O K pohyblivým částem a nasazeným nástrojům/
příslušenství nepřibližujte části těla, vlasy, šperky
a volné oblečení.
O Spuštěný kuchyňský robot nenechávejte bez
dozoru.
O Nepoužívejte poškozený přístroj. Nechte jej
zkontrolovat nebo opravit: viz část ‚Servis a údržba‘.
O Kuchyňský robot nepoužívejte, když je hlavice ve
zvednuté poloze.
O Nevkládejte prsty do uzavíracího mechanismu
spotřebiče.
O Nenechávejte volně viset napájecí kabel tam, kde by
na něj mohlo dosáhnout dítě.
O Zabraňte namočení hnací jednotky, kabelu nebo
zástrčky.
O Nepoužívejte neschválené nástavce nebo více než
jeden nástavec najednou.
O Nepřekračujte množství uvedená v tabulce
maximálních množství.
O Při používání nástavce si přečtěte příslušný návod
k obsluze a řiďte se jím.
152
O Při zvedání spotřebiče buďte opatrní, protože je
těžký. Před zvednutím zkontrolujte, zda je hlavice
správně zajištěná v dolní poloze a zda jsou mísa,
nástroje, kryty výstupů a napájecí kabel zajištěné.
O Při odpojování nástrojů k míse po delším používání
buďte opatrní, protože mohou být horké.
O Děti musí být pod dozorem, aby si se spotřebičem
nehrály.
O S hlavicí mixéru, ke které je připojen nástavec,
nehýbejte ani ji nezvedejte, protože byste ohrozili
stabilitu kuchyňského robotu.
O Při přenášení přístroj vždy zvedejte za základnu
podstavce a rameno mixéru. NEZVEDEJTE
a nepřenášejte přístroj pomocí rukojeti mísy.
O Nespouštějte přístroj blízko hrany pracovní plochy
nebo v poloze, kdy přes hranu přečnívá, a netlačte
silou na připojený nástavec. Jinak by mohl být
přístroj nestabilní a mohl by se převrátit a způsobit
úraz.
O Krátký napájecí kabel je použit proto, aby se omezilo
riziko, že se kabel zamotá nebo že o něj někdo
zakopne. Při zachování opatrnosti je možné použít
prodlužovací kabely. Při použití prodlužovacího
kabelu: 1) Jmenovitý výkon vyznačený na kabelu
by měl být nejméně stejně vysoký jako jmenovitý
výkon spotřebiče; a 2) kabel by měl být umístěn
tak, aby nebyl zavěšený přes pracovní desku nebo
přes stůl, kde by za něj mohly tahat děti nebo kde
by o něj mohl někdo náhodou zakopnout. 3) Jako
prodlužovací kabel by měla být použita uzemněná
trojlinka. Jmenovitý výkon spotřebiče je uveden na
spodní straně přístroje.
O Osoby se sníženými fyzickými, smyslovými nebo
mentálními schopnostmi nebo s nedostatkem
zkušeností a znalostí mohou spotřebič používat
v případě, že jsou pod dozorem nebo byly poučeny
o bezpečném používání spotřebiče a chápou rizika,
která jsou s používáním spojená.
O Nesprávné používání spotřebiče může způsobit
zranění.
153
O Tento spotřebič nesmějí používat děti. Spotřebič
a jeho kabel musí být mimo dosah dětí.
O Maximální výkon vychází z hodnot pro univerzální
mlýnek/sekáček, který má nejvyšší příkon. Ostatní
příslušenství mohou odebírat energie méně.
Pouze model KVC85
O Nikdy nepoužívejte ochranný kryt s 3,5l mísou.
Ochranný kryt je vhodný pouze pro 5l mísu.
O Nenasazujte na kuchyňský robot nástroje pro mísu,
pokud je 3,5l mísa vložená v 5l míse.
O K hnětení chlebového těsta používejte pouze
5l mísu.
Pouze model KVL85
O Nikdy nepoužívejte ochranný kryt s 5l mísou.
Ochranný kryt je vhodný pouze pro 7l mísu.
O Nenasazujte na kuchyňský robot nástroje pro mísu,
pokud je 5l mísa vložená v 7l míse.
O K hnětení chlebového těsta používejte pouze
7l mísu.
O Toto zařízení je určeno pouze pro domácí
použití. Společnost Kenwood vylučuje veškerou
odpovědnost v případě, že zařízení bylo nesprávně
používáno nebo pokud nebyly dodrženy tyto
pokyny.
Před zapojením
O P¡esvĕdčte se, že vaše elektrická zásuvka odpovídá zásuvce uvedené na spodní stranĕ
přístroje.
O Tento spotřebič splňuje nařízení ES č. 1935/2004 o materiálech a předmětech určených
154
Popis Poznámka: Nástavce pro výstup pro
nízkou rychlost
Výstupy pro nástavce Výstup pro nízkou rychlost na vašem
1 Výstup pro vysokou rychlost modelu kuchyňského robotu je vybaven
2 Výstup pro nízkou rychlost systémem připojení Twist. Je určen
3 Výstup pro nástroje k míse pro připojení nástavců se systémem
připojení Twist.
Při nákupu nových nástavců pro výstup
Mixér
pro nízkou rychlost zkontrolujte, zda
4 Kryt výstupu pro vysokou rychlost jsou s vaším kuchyňským robotem
5 Hlavice mixéru kompatibilní. Všechny nástavce se
6 Světelný indikátor připravenosti systémem připojení Twist lze poznat
robota podle kódu výrobku, který začíná na
7 Knoflík k ovládání rychlosti KAX, a také podle loga Twist , které
8 Páčka pro uvolnění hlavice je na obalu. Další informace najdete na
stránce www.kenwoodworld.com/twist.
9 Hnací jednotka
Pokud vlastníte nástavce se systémem
10 Váha EasyWeigh
připojení Bar , pak pro jejich
a displej
připojení k systému Twist na vašem
b vypínač/nulovací tlačítko
kuchyňském robotu musíte použít
c přepínač kg/lb
adaptér KAT002ME.
11 Mísa
Další informace najdete na stránce
12 Kryt výstupu pro nízkou rychlost www.kenwoodworld.com/twist.
13 Kryt hlavice
14 K-metla Použití kuchyňského robota
15 Šlehací metla
Viz ilustrace A – I
16 Hnětací hák
1 Páčku pro uvolnění hlavice
17 Stírací metla
zmáčkněte dolů a zvedněte hlavici
18 Stěrka
mixéru, dokud nahoře nezaklapne
19 Kryt mísy
v zajištěné poloze.
2 Nasaďte mísu a otočením po směru
Poznámka: Vyobrazený klíč slouží pouze hodinových ručiček ji zajistěte.
pro ilustrační účely a není součástí 3 Do výstupu nasaďte požadovaný
balení. nástroj. Pak jej zasuňte směrem
nahoru a otočením zajistěte.
Volitelné nástavce Poznámka: Pokud K-metla nebo
Pro kuchyňský robot je k dispozici šlehací metla nedosáhnou na
celá škála volitelných nástavců. ingredience na dně mísy, přečtěte si
Podívejte se na leták s nástavci, který je část „Nastavení nástrojů“.
součástí balení, nebo navštivte stránky 4 Zmáčknutím páčky pro uvolnění
www.kenwoodworld.com/cs-cz, kde hlavice spusťte hlavici mixéru, dokud
najdete celý sortiment a informace dole nezaklapne v zajištěné poloze.
o tom, jak zakoupit nástavec, který není 5 Připojte přístroj ke zdroji napájení.
součástí balení. Zapněte ho otočením ovladače
rychlosti na požadovanou rychlost.
Pro krátké impulzy maximální
rychlosti použijte pulzní režim (P).
155
6 Po použití vraťte ovladač rychlosti Sčítací časový spínač
do vypnuté polohy „O“ a kuchyňský
O Při provozu displej automaticky
robot odpojte ze zásuvky.
slouží jako sčítací časový spínač.
7 Nástroj z výstupu uvolněte otočením
O Časovač počítá až do 30 minut
ve směru hodinových ručiček a pak
a pozastaví se (až na 30 sekund)
jej vytáhněte.
pokaždé, když je ovladač rychlosti
otočen do pozice „O“.
Tipy
O K vynulování časovače za provozu
O Funkci vmíchávání lze používat ke
přístroje stiskněte vypínač/nulovací
vmíchávání řídkých ingrediencí do
tlačítko.
hustších směsí, například sněhových
pusinek, pěn, ovocných pohárů,
piškotů a bublanin,
a k pomalému vmíchání mouky a
ovoce do dortových směsí. Mixér
použije konstantní pomalou rychlost.
Důležité
Když používáte ostatní výstupy, nesmí
být nástroje k míse nasazené ve výstupu
ani uložené v míse.
156
Tabulka doporučeného používání
• Tyto hodnoty jsou pouze přibližné a mohou se lišit v závislosti na konkrétním
receptu a ingrediencích.
K-metla
Pro přípravu koláčů, cukroví, těsta, polev, náplní, trubiček
z odpalovaného těsta a bramborové kaše.
Rady a tipy
• Rychlost zvyšujte postupně, abyste zabránili vystříkávání
ingrediencí.
• Aby se ingredience zcela promíchaly, často míchání přerušujte
a stírejte stěny mísy pomocí stěrky.
• Pokud není v receptu uvedeno jinak, na těsto používejte studené
ingredience.
Recept/ postup
(Max.) (Minuty)
KVC85 Chef KVL85 Chef XL
3,5 l *5 l *5 l 7l
Sladká těsta Hmotnost 340 g 680 g 500 g 910 g Min. 1 2
a sušenky – tření mouky
tuku s moukou
Základní těsta Celková 800 g 2 kg 2 kg 4 kg Min. 1 45—60 s
na moučníky hmotnost
Stírací metla
K rozšlehání a míchání měkkých ingrediencí.
Rady a tipy
• Rychlost zvyšujte postupně, abyste zabránili vystříkávání
ingrediencí.
• Při šlehání tuku s cukrem na moučníkové těsto používejte tuk
s pokojovou teplotou nebo jej předem nechte změknout.
Recept/ postup
(Max.) (Minuty)
KVC85 Chef KVL85 Chef XL
3,5 l *5 l *5 l 7l
Rozšlehání másla/margarinu 890 g 2,6 kg 1,8 kg 4,5 kg Min. Max. 4
a cukru
157
Tabulka doporučeného používání
• Tyto hodnoty jsou pouze přibližné a mohou se lišit v závislosti na konkrétním
receptu a ingrediencích.
• Nejlepších výsledků dosáhnete, když budete při výrobě koláčů a dortů používat
máslo a margarín pokojové teploty.
Šlehací metla
Na vejce, smetanu a bublaninu.
Důležité
• Rychlost zvyšujte postupně, abyste zabránili vystříkávání ingrediencí.
• Nepoužívejte šlehací metlu na hutné směsi (např. k přípravě
základního těsta na moučníky nebo šlehání tuku s cukrem), protože
by se mohla poškodit.
• Nejlepších výsledků dosáhnete, když budou mít bílky pokojovou
teplotu.
Před šleháním bílků se ujistěte, že na šlehací metle ani v míse není.
Recept/ postup
(Max.) (Minuty)
KVC85 Chef KVL85 Chef XL
3,5 l *5 l *5 l 7l
Bílky 6 12 8 16 1½—2
(210 g) (420 g) (280 g) (560 g) Min.
Max.
Piškoty bez tuku 620 g 930 g 620 g 930 g 4—6
Smetana 0,35 l 1l 0,5 l 2l 1 ½—3
Min 4—6
Majonéza 2 žloutky Max. 1—1 ½
• Nejlepších výsledků 10 g hořčice
dosáhnete, když 200 ml rostlinného oleje
po přidání oleje
setřete stěny mísy a
spustíte na dalších
10 s maximální
rychlostí.
Lívancové těsto 250 g mouky Minimální 1
• Nejdříve do mísy 500 g mléka rychlost na
přidejte mouku 200 g vajec 10 sekund.
a pak mokré Poté
ingredience. zvýšit na
• Míchejte na maximální
Minimální rychlost, rychlost
aby se ingredience na 45—60
dobře promíchaly. sekund.
Velikost použitých vajec = střední (hmotnost 53—63 g).
Použitá smetana ke šlehání = čerstvá smetana ke šlehání s obsahem tuku nejméně 38 %
* Nižší maximální kapacita při použití 5l mísy na přístroji KVL85. Důvodem je použití mísy
s nižší kapacitou pro nástroje pro mísu pro přístroj Chef XL.
158
Tabulka doporučeného používání
• Tyto hodnoty jsou pouze přibližné a mohou se lišit v závislosti na konkrétním
receptu a ingrediencích.
Nástavec na těsto
Na kynutá těsta
Rady a tipy
Důležité
• K hnětení těsta používejte největší mísu dodávanou s vaším
přístrojem.
KVC85 - 5l mísa
KVL85 - 7l mísa
• Nikdy nepřekračujte maximální objemy – přístroj by se mohl přetížit.
• Pokud slyšíte, že přístroj pracuje s velkou námahou, vypněte jej,
odeberte polovinu těsta a každou polovinu zpracujte samostatně.
• Ingredience se nejlépe promíchají, když nejdříve nalijete tekutinu.
Droždí
• Sušené droždí (typ, který potřebuje rozmíchat ve vodě): Teplou vodu
nalijte do mísy. Pak přidejte droždí a cukr a nechte odstát asi 10 minut
do zpěnění.
• Čerstvé droždí: Nadrobte do mouky.
• Ostatní typy droždí: Řiďte se pokyny výrobce.
• Těsto dejte do vymaštěného polyetylenového sáčku nebo mísy zakryté
utěrkou. Pak nechte na teplém místě vykynout na dvojnásobek
objemu.
Recept/ postup
(Max.) (Minuty)
KVC85 Chef KVL85 Chef XL
*5l mísa 7l mísa
Min. Max. Min. Max.
Těsto na Teplá voda 195 g 755 g 195 g 895 g Min. 60 s
chleba (tuhé 1 3—4
Silná pekařská 350 g 1,36 kg 350 g 1,6 kg
kynuté)
chlebová bílá
mouka
Pekařské 6g 22 g 6g 25 g
droždí
Sádlo 10 g 27 g 10 g 30 g
Sůl 3g 14 g 3g 16 g
Celková 564 g 2,18 kg 564 g 2,56 Opakované 60 s
hmotnost kg prohnětení
Rychlost 1
Jemné Hmotnost 250 g 1,3 kg 250 g 1,6 kg Min. 60 s
kynuté těsto mouky 1 3—4
478 g 2,5 kg 478 g 3,1 kg
(s máslem Celková Opakované 60 s
a vejci) hmotnost prohnětení
Rychlost 1
Velikost použitých vajec = střední (hmotnost 53—63 g).
159
Nasazení a používání krytu oddálit ode dna mísy, otočte hřídelí
ve směru hodinových ručiček.
mísy
5 Utáhněte matici.
Viz ilustrace M – N 6 Nasaďte do mixéru nástroj a spusťte
1 Zvednête hlavici mixéru, až se zajistí hlavici mixéru dolů. (Zkontrolujte
v horní poloze. pozici nástroje podle bodů výše).
2 Do přístroje umístěte pracovní mísu. 7 Podle potřeby opakujte výše
3 Nasuňte kryt mísy na spodní stranu uvedené kroky, dokud nebude
hlavice mixéru tak, aby zapadl na své nástroj nastavený správně. Po
místo. Otočnou část je třeba umístit dosažení správné pozice pevně
tak, jak je znázorněno na obrázku. utáhněte matici.
4 Nasaďte požadovaný nástroj. O Poznámka: Vyobrazený klíč slouží
5 Spusťte hlavici mixéru. pouze pro ilustrační účely.
O Při spuštĕném přístroji je možné
přímĕsi přidávat do mísy přímo za Hnětací hák
bĕhu, a to otvírací částí krytu. Tento nástroj je nastaven z výroby
O Chcete-li vyměnit nástroje, nemusíte a neměl by vyžadovat žádné další
kryt mísy sundávat. nastavování.
6 Sundejte kryt mísy tak, že zvednete
hlavici mixéru a kryt zatlačíte dolů. Nasazení a sundání krytu
hlavice
Nasazení a používání krytu
Viz ilustrace P – U
mísy
1 Sundejte kryt výstupu pro nízkou
Viz ilustrace O
rychlost a výstupu pro vysokou
K-metla a šlehací metla rychlost.
Nástroje jsou nastaveny na správnou 2 Stiskněte západku, zvedněte hlavici
výšku pro dodávanou mísu a neměly by a vysuňte ji dopředu.
vyžadovat další nastavování. 3 K nasazení alternativního krytu
Pokud však výšku některého nástroje zasuňte jazýčky na konci krytu do
chcete nastavit, použijte vhodně velký dvou otvorů na výstupu pro nízkou
klíč: rychlost.
TYP KVC85 = 15 mm 4 Stiskněte západku a zatlačte kryt na
TYP KVL85 = 19 mm hlavici.
Pak postupujte podle pokynů níže: 5 Nasaďte zpět kryt výstupu pro
nízkou rychlost a výstupu pro
1 Odpojte spotřebič ze zásuvky.
vysokou rychlost.
2 Zvedněte hlavici mixéru a zasuňte
šlehací metlu nebo K-metlu.
3 Spusťte hlavici mixéru dolů. Pokud
Sestavení stírací metly
je potřeba upravit výšku, zvedněte Viz ilustrace V – X
hlavici mixéru a vytáhněte nástroj. Nasazení stěrky
Ideálně by se šlehací metla nebo O Stěrka se dodává už nasazená. Před
K-metla měla téměř dotýkat dna čištěním ji vždy musíte sundat.
mísy. 1 Opatrně flexibilní stěrku nasaďte
4 Pomocí vhodného klíče dostatečně na metlu tak, že základnu stěrky
uvolněte matici, abyste mohli upravit zasunete do otvoru a pak jednu
hřídel. Chcete-li nástroj přiblížit ke stranu nasadíte do drážky a konec
dnu mísy, otočte hřídelí proti směru jemně zaháknete do správné polohy.
hodinových ručiček. Chcete-li nástroj Totéž opakujte s druhou stranou.
160
Péče a čištění l Chraňte před vysokou teplotou
(sporáky, trouby, mikrovlnné trouby).
l Před čištěním spotřebič vždy
vypněte a odpojte ze zásuvky.
Nástroje a kryt mísy
l Při prvním použití výstupu pro
l Umyjte ručně a pak důkladně osušte.
nízkou rychlost 2 se v něm může
Můžete také použít myčku.
vyskytnout trochu maziva. To je
normální – stačí je otřít.
Napájecí jednotka, kryty výstupů a kryt
Recept
hlavice Marináda ze sušených švestek
l Otřete vlhkým hadříkem, pak osušte. 185 g čirého tekutého medu
l Nepoužívejte brusné materiály 25 g měkkých sušených švestek
25 ml vody
a nenamáčejte do vody.
Servis a údržba
l Pokud při používání spotřebiče narazíte na jakékoli problémy, před vyžádáním pomoci
si přečtěte část „Průvodce odstraňováním problémů“ v návodu nebo navštivte stránky
www.kenwoodworld.com.
l Upozorňujeme, že na váš výrobek se vztahuje záruka, která je v souladu se všemi
zákonnými ustanoveními ohledně všech existujících záručních práv a práv spotřebitelů
v zemi, kde byl výrobek zakoupen.
l Pokud se váš výrobek Kenwood porouchá nebo u něj zjistíte závady, zašlete nebo
odneste jej prosím do autorizovaného servisního centra KENWOOD. Aktuální
informace o nejbližším autorizovaném servisním centru KENWOOD najdete na webu
www.kenwoodworld.com nebo na webu společnosti Kenwood pro vaši zemi.
161
Průvodce odstraňováním problémů
Popis problému Příčina Řešení
Šlehací metla nebo Nástroj má nesprávnou Upravte výšku pomocí
K-metla naráží do dna výšku a je potřeba jej vhodného klíče – viz část
mísy nebo nedosáhne nastavit. „Nastavení nástrojů“.
na ingredience na dně
mísy.
Nástavce do výstupu Zkontrolujte, zda je Aby šel nástavec nasadit do
pro nízkou rychlost nástavec kompatibilní výstupu, musí mít systém
nelze nasadit. s vaším modelem. připojení KAX Twist .
Je vyžadován systém Pokud vlastníte nástavce
připojení Twist (model se systémem připojení Bar
KAX) ypak pro jejich připojení
k systému .Twist na vašem
kuchyňském robotu musíte
použít adaptér KAT002ME.
Další informace najdete na
stránce
www.kenwoodworld.com/twist
Při prvním zapojení Ovladač rychlosti není ve Zkontrolujte ovladač rychlosti
kuchyňského robotu vypnuté poloze ‚O‘. a nastavte jej do polohy ‚O‘.
bliká světelný indikátor
připravenosti robotu. Hlavice mixéru je ve Zkontrolujte, zda je hlavice
zvednuté poloze nebo není kuchyňského robotu správně
v dolní poloze správně zajištěna v dolní poloze.
zajištěna.
Kuchyňský robot se Aktivovala se ochrana proti Odpojte ze zásuvky
během provozu zastaví. přetížení nebo přehřátí. a zkontrolujte případné
Bylo překročeno maximální překážky nebo příčinu přetížení.
Na displeji váhy se množství. Ovladač rychlosti otočte
zobrazuje chybové dovypnuté polohy „O“ a znovu
hlášení E26 nebo E27. spusťte.
Pokud robot nefunguje, vyjměte
část ingrediencí, abyste snížili
zátěž, a znovu spusťte.
Pokud ani tohle problém
nevyřeší, odpojte ze zásuvky
a nechte 15 minut stát. Zapojte
přístroj do zásuvky a znovu ho
spusťte.
Pokud se přístroj podle výše
popsaného postupu znovu
nespustí, kontaktujte oddělení
pro péči o zákazníky.
162
Průvodce odstraňováním problémů
Popis problému Příčina Řešení
Když je přístroj Kuchyňský robot byl Otočte přepínač rychlostí
zapojený, světelný ponechán zapojený na „min“ a pak otočením na
indikátor připravenosti déle než 30 minut bez „O“přístroj resetujte.
robotu nesvítí. provozu a přešel do
pohotovostního režimu.
Vážící funkce
Displej se zastaví na Zobrazení na displeji se Normální jev.
zobrazení [- - - -]. během provozu zasekne.
163
Magyar
A használati utasítás ábrái az első oldalon láthatók - olvasás közben hajtsa ki ezt az oldalt
Első a biztonság
O Alaposan olvassa át ezeket az utasításokat és őrizze
meg későbbi felhasználásra!
O Távolítson el minden csomagolóanyagot és címkét!
O Ha a csatlakozódugó vagy a hálózati vezeték sérült,
azt a veszélyek megelőzése érdekében biztonsági
okokból ki kell cseréltetni a Kenwood vagy egy
hivatalos Kenwood szerviz szakemberével.
O A keverőfejek és tartozékok fel- és leszerelése
előtt, használat után és tisztítás előtt állítsa a
sebességszabályozót az „O” állásba és húzza ki a
hálózati csatlakozót.
O Tartsa távol a testrészeit, haját, ékszereit és laza
ruházatát a mozgó alkatrészektől és a felszerelt
tartozékoktól.
O Működés közben soha ne hagyja a konyhagépet
felügyelet nélkül.
O Sérült készüléket soha ne használjon! Ellenőriztesse
és javíttassa meg: lásd a „Szerviz és vevőszolgálat”
részt.
O Ne működtesse a konyhagépet felemelt állásban
lévő gépkarral.
O Soha ne dugja az ujját stb. a csuklószerkezetbe.
O A hálózati vezetéket ne hagyja lelógni olyan helyen,
ahol gyermek elérheti.
O A meghajtóegységet, a hálózati vezetéket és a
csatlakozódugót soha ne érje nedvesség.
O Csak a gyártó által jóváhagyott tartozékokat
használjon. Egyszerre mindig csak egy tartozékot
csatlakoztasson a készülékhez.
O Ne lépje túl a maximális kapacitás táblázatában
megadott mennyiségeket.
164
O Tartozék használatakor olvassa el és tartsa be a
hozzá mellékelt biztonsági utasításokat.
O A készülék nehéz, ezért mindig óvatosan emelje fel.
A készülék elmozdítása előtt ellenőrizze, hogy a
gépkar a lehajtott állásban rögzítve legyen, illetve,
hogy az edény, a keverőszárak, a meghajtófedelek
és a hálózati vezeték se mozdulhasson el.
O Hosszabb használat után óvatosan vegye le a
keverőszárakat, mert felmelegedhetnek.
O A gyermekekre figyelni kell, nehogy játsszanak a
készülékkel.
O Ne mozgassa vagy emelje meg a gépkart beszerelt
tartozékkal, mert a konyhagép instabillá válhat.
O A készülék mozgatásakor mindig a talapzatot és
a gépkart fogja meg. NE emelje vagy mozgassa a
készüléket az edény fogantyújánál fogva!
O Ne működtesse a készüléket a munkafelület szélén
és ne gyakoroljon nyomást a felszerelt tartozékra,
mert a készülék instabillá válhat és felborulhat, vagy
leeshet a földre és sérülést okozhat.
O A gép tápkábele rövid, hogy ne akadályozza a
munkát és ne okozzon botlásveszélyt. Hosszabbító
megfelelő körültekintéssel használható. Ha
hosszabbító kábelt használ: 1) A hosszabbító
kábelen feltüntetett elektromos besorolás legalább
akkora legyen, mint a készülék elektromos
besorolása; és 2) A tápkábelt úgy kell elhelyezni,
hogy az ne lógjon le a pultról vagy asztalról, ahol
egy gyermek lehúzhatja vagy valaki véletlenül
beleakadhat. 3) A hosszabbító 3 eres földelt kábel
legyen. A készülék elektromos besorolása a készülék
alján van feltüntetve.
O A készüléket üzemeltethetik olyanok is, akik
mozgásukban, érzékelésükben vagy mentálisan
korlátozottak, illetve nincs kellő hozzáértésük vagy
tapasztalatuk, amennyiben a készüléket felügyelet
mellett használják, vagy annak biztonságos
használatára vonatkozóan utasításokkal látták el
őket, és tisztában vannak a kapcsolódó veszélyekkel.
O A készülék nem megfelelő használata sérülést
okozhat.
165
O Ezt a készüléket nem használhatják gyermekek.
Ügyelni kell arra, hogy a készülékhez és zsinórjához
gyermekek ne férjenek hozzá.
O A maximális terhelhetőséget a legnagyobb
terheléssel működő mini daráló tartozék határozza
meg. A többi tartozék kisebb teljesítménnyel
működhet.
KVC85 esetén
O Soha ne használja a fröccsenésgátlót a 3,5 literes
edényhez. A fröccsenésgátló csak az 5 literes
edényhez használható.
O Ne szereljen keverőszárat a robotgépbe, ha a 3,5
literes edény még az 5 literes edényben van.
O Kenyértészta dagasztásához csak az 5 literes edény
használható.
KVL85 esetén
O Soha ne használja a fröccsenésgátlót az 5 literes
edényhez. A fröccsenésgátló csak a 7 literes
edényhez használható.
O Ne szereljen keverőszárat a robotgépbe, ha az 5
literes edény még a 7 literes edényben van.
O Kenyértészta dagasztásához csak a 7 literes edény
használható.
O A készüléket csak a rendeltetésének megfelelő
háztartási célra használja! A Kenwood nem
vállal felelősséget, ha a készüléket nem
rendeltetésszerűen használták, illetve ha ezeket az
utasításokat nem tartják be.
Csatlakoztatás előtt
O Ellenőrizze, hogy a háztartásában lévő hálózati feszültség paraméterei megegyeznek a
166
A készülék részei Megjegyzés: Tartozékok a kis
sebességű meghajtóhoz
Meghajtók nyílásai A konyhagép kis sebességű meghajtója
1 Nagy sebességű meghajtó nyílása Twist csatlakozású, és Twist csatlakozású
2 Kis sebességű meghajtó nyílása tartozékok fogadására alkalmas.
3 Edény keverőszárának Ha tartozékot vásárol a kis sebességű
csatlakozóaljzata meghajtóhoz, ellenőrizze, hogy
kompatibilis-e a konyhagéppel. A Twist
csatlakozású tartozékok termékkódja
Keverőgép a KAX betűsorral kezdődik, és a
4 Nagy sebességű meghajtó csomagolásukon megtalálható a Twist
nyílásának fedele embléma . Bővebb tájékoztatásért
5 Gépkar látogasson el a következő webhelyre:
6 „Gép készen áll” lámpa www.kenwoodworld.com/twist.
7 Sebességszabályozó tárcsa Ha olyan tartozéka van, amelyik Bar
csatlakozású, akkor az a KAT002ME
8 Gépkar kioldógombja
adapterrel csatlakoztatható a konyhagép
9 Meghajtóegység
Twist csatlakozójához.
10 Easy Weigh mérleg
Bővebb tájékoztatásért látogasson
a kijelző
el a következő webhelyre:
b on/zero (be/nullázó) gomb
www.kenwoodworld.com/twist.
c kg/lb gomb
11 Edény
A konyhagép használata
12 Kis sebességű meghajtó nyílásának
Lásd A – I ábrák
fedele
13 Gépkarfedél 1 Nyomja le a gépkar kioldógombját,
14 K-keverő és emelje fel a gépkart, amíg rögzül.
2 Helyezze be az edényt, és jobbra
15 Habverő
elfordítva rögzítse.
16 Dagasztóeszköz
3 Helyezze a kívánt keverőszárat a
17 Krémkeverő lapát
csatlakozóaljzatba. Ezután tolja be,
18 Simítólapát majd elfordítva rögzítse.
19 Fröccsenésgátló Megjegyzés: Ha a K-keverő vagy a
habverő nem szedi fel az edény alján
Megjegyzés: A villáskulcs az ábrán csak levő hozzávalókat, akkor olvassa el
illusztrációs célokat szolgál, nem része a „A keverőszár beállítása” részt.
csomagnak. 4 A gépkar lehajtásához nyomja meg a
gépkar kioldógombját, és hajtsa le a
Választható tartozékok gépkart, amíg rögzül.
A konyhagéphez számos kiegészítő 5 Csatlakoztassa a készüléket a
tartozék kapható. A csomagban hálózathoz. A sebességszabályozó
található tájékoztatóban és a kívánt sebességfokozatba való
www.kenwoodworld.com weblapon elfordításával indítsa el a gépet. A
megtalálható a csomaghoz nem tartozó rövid üzem (P) fokozat rövid ideig
tartozékok teljes köre és a vásárlás tartó maximális sebességű keverések
módja. végzésére szolgál.
167
6 Használat után a Megjegyzés: A mérés előtt a készüléket
sebességszabályozót állítsa vissza a mindig helyezze száraz, sima, stabil
kikapcsolt „O” állásba, és húzza ki a felületre. Mérés közben ne gyakoroljon
konyhagép hálózati csatlakozóját. nyomást a robotgépre vagy az
7 A keverőszárat először jobbra edényre, mert ez befolyásolja a mérleg
elfordítva oldja ki, majd húzza ki az pontosságát. A mérési funkció a gépkar
aljzatból. mindkét állásában használható.
Tanácsok Időmérő
O A bekeverő funkcióval könnyebb O Működés közben a kijelző
hozzávalókat keverhet sűrűbb
automatikusan időmérő óraként
keverékekhez, pl. habcsók, mousse,
működik.
gyümölcskrém, piskótatészta, szuflé O Az időmérő az eltelt időt 30 percig
készítésekor vagy használhatja a
terjedően mutatja. Az időmérés
liszt és gyümölcs tésztába való lassú
szünetel (max. 30 másodpercig),
bekeveréséhez. A keverőgép állandó,
valahányszor a sebességszabályozót
lassú sebességgel üzemel.
„O” helyzetbe fordítja.
O A gép működése közben az időmérő
Fontos
nullázásához nyomja meg az on/zero
Ügyeljen arra, hogy semmilyen
gombot.
keverőszár ne legyen felszerelve vagy
ne legyen tárolva az edényben, amikor
másik meghajtónyílást használ.
168
Felhasználási útmutató
• Ez csak iránymutatásul szolgál, függ a pontos recepttől és a feldolgozandó
hozzávalóktól.
K-keverő
Tészták, kekszek, sütemények, bevonatok, töltelékek, ekler fánk és
burgonyapüré készítéséhez.
Tanácsok és tippek
• A hozzávalók fröcskölésének elkerülése érdekében fokozatosan
növelje a sebességet.
• A hozzávalók alapos összekeverése érdekében gyakran állítsa
meg a keverést és a simítólapáttal kaparja le az edény falát.
• A különböző tésztákhoz ajánlatos hideg hozzávalókat használni
(hacsak a recept mást nem ír elő).
Recept/feldolgozás
(Max.) (Perc)
KVC85 Chef KVL85 Chef XL
3,5L *5L *5L 7L
Sütemény és Liszt 340 g 680 g 500 g 910 g Min. 1 2
kekszek – zsiradék súlya
bedolgozása
lisztbe
Tésztaporok Teljes 800 g 2 kg 2 kg 4 kg Min. 1 45 – 60 s
súly
Krémkeverő lapát
Lágy hozzávalók krémesítésére és keverésére
Tanácsok és tippek
• A hozzávalók fröcskölésének elkerülése érdekében fokozatosan
növelje a sebességet.
• Amikor tészta készítéséhez összedolgozza a zsiradékot és a
cukrot, a zsiradék lágy, szobahőmérsékletű legyen.
Recept/feldolgozás
(Max.) (Perc)
KVC85 Chef KVL85 Chef XL
3,5L *5L *5L 7L
Vaj/margarin és cukor 890 g 2,6 kg 1,8 kg 4,5 kg Min. Max. 4
összedolgozása
169
Felhasználási útmutató
• Ez csak iránymutatásul szolgál, függ a pontos recepttől és a feldolgozandó
hozzávalóktól.
• A legjobb eredmény elérése érdekében sütemény készítéséhez mindig lágy,
szobahőmérsékletű vajat és margarint használjon.
Habverő
Tojáshoz, tejszínhez és szuflékhoz.
Fontos
• A hozzávalók fröcskölésének elkerülése érdekében fokozatosan növelje
a sebességet.
• Sűrű keverékekhez (pl. margarin és cukor kikeveréséhez) ne
használja a habverőt, mert deformálódhat.
• A legjobb eredményt akkor lehet elérni, ha a tojás szobahőmérsékletű.
Tojásfehérje felverésénél ügyeljen arra, hogy se a habverőn, se a
keverőedényen ne legyen tojássárgája- vagy zsírmaradék.
Recept/feldolgozás
(Max.) (Perc)
KVC85 Chef KVL85 Chef XL
3,5L *5L *5L 7L
Tojásfehérje 6 12 8 16 1½ - 2
(210 g) (420 g) (280 g) (560 g)
Zsiradék nélküli tész- 620 g 930 g 620 g 930 g
Min. Max. 4-6
taalapok
Tejszín 0,35 L 1L 0,5 L 2L Min 4-6 1½-3
Majonéz 2 tojássárgája Max. 1–1½
• A legjobb eredmény 10 g mustár
elérése érdekében az 200 ml növényi olaj
olaj hozzáadása után
kaparja le az edény
falát, és a legnagyobb
sebességgel járassa
még 10
másodpercig.
Palacsintatészta 250 g liszt „Min” 1
• Először a lisztet öntse 500 g tej sebességfokozaton
az edénybe, majd 200 g tojás 10 másodpercig.
ezután a nedves Ezután
hozzávalókat. növelje a
• A hozzávalók legnagyobb
összedolgozása sebességre
érdekében 45–60
a legkisebb másodpercig
sebességgel végezze
a keverést.
Felhasznált tojás mérete = közepes (53–63 g).
Felhasznált tejszín = Legalább 38% zsírtartalmú friss tejszín.
* Csökkentse a maximális kapacitást, ha az 5 literes edényt használja a KVL85 gépnél.
Ennek oka, hogy kisebb kapacitású edényt használ Chef XL méretű keverőszárakkal.
170
Felhasználási útmutató
• Ez csak iránymutatásul szolgál, függ a pontos recepttől és a feldolgozandó
hozzávalóktól.
• A legjobb eredmény elérése érdekében sütemény készítéséhez mindig lágy,
szobahőmérsékletű vajat és margarint használjon.
Dagasztóeszköz
Kelt tésztához
Tanácsok és tippek
Fontos
• Tészta dagasztásához a géphez kapott legnagyobb edényt
használja.
KVC85 – 5 literes edény
KVL85 – 7 literes edény
• Soha ne lépje túl a megadott maximális mennyiségeket – a készülék
túlterhelését okozhatja.
• Ha a gép motorja erőlködik, a tészta felét vegye ki a keverőedényből,
és dagassza két részletben.
• A hozzávalók akkor keverednek el a legjobban, ha először a folyadékot
önti a keverőedénybe.
Élesztő
• Szárított élesztő (az a típus, amelyet aktiválni kell): öntse a meleg
vizet az edénybe. Ezután adja hozzá az élesztőt és a cukrot, és hagyja
állni 10 percig, amíg enyhén habos lesz.
• Friss élesztő: morzsolja be a lisztbe.
• Egyéb élesztők: kövesse a gyártó utasításait.
• Těsto dejte do vymaštěného polyetylenového sáčku nebo mísy zakryté
utěrkou. Pak nechte na teplém místě vykynout na dvojnásobek objemu.
Recept/feldolgozás
(Max.) (Minuty)
KVC85 Chef KVL85 Chef XL
*5 l edény 7 l edény
Min. Max. Min. Max.
Kenyértészta Meleg víz 195 g 755 g 195 g 895 g Min. 60 s
(élesztővel 1 3—4
Fehér 350 g 1,36 kg 350 g 1,6 kg
készült,
kenyérliszt
kemény)
(sikérben
gazdag)
Gyorsélesztő 6g 22 g 6g 25 g
Disznózsír 10 g 27 g 10 g 30 g
Só 3g 14 g 3g 16 g
Teljes súly 564 g 2,18 kg 564 g 2,56 Újrada- 60 s
kg gasztás „1”
fokozaton
Lágy kelt Liszt súlya 250 g 1,3 kg 250 g 1,6 kg Min. 60 s
tészta (vajjal 1 3—4
és tojással Teljes súly 478 g 2,5 kg 478 g 3,1 kg Újrada- 60 s
dúsítva) gasztás „1”
fokozaton
Felhasznált tojás mérete = közepes (53–63 g).
171
A fröccsenésgátló 4 Egy megfelelő villáskulccsal
lazítsa meg a csavaranyát annyira,
felszerelése és használata
hogy a tengelyt beállíthassa. Ha
Lásd M – N ábrák a keverőszárat az edény aljához
1 Hajtsa fel a gépkart úgy, hogy a közelebb szeretné engedni, akkor
felhajtott állásban rögzüljön. a tengelyt forgassa el balra. Ha a
2 Helyezze az edényt az alapra. keverőszárat feljebb szeretné emelni,
3 Nyomja a fröccsenésgátlót a gépkar akkor a tengelyt forgassa el jobbra.
alsó részébe úgy, hogy az rögzüljön. 5 Szorítsa meg az anyacsavart.
A felemelhető résznek az ábrán 6 Helyezze a keverőszárat a
látható módon kell elhelyezkednie. robotgépbe, és engedje le a gépkart.
4 Illessze a kívánt keverőszárat az (Ellenőrizze a helyzetét – lásd a fenti
aljzatba. pontokat.)
5 Hajtsa le a gépkart. 7 Szükség esetén ismételje meg a
O A fröccsenésgátló felhajtható fenti lépéseket, amíg a keverőszár
részét kinyitva keverés közben is az beállítása megfelelő nem lesz.
edénybe teheti a hozzávalókat. Amikor ezt elérte, végleg húzza meg
O A keverőszárak cseréjéhez nem kell a csavaranyát.
levennie a fröccsenésgátlót. O Megjegyzés: A villáskulcs az ábrán
6 A fröccsenésgátló fedél levételéhez csak illusztrációs célokat szolgál.
hajtsa fel a gépkart és tolja lefelé a
fedelet. Dagasztóeszköz
Ez a keverőszár gyárilag be van állítva,
A keverőszár beállítása és nincs szükség külön beállításra.
Lásd O ábrák
K-keverő és habverő A gépkarfedél felhelyezése és
A keverőszárak gyárilag be vannak levétele
állítva a tartozék edényhez, és nincs Lásd P – U ábrák
szükség a külön beállításukra.
1 Vegye le a kis sebességű és a nagy
Ha mégis módosítani szeretné
sebességű meghajtó nyílásának a
a keverőszár magasságát, akkor
fedelét.
használjon egy megfelelő méretű
2 A rögzítőfület benyomva emelje meg
villáskulcsot:
a gépkarfedelet és csúsztassa előre.
TYPE KVC85 = 15 mm 3 Másik gépkarfedél felhelyezéséhez
TYPE KVL85 = 19 mm illessze a gépkarfedél végén lévő
Kövesse az alábbi utasításokat: csapokat a kis sebességű meghajtó
1 Húzza ki a készülék hálózati nyílásánál található két furatba.
csatlakozóját. 4 A rögzítőfület benyomva tartva
2 Hajtsa fel a gépkart, és helyezze be a nyomja le a gépkarfedelet a helyére a
habverőt/K-keverőt. gépkaron.
3 Hajtsa le a gépkart. Ha a keverőszár 5 Helyezze vissza a kis sebességű és a
állását módosítani kell, emelje fel a nagy sebességű meghajtó nyílásának
gépkart, és vegye ki a keverőszárat. a fedelét.
Ideális esetben a habverőnek és a
K-habverőnek csaknem az edény
aljáig kell érnie.
172
A B
A C
B D
C E
D F
E G
F H
G H
I JI J
K A
K krémkeverő
L M
L NM O N lapát
P
O Q P R
Q S
R S Edény
T T
Kézzel mosogassa el, majd alaposan
összeszerelése
l
Szerviz és vevőszolgálat
l Ha bármilyen problémát tapasztal a készülék használata során, olvassa el a
használati utasítás „Hibaelhárítási útmutató” fejezetét vagy látogasson el a
www.kenwoodworld.com webhelyre, mielőtt segítséget kérne.
l A termékre garanciát vállalunk, amely megfelel az összes olyan előírásnak, amely a
garanciális és a fogyasztói jogokat szabályozza abban az országban, ahol a terméket
vásárolta.
l Ha a Kenwood termék meghibásodik, vagy bármilyen hibát észlel, akkor küldje el
vagy vigye el egy hivatalos KENWOOD szervizközpontba. A legközelebbi hivatalos
KENWOOD szervizközpontok elérhetőségét megtalálja a www.kenwoodworld.com
weblapon vagy annak magyar verzióján.
173
Hibaelhárítási útmutató
Hiba A hiba lehetséges oka Megoldás
A habverő vagy a A keverőszár magassága Állítsa be a magasságot egy
K-keverő az edény nem jó, be kell állítani. megfelelő villáskulccsal – lásd „A
aljának ütközik vagy keverőszár beállítása” részt.
az edény alján nem
kever tökéletesen.
A kis sebességű Ellenőrizze, hogy a A tartozéknak KAX (Twist)
meghajtó tartozéka tartozék kompatibilis-e csatlakozásúnak kell
nem szerelhető fel. a konyhagépével. Twist lennie, akkor csatlakoztatható a
csatlakozású tartozékra meghajtóhoz.
van szükség (KAX típus) Ha olyan tartozéka van, amelyik
Bar csatlakozású, akkor
az a KAT002ME adapterrel
csatlakoztatható a konyhagép
Twist csatlakozójához.
Bővebb tájékoztatásért látogasson
el a következő webhelyre:
www.kenwoodworld.com/twist
A „gép készen A sebességszabályozó nem Ellenőrizze, és ha szükséges, állítsa
áll” lámpa villog, az „O” helyzetben van. a sebességszabályozót az „O”
amikor a konyhagép helyzetbe.
hálózati csatlakozóját A gépkar felemelt Ellenőrizze, hogy a konyhagép
először bedugja a állásban van, vagy nincs gépkarja megfelelően rögzítve
konnektorba. megfelelően rögzítve a legyen a zárral.
zárral.
A konyhagép leáll A túlterhelés vagy Húzza ki a hálózati csatlakozót,
működés közben. túlmelegedés elleni és ellenőrizze, nem okoz-e valami
védelem bekapcsolt. elakadást vagy nincs-e túltöltve.
A mérleg kijelzőjén Túllépte a maximális Állítsa a sebességszabályozót az
az E26 vagy E27 kapacitást. „O” állásba, és indítsa el újra.
hibaüzenet jelenik Ha a gép nem működik, vegyen
meg. ki valamennyit a keverékből, hogy
csökkentse a terhelést, és indítsa
el újra.
Ha még ez sem oldja meg a
problémát, akkor húzza ki a
hálózati csatlakozót, és várjon
15 percig. A hálózati csatlakozót
dugja be a konnektorba, és indítsa
újra a készüléket.
Ha a gép a fenti eljárás után
sem indul el újra, forduljon a
vevőszolgálathoz.
174
Hibaelhárítási útmutató (folytatás)
Hiba A hiba lehetséges oka Megoldás
A „gép készen áll” A konyhagép hálózati A gép alaphelyzetbe állításához
lámpa nem ég, pedig csatlakozója 30 percnél fordítsa el a sebességszabályozót
a konyhagép hálózati tovább be volt dugva a a „min” állásba, majd vissza az „O”
csatlakozója be van konnektorba, de a gépet állásba.
dugva a konnektorba. nem működtették, és
készenléti üzemmódra
váltott.
Mérleg funkció
Használata közben a A kijelző a készülék Normál működés.
kijelző folyamatosan működése közben lefagy.
[- - - -]-t mutat. A kijelző negatív Nullázza a kijelzőt, vagy tegye
értéket mutat a kijelző vissza a hiányzó hozzávalókat,
„nullázásának” elmaradása vagy helyezze vissza az edényt.
vagy az edény eltávolítása
miatt.
A mért mennyiség túl kicsi. Nagyon kis mennyiségeket mérjen
teáskanállal vagy evőkanállal.
Megváltozott a mért Használat közben A mérés előtt a konyhagépet
súly a kijelzőn. elmozdították a készüléket. mindig száraz, sík felületre
helyezze.
Ne mozgassa a konyhagépet a
mérési funkció használata közben.
Nullázza le a kijelzőt a következő
összetevő mérése előtt.
A kijelző kikapcsolt A konyhagép hálózati A hálózati csatlakozót dugja be a
csatlakozója nincs bedugva konnektorba.
a konnektorba.
A kijelző automatikusan Nyomja meg a BE/NULLÁZÓ
kikapcsol, ha 5 perc után is gombot egyszer, és a kijelző
ugyanazt a mérési értéket kigyullad.
mutatja.
A kijelzőn ez látható: A mérési funkció túlterhelt Ne lépje túl a 6 kg maximális
[0 – Ld] mérési kapacitást.
Túlzott erőt gyakorolt a Ne tegye ki a konyhagépet
konyhagépre. túlzott erőhatásnak, mert ezzel
károsíthatja a mérőérzékelőt.
175
Polski
Przed czytaniem prosimy rozłożyć pierwszą stronę, zawierającą ilustracje
Bezpieczeństwo obsługi
O Przeczytać uważnie poniższą instrukcję i zachować
na wypadek potrzeby skorzystania z niej w
przyszłości.
O Usunąć wszelkie materiały pakunkowe i etykiety.
O Ze względów bezpieczeństwa uszkodzony przewód
musi zostać wymieniony przez pracownika firmy
Kenwood lub upoważnionego przez firmę Kenwood
zakładu naprawczego w celu uniknięcia zagrożenia.
O Przed zakładaniem i wyjmowaniem końcówek
lub nasadek, po użyciu urządzenia oraz przed
przystępowaniem do czyszczenia przesunąć
regulator prędkości do pozycji „O”(wyłączony) i
wyjąć wtyczkę z gniazda sieciowego.
O Do obracających się elementów i zamontowanych
na urządzenie nasadek nie zbliżać części ciała,
włosów, biżuterii i luźnych części garderoby.
O Pracującego urządzenia nie wolno pozostawiać bez
nadzoru.
O Nie używać uszkodzonego urządzenia. W razie
awarii oddać je do sprawdzenia lub naprawy (zob.
ustęp pt. „Serwis i punkty obsługi klienta”).
O Nie uruchamiać robota z głowicą w pozycji
uniesionej.
O Do mechanizmu zawiasowego nie wkładać palców i
innych części ciała.
O Nie dopuszczać, by w miejscach dostępnych dla
dzieci przewód sieciowy zwisał z blatu, na którym
stoi urządzenie.
O Nie dopuszczać do zamoczenia korpusu z silnikiem,
przewodu sieciowego ani wtyczki.
O Nie stosować niekompatybilnych nasadek ani kilku
nasadek jednocześnie.
176
O Nie przekraczać ilości podanych w tabeli
maksymalnych dopuszczalnych ilości składników.
O Korzystając z nasadek, zapoznać się z załączoną do
danej nasadki instrukcją bezpieczeństwa i stosować
do niej.
O Podczas podnoszenia urządzenia zachować
ostrożność, ponieważ jest ciężkie. Przed
podniesieniem sprawdzić, czy głowica jest
prawidłowo unieruchomiona w pozycji opuszczonej,
a miska, przybory, osłony gniazd i przewód sieciowy
nie są luźne.
O Podczas wymontowywania przyborów do użytku
w misce po dłuższej pracy należy zachować
ostrożność, ponieważ mogą one być gorące.
O Dzieci należy nadzorować, aby nie dopuścić do
tego, by bawiły się urządzeniem.
O Nie ruszać ani nie unosić głowicy miksera, gdy
na robocie zamocowana jest jedna z nasadek,
ponieważ może on utracić stabilność.
O Podczas przemieszczania urządzenia zawsze
podnosić je, trzymając za podstawę i głowicę
miksera. NIE podnosić ani nie przenosić urządzenia,
trzymając za uchwyt miski.
O Nie należy obsługiwać urządzenia stojącego w
pobliżu krawędzi blatu ani wystającego poza
jego krawędź, ani nie stosować siły podczas
obsługi nasadki zamocowanej na urządzeniu,
ponieważ może to spowodować utratę stabilności
i przewrócenie się urządzenia, co może skutkować
urazem ciała użytkownika.
O Używanie przedłużaczy jest dozwolone pod
warunkiem zachowania ostrożności podczas ich
użytkowania. Podczas używania przedłużacza: 1)
wartości zasilania podane na tabliczce znamionowej
przedłużacza muszą być co najmniej tak wysokie,
jak wartości podane na tabliczce znamionowej
urządzenia; 2) przewód należy ułożyć tak, by nie
zwisał z blatów w miejscach, w których mogłoby
go pociągnąć dziecko, lub w których można by
się o niego przez przypadek potknąć. 3) należy
stosować przedłużacz z uziemieniem z przewodem
177
trójżyłowym. Parametry elektryczne urządzenia
podane są na spodzie obudowy.
O Urządzenia mogą być użytkowane przez osoby
o obniżonej sprawności fizycznej, zmysłowej lub
umysłowej lub osoby niemające doświadczenia ani
wiedzy na temat zastosowania tych urządzeń, o ile
korzystają z nich pod nadzorem odpowiedniej osoby
lub otrzymały instrukcje dotyczące ich bezpiecznej
obsługi i rozumieją zagrożenia związane z ich
użytkowaniem.
O Stosowanie urządzenia w sposób niezgodny z
przeznaczeniem może grozić wypadkiem.
O Urządzenia nie wolno obsługiwać dzieciom.
Urządzenie i przewód sieciowy należy
przechowywać w miejscu niedostępnym dla dzieci.
O Wartość maksymalna mocy urządzenia odnosi się
do nasadki mini-rozdrabniacza/młynka pracującej
pod największym obciążeniem i pobierającej
największą ilość prądu. Pobór mocy innych
przystawek może być mniejszy.
Wyłącznie model KVC85
O Nigdy nie używać osłony przeciwrozpryskowej
z miską 3,5 l. Osłona przeciwrozpryskowa jest
odpowiednia do użytku wyłącznie z miską 5 l.
O Nie mocować do miksera stojącego końcówek do
użytku w misce w czasie, gdy wewnątrz miski 5 l
znajduje się miska 3,5 l.
O Do zagniatania ciasta na chleb używać wyłącznie
miski 5 l.
Wyłącznie model KVL85
O Nigdy nie używać osłony przeciwrozpryskowej
z miską 5 l. Osłona przeciwrozpryskowa jest
odpowiednia do użytku wyłącznie z miską 7 l.
O Nie mocować do miksera stojącego końcówek do
użytku w misce w czasie, gdy wewnątrz miski 7 l
znajduje się miska 5 l.
O Do zagniatania ciasta na chleb używać wyłącznie
miski 7 l.
O Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do
zgodnego z przeznaczeniem użytku domowego.
Firma Kenwood nie ponosi odpowiedzialności
178
za wypadki i uszkodzenia powstałe podczas
niewłaściwej eksploatacji urządzenia lub w wyniku
nieprzestrzegania niniejszej instrukcji.
Przed podłączeniem do sieci
O Sprawdzić, czy napięcie sieciowe odpowiada danym znamionowym podanym na spodzie
obudowy urządzenia.
O Urządzenie spełnia wymogi rozporządzenia Wspólnoty Europejskiej nr 1935/2004
179
Użytkowanie robota na ciasta. Mikser będzie pracować na
stałej, wolnej prędkości obrotów.
kuchennego
Zob. ilustracje A – I Uwaga
1 Nacisnąć przycisk zwalniający Przed korzystaniem z innych gniazd
głowicę i unieść głowicę miksera – należy sprawdzić, czy w misce nie jest
tak, by zablokowała się w pozycji zamontowana ani przechowywana jedna
uniesionej. z końcówek lub przyborów.
2 Zamocować miskę i przekręcić ją
w kierunku zgodnym z ruchem Użytkowanie wagi
wskazówek zegara, aby ją
Zob. ilustracje J – L
zablokować.
3 Wybraną końcówkę włożyć do 1 Zamocować miskę.
gniazda, a następnie wsunąć głębiej 2 Nacisnąć przycisk on/zero – na
i przekręcić, aby zablokować ją na wyświetlaczu zamiga symbol ---- , a
miejscu. następnie 0.
Uwaga: jeżeli ubijak „K” lub 3 Nacisnąć przycisk kg/lb, aby wybrać
trzepaczka nie sięga składników jednostkę (gramy lub uncje). Po
znajdujących się na dnie miski, włączeniu urządzenie automatycznie
zapoznać się z informacjami wybiera ustawienie kg/g.
podanymi w części „Regulacja O Urządzenie waży skokowo co 1 g,
wysokości końcówki”. dlatego też zaleca się odmierzanie
4 Opuścić głowicę miksera, niewielkich ilości składników za
naciskając przycisk zwalniający pomocą łyżki stołowej/łyżeczki.
głowicę i opuszczając głowicę do O Aby wyzerować wagę, jednokrotnie
momentu, aż zablokuje się w pozycji nacisnąć przycisk on/zero.
opuszczonej. 4 Zważyć składniki, wsypując je
5 Podłączyć urządzenie do sieci bezpośrednio do miski.
zasilającej. Włączyć urządzenie –
przekręcić regulator prędkości na Uwaga: Przed ważeniem urządzenie
wybrane ustawienie. Do trybu pracy należy umieścić na suchej, płaskiej i
przerywanej (krótkich serii pracy na stabilnej powierzchni.
najwyższej prędkości obrotów) użyć Podczas ważenia nie należy wywierać
ustawienia (P). nacisku na mikser ani na miskę, gdyż
6 Po zakończeniu pracy przekręcić wpłynie to na dokładność wyniku.
regulator prędkości do pozycji Funkcji ważenia można używać zarówno
„O” (wyłączony) i wyjąć wtyczkę przy uniesionej, jak i opuszczonej
przewodu sieciowego z gniazda. głowicy miksera.
7 Zwolnić końcówkę: przekręcić ją
w kierunku zgodnym z ruchem Minutnik
wskazówek zegara, aby ją O Podczas pracy wyświetlacz
odblokować, a następnie wyjąć z automatycznie pokazuje upływający
gniazda. czas.
O Minutnik odliczy czas do
Wskazówki maksymalnie 30 minut i przerwie (na
O Funkcja może być używana do maksymalnie 30 sekund) za każdym
łączenia lżejszych bądź rzadszych przesunięciem regulatora prędkości
składników z gęstszymi masami, do pozycji „O”.
np. podczas przygotowywania bez, O Aby wyzerować minutnik w czasie
musów owocowych, biszkoptów i pracy urządzenia, nacisnąć przycisk
sufletów oraz do wolnego łączenia ON/ZERO.
mąki i owoców z resztą składników
180
Tabela zaleceń
• Wartości te służą jedynie za wskazówkę i będą różne w zależności od konkretnego
przepisu i rodzaju rozdrabnianych składników.
Ubijak „K”
Do przygotowywania różnego rodzaju ciast, ciastek, lukru, polew,
mas, nadzienia, eklerów i purée z ziemniaków.
Porady i wskazówki
• Aby uniknąć rozchlapywania składników, prędkość zwiększać
stopniowo.
• Aby całkowicie połączyć składniki ze sobą, mieszanie należy
często przerywać i zgarniać składniki osadzające się na bokach
miski.
• Do ciast używać zimnych składników, chyba że w przepisie
podano inaczej.
Przepis/sposób użycia
(Maks.) (Minuty)
KVC85 Chef KVL85 Chef XL
3,5L *5L *5L 7L
Ciasta i ciastka Waga 340 g 680 g 500 g 910 g Min. 1 2
– wcieranie mąki
tłuszczu do mąki
Jednoetapowe Waga 800 g 2 kg 2 kg 4 kg Min. 1 45 – 60
ciasta w proszku całkowita sekund
Końcówka do ucierania
Do ucierania i mieszania miękkich składników
Porady i wskazówki
• Aby uniknąć rozchlapywania składników, prędkość zwiększać
stopniowo.
• Ucierając tłuszcz z cukrem na ciasta słodkie, używać tłuszczu w
temperaturze pokojowej lub zmiękczyć go przed użyciem.
Przepis/sposób użycia
(Maks.) (Minuty)
KVC85 Chef KVL85 Chef XL
3,5L *5L *5L 7L
Ucieranie masła/margaryny z 890 g 2,6 kg 1,8 kg 4,5 kg Min. Maks. 4
cukrem
Wbijanie jaj do mieszanek na Min. Maks. 1–4
ciasta
Łączenie składników Min. 1 30 – 60
lżejszych, rzadszych itp. (np. sekund
mąki, owoców) z pozostałymi
składnikam
Wielkość jaj użytych w przepisie = średnie (waga: 53-63 g).
* Podczas stosowania miski 5 l na modelu KVL85 maksymalna pojemność jest niższa.
Wynika to z zastosowania miski o mniejszej pojemności z przyborami w rozmiarze Chef XL.
181
Tabela zaleceń
• Wartości te służą jedynie za wskazówkę i będą różne w zależności od konkretnego
przepisu i rodzaju rozdrabnianych składników.
• Najlepsze wyniki podczas przygotowywania ciast daje używanie zawsze miękkiego
masła lub margaryny o temperaturze pokojowej.
Trzepaczka
Do jaj, śmietany i sufletów.
Uwaga
• Aby uniknąć rozchlapywania składników, prędkość zwiększać
stopniowo.
• Nie używać trzepaczki do gęstych mieszanin (jednoetapowe ciasta
w proszku i ucieranie cukru z tłuszczem), ponieważ można w ten
sposób ją uszkodzić.
• Najlepsze wyniki daje używanie jaj o temperaturze pokojowej.
Przed ubijaniem białek sprawdzić, czy w misce i na trzepaczce nie ma
pozostałości tłuszczu bądź żółtek.
Przepis/sposób
użycia
(Maks.) (Minuty)
KVC85 Chef KVL85 Chef XL
3,5L *5L *5L 7L
Białka 6 12 8 16 1½ - 2
(210 g) (420 g) (280 g) (560 g)
Beztłuszczowe ciasta 620 g 930 g 620 g 930 g
Min. Maks. 4-6
biszkoptowe
Śmietana 0,35 L 1L 0,5 L 2L Min 4-6 1½-3
Majonez 2 żółtka Maks. 1–1½
• Aby uzyskać 10 g musztardy
możliwie najlepsze 200 ml oleju roślinnego
wyniki, po doda-
niu oleju zgarnąć
składniki z boków
miski i mieszać przez
kolejne 10 sekund
na maksymalnej
prędkości.
Ciasto naleśnikowe 250 g mąki Rozpocząć 1
• Do miski najpierw 500 g mleka na prędkości
dodać mąkę, a 200 g jaj minimalnej
następnie składniki ( „Min.”) przez
mokre. 10 sekund,
• Mieszać na następnie na
prędkości 45 – 60 sekund
minimalnej, aby zwiększyć
połączyć składniki. prędkość do
maksymalnej
(„Maks.).
Wielkość jaj użytych w przepisie = średnie (waga: 53-63 g).
Użyta śmietana do ubijania = świeża śmietana do ubijania o minimalnej zawartości
38% tłuszczu.
* Podczas stosowania miski 5 l na modelu KVL85 maksymalna pojemność jest niższa.
Wynika to z zastosowania miski o mniejszej pojemności z przyborami w rozmiarze Chef XL.
182
Tabela zaleceń
• Wartości te służą jedynie za wskazówkę i będą różne w zależności od konkretnego
przepisu i rodzaju rozdrabnianych składników.
Końcówka do zagniatania ciasta
Do mieszanek na ciasto drożdżowe
Porady i wskazówki
Uwaga
• Do wyrabiania ciasta używać największej miski dołączonej do
urządzenia.
KVC85 – miska 5 l
KVL85 – miska 7 l
• Nie przekraczać podanej maksymalnej ilości składników – może to
spowodować przeciążenie urządzenia.
• Jeżeli słychać, że silnik się przesila, wyłączyć urządzenie, wyjąć połowę
ciasta i każdą połowę przygotować osobno.
• Składniki mieszają się najlepiej, gdy najpierw wlane zostaną składniki
płynne.
Drożdże
• Drożdże w proszku (typ wymagający rozpuszczenia w wodzie): ciepłą
wodę wlać do miski, dodać drożdże i cukier i pozostawić na ok. 10
minut (do spienienia).
• Świeże drożdże: wkruszyć do mąki.
• Inne rodzaje drożdży: przygotować zgodnie z zaleceniami producenta.
• Włożyć ciasto do posmarowanego tłuszczem foliowego woreczka
lub miski – przykrywając ściereczką. Zostawić w ciepłym miejscu, aż
podwoi objętość.
Przepis/sposób użycia
(Maks.) (Minuty)
KVC85 Chef KVL85 Chef XL
*Miska 5 l Miska 7 l
Min. Maks. Min. Maks.
Ciasto Ciepłej wody 195 g 755 g 195 g 895 g Min. 60
na chleb Wysokoglutenowej 350 g 1,36 kg 350 g 1,6 kg 1 sekund
(twarde oczyszczonej 3-4
ciasto mąki chlebowej
drożdżowe)
Drożdży 6g 22 g 6g 25 g
o szybkim
działaniu
Smalcu 10 g 27 g 10 g 30 g
Soli 3g 14 g 3g 16 g
Waga 564 g 2,18 kg 564 g 2,56 Zagnieść 60
całkowita kg ponownie sekund
na
prędkości 1
Miękkie Waga mąki 250 g 1,3 kg 250 g 1,6 kg Min. 60
ciasto 1 sekund
drożdżowe 3-4
(z dodatkiem Waga 478 g 2,5 kg 478 g 3,1 kg Zagnieść 60
masła i jaj) całkowita ponownie sekund
na
prędkości 1
Wielkość jaj użytych w przepisie = średnie (waga: 53-63 g).
183
Montaż i korzystanie z osłony zawieszenia końcówki, ponownie
unieść głowicę i wyjąć końcówkę.
przeciwrozpryskowej
Najlepsze wyniki uzyskamy, gdy
Zob. ilustracje M – N trzepaczka i ubijak „K” prawie
1 Unieść głowicę miksera do momentu, dotykają dna miski.
aż zablokuje się w pozycji uniesionej. 4 Za pomocą odpowiedniego klucza
2 Zamocować miskę w podstawie. poluzować nakrętkę na tyle, by
3 Mocno wsunąć osłonę możliwa była zmiana długości
przeciwrozpryskową w spodnią trzonka końcówki. Aby opuścić
część głowicy miksera, aż znajdzie końcówkę niżej (by znalazła się
się we właściwym położeniu. Część bliżej dna miski), należy przekręcać
z klapką powinna być ułożona w trzonek w kierunku przeciwnym
sposób pokazany na rysunku. do ruchu wskazówek zegara. Aby
4 Zamocować wybraną końcówkę. podnieść końcówkę wyżej (dalej
5 Opuścić głowicę miksera. od dna miski), przekręcać trzonek
• Podczas mieszania składniki w kierunku zgodnym z ruchem
można dodawać bezpośrednio do wskazówek zegara.
miski, otwierając klapkę w osłonie 5 Ponownie dokręcić nakrętkę.
przeciwrozpryskowej. 6 Zamocować końcówkę w mikserze,
• Zdejmowanie osłony a następnie opuścić głowicę.
przeciwrozpryskowej przy zmianie Sprawdzić pozycję końcówki (zob.
końcówki nie jest konieczne. punkty powyżej).
6 Zdjąć osłonę przeciwrozpryskową, 7 W razie konieczności czynność
unosząc głowicę miksera i naciskając powtarzać do momentu, aż
osłonę. końcówka znajdzie się na
odpowiedniej wysokości. Po
Regulacja wysokości wyregulowaniu wysokości końcówki
końcówki mocno dokręcić nakrętkę.
O Uwaga: klucz pokazany jest
Zob. ilustracje O
wyłącznie dla celów ilustracyjnych.
Ubijak „K” i trzepaczka
Właściwa wysokość zawieszenia Końcówka do zagniatania ciasta
końcówek w załączonej w zestawie Wysokość tej końcówki została
misce ustalana jest fabrycznie i nie ustawiona fabrycznie i nie powinna
powinna wymagać regulacji. wymagać regulacji.
Jeżeli jednak zajdzie potrzeba
wyregulowania wysokości końcówki, Mocowanie i zdejmowanie
należy użyć odpowiedniego klucza:
osłony głowicy
TYPE KVC85 = 15 mm
Zob. ilustracje P – U
TYPE KVL85 = 19 mm
1 Zdjąć osłony gniazd wolnych i
Następnie postępować według
szybkich obrotów.
poniższych wskazówek.
2 Przy wciśniętym klipsie blokującym
1 Wyjąć wtyczkę urządzenia z gniazda unieść osłonę głowicy i przesunąć ją
sieciowego. do przodu.
2 Unieść głowicę miksera i zamocować 3 Aby zamocować inną osłonę
trzepaczkę lub ubijak. głowicy, wsunąć kołki na końcu
3 Opuścić głowicę. Jeżeli konieczne nakrywki głowicy w dwa otwory w
jest wyregulowanie wysokości gnieździe wolnych obrotów.
184
4 Naciskając klips blokujący, wcisnąć Miski
osłonę głowicy na miejsce na l Umyć w zmywarce do naczyń
głowicy miksera. bądź ręcznie, a następnie dobrze
5 Ponownie założyć osłony gniazd wysuszyć.
A B
A C
B D
C E
D F
E GF H
G H
I JI J
wolnych i szybkich obrotów. l Do czyszczenia miski ze stali
nierdzewnej nie używać szczoteczek
Montaż
K Kkońcówki
L M
L M do
N O
N P
O Q
P R
Q SR drucianych,
T
S T druciaków ani środków
wybielająco-dezynfekujących. Do
ucierania
usuwania kamienia używać octu.
Zob.Uilustracje
VU W V – W
X Y
X Z
Y Z l Przechowywać z dala od źródeł
Montaż pióra wycieraka ciepła (kuchenki, piekarnika,
l Pióro wycieraka zostało mikrofalówki).
zamocowane fabrycznie, a przed
każdym czyszczeniem należy je Końcówki i osłona przeciwrozpryskowa
zdjąć. l Umyć ręcznie, a następnie dobrze
1 Ostrożnie założyć elastyczne pióro wysuszyć.
na końcówkę, wpasowując podstawę
pióra w otwór, następnie wsunąć Przepis
jedną połowę pióra w rowek, a
Marynata śliwkowa
potem koniec zahaczyć o haczyk w
185 g płynnego miodu
górnej części końcówki. W taki sam
25 g miękkich śliwek
sposób nałożyć drugą połowę pióra.
25 ml wody
185
Serwis i punkty obsługi klienta
O W razie wszelkich problemów z obsługą urządzenia przed zwróceniem się o pomoc
należy zapoznać się ze wskazówkami w części pt.: „Rozwiązywanie problemów” w
instrukcji obsługi urządzenia lub odwiedzić stronę internetową www.kenwoodworld.com.
O Prosimy pamiętać, że niniejszy produkt objęty jest gwarancją, która spełnia wszystkie
wymogi prawne dotyczące wszelkich istniejących praw konsumenta oraz gwarancyjnych
w kraju, w którym produkt został zakupiony.
O W razie wadliwego działania produktu marki Kenwood lub wykrycia wszelkich
usterek prosimy przesłać lub dostarczyć urządzenie do autoryzowanego punktu
serwisowego firmy KENWOOD. Aktualne informacje na temat najbliższych punktów
serwisowych firmy KENWOOD znajdują się na stronie internetowej firmy, pod adresem
www.kenwoodworld.com lub adresem właściwym dla danego kraju.
186
Rozwiązywanie problemów
Problem Przyczyna Rozwiązanie
Trzepaczka lub Niewłaściwa wysokość Wyregulować wysokość za
ubijak „K” uderza zawieszenia końcówki – pomocą odpowiedniego klucza
o dno miski lub nie należy ją wyregulować. – zob. część pt. „Regulacja
sięga składników wysokości końcówki”.
znajdujących się na
jej dnie.
Nasadki do pracy na Sprawdzić, czy nasadka Aby pasować do gniazda, nasadka
gnieździe obrotów jest kompatybilna z musi być wyposażona w złącze
niskich nie da się posiadanym modelem obrotowe KAX .
zamocować. robota. Wymagana jest Aby móc używać posiadanych
nasadka ze złączem już nasadek ze złączem
obrotowym (model KAX) belkowym , konieczne jest
zastosowanie nakładki przejściowej
KAT002ME, by można było
podłączyć nasadkę do gniazda
obrotowego (Twist) robota. Więcej
informacji znajduje się na stronie
www.kenwoodworld.com/twist.
Kontrolka stanu Regulator prędkości Przesunąć regulator prędkości do
gotowości miksera nieznajduje się w pozycji pozycji „O”.
miga po podłączeniu „O”.
robota do źródła Głowica miksera znajduje Sprawdzić, czy głowica robota
zasilania. się w pozycji uniesionej została prawidłowo zablokowana.
lub nie została prawidłowo
zablokowana.
Robot zatrzymuje się Włączyła się ochrona Wyjąć wtyczkę z gniazda
podczas pracy. przeciążeniowa lub system sieciowego i sprawdzić, czy
zabezpieczający przed nic nie przeszkadza w pracy
Wyświetlacz wagi przegrzaniem. wurządzenia lub nie powoduje jego
pokazuje komunikat Przekroczono maksymalną przeciążenia.
o błędzie E26 lub ilość składników. Przesunąć regulator prędkości
E27. dopozycji „O”, a następnie
ponownie uruchomić urządzenie.
Jeżeli robot wciąż nie działa,
wyjąć część składników z miski,
aby odciążyć silnik, i ponownie
uruchomić urządzenie.
Jeżeli powyższe czynności nie
rozwiązują problemu, wyjąć
wtyczkę z gniazda sieciowego
i odczekać 15 minut. Włożyć
wtyczkę do gniazdka i ponownie
włączyć urządzenie.
Jeżeli po wykonaniu powyższej
procedury robot nadal się nie
uruchamia, należy skontaktować
się z działem obsługi klienta.
187
Rozwiązywanie problemów
Problem Przyczyna Rozwiązanie
Kontrolka stanu Robot był podłączony Przesunąć regulator prędkości
gotowości nie do zasilania przez ponad do pozycji „Min”, a następnie
świeci się w czasie, 30 minut, ale nie został ponownie do pozycji „O”, aby
gdy robot jest użyty i przeszedł do trybu zresetować urządzenie.
podłączony do czuwania.
źródła zasilania.
Funckja ważenia
Wyświetlacz Ekran zawiesza się Działanie normalne.
pokazuje [- - - -]. podczas pracy urządzenia.
Wyświetlacz pokazuje Należy albo wyzerować wyświet-
odczyt ujemny z lacz, ponownie położyć na szali
powodu niewyzerowania brakujące składniki, albo ponownie
wyświetlacza i zamocować miskę.
nieusunięcia z szali
składników albo zdjęcia
miski.
Waga ważonego składnika W celu zważenia bardzo małych il-
jest za mała. ości korzystać z łyżeczki lub łyżki.
Zmiana wagi na W trakcie pracy Przed ważeniem robot Kitchen
wyświetlaczu. podstawa zasilająca była Machine należy umieścić na suchej
przesuwana. i płaskiej powierzchni.
Podczas pracy wagi robota nie
należy przesuwać.
Przed przystąpieniem do ważenia
kolejnych składników, wyzerować
wyświetlacz.
Ekran wyświetlacza Wtyczka robota Kitchen Podłączyć wtyczkę urządzenia do
jest wyłączony Machine została wyjęta z gniazda.
gniazdka.
Wyświetlacz wyłączy się Wcisnąć przycisk ON/ZERO raz —
automatycznie, jeżeli przez wyświetlacz zacznie się świecić.
pięć minut będzie na
nim wyświetlana ta sama
wartość.
Na ekranie Waga jest przeciążona. Nie wolno przekraczać
wyświetlany jest maksymalnego obciążenia wagi,
napis [0 – Ld] Na robota Kitchen wynoszącego 6 kg.
Machine zadziałano przy Robota Kitchen Machine nie
użyciu zbyt dużej siły należy poddawać działaniu
zbyt dużej siły, ponieważ może
to spowodować uszkodzenie
czujnika wagi.
188
Eλληνικά
Ξεδιπλώστε την μπροστινή σελίδα όπου παρέχεται η εικονογράφηση
ασφάλεια
O Διαβάστε προσεκτικά τις οδηγίες και φυλάξτε τις
για μελλοντική αναφορά.
O Αφαιρέστε τη συσκευασία και τυχόν ετικέτες.
O Εάν το βύσμα ή το καλώδιο υποστεί ζημιά, πρέπει,
για λόγους ασφαλείας, να αντικατασταθεί από
την Kenwood ή από εξουσιοδοτημένο τεχνικό
της Kenwood προκειμένου να αποφευχθεί
ενδεχόμενος κίνδυνος.
O Γυρίστε το κουμπί ελέγχου ταχύτητας στη θέση
απενεργοποίησης «O» και αποσυνδέστε τη
συσκευή από την πρίζα πριν από την τοποθέτηση ή
την αφαίρεση εργαλείων/εξαρτημάτων, μετά από
τη χρήση και πριν από τον καθαρισμό.
O Διατηρείτε τα μέλη του σώματος, τα μαλλιά, τα
κοσμήματα και τα χαλαρά ρούχα μακριά από τα
κινούμενα μέρη και τα εξαρτήματα που έχουν
τοποθετηθεί.
O Ποτέ μην αφήνετε την Κουζινομηχανή χωρίς
επίβλεψη ενώ βρίσκεται σε λειτουργία.
O Μην χρησιμοποιείτε ποτέ συσκευή που έχει
υποστεί βλάβη. Στείλτε την για έλεγχο ή επισκευή:
βλ. ενότητα «Σέρβις και εξυπηρέτηση πελατών».
O Μην χρησιμοποιείτε ποτέ την Κουζινομηχανή όταν
η κεφαλή βρίσκεται σε όρθια θέση.
O Μην τοποθετείτε τα δάχτυλά σας κ.λπ. στα σημεία
σύνδεσης.
O Μην αφήνετε ποτέ το καλώδιο να κρέμεται ώστε
να μπορεί να το πιάσει ένα παιδί.
O Μην αφήνετε ποτέ να βραχούν η μονάδα του
μοτέρ, το καλώδιο ή το φις.
O Μην χρησιμοποιείτε ποτέ μη εγκεκριμένα
εξαρτήματα ή περισσότερα από ένα εξαρτήματα
τη φορά.
189
O Μην υπερβαίνετε ποτέ τις ποσότητες που
αναγράφονται στον πίνακα για τις μέγιστες
χωρητικότητες.
O Όταν χρησιμοποιείτε ένα εξάρτημα, διαβάζετε
και ακολουθείτε τις οδηγίες ασφαλείας που
παρέχονται μαζί με τη συσκευή.
O Να είστε προσεκτικοί όταν σηκώνετε αυτή τη
συσκευή, γιατί είναι βαριά. Προτού σηκώσετε τη
συσκευή, βεβαιωθείτε ότι η κεφαλή έχει ασφαλίσει
σωστά στην κάτω θέση και ότι το μπολ, τα
εργαλεία, τα καλύμματα των υποδοχών και το
καλώδιο είναι σε ασφαλή θέση.
O Να προσέχετε όταν αφαιρείτε τα εργαλεία του
μπολ μετά από παρατεταμένη χρήση, καθώς
μπορεί να είναι καυτά.
O Τα παιδιά θα πρέπει να βρίσκονται υπό επίβλεψη,
έτσι ώστε να διασφαλίζεται ότι δεν παίζουν με τη
συσκευή.
O Μην μετακινείτε ή ανασηκώνετε την κεφαλή
του μίξερ ενώ βρίσκεται προσαρτημένο εκεί ένα
εξάρτημα, καθώς μπορεί να αποσταθεροποιηθεί η
Κουζινομηχανή.
O Κατά τη μετακίνηση της συσκευής να την
σηκώνετε πάντα κρατώντας την από τη βάση
και την κεφαλή του μίξερ. Μην σηκώνετε ή
μεταφέρετε τη συσκευή από τη λαβή του μπολ.
O Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή σας κοντά
στην άκρη της επιφάνειας εργασίας ή ενώ
προεξέχει από την επιφάνεια εργασίας ούτε να
ασκείτε δύναμη όταν τοποθετείτε το εξάρτημα,
διότι με αυτόν τον τρόπο η συσκευή μπορεί
να αποσταθεροποιηθεί, να ανατραπεί και
ενδεχομένως να προκληθεί τραυματισμός.
O Tο κοντό καλώδιο παροχής ρεύματος
χρησιμοποιείται έτσι ώστε να ελαχιστοποιείται ο
κίνδυνος να μπερδευτεί ή να προκαλέσει πτώση. Τα
καλώδια επέκτασης πρέπει να χρησιμοποιούνται
με προσοχή. Όταν χρησιμοποιείται καλώδιο
επέκτασης: 1) Οι αναγραφόμενες τιμές ηλεκτρικών
χαρακτηριστικών του καλωδίου επέκτασης θα
πρέπει να είναι τουλάχιστον αντίστοιχες με τις
190
τιμές ηλεκτρικών χαρακτηριστικών της συσκευής,
και 2) το καλώδιο θα πρέπει να είναι τοποθετημένο
έτσι ώστε να μην κρέμεται από τον πάγκο ή
το τραπέζι από όπου μπορεί να το τραβήξουν
παιδιά ή να σκοντάψει κάποιος κατά λάθος. 3) Το
καλώδιο επέκτασης θα πρέπει να είναι τρίκλωνο
καλώδιο γείωσης. Τα ηλεκτρικά χαρακτηριστικά
της συσκευής αναγράφονται στο κάτω μέρος της
μονάδας μοτέρ.
O Οι συσκευές μπορούν να χρησιμοποιούνται από
άτομα με μειωμένες σωματικές, αισθητηριακές
ή νοητικές ικανότητες ή έλλειψη εμπειρίας και
γνώσης, εφόσον βρίσκονται υπό επίβλεψη ή τους
έχουν δοθεί οδηγίες για την ασφαλή χρήση της
συσκευής και εφόσον κατανοούν τους σχετικούς
κινδύνους.
O Η κακή χρήση της συσκευής σας μπορεί να
προκαλέσει τραυματισμό.
O Αυτή η συσκευή δεν πρέπει να χρησιμοποιείται
από παιδιά. Φυλάσσετε τη συσκευή και το καλώδιό
της μακριά από παιδιά.
O Η μέγιστη τιμή βασίζεται στο εξάρτημα μίνι
κόφτη/μύλου που δέχεται το μεγαλύτερο
φορτίο. Τα υπόλοιπα εξαρτήματα ενδέχεται να
καταναλώνουν λιγότερη ισχύ.
Μόνο για το μοντέλο KVC85
O Ποτέ μην χρησιμοποιείτε το προστατευτικό για
το πιτσίλισμα με το μπολ των 3,5 λίτρων. Το
προστατευτικό για το πιτσίλισμα είναι κατάλληλο
μόνο για χρήση με το μπολ των 5 λίτρων.
O Μην τοποθετείτε κάποιο εργαλείο του μπολ στην
κουζινομηχανή όταν το μπολ των 3,5 λίτρων
βρίσκεται μέσα στο μπολ των 5 λίτρων.
O Για το ζύμωμα ψωμιού χρησιμοποιείτε μόνο το
μπολ 5 λίτρων.
Μόνο για το μοντέλο KVL85
O Ποτέ μην χρησιμοποιείτε το προστατευτικό
για το πιτσίλισμα με το μπολ των 5 λίτρων. Το
προστατευτικό για το πιτσίλισμα είναι κατάλληλο
μόνο για χρήση με το μπολ των 7 λίτρων.
191
O Μην τοποθετείτε κάποιο εργαλείο του μπολ
στην κουζινομηχανή όταν το μπολ των 5 λίτρων
βρίσκεται μέσα στο μπολ των 7 λίτρων.
O Για το ζύμωμα ψωμιού χρησιμοποιείτε μόνο το
μπολ 7 λίτρων.
O Να χρησιμοποιείτε τη συσκευή μόνο για την
οικιακή χρήση για την οποία προορίζεται. Η
Kenwood δεν θα φέρει καμία ευθύνη εάν η
συσκευή χρησιμοποιηθεί με ακατάλληλο τρόπο
ή σε περίπτωση μη συμμόρφωσης με αυτές τις
οδηγίες.
192
Σημείωση: Εξαρτήματα για υποδοχές Σημείωση: Εάν το Χτυπητήρι Κ ή
χαμηλής ταχύτητας το Αναδευτήρι δεν επεξεργάζονται
Η υποδοχή χαμηλής ταχύτητας στο τα υλικά από το κάτω μέρος του
μοντέλο της Κουζινομηχανής σας μπολ, ανατρέξτε στην ενότητα
διαθέτει το σύστημα Twist Connection «Προσαρμογή εργαλείων».
System. Είναι σχεδιασμένο να δέχεται 4 Κατεβάστε την κεφαλή του μίξερ
εξαρτήματα του συστήματος Twist πιέζοντας τον μοχλό απασφάλισης
Connection System. της κεφαλής προς τα κάτω.
Όταν αγοράζετε νέα εξαρτήματα για Κατεβάστε την κεφαλή μέχρις ότου
την υποδοχή χαμηλής ταχύτητας θα ασφαλίσει.
πρέπει να ελέγχετε εάν είναι συμβατά 5 Συνδέστε στην παροχή ρεύματος.
με την Κουζινομηχανή σας. Όλα τα Θέστε τη συσκευή σε λειτουργία
εξαρτήματα του συστήματος Twist στρέφοντας τον διακόπτη
Connection System αναγνωρίζονται από ταχυτήτων στην ταχύτητα που
τον κωδικό προϊόντος που ξεκινά με θέλετε. Χρησιμοποιήστε την
KAX, καθώς και από το λογότυπο Twist παλμική λειτουργία (P) για σύντομα,
που αναγράφεται στη συσκευασία. διαδοχικά διαστήματα λειτουργίας
Για περισσότερες πληροφορίες, σε μέγιστη ταχύτητα.
επισκεφθείτε τη διεύθυνση 6 Μετά τη χρήση, γυρίστε ξανά το
www.kenwoodworld.com/twist. κουμπί ελέγχου ταχύτητας στη
Εάν διαθέτετε εξαρτήματα του θέση απενεργοποίησης «O» και
συστήματος Bar Connection System αποσυνδέστε την Κουζινομηχανή
, θα πρέπει να χρησιμοποιήσετε σας από την πρίζα.
τον προσαρμογέα KAT002ME, 7 Απασφαλίστε το εργαλείο από
προκειμένου να τα συνδέσετε στο την υποδοχή στρέφοντάς το
σύστημα Twist Connection System δεξιόστροφα και, στη συνέχεια,
αφαιρέστε το.
της Κουζινομηχανής σας.
Για περισσότερες πληροφορίες,
Συμβουλές
επισκεφθείτε τη διεύθυνση
O Η λειτουργία για ανακάτεμα
www.kenwoodworld.com/twist.
μπορεί να χρησιμοποιηθεί για να
ανακατεύετε ελαφριά υλικά σε
Χρήση της Κουζινομηχανής πιο βαριά μείγματα, όπως, για
σας παράδειγμα, μαρέγκες, μους,
Ανατρέξτε στις εικόνες A – I φρούτα με σαντιγί, γενοβέζικο
1 Πιέστε τον μοχλό ανύψωσης παντεσπάνι και σουφλέ, και για να
της κεφαλής προς τα κάτω και αναμειγνύετε σιγά σιγά το αλεύρι
ανασηκώστε την κεφαλή του μίξερ και τα φρούτα στα μείγματα για
μέχρις ότου ασφαλίσει στη θέση κέικ. Το μίξερ θα λειτουργεί σε
της. σταθερά χαμηλή ταχύτητα.
2 Τοποθετήστε το μπολ, στρέψτε
δεξιόστροφα για να ασφαλίσει. Σημαντικό
3 Τοποθετήστε το εργαλείο που Βεβαιωθείτε ότι κανένα εργαλείο
χρειάζεστε στην υποδοχή. Έπειτα, του μπολ δεν έχει τοποθετηθεί ή
πιέστε προς τα πάνω και στρέψτε δεν βρίσκεται μέσα στο μπολ, όταν
το εργαλείο για να ασφαλίσει στη χρησιμοποιείτε άλλες υποδοχές.
θέση του.
193
Για να χρησιμοποιήσετε τη
λειτουργία ζύγισης
Ανατρέξτε στις εικόνες J – L
1 Τοποθετήστε το μπολ.
2 Πατήστε το κουμπί on/zero, η οθόνη
ενδείξεων θα αναβοσβήσει ---- και
θα εμφανιστεί το 0.
3 Πατήστε το κουμπί (kg/lb) για να
επιλέξετε γραμμάρια ή ουγγιές. Η
προεπιλεγμένη ρύθμιση της οθόνης
θα είναι kg/g την πρώτη φορά που
θα ανάψει.
O Η μονάδα ζυγίζει σε βαθμίδες του
1 γρ. και συνιστάται η μέτρηση σε
κουταλάκια γλυκού/σούπας για το
ζύγισμα μικρών ποσοτήτων.
O Για να μηδενίσετε, πατήστε μία
φορά το κουμπί on/zero.
4 Ζυγίστε τα υλικά σας απευθείας
μέσα στο μπολ.
Χρονομέτρηση
O Κατά τη διάρκεια λειτουργίας, η
οθόνη ενδείξεων θα λειτουργεί
αυτόματα ως χρονόμετρο.
O Το χρονόμετρο θα μετρά την
πάροδο του χρόνου έως 30 λεπτά
και θα κάνει παύση (για περίπου
30 δευτερόλεπτα) κάθε φορά που
ο διακόπτης ταχυτήτων στρέφεται
στη θέση «O».
O Για να μηδενίσετε το χρονόμετρο
ενόσω η συσκευή βρίσκεται σε
λειτουργία, πατήστε το κουμπί ON/
ZERO.
194
Πίνακας συνιστώμενης χρήσης
• Αυτές οι πληροφορίες είναι απλώς συμβουλευτικού χαρακτήρα και ποικίλλουν
ανάλογα με τη συνταγή και τα υλικά που επεξεργάζεστε.
Αναδευτήρας σχήματος Κ
Για να παρασκευάζετε κέικ, μπισκότα, γλυκά, γλάσο, γέμιση γλυκών,
εκλέρ και πουρέ πατάτας.
Συμβουλές και υποδείξεις
• Για να αποφύγετε το πιτσίλισμα των υλικών αυξήστε την
ταχύτητα σταδιακά.
• Για να ενσωματωθούν πλήρως τα υλικά στο μείγμα, να
διακόπτετε την ανάμειξη και να ξεκολλάτε τα υλικά από τα
τοιχώματα του μπολ με τη σπάτουλα ανά τακτά διαστήματα.
• Χρησιμοποιείτε κρύα υλικά για την παρασκευή γλυκών, εκτός εάν
η συνταγή σας ζητά κάτι άλλο.
Συνταγή/Επεξεργασία
(Μέγ.) (Λεπτά)
KVC85 Chef KVL85 Chef XL
3,5L *5L *5L 7L
Γλυκά και Βάρος 340 g 680 g 500 g 910 g Ελάχ.1 2
μπισκότα – αλευριού
προσθήκη
βουτύρου στο
αλεύρι
Μείγματα για Συνολικό 800 g 2 kg 2 kg 4 kg Ελάχ.1 45 – 60
κέικ με ανάμειξη βάρος δευτ.
όλων των
υλικών μαζί
Μέγεθος αβγών που χρησιμοποιούνται = μεσαίο (Βάρος 53-63 g).
* Όταν χρησιμοποιείτε το μπολ 5 λίτρων στη συσκευή KVL85, μειώνετε τη μέγιστη
ποσότητα. Ο λόγος για αυτό είναι ότι με τα εργαλεία του μπολ μεγέθους Chef XL, θα
πρέπει να χρησιμοποιείτε το μπολ μικρότερης χωρητικότητας.
195
Πίνακας συνιστώμενης χρήσης
• Αυτές οι πληροφορίες είναι απλώς συμβουλευτικού χαρακτήρα και ποικίλλουν
ανάλογα με τη συνταγή και τα υλικά που επεξεργάζεστε.
Αναδευτήρας Flexi
Για μείγματα με κρεμώδη υφή και την ανάμειξη μαλακών υλικών.
Συμβουλές και υποδείξεις
• Για να αποφύγετε το πιτσίλισμα των υλικών αυξήστε την
ταχύτητα σταδιακά.
• Κατά την παρασκευή μείγματος από βούτυρο και ζάχαρη
για κέικ, χρησιμοποιείτε πάντα το βούτυρο σε θερμοκρασία
δωματίου ή λιώστε το πρώτα.
Συνταγή/Επεξεργασία
(Μέγ.) (Λεπτά)
KVC85 Chef KVL85 Chef XL
3,5L *5L *5L 7L
Ανάμειξη βουτύρου/ 890 g 2,6 kg 1,8 kg Μέγ.
4,5 kg Ελάχ. 4
μαργαρίνης και ζάχαρης
196
Πίνακας συνιστώμενης χρήσης
• Αυτές οι πληροφορίες είναι απλώς συμβουλευτικού χαρακτήρα και ποικίλλουν
ανάλογα με τη συνταγή και τα υλικά που επεξεργάζεστε.
• Για καλύτερα αποτελέσματα, να χρησιμοποιείτε πάντα μαλακό βούτυρο και
μαργαρίνη σε θερμοκρασία δωματίου όταν παρασκευάζετε κέικ.
Αναδευτήρι
Για αβγά, κρέμα και σουφλέ.
Σημαντικό
• Για να αποφύγετε το πιτσίλισμα των υλικών αυξήστε την ταχύτητα
σταδιακά.
• Μην χρησιμοποιείτε το αναδευτήρι για παχύρρευστα μείγματα (π.χ.
κέικ με ανάμειξη όλων των υλικών μαζί και ανάμειξη βουτύρου και
ζάχαρης) καθώς μπορεί να προκληθεί βλάβη.
• Για βέλτιστα αποτελέσματα, τα αβγά θα πρέπει να είναι σε
θερμοκρασία δωματίου.
Προτού χτυπήσετε ασπράδια αβγών, βεβαιωθείτε ότι δεν υπάρχει
λιπαρή ουσία ή κρόκος αβγού στο αναδευτήρι ή στο μπολ.
Συνταγή/Επεξεργασία
(Μέγ.) (Λεπτά)
KVC85 Chef KVL85 Chef XL
3,5L *5L *5L 7L
Ασπράδια αβγών 6 12 8 16 1½ - 2
(210 g) (420 g) (280 g) (560 g) Ελάχ.Μέγ.
Παντεσπάνι με λίγα 620 g 930 g 620 g 930 g 4-6
λιπαρά
Κρέμα 0,35 L 1L 0,5 L 2L Ελάχ. 4-6 1½-3
Μαγιονέζα 2 ασπράδια αβγών Μέγ. 1–1½
• Για βέλτιστα 10 γρ. μουστάρδα
αποτελέσματα, 200 ml φυτικό λάδι
ξεκολλήστε τα υλικά
από τα τοιχώματα
του μπολ αφότου
προσθέστε το λάδι
και αναμείξτε για 10
δευτερόλεπτα ακόμη
στη μέγιστη ταχύτητα.
Ζύμη για πάνκεϊκ 250 γρ. αλεύρι Επιλέξτε 1
• Πρώτα προσθέστε το 500 γρ. γάλα την «Ελάχ.»
αλεύρι στο μπολ και 200 γρ. αβγά ταχύτητα για
έπειτα τα υγρά υλικά. 10 δευτ. Στη
• Ανάμειξη στην συνέχεια,
ελάχιστη ταχύτητα για αυξήστε την
να ενωθούν τα υλικά. ταχύτητα στο
μέγιστο για
45 – 60 δευτ.
Μέγεθος αβγών που χρησιμοποιούνται = μεσαίο (Βάρος 53-63 g).
Χρήση κρέμας σαντιγί = Φρέσκια κρέμα σαντιγί με τουλάχιστον 38% περιεκτικότητα
σε λιπαρά.
* Όταν χρησιμοποιείτε το μπολ 5 λίτρων στη συσκευή KVL85, μειώνετε τη μέγιστη
ποσότητα. Ο λόγος για αυτό είναι ότι με τα εργαλεία του μπολ μεγέθους Chef XL, θα
πρέπει να χρησιμοποιείτε το μπολ μικρότερης χωρητικότητας.
197
Πίνακας συνιστώμενης χρήσης
• Αυτές οι πληροφορίες είναι απλώς συμβουλευτικού χαρακτήρα και ποικίλλουν
ανάλογα με τη συνταγή και τα υλικά που επεξεργάζεστε.
Εργαλείο ζύμης
Για ζύμες με μαγιά
Συμβουλές και υποδείξεις
Σημαντικό
• Για το ζύμωμα ζύμης, χρησιμοποιείτε το μεγαλύτερο μπολ που
παρέχεται με τη συσκευή σας.
KVC85 - Μπολ 5 λίτρων
KVL85 - Μπολ 7 λίτρων
• Μην υπερβαίνετε ποτέ τις αναγραφόμενες μέγιστες ποσότητες –
ενδέχεται να υπερφορτώσετε το μηχάνημα.
• Εάν αντιληφθείτε ότι η συσκευή καταπονείται, θέστε την εκτός
λειτουργίας, αφαιρέστε τη μισή ζύμη και επεξεργαστείτε το κάθε
μισό μέρος χωριστά.
• Τα υλικά αναμειγνύονται καλύτερα εάν τοποθετείτε πρώτα τα
υγρά.
Μαγιά
• Ξηρή μαγιά (του τύπου που πρέπει να διαλυθεί σε νερό): ρίξτε
το ζεστό νερό στο μπολ. Στη συνέχεια προσθέστε τη μαγιά και τη
ζάχαρη και αφήστε το μείγμα για περίπου 10 λεπτά μέχρι να γίνει
αφρώδες.
• Νωπή μαγιά: θρυμματίστε τη μέσα στο αλεύρι.
• Άλλοι τύποι μαγιάς: ακολουθήστε τις οδηγίες του κατασκευαστή.
• Τοποθετήστε τη ζύμη σε μια λαδωμένη νάιλον σακούλα ή σε ένα
μπολ καλυμμένο με πετσέτα. Έπειτα, αφήστε τη ζύμη σε ζεστό
σημείο έως ότου διπλασιαστεί σε όγκο.
Συνταγή/Επεξεργασία
(Μέγ.) (Λεπτά)
KVC85 Chef KVL85 Chef XL
*Μπολ 5 λίτρων Μπολ 7 λίτρων
Ελάχ. Μέγ. Ελάχ. Μέγ.
Ζύμη ψωμιού ζεστό νερό 195 g 755 g 195 g 895 g Μέγ. 60 δευτ.
(σφιχτή με Σκληρό 350 g 1,36 kg 350 g 1,6 kg 1 3-4
μαγιά) αλεύρι σίτου
Μαγιά 6g 22 g 6g 25 g
ταχείας
δράσης
Λαρδί 10 g 27 g 10 g 30 g
Αλάτι 3g 14 g 3g 16 g
Συνολικό 564 g 2,18 kg 564 g 2,56 Δεύτερο 60 δευτ.
βάρος kg ζύμωμα
Ταχύτητα
1
Μαλακό Βάρος 250 g 1,3 kg 250 g 1,6 kg Μέγ. 60 δευτ.
μείγμα μαγιάς αλευριού 1 3-4
(εμπλουτισμένο Συνολικό 478 g 2,5 kg 478 g 3,1 kg Δεύτερο 60 δευτ.
με βούτυρο βάρος ζύμωμα
και αβγά) Ταχύτητα
1
Μέγεθος αβγών που χρησιμοποιούνται = μεσαίο (Βάρος 53-63 g).
198
Πώς να τοποθετείτε και να 1 Αποσυνδέστε τη συσκευή από την
πρίζα.
χρησιμοποιείτε το καπάκι
2 Ανασηκώστε την κεφαλή του μίξερ
κατά του πιτσιλίσματος και τοποθετήστε το αναδευτήρι ή
Ανατρέξτε στις εικόνες M – N το χτυπητήρι.
1 Σηκώστε την κεφαλή του μίξερ 3 Κατεβάστε την κεφαλή του
μέχρι να ασφαλίσει. μίξερ. Εάν η απόσταση πρέπει
2 Προσαρμόστε το μπωλ ανάμιξης να ρυθμιστεί, ανασηκώστε την
επάνω στη βάση. κεφαλή του μίξερ και αφαιρέστε το
3 Πιέστε το καπάκι κατά του εργαλείο. Θα ήταν προτιμότερο, ο
πιτσιλίσματος στο κάτω μέρος της αναδευτήρας και το χτυπητήρι Κ να
κεφαλής του μίξερ μέχρι να κομμάτι ακουμπούν σχεδόν στο κάτω μέρος
πρέπει να βρίσκεται στη θέση που του μπολ.
εικονίζεται. 4 Χρησιμοποιώντας το κατάλληλο
4 Εισάγετε τον κατάλληλο γαλλικό κλειδί, χαλαρώστε το
αναδευτήρα. παξιμάδι όσο χρειάζεται για
5 Κατεβάστε την κεφαλή του μίξερ. να ρυθμίσετε τον άξονα. Για
O Όσο διαρκεί η ανάμιξη, μπορείτε να να τοποθετήσετε το εργαλείο
προσθέτετε υλικά απευξείας στο χαμηλότερα και πιο κοντά στο
μπωλ ρίχνοντάς τα μέσα από το κάτω μέρος του μπολ, στρέψτε
άνοιγυα που σχηματίζει το αρθρωτό τον άξονα αριστερόστροφα. Για
κομμάτι από το καπάκι κατά του να τοποθετήσετε το εργαλείο πιο
πιτσιλισματος. ψηλά από το κάτω μέρος του μπολ,
O Δε χρειάζεται να αφαιρέσετε το στρέψτε τον άξονα δεξιόστροφα.
καπάκι κατά του πιτσιλίσματος για 5 Σφίξτε ξανά το παξιμάδι.
να αλλάξετε εξαρτήματα. 6 Προσαρμόστε το εργαλείο στο
6 Αφαιρέστε το προστατευτικό μίξερ και κατεβάστε την κεφαλή
κάλυμμα σηκώνοντας την κεφαλή του μίξερ. (Ελέγξτε τη θέση του, βλ.
του μίξερ και τραβώντας το προς τις οδηγίες παραπάνω).
τα κάτω. 7 Επαναλάβετε τα παραπάνω βήματα
όσες φορές χρειαστεί, έως ότου το
Προσαρμογή εργαλείων εργαλείο τοποθετηθεί σωστά. Στη
συνέχεια, σφίξτε καλά το παξιμάδι.
Ανατρέξτε στις εικόνες O O Σημείωση: Το γαλλικό κλειδί
Χτυπητήρι K και αναδευτήρι απεικονίζεται μόνο για λόγους
Τα εργαλεία είναι ρυθμισμένα εικονογράφησης.
στο σωστό ύψος για το μπολ που
παρέχεται από το εργοστάσιο Αναδευτήρας ζύμης
κατασκευής και δεν θα πρέπει να Αυτό το εργαλείο ρυθμίζεται στο
χρειάζονται προσαρμογή. εργοστάσιο και δεν θα πρέπει να
Ωστόσο, εάν επιθυμείτε να χρειάζεται προσαρμογή.
προσαρμόσετε το εργαλείο,
χρησιμοποιήστε ένα γαλλικό κλειδί
κατάλληλου μεγέθους:
ΤΥΠΟΣ KVC85 = 15 mm
ΤΥΠΟΣ KVL85 = 19 mm
Στη συνέχεια ακολουθήστε τις
παρακάτω οδηγίες:
199
Τοποθέτηση και Αφαίρεση Φροντίδα και καθαρισμός
του Καλύμματος Κεφαλής O Απενεργοποιείτε και αποσυνδέετε
Ανατρέξτε στις εικόνες P – U πάντα τη συσκευή προτού την
καθαρίσετε.
1 Αφαιρέστε τα καλύμματα των
O Την πρώτη φορά που θα
υποδοχών χαμηλής και υψηλής
χρησιμοποιήσετε την υποδοχή
ταχύτητας.
χαμηλής ταχύτητας, ενδέχεται
2 Κρατώντας πατημένο το κλιπ
να εμφανιστεί λίγο γράσο .
ασφάλισης, ανασηκώστε το
Αυτό είναι φυσιολογικό – απλώς
κάλυμμα κεφαλής και σύρετε προς
σκουπίστε το.
τα έξω.
3 Για να τοποθετήσετε ένα άλλο
Μονάδα μοτέρ, Καλύμματα υποδοχής
κάλυμμα κεφαλής, τοποθετήστε
και Κάλυμμα κεφαλής
τα άγκιστρα που βρίσκονται στην
O Σκουπίστε με ένα υγρό πανί, έπειτα
άκρη του καλύμματος κεφαλής στις
στεγνώστε.
δύο οπές της υποδοχής χαμηλής
O Μην χρησιμοποιείτε ποτέ
ταχύτητας.
αποξεστικά προϊόντα και μην τα
4 Κρατώντας πατημένο το κλιπ
βυθίζετε σε νερό.
ασφάλισης, πιέστε το κάλυμμα
κεφαλής προς τα κάτω μέχρι να
Μπολ
ασφαλίσει στη θέση του στην
O Πλύνετε στο χέρι, έπειτα στεγνώστε
κεφαλή του μίξερ.
πολύ καλά ή πλύνετε στο πλυντήριο
5 Αντικαταστήστε τα καλύμματα των
πιάτων.
υποδοχών χαμηλής και υψηλής
O Μην χρησιμοποιείτε ποτέ
ταχύτητας.
συρμάτινη βούρτσα, σύρμα
κουζίνας ή λευκαντικό για να
Συναρμολόγηση του καθαρίσετε το ανοξείδωτο μπολ
Αναδευτήρα Flexi σας. Χρησιμοποιείτε ξύδι για να
Ανατρέξτε στις εικόνες V – X αφαιρείτε τα στρώματα αλάτων.
Τοποθέτηση της εύκαμπτης λεπίδας
O Κρατήστε το μακριά από
O Η εύκαμπτη λεπίδα είναι ήδη πηγές θερμότητας (μαγειρικές
τοποθετημένη και θα πρέπει εστίες, φούρνους, φούρνους
πάντα να αφαιρείται πριν από τον μικροκυμάτων).
καθαρισμό.
1 Τοποθετήστε προσεκτικά την Εργαλεία και καπάκι κατά του
εύκαμπτη λεπίδα στο εξάρτημα πιτσιλίσματος
βάζοντας τη βάση της στην
O Πλύνετε στο χέρι, έπειτα στεγνώστε
υποδοχή και, στη συνέχεια, πολύ καλά ή πλύνετε στο πλυντήριο
εφαρμόστε τη μία πλευρά στην πιάτων.
εγκοπή, προτού στερεώσετε με
προσοχή την άκρη στη θέση της.
Επαναλάβετε τη διαδικασία και
στην άλλη πλευρά.
200
Συνταγή 2 Προσαρμόστε το εξάρτημα στην
Κουζινομηχανή.
Μαρινάδα δαμάσκηνο
3 Επιλέξτε τη λειτουργία παλμικής
185 γρ. λεπτόρρευστο ανοιχτόχρωμο
κίνησης για 6 δευτερόλεπτα.
μέλι
4 Χρησιμοποιήστε κατά βούληση.
25 γρ. μαλακά δαμάσκηνα
25 ml νερό
201
Οδηγός αντιμετώπισης προβλημάτων
Πρόβλημα Αιτία Λύση
Το αναδευτήρι ή Το εργαλείο βρίσκεται Προσαρμόστε το ύψος
το χτυπητήρι Κ σε λάθος ύψος και χρησιμοποιώντας ένα κατάλληλο
χτυπούν στο κάτω χρειάζεται ρύθμιση. γαλλικό κλειδί – βλ. ενότητα
μέρος του μπολ ή «Προσαρμογή εργαλείων».
δεν επεξεργάζονται
τα υλικά στο κάτω
μέρος του μπολ.
Δεν μπορεί να Ελέγξτε εάν το Attachment must have the KAX Το
τοποθετηθεί το εξάρτημά σας είναι εξάρτημα πρέπει να διαθέτει το
εξάρτημα χαμηλής συμβατό για χρήση σύστημα KAX twist connection system
ταχύτητας. με το μοντέλο της για να
συσκευής σας. προσαρμόζει στην υποδοχή.
Απαιτείται σύστημα Εάν διαθέτετε εξαρτήματα του
Twist connection συστήματος Bar Connection System
system (Μοντέλο KAX) , θα πρέπει να χρησιμοποιήσετε
. τον προσαρμογέα KAT002ME,
προκειμένου να τα συνδέσετε στο
σύστημα Twist Connection System της
Κουζινομηχανής σας.
Για περισσότερες πληροφορίες,
επισκεφθείτε τη διεύθυνση
www.kenwoodworld.com/twist
Η «ενδεικτική λυχνία Το κουμπί ελέγχου Ελέγξτε και γυρίστε το κουμπίελέγχου
κατάστασης μίξερ» Τταχύτητας δεν ταχύτητας στη θέση «Ο».
αναβοσβήνει όταν βρίσκεται στη θέση
η Κουζινομηχανή «Ο».
συνδέεται στο Η κεφαλή του μίξερ Ελέγξτε ότι η κεφαλή της
ρεύμα για πρώτη βρίσκεται στην Κουζινομηχανής έχει ασφαλίσει
φορά. ανασηκωμένη θέση σωστά στην κάτω θέση.
ή δεν έχει ασφαλίσει
σωστά.
Η Κουζινομηχανή Το σύστημα Αποσυνδέστε από την πρίζα και
σταματά ενώ προστασίας από την ελέγξτε εάν υπάρχουν εμπόδια ή
λειτουργεί. υπερφόρτωση ή από υπερφόρτωση.
την υπερθέρμανση Γυρίστε το κουμπί ελέγχου ταχύτητας
Στην οθόνη είναι ενεργό. στη θέση «O» και θέστε ξανά τη
ζυγίσματος Υπέρβαση της συσκευή σε λειτουργία.
εμφανίζεται το μέγιστης ποσότητας. Εάν το πρόβλημα παραμένει,
μήνυμα σφάλματος αποσυνδέστε τη συσκευή από
E26 ή E27. την πρίζα και αφήστε τη εκτός
λειτουργίας για 15 λεπτά. Συνδέστε
στην πρίζα και θέστε σε λειτουργία.
Εάν, αφότου εφαρμόσετε την
παραπάνω διαδικασία, η συσκευή
εξακολουθεί να μην λειτουργεί,
επικοινωνήστε με το τμήμα
«εξυπηρέτησης πελατών» για
περαιτέρω βοήθεια.
202
Οδηγός αντιμετώπισης προβλημάτων
Πρόβλημα Αιτία Λύση
Η «ενδεικτική λυχνία Η Κουζινομηχανή Στρέψτε το διακόπτη ταχύτητας
κατάστασης μίξερ» έχει μείνει στην πρίζα στην ελάχιστη ταχύτητα («min») και,
σβήνει όταν η περισσότερο από στη συνέχεια, στη θέση «Ο» για να
συσκευή συνδέεται 30 λεπτά χωρίς να επανενεργοποιηθεί η συσκευή.
στο ρεύμα. λειτουργεί και έχει
μεταβεί σε λειτουργία
αναμονής.
Λειτουργία ζυγίσματος
Στην οθόνη Η οθόνη ενδείξεων Κανονική λειτουργία.
εμφανίζεται θα ‘παγώσει’ κατά
σταθερά η ένδειξη τη διάρκεια της
[- - - -] λειτουργίας.
Η οθόνη εμφανίζει το Μηδενίστε την οθόνη ή
σύμβολο του μείον αντικαταστήστε τα συστατικά που
επειδή η ένδειξη δεν λείπουν ή τοποθετήστε ξανά το μπολ.
έχει «μηδενιστεί» και
τα συστατικά ή το
μπολ έχουν αφαιρεθεί.
Η ποσότητα που Για να μετράτε πολύ μικρές
ζυγίζεται είναι πολύ ποσότητες, χρησιμοποιείτε κουταλάκι
μικρή. του γλυκού και κουτάλι της σούπας.
Η ένδειξη βάρους Η Κουζινομηχανή Τοποθετείτε πάντα την
άλλαξε της στην μετακινήθηκε από Κουζινομηχανή σε στεγνή και επίπεδη
οθόνη. τη θέση της κατά τη επιφάνεια πριν από τη ζύγιση.
διάρκεια λειτουργίας. Μην μετακινείτε την Κουζινομηχανή
κατά τη διάρκεια της λειτουργίας
ζύγισης.
Μηδενίστε την ένδειξη της οθόνης
προτού ζυγίσετε τα επόμενα υλικά.
Η οθόνη Η Κουζινομηχανή δεν Συνδέστε τη συσκευή στην πρίζα.
απενεργοποιήθηκε είναι συνδεδεμένη
στην πρίζα.
Η οθόνη θα Πατήστε το κουμπί ON/ZERO μία
απενεργοποιηθεί φορά και η οθόνη θα ανάψει.
αυτόματα εάν
εμφανίζεται η ίδια
ένδειξη βάρους επί 5
λεπτά.
Η οθόνη εμφανίζει Υπερφόρτωση κατά Μην υπερβαίνετε το μέγιστο βάρος
την ένδειξη [0 – Ld] το ζύγισμα. ζυγίσματος των 6 kg.
Ασκήθηκε υπερβολική Μην ασκείτε υπερβολική πίεση
δύναμη στην στην Κουζινομηχανή, καθώς αυτό
Κουζινομηχανή. μπορεί να προκαλέσει βλάβη στον
αισθητήρα ζύγισης.
203
Slovenčina
Otvorte ilustrácie z titulnej strany
Bezpečnosť
O Pozorne si prečítajte tieto inštrukcie a uchovajte si
ich pre budúcu potrebu.
O Odstráňte všetky obaly a štítky.
O Ak sú zástrčka alebo kábel poškodené, musia sa byť
z bezpečnostných dôvodov vymenené spoločnosťou
Kenwood alebo autorizovaným opravárom
Kenwood, aby sa zabránilo nebezpečenstvu.
O Po použití tohto zariadenia, pred zakladaním alebo
vyberaním nástrojov/príslušenstva a pred jeho
čistením pretočte ovládač rýchlosti do pozície
VYPNUTIA „O“ a zariadenie odpojte z elektrickej
siete.
O Časti tela, vlasy, šperky a voľné oblečenie držte v
bezpečnej vzdialenosti od pohyblivých súčastí a
založeného príslušenstva.
O Nikdy nenechávajte toto zariadenie bez dohľadu,
keď je v chode.
O Nikdy nepoužívajte toto zariadenie, ak je poškodené.
V takom prípade ho dajte skontrolovať alebo
opraviť: prečítajte si časť „Servis a starostlivosť o
zákazníkov“.
O Toto zariadenie nikdy neuvádzajte do chodu, keď je
jeho hlava vyklopená.
O Nikdy nevkladajte prsty a pod. do závesného
mechanizmu.
O Elektrickú šnúru nikdy nenechávajte visieť smerom
nadol tak, že by ju mohlo zdrapnúť dieťa.
O Pohonnú jednotku, elektrickú šnúru a zástrčku nikdy
nenechajte zmoknúť.
O Nikdy nepoužívajte nejaký neschválený nástroj alebo
niekoľko nástrojov naraz.
O Nikdy neprekračujte množstvá uvedené v tabuľke
204
maximálnych množstiev.
O Pri používaní príslušenstva si prečítajte aj
bezpečnostné informácie, ktoré sú s ním dodané, a
dodržiavajte ich.
O Pri zdvíhaní tohto zariadenia postupujte opatrne,
lebo je ťažké. Pred jeho zdvihnutím zabezpečte, aby
jeho hlava bola správne zaistená v dolnej pozícii a
nádoba, nástroje, kryty výstupov a elektrická šnúra
boli zaistené na svojom mieste.
O Pri vyberaní nástrojov z nádoby po ich dlhšom
používaní postupujte opatrne, lebo môžu byť
horúce.
O Deti musia byť pod dohľadom, aby sa zabezpečilo
to, že sa nebudú s týmto zariadením hrať.
O Nehýbte hlavou mixéra ani ju nedvíhajte, keď je do
nej založený nejaký nástroj, lebo vtedy by tento
stojanový mixér mohol stratiť stabilitu.
O Ak prenášajte spotrebič, vždy ho zdvíhajte za
podstavec a miešaciu hlavu. NENADVÍHAJTE ani
neprenášajte spotrebič za držiak misy.
O Nepoužívajte spotrebič v blízkosti okrajov alebo
previsnutých pracovných plôch, ani nepoužívajte
silu na nadstavec, ak je namontovaný, pretože
by to mohlo spôsobiť nestabilitu jednotky a jej
prevrátenie, čo môže mať za následok zranenie.
O Krátky napájací kábel sa používa na zníženie rizika v
dôsledku zamotania alebo zakopnutia. Predĺžovacie
káble je možné použiť, ak sa používajú opatrne. Ak
sa používa predlžovací kábel: 1) Menovitý elektrický
výkon predlžovacieho kábla by mal byť minimálne
rovnaký ako elektrický výkon spotrebiča; a 2) Kábel
by mal byť položený tak, aby sa neprechádzal cez
pracovnú dosku alebo stolovú dosku, kde kábel
môžu potiahnuť deti alebo oň náhodne zakopnúť.
3) Predlžovací kábel by mal byť uzemnený trojžilový
kábel. Elektrické parametre spotrebiča sú uvedené v
spodnej časti jednotky.
O Osoby, ktoré majú znížené fyzické, senzorické alebo
mentálne schopnosti, majú o takýchto zariadeniach
málo vedomostí alebo majú s takýmito zariadeniami
málo skúseností, môžu toto zariadenie používať len
205
pod dohľadom alebo po poučení o jeho bezpečnej
obsluhe, pričom musia rozumieť súvisiacim rizikám.
O Nesprávne používanie tohto zariadenia môže
spôsobiť zranenie.
O Deti toto zariadenie nesmú používať. Toto zariadenie
a jeho elektrickú šnúru držte mimo dosahu detí.
O Maximálna výkonnosť je založená na nadstavci
sekáčika/mlynčeka, ktoré má najväčšie zaťaženie.
Ostatné nadstavce môžu mať menší odber energie.
Len KVC85
O Nikdy nepoužívajte ochranný kryt proti vystreknutiu
s 3.5L misou. Ochranný kryt proti vystreknutiu je
vhodný iba na použitie so 5L misou.
O Keď je 5 l misa vložená do 7 l misy, do stojanového
mixéra nedávajte žiaden nástroj misy.
O Na miesenie chlebového cesta používajte iba 5L
misku.
Len KVL85
O Nikdy nepoužívajte ochranný kryt proti vystreknutiu
s 5L misou. Ochranný kryt proti vystreknutiu je
vhodný iba na použitie so 7L misou
O Keď je 5 l misa vložená do 7 l misy, do stojanového
mixéra nedávajte žiaden nástroj misy.
O Na miesenie chlebového cesta používajte iba 7L
misku.
O Toto zariadenie používajte len v domácnosti na
stanovený účel. Firma Kenwood nepreberie žiadnu
zodpovednosť za následky nesprávneho používania
zariadenia, ani za následky nerešpektovania týchto
inštrukcií.
zariadenia.
O Toto zariadenie spĺňa požiadavky nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č.
206
Legenda s príslušenstvom pripájaným takýmto
systémom.
Výstupy pre príslušenstvo Pri kupovaní nového príslušenstva
1 Výstup pre vysokú rýchlosť pripájaného cez výstup pre pomalú
2 Výstup pre pomalú rýchlosť rýchlosť treba skontrolovať jeho
3 Zásuvka pre nástroje do nádoby kompatibilnosť s týmto kuchynským
robotom. Akékoľvek príslušenstvo
pripájané systémom Twist možno
Mixér
identifikovať podľa kódu výrobku, ktorý
4 Kryt výstupu pre vysokú rýchlosť sa začína písmenami KAX, ako aj podľa
5 Hlava mixéra loga Twist , ktoré vidno na balení.
7 Ovládací otočný ovládač Viac informácií je k dispozícii na webovej
8 Páčka na uvoľňovanie hlavy mixéra stránke www.kenwoodworld.com/twist.
9 Pohonná jednotka Ak vlastníte príslušenstvo vybavené
systémom pripájania Bar , na jeho
10 Váha Easyweigh
pripájanie k systému pripájania Twist
a Obrazovka displeja
tohto kuchynského robota budete
b Tlačidlo ZAP/nula
musieť používať adaptér KAT002ME.
c Tlačidlo kg/lb
Viac informácií je k dispozícii na webovej
11 Nádoba stránke www.kenwoodworld.com/twist.
12 Kryt výstupu pre pomalú rýchlosť
13 Kryt hlavy Používanie kuchynského
14 Metlička v tvare K
stroja
15 Šľahacia metlička
Pozrite si obrázky A – I
16 Nástroj na cesto
17 Šlahač na krémy 1 Zatlačte páčku na uvoľňovanie hlavy
mixéra nadol a dvíhajte hlavu mixéra,
18 Špachtľa
kým sa nezaistí do potrebnej pozície.
19 Kryt proti vyšplechovaniu
2 Nasaďte misu a otočte ju v smere
hodinových ručičiek na uzamknutie.
Poznámka: Maticový kľúč je znázornený
3 Do zásuvky pre nástroje do nádoby
len pre ilustračné účely a nie je súčasťou
vložte požadovaný nástroj. Potom ho
balenia.
zatlačte nahor a otočte ním, aby ste
ho zaistili do potrebnej pozície.
Voliteľné príslušenstvo
Poznámka: Ak metlička v tvare
S týmto kuchynským robotom možno
K alebo šľahacia metlička
používať škálu voliteľného príslušenstva.
nezachytávajú zložky zo sponu
Pozrite si leták o príslušenstve, ktorý
nádoby, prečítajte si časť
je súčasťou balenia, alebo navštívte
„Nastavovanie nástrojov“.
webovú stránku www.kenwoodworld.
4 Zatlačte páčku na uvoľňovanie hlavy
com, na ktorej možno nájsť kompletnú
mixéra nadol a sklápajte hlavu mixéra
ponuku voliteľného príslušenstva, ako
nadol, kým sa nezaistí do potrebnej
aj informácie o tom, ako ho možno
pozície.
dokúpiť.
5 Zapojte kábel do napájacieho zdroja.
Poznámka: Príslušenstvo pripájané cez
Naštartujte stroj otočením ovládača
výstup pre pomalú rýchlosť
rýchlosti na požadované nastavenie
Výstup pre pomalú rýchlosť na tomto
rýchlosti. Na krátke impulzy
modeli kuchynského robota je vybavený
maximálnej rýchlosti použite polohu
systémom pripájania Twist. Ten je
impulzu (P).
navrhnutý tak, aby bol kompatibilný
207
6 Po použití pretočte ovládač rýchlosti Poznámka: Pred vážením vždy
späť do pozície VYPNUTIA „O“ a umiestnite spotrebič iba na suchý,
zariadenie odpojte z elektrickej siete. rovný, a stabilný povrch. Počas váženia
7 Založený nástroj uvoľnite jeho nevyvíjajte tlak na mixér ani na misku,
otáčaním v smere hodinových pretože by to ovplyvnilo presnosť váh.
ručičiek, čo ho odistí. Potom ho Funkciu váženia možno použiť s hlavou
vytiahnite. mixéra v dolnej alebo hornej polohe.
Dôležité upozornenie
Pri používaní iných výstupov nesmú byť
uložené v nádobe ani založené žiadne
nástroje do nádoby.
208
Tabuľka odporúčaného používania
• Táto tabuľka je len orientačná a jednotlivé údaje sa môžu líšiť v závislosti od
konkrétneho receptu a spracovávaných zložiek.
Metlička v tvare K
Na výrobu koláčov, sušienok, pečiva, námrazy, náplní, zákuskov a
zemiakovej kaše.
Rady a tipy
•R
ýchlosť zvyšujte postupne, aby ste zabránili vyšplechovaniu
zložiek.
•M
ixovanie pravidelne prerušujte a špachtľou zoškrabujte vnútorné
steny a dno nádoby, aby ste dosiahli čo najlepšie zapracovanie
zložiek.
•N
a prípravu trvanlivého pečiva používajte studené zložky, ak sa v
recepte neudáva inak.
Recept/postup
(Max.) (Minúty)
KVC85 Chef KVL85 Chef XL
3,5 L *5 L *5 L 7L
Trvanlivé a Hmotnosť 340 g 680 g 500 g 910 g Min. 1 2
sladké pečivo múky
– vtieranie tuku
do múky
Zmesi na múčne Celková 800 g 2 kg 2 kg 4 kg Min. 1 45 – 60
koláče hmotnosť sekúnd
Šlahač na krémy
Na prípravu krému a miešanie mäkkých prísad
Rady a tipy
•R
ýchlosť zvyšujte postupne, aby ste zabránili vyšplechovaniu
zložiek.
•P
ri miešaní tuku s cukrom pri príprave zmesí na koláče/torty
používajte vždy tuk izbovej teploty alebo ho najprv nechajte trochu
zmäknúť.
Recept/postup
(Max.) (Minúty)
KVC85 Chef KVL85 Chef XL
3,5L *5L *5L 7L
Maslo/margarín a cukor 890 g 2,6 kg 1,8 kg 4,5 kg Min. Max. 4
209
Tabuľka odporúčaného používania
• Táto tabuľka je len orientačná a jednotlivé údaje sa môžu líšiť v závislosti od
konkrétneho receptu a spracovávaných zložiek.
• Najlepšie výsledky dosiahnete pri príprave koláčov vždy pomocou mäkkého masla
a margarínu pri izbovej teplote.
Šľahacia metlička
Napríklad, vajcia, krém a suflé.
Dôležité upozornenia
• Rýchlosť zvyšujte postupne, aby ste zabránili vyšplechovaniu zložiek.
•N epoužívajte metličku na ťažké zmesi (napr. koláčové zmesi,
krémový tuk a cukor), pretože by ste ju mohli poškodiť.
•N ajlepšie výsledky sa dosahujú vtedy, keď vajcia sú izbovej teploty.
Pred šľahaním vaječných bielkov zabezpečte, aby na šľahacej metličke
ani v nádobe nebola žiadna mastnota ani vaječné žĺtky.
Recept/postup
(Max.) (Minúty)
KVC85 Chef KVL85 Chef XL
3,5L *5L *5L 7L
Vaječné bielka 6 12 8 16
(210 g) (420 g) (280 g) (560 g)
Min. Max. 1½ - 2
210
Tabuľka odporúčaného používania
• Táto tabuľka je len orientačná a jednotlivé údaje sa môžu líšiť v závislosti od
konkrétneho receptu a spracovávaných zložiek.
Nástroj na cesto
Na kysnuté cesto
Rady a tipy
Dôležité upozornenia
•N a miesenie cesta použite najväčšiu misu, ktorá bola dodaná s
vaším strojom.
KVC85 - 5L misa
KVL85 - 7L misa
•N ikdy neprekračujte uvedené maximálne množstvá, aby ste
nepreťažili zariadenie.
• Ak budete počuť, že sa zariadenie trápi, vypnite ho, vyberte z nádoby
polovicu cesta a jednotlivé polovice cesta potom spracujte osobitne.
•Z ložky sa najlepšie mixujú vtedy, keď do nádoby najprv vlejete tekuté
zložky.
Droždie
•S ušené droždie (druh, ktorý potrebuje vodu): Do nádoby vlejte
teplú vodu. Potom do nej pridajte droždie a cukor a zmes nechajte
približne 10 minút postáť, aby sa spenila.
• Čerstvé droždie: Namrvte ho do múky.
• Iné druhy droždia: Riaďte sa inštrukciami výrobcu.
•V ložte cesto do namasteného polyetylénového vrecka alebo
do nádoby, ktorú potom zakryte kuchynskou utierkou. Potom
ho nechajte na nejakom teplom mieste, kým sa jeho objem
nezdvojnásobí.
Recept/postup
(Max.) (Minúty)
KVC85 Chef KVL85 Chef XL
*5L misa 7L misa
Min. Max. Min. Max.
Cesto na Teplej vody 195 g 755 g 195 g 895 g Min. 60
chlieb (ťažké Hrubej múky 350 g 1,36 350 g 1,6 kg 1 sekúnd
kysnuté) na chlieb kg 3-4
Rýchlo 6g 22 g 6g 25 g
aktívneho
droždia
Masti 10 g 27 g 10 g 30 g
Soli 3g 14 g 3g 16 g
Celková 564 g 2,18 564 g 2,56 Rýchlosť 1 60
hmotnosť kg kg pre sekúnd
prehnetenie
Ľahké Hmotnosť 250 g 1,3 kg 250 g 1,6 kg Min. 60
kysnuté cesto múky 1 sekúnd
(obohatené o 3-4
maslo a vajcia) Celková 478 g 2,5 kg 478 g 3,1 kg Rýchlosť 1 60
hmotnosť pre sekúnd
prehnetenie
Veľkosť použitých vajec = stredná (hmotnosť 53 – 63 g).
211
Zakladanie a používanie krytu nástroja takmer dotýkať dna misy.
4 Kľúčom správnej veľkosti uvoľnite
proti vyšplechovaniu
maticu natoľko, aby bolo možné
Pozrite si obrázky M – N posunúť hriadeľ. Ak nástroj treba
1 Dvihnite hlavu mixéra, až kým sa spustiť nižšie ku dnu nádoby,
nezaistí. otáčajte hriadeľom v protismere
2 Nasaďte nádobu na podstavec. hodinových ručičiek. Ak nástroj
3 Kryt proti vyšplechovaniu zatlačte treba posunúť vyššie nad dno
na spodnú stranu hlavy mixéra , nádoby, otáčajte hriadeľom v smere
kým úplne nezapadne na miesto. hodinových ručičiek.
Výklopná časť by mala byť 5 Opäť dotiahnite maticu.
umiestnená podľa zobrazenia. 6 Nástroj založte do mixéra a sklopte
4 Vložte požadovaný nástroj. hlavu mixéra. (Skontrolujte jeho
5 Sklopte hlavu mixéra. pozíciu podľa bodov vyššie.)
O Počas spracovania sa zložky 7 Podľa potreby opakujte vyššie
môžu pridávať priamo do nádoby uvedené kroky, kým nástroj nebude
cez výklopnú časť krytu proti nastavený správne. Keď bude
vyšplechnutiu. nastavený správne, bezpečne
O Pri výmene nástrojov nemusíte dotiahnite maticu.
skladať kryt proti vyšplechovaniu. O Poznámka: Maticový kľúč je
6 Nadvihnite hlavu mixéra a vyberte znázornený len pre ilustračné účely.
kryt proti vyšplechovaniu jeho
zatlačením nadol. Nástroj na cesto
Tento nástroj je nastavený vo fabrike, a
Nastavovanie nástrojov preto by nemalo byť potrebné upravovať
ho.
Pozrite si obrázky O
Metlička v tvare K a šľahacia metlička
Nástroje sú už vo fabrike nastavované
Nasadenie a odstránenie
na správnu výšku v dodanej nádobe, a krytu hlavy
preto by nemalo byť potrebné upravovať Pozrite si obrázky P – U
to. No ak napriek tomu budete chcieť 1 Odstráňte kryty výstupu pre nízku a
upraviť nastavenie nejakého nástroja, vysokú rýchlosť.
použite na to maticový kľúč správnej 2 So zatlačenou poistnou sponou
veľkosti: zdvihnite kryt hlavy a posuňte
TYPE KVC85 = 15 mm dopredu.
TYPE KVL85 = 19 mm 3 Ak chcete nasadiť alternatívny kryt
Postupujte pritom podľa týchto hlavy, zasuňte kolíky na konci krytu
inštrukcií: hlavy do dvoch otvorov na výstupe
pre pomalú rýchlosť.
1 Zariadenie odpojte z elektrickej siete.
4 Zatlačte na pridržiavaciu sponu a
2 Vyklopte hlavu mixéra a založte do
zatlačte kryt hlavy na miesto na
nej metličku v tvare K alebo šľahaciu
hlave mixéra.
metličku.
5 Namontujte späť kryty výstupov pre
3 Sklopte hlavu mixéra. Ak medzeru
nízku a vysokú rýchlosť.
medzi koncom nástroja a dnom
nádoby treba upraviť, vyklopte
hlavu mixéra a nástroj z nej vyberte.
Ideálne by sa mal koniec daného
212
K L
K M
L N
M O
N P
O Q
P R
Q S
R T
S T
Montáž šľahača na krém l Na čistenie nádoby z nehrdzavejúcej
ocele nikdy nepoužívajte drôtenú
Pozrite si
U obrázky
V
U W V – W
X Y
X Z
Y Z
kefu, drôtenku ani bielidlo. Na
Montáž lišty stieradla odstraňovanie vodného kameňa
l Stieradlo je už namontované a pred používajte ocot.
čistením by sa vždy malo odstrániť. l Držte v bezpečnej vzdialenosti od
1 Opatrne nasaďte stieradlo do zdrojov tepla (vrchná časť sporáka,
nástroja umiestnením základne rúra, mikrovlná rúra a podobne).
stieradla do drážky, potom upevnite
jednu stranu zasuňte do drážky a Nástroje a kryt proti vyšplechovaniu
potom jemne zaháknite koniec na l Umývajte ručne a potom dôkladne
miesto. Opakujte na druhej strane. osušte alebo umývajte v umývačke
riadu.
Ošetrovanie a čistenie
l Zariadenie pred čistením vždy Recept
vypnite a odpojte z elektrickej siete. Marináda zo sušených sliviek
l Pri prvom použití výstupu pre 185g číreho tekutého medu
pomalú rýchlosť 2 sa v ňom 25g mäkkých sliviek
môže objaviť trochu maziva. Je to 25ml vody
normálne – treba ho len poutierať.
1 Vložte prísady do mini sekáča/
Pohonná jednotka, kryty vývodov a mlynčeka. Dajte na noc do
kryt hlavy chladničky.
l Utierajte vlhkou handričkou a osušte. 2 Pripevnite nadstavec k základni
l Nikdy nepoužívajte abrazívne mixéra.
čistiace prostriedky a neponárajte do 3 Zapnite funkciu pulzovania na
vody. 6 sekúnd.
4 Používajte podľa potreby.
Misy
l Umývajte ručne a potom dôkladne
osušte alebo umývajte v umývačke
riadu.
213
Riešenie problémov
Problém Príčina Riešenie
Metlička v tvare Nástroj je nastavený Upravte výšku pomocou vhodného
K alebo šľahacia na nesprávnu výšku. maticového kľúča – prečítajte si časť
metlička narážajú „Nastavovanie nástrojov“.
na dno nádoby
alebo naopak
nezachytávajú
zložky na dne
nádoby.
Do výstupu pre Skontrolujte, či je Dané príslušenstvo musí mať systém
pomalú rýchlosť dané príslušenstvo pripájania Twist (KAX) , aby pasovalo
nemožno založiť kompatibilné s do výstupu.
príslušenstvo. vaším modelom Ak vlastníte príslušenstvo vybavené
kuchynského robota. systémom pripájania Bar , na jeho
Je potrebný systém pripájanie k systému pripájania Twist
pripájania Twist tohto kuchynského robota budete
(model KAX) . musieť používať adaptér KAT002ME.
Viac informácií je k dispozícii na webovej
stránke www.kenwoodworld.com/twist.
Po prvom zapojení Ovládač rýchlosti nie Skontrolujte ovládač rýchlosti a pretočte
kuchynského robota je v pozícii „O“. ho do pozície „O“.
do elektrickej
siete bliká Hlava mixéra je Skontrolujte, či je hlava mixéra správne
svetelná kontrolka vyklopená v hornej zaistená v dolnej pozícii.
pripravenosti robota pozícii alebo nie je
na použitie. správne zaistená v
dolnej pozícii.
Kuchynský stroj sa Aktivovala sa Zariadenie odpojte z elektrickej siete
počas prevádzky ochrana proti a skontrolujte, či mu niečo neprekáža
zastaví. preťaženiu alebo či nie je preťažené.
alebo prehriatiu. Ovládač rýchlosti pretočte do pozície
Na displeji váženia sa Prekročené „O“ a zariadenie opäť zapnite.
zobrazuje chybové maximálne Ak zariadenie ani tak nefunguje, vyberte
hlásenie E26 alebo množstvo. z neho nejaké zložky, aby ste znížili jeho
E27. zaťaženie, a opäť ho zapnite. Ak ani to
problém nevyrieši, zariadenie odpojte z
elektrickej siete a nechajte ho 15 minút
postáť. Zapojte stroj a reštartujte. Ak sa
zariadenie ani tak nespustí, skontaktujte
sa s naším Oddelením starostlivosti o
zákazníkov a vyžiadajte si ďalšie rady.
Kuchynský robot Zariadenie je zapojené Ovládač rýchlosti pretočte do pozície
je zapojený do do elektrickej „min“ a potom ho vráťte do pozície „O“,
elektrickej siete, ale siete dlhšie než 30 aby ste zariadenie zresetovali.
svetelná kontrolka minút, ale nebolo
pripravenosti robota uvedené do chodu,
na použitie nesvieti. a preto prešlo do
pohotovostného
režimu.
214
Riešenie problémov - pokračovanie
Problém Príčina Riešenie
Funkcia váženia
Na displeji je Obrazovka displeja Normálna prevádzka.
zobrazená hodnota počas fungovania
[----] zamrzne. Buď vynulujte obrazovku, dajte späť
Obrazovka displeja chýbajúce ingrediencie alebo nasaďte
zobrazuje mínusové späť misu.
hodnoty kvôli tomu,
že displej nebol
„vynulovaný“ a boli
odobrané buď prísady,
alebo miska.
Vážené množstvo je Na veľmi malé množstvá použite ako
príliš malé. odmerku čajovú lyžičku alebo polievk-
ovú lyžicu.
Na displeji sa Kuchynský stro sa Pred váženým vždy umiestnite
zmenila hmotnosť. počas činnosti pohol. kuchynský stroj iba na suchý, rovný
povrch.
Počas prevádzky s funkciu váženia
nepohybujte kuchynským strojom.
Pred vážením ďalších ingrediencií
vynulujte displej.
Obrazovka displeja Kuchynský stroj Zapojte spotrebič.
vypnutá odpojený zo zásuvky. Stlačte tlačidlo ON/ZERO raz a obra-
Obrazovka displeja sa zovka displeja sa rozosvieti.
automaticky vypne
ak ukazuje rovnakú
hodnotu váženia po 5
minútach.
Displej ukazuje Funkcia váženia Neprekračujte maximálnu kapacitu
[0 – Ld] preťažená váženia 6Kg.
Na kuchynský stroj Kuchynský stroj nevystavujte
pôsobí nadmerná sila. nadmernej sile, pretože by to mohlo
poškodiť snímač hmotnosti.
215
Українська
Будь ласка, розгорніть першу сторінку з малюнками
Заходи безпеки
O Уважно прочитайте інструкцію та збережіть її для
подальшого використання.
O Зніміть упаковку та всі етикетки.
O У випадку пошкодження штекера або
шнура з міркувань безпеки представник
компанії Kenwood або спеціаліст з ремонту,
уповноважений компанією Kenwood, повинен
виконати їх заміну, щоб уникнути небезпеки.
O Повертайте регулятор швидкості в положення
‘O’ та відключайте пристрій від мережі
електропостачання перед установкою або
зніманням деталей/насадок, після використання
та перед чищенням.
O Слідкуйте за тим, щоб частини тіла, волосся,
ювелірні вироби і просторий одяг не торкалися
рухомих частин приладу та становлених насадок.
O Не залишайте кухону машину, що працює, без
нагляду.
O Не використовуйте пошкоджений прилад.
Перевірка або ремонт здійснюються
у спеціальних центрах: дивись розділ
«Обслуговування та ремонт».
O Не вмикайте кухонну машину з піднятою
голівкою .
O Не торкайтеся руками внутрішніх частин
шарнірного механізму.
O Не допускайте звисання шнура у місцях, де до
нього може дотягнутися дитина.
O Не допускайте попадання вологи на блок
електродвигуна, шнур або вилку.
O Не використовуйте насадки, що не призначені
216
для цього приладу. Забороняється одночасно
використовувати декілька насадок.
O Не перевищуйте максимальних показників,
зазначених у таблиці рекомендованих об’ємів.
O Користуючись насадкою, дотримуйтесь заходів
безпеки, що зазначені у посібнику з експлуатації,
наданому у комплекті.
O Будьте обережні піднімаючи цей прилад, оскільки
він дуже важкий. Перш, ніж піднімати прилад,
переконайтеся, що головку міксера правильно
зафіксовано в нижньому положенні, а чаша,
насадки, кришки отворів та шнур надійно
закріплені.
O Обережно витягайте чашу після тривалої роботі,
оскільки вона може бути гарячою.
O Не залишайте дітей без нагляду та не дозволяйте
їм гратися із приладом.
O Не переміщуйте та не піднімайте головку міксера
з встановленою насадкою, оскільки кухонна
машина може втратити стійкість.
O Під час переміщення приладу завжди піднімайте
його за основу підставки та головку змішувача.
НЕ піднімайте та не переносьте прилад за ручку
чаші.
O Не працюйте з пристроєм біля країв або навислої
робочої поверхні, також не застосовуйте силу
для встановлення насадок, оскільки це може
призвести до нестабільності просторою та
його перекидання, що далі може спричинити
пошкодження.
O Щоб знизити ризик заплутування в шнурі
або спотикання через нього, використовується
короткий мережевий шнур. Можна
використовувати подовжувачі, якщо
дотримуються заходи безпеки. Якщо
використовується подовжувач: 1) зазначені
електричні показники подовжувача мають
бути принаймні не нижчими за електричні
показники приладу; 2) шнур не повинен звисати
з поверхні столу, щоб його не схопили діти
або хтось випадково не перечепився через
217
нього; 3) подовжувач має бути заземленим
трьохпровідним шнуром. Електричні показники
приладу зазначені на його нижній частині.
O Не рекомендується користуватися цим
приладом особам із обмеженими фізичними
або ментальними можливостями або тим, хто
має недостатньо досвіду в його експлуатації.
Вищеназваним особам дозвовляється
користуватися приладом тільки після
проходження інструктажу та під наглядом
досвідченої людини і якщо вони розуміють
пов’язані з цим ризики.
O Невірне використання цього приладу може
привести до травм.
O Цей прилад не призначений для використання
дітьми. Тримайте прилад і шнур подалі від дітей.
O Максимальне навантаження базується на
насадці міні-подрібнювача/інструменту
для перемелювання, яка має найбільше
навантаження. Інші насадки можуть мати менші
навантаження.
Тільки для моделі KVC85
O Не використовуйте кришку для захисту від
бризок з чашею ємністю 3,5 літра. Кришка для
захисту від бризок підходить тільки для чаші
ємністю 5 літрів.
O Не встановлюйте інструмент чаші до
стаціонарного міксеру, коли чаша на 3,5 літра
стоїть в чаші на 5 літрів.
O Для перемішування тіста для хліба
використовуйте лише чашу ємністю 5 літрів.
Тільки для моделі KVL85
O Не використовуйте кришку для захисту від
бризок з чашею ємністю 5 літрів. Кришка для
захисту від бризок підходить тільки для чаші
ємністю 7 літрів.
O Не встановлюйте інструмент чаші до
стаціонарного міксеру, коли чаша на 5 літрів
стоїть в чаші на 7 літрів.
O Для перемішування тіста для хліба
використовуйте лише чашу ємністю 7 літрів.
218
O Цей прилад призначений виключно для
використання у побуті. Компанія Kenwood
не несе відповідальності за невідповідне
використання приладу або порушення правил
експлуатації, викладених у цій інструкції.
Покажчик 15 Вінчик
Отвори для кріплення 16 Інструмент для тіста
насадок 17 Збивачка для крему
18 Лопатка
1 Високошвидкісний привід
19 Захист від бризок
2 Низькошвидкісний привід
3 Гніздо інструменту чаші
Примітка: гайковий ключ показаний
лише для ілюстрації і не входить до
Міксер комплекту постачання.
4 Кришка високошвидкісного Додаткові насадки
приводу Є цілий ряд додаткових насадок,
5 Головка міксера доступних для використання з
6 Світловий індикатор готовності кухонним комбайном.
міксера до роботи Див листівку-вкладення, яка
7 Pегулятор швидкості додається до вашої машини, або
відвідайте сайт www.kenwoodworld.
8 Важіль розблокування головки
com, щоб побачити повний
9 Блок електродвигуна
асортимент і вказівки щодо купівлі
10 Ваги Easyweigh
насадок, які не входять в комплект.
a екран дисплея;
b кнопка ввімкнення/обнулення
Примітка: насадки для
(On/Zero);
низькошвидкісного отвору
c кнопка «кг/фунт» (kg/lb)
Низькошвидкісний отвір вашої
11 Чаша кухонної машини має нарізне
12 Кришка низькошвидкісного кріплення. Воно призначено для
приводу нарізних насадок.
13 Кришка голівки При покупці нових насадок для
14 K-насадка низькошвидкісного отвору ви повинні
перевірити сумісність з кухонною
машиною. Всі нарізні насадки можна
ідентифікувати за кодом виробу,
219
який починається з KAX, а також 7 Відкрутіть інструмент за
за логотипом різьби , який годинниковою стрілкою, щоб
вказаний на упаковці. Для отримання розблокувати, а потім зніміть.
додаткової інформації відвідайте
www.kenwoodworld.com/twist. Корисні поради
Якщо ваша насадка має балкову O Функція змішування призначена
систему кріплення , вам для змішування легких інгредієнтів
знадобиться адаптер KAT002ME, щоб в більш густі суміші, наприклад,
підключити її до нарізного отвору меренги, муси, фруктові десерти,
вашої кухонної машини. генуезькі бісквіти, суфле, а також
Для отримання додаткової для поступового введення
інформації відвідайте борошна й фруктів у порошок
www.kenwoodworld.com/twist. для кексу. Міксер працюватиме з
постійною низькою швидкістю.
Як користуватися кухонною
Увага
машиною Під час використання інших отворів
Див. ілюстрації A – I у чаші не можуть знаходитись
1 Натисніть важіль підойму головки інструменти.
вниз та підніміть головку міксеру
до блокування. Як застосовувати функцію
2 Встановіть чашу і поверніть її зважування
за годинниковою стрілкою, щоб
Див. ілюстрації J – L
заблокувати.
3 Вставте потрібну насадку в гніздо. 1 Встановіть чашу.
Потім натисніть та поверніть 2 Натисніть кнопку ввімкнення/
інструмент для блокування в обнулення, на екрані дисплея
положенні. почне блимати «----», а далі — «0».
Примітка: Якщо К-насадка або 3 Натисніть кнопку «кг/фунт», щоб
віничок не піднімають інгредієнти вибрати грами або унції. При
з дна чаші, зверніться до розділу першому вмиканні дисплей за
“Налаштування інструменту”. замовчуванням буде встановлений
4 Опустіть головку міксера, на кг/г.
натиснувши на важіль
O Для зважування невеликої
розблокування головки, та кількості рекомендується
опустіть головку міксера до використовувати шкалу з різницею
блокування. в 1 г і одиниці вимірювання «чайна/
5 Підключіть прилад до мережі столова ложка».
живлення. Виставте регулятор
O Щоб обнулити, натисніть кнопку
швидкості на потрібну швидкість ввімкнення/обнулення ще раз.
для запуску. Для коротких 4 Зважуйте необхідні інгредієнти
серій максимальної швидкості безпосередньо в чаші.
використовуйте положення
імпульсів (Р). Примітка: Завжди встановлюйте
6 Після використання поверніть прилад на суху, рівну тверду
регулятор швидкості в положення поверхню для виконання зважування.
‘O’ (Вимкн.) і відключіть кухонну Не застосовуйте тиск до міксеру або
машину. чаші під час зважування, оскільки
це вплине на точність показників
220
ваги. Функція зважування може бути
використана, коли верхня частина
машини опущена або піднята.
Таймер
O Під час роботи приладу на
екрані дисплея автоматично
відображатиметься таймер.
O Таймер відраховуватиме до
30 хвилин і зупиниться (на 30
секунд), коли регулятор швидкості
буде приведено в положення «О».
O Щоб скинути таймер до нуля під
час роботи ма-шини, натисніть
на кнопку ввімкнення/обнулення
(ON/ZERO).
221
Таблиця рекомендованого використання
• Дані наведені для інформації й можуть відрізнятися залежно від точного
рецепту та оброблюваних інгредієнтів.
K-насадка
Для тістечок, бісквітів, печіва, глазурі, начиння, еклерів і
картопляного пюре.
Підказки та поради
• Щоб уникнути розбризкування інгредієнтів, збільшуйте
швидкість поступово.
• Для повного змішування час від часу вимикайте міксер і знімайте
залишки інгредієнтів зі стінок чаші за допомогою лопатки.
• Для приготування здобного тіста використовуйте холодні
інгредієнти, якщо у рецептах не зазначено інакше.
Рецепт/ Процес
(Макс) (Хвилини)
KVC85 Chef KVL85 Chef XL
3,5 л *5 л *5 л 7л
Кондитерські Вага 340 г 680 г 500 г 910 г Мін 1 2
вироби та борошна
печиво —
розтирання
жиру із
борошном
Універсальні Загальна 800 г 2 кг 2 кг 4 кг Мін 1 45 – 60
суміші для тортів вага секунд
Збивачка для крему
Для збивання крему і змішування м’яких інгредієнтів.
Підказки та поради
• Щоб уникнути розбризкування інгредієнтів, збільшуйте
швидкість поступово.
• Під час змішування жиру і цукру для суміші для тортів, завжди
використовуйте жир кімнатної температури або попередньо
розм’якшіть його.
Рецепт/ Процес
(Макс) (Хвилини)
KVC85 Chef KVL85 Chef XL
3,5 л *5 л *5 л 7л
Збивання масла/ 890 г 2,6 кг 1,8 кг 4,5 кг Мін Макс 4
маргарину і цукру
Збивання яєць в суміші Мін Макс 1–4
для кексів
Вимішування тіста, фруктів Мін 1 30 – 60
і т. д. секунд
Розмір яйця = середній (вага 53–63 г).
* При використанні чаші 5 літрів на машині KVL85 установлюйте нижчу
максимальну ємність, через те, що з інструментами чаші розміру Chef XL
використовується чаша меншої ємності.
222
Таблиця рекомендованого використання
• Дані наведені для інформації й можуть відрізнятися залежно від точного
рецепту та оброблюваних інгредієнтів.
• Щоб отримати найкращі результати, використовуйте м’яке масло та маргарин
кімнатної температури для приготування тортів.
Віничок
Для яєць, крему і суфле.
Важливо
• Щоб уникнути розбризкування інгредієнтів, збільшуйте
швидкість поступово.
• Не використовуйте вінчик для важких сумішей (все в
одному тістечку, жир для крему і цукор), оскільки ви можете
пошкодити вінчик.
• Для досягнення найкращих результатів збивайте яйця при
кімнатній температурі.
Перш ніж збивати яєчні білки, переконайтеся, що на вінчику та
всередині чаші немає залишків жиру та яєчного жовтка.
Рецепт/ Процес
(Макс) (Хвилини)
KVC85 Chef KVL85 Chef XL
3,5 л *5 л *5 л 7л
Яєчні білки 6 12 8 16 Макс
Мін 1½ - 2
(210 г) (420 г) (280 г) (560 г)
Знежирені бісквіти 620 г 930 г 620 г 930 г 4-6
Вершки 0,35 л 2л 0.5 л 2л Мін 4-6 1½-3
Майонез Яєчний жовток 2 шт. Макс 1–1½
• Для досягнення Гірчиця 10 г
найкращих Рослинна олія 200 мл
результатів зніміть
залишки інгредієнтів
після додавання
олії і продовжуйте
збивання на
швидкості Макс ще
10 секунд.
Рідке тісто Борошно 250 г Мінімальна 1
• Спочатку додайте Молоко 500 г швидкість
в чашу борошно, Яйця 200 г протягом
а потім вологі 10 секунд.
інгредієнти. потім
• Для повного виставте на
змішування максимальну
інгредієнтів швидкість
виконуйте його на 45–60
на мінімальній секунд
швидкості.
Розмір яйця = середній (вага 53–63 г).
Використані вершки для збивання = Свіжі вершки для збивання з мінімальною
жирністю 38 %
* При використанні чаші 5 літрів на машині KVL85 установлюйте нижчу
максимальну ємність, через те, що з інструментами чаші розміру Chef XL
використовується чаша меншої ємності.
223
Таблиця рекомендованого використання
• Дані наведені для інформації й можуть відрізнятися залежно від точного
рецепту та оброблюваних інгредієнтів.
Інструмент для тіста
Для замішування дріжджового тіста.
Підказки та поради
Важливо
• Для перемішування тіста використовуйте найбільшу чашу, що
йде в комплекті з вашою машиною.
KVC85 — чаша 5 л
KVL85 — чаша 7 л
• Ніколи не перевищуйте максимальних показників; це може
призвести до перевантаження машини.
• Якщо прилад уповільнює роботу, вимкніть його, вийміть
половину тіста та перемішайте кожну половину окремо.
• Інгредієнти перемішуються краще, якщо спочатку додати рідину.
Дріжджі
• Сухі дріжджі (тип дріжджів, які необхідно розбавити до
потрібної консистенції): налийте теплу воду у чашу. Після цього
додайте дріжджі та цукор і залиште приблизно на 10 хвилин,
доки не з’явиться піна.
• Свіжі дріжджі: покришіть у борошно.
• Інші типи дріжджів: виконуйте інструкції виробника.
• Покладіть тісто у змащений жиром поліетиленовий пакет або
чашу та накрийте кухонним рушником. Після цього поставте у
тепле місце, щоб об’єм тіста збільшився вдвічі.
Рецепт/ Процес
(Макс) (Хвилини)
KVC85 Chef KVL85 Chef XL
*чаша 5 л чаша 7 л
Мін Макс Мін Макс
Хлібне Теплої води 195 г 755 г 195 г 895 г Мін 60 секунд
тісто (круте Білої муки 350 г 1,36 кг 350 г 1,6 кг 1 3-4
дріжджове) грубого
помолу
Дріжджів 6г 22 г 6г 25 г
швидкої дії
Жиру 10 г 27 г 10 г 30 г
Солі 3г 14 г 3г 16 г
Загальна 564 г 2,18 кг 564 г 2,56 кг Повторіть 60 секунд
вага змішування
на
швидкості 1
М’яке Вага 500 г 1,3 кг 500 г 1,6 кг Мін 60 секунд
дріжджове борошна 1 3-4
тісто (з Загальна 478 г 2,6 кг 478 г 3,1 кг Повторіть 60 секунд
маслом і вага змішування
яйцями) на
швидкості 1
Розмір яйця = середній (вага 53–63 г).
224
Як встановлювати та віничок чи К-насадка повинні
майже торкатися дна чаші.
користуватися кришкою
4 За допомогою гайкового ключа
для захисту від бризок потрібного діаметру відкрутіть
Див. ілюстрації M – N гайку так, щоби можна було
1 Підніміть головку міксера до упору. виконати регулювання валу.
2 Установіть чашу на підставку. Щоб опустити насадку нижче до
3 Насувайте захист від бризок дна чаші, поверніть вал проти
на нижню частину головки годинникової стрілки. Щоби
міксера, доки він не зафіксується. підняти насадку вище, поверніть
Шарнірну секцію слід вал за годинниковою стрілкою.
розташувати, як показано на 5 Закрутіть гайку.
малюнку. 6 Установіть насадку та опустіть
4 Установіть потрібну насадку. головку міксера. (Перевірте
5 Опустіть головку міксера. її положення (дивиться вище
O Під час вимішування можна зазначені пункти).
додавати інгредієнти до чаші крізь 7 Повторюйте вище названі
шарнірну секцію пристрою для процедури, доки насадку не буде
захисту від бризок, що висіть на встановлено правильно. Тільки-но
петлях. правильне положення насадки
O Якщо вам потрібно змінити знайдено, закрутіть та затягніть
насадку, пристрій для захисту від гайку.
бризок знімати не треба. O Примітка: гайковий ключ
6 Для того, щоб зняти пристрій для показаний лише для ілюстрації.
захисту від бризок, натисніть на
нього, піднявши головку міксера. Інструмент для тіста
Насадку було правильно налаштовано
Налаштування інструменту виробником і вона не потребує ніяких
регулювань.
Див. ілюстрації O
K-насадка та віничок Як встановлювати й
Інструменти налаштовані на потрібну
висоту для чаші, що додається
знімати кришку голівки
в комплекті, та не потребують Див. ілюстрації P – U
регулювання. 1 Зніміть кришки низькошвидкісного
Втім, якщо ви бажаєте налаштувати і високошвидкісного приводів.
інструмент, використовувайте ключ 2 Вдавіть затискач, підійміть кришку
відповідного розміру: голівки та зсуньте вперед.
Тип KVC85 = 15 мм 3 Щоб установити іншу кришку
Тип KVL85 = 19 мм голівки, вставте штирі на одному
кінці кришки голівки у два отвори
Потім слідуйте наступним інструкціям:
на низькошвидкісному приводі.
1 Відключіть прилад від мережі 4 Натискаючи на затискач,
електропостачання. установіть кришку на потрібне
2 Підніміть головку міксера та місце на головці міксера.
встановіть віничок чи збивалку. 5 Установіть кришки
3 Опустіть головку міксера. Якщо низькошвидкісного і
треба відрегулювати проміжок, високошвидкісного приводів.
підніміть головку міксера та зніміть
насадку. В ідеальному випадку
225
A B
A C
B D
C E
D F
E G
F H
G H
I JI J
Як зібрати
K K збивачку
L M
L N
M O Nдля
P
O Q
P Q Чаші
R S
R T
S T
Помийте руками, потім ретельно
крему
l
Обслуговування та ремонт
l Якщо в роботі приладу виникли будь-які неполадки, перед зверненням до служби
підтримки прочитайте розділ «Усунення несправностей» в цьому посібнику або
зайдіть на сайт www.kenwoodworld.com.
l Пам’ятайте, що на прилад поширюється гарантія, що відповідає всім законним
положенням щодо існуючої гарантії та прав споживача в тій країні, де прилад був
придбаний.
l При виникненні несправності в роботі приладу Kenwood або при виявленні
будь-яких дефектів, будь ласка, надішліть або принесіть прилад в авторизований
сервісний центр KENWOOD. Актуальні контактні дані сервісних центрів
KENWOOD ви знайдете на сайті www.kenwoodworld.com або на сайті для вашої
країни.
226
Усунення несправностей
Проблема Причина Усунення
Віничок чи Інструмент Відрегулюйте висоту за допомогою
K-насадка встановлений на відповідного гайкового ключа — див
торкаються неправильній висоті і розділ «Налаштування інструменту».
дна чаші або потребує регулювання.
не достають до
інгредієнтів, що
лежать на дні чаші.
Не вдається Перевірте, чи Насадка повинна мати нарізну
встановити насадка сумісна систему кріплення KAX , щоб її
насадку низької з використаною можна було вставити в цей отвір.
швидкості. моделлю машини. Якщо ваша насадка має балкову
Потребує нарізної систему кріплення , вам
системи з’єднання знадобиться адаптер KAT002ME, щоб
(модель KAX) підключити її до нарізного отвору
вашої кухонної машини.
Для отримання додаткової інформації
відвідайте
www.kenwoodworld.com/twist.
Світловий Контроль швидкості Перевірте і переведіть регулятор
індикатор не знаходиться в швидкості вположення «О».
готовності міксера положенні «О».
до роботи блимає
після першого Головка міксера Перевірте, чи правильно заблокована
підключення. не піднята або не голівка кухонного комбайну.
заблокована.
Кухонна машина Захист від Вимкніть та перевірте наявність
зупиняється під перевантаження або завантаження або перевантаження.
час роботи. перегріву активовано. Переведіть регулятор швидкості в
Завантаження вище положення «О» і знову включіть.
Дисплей допустимої норми. Якщо машина не працюватиме,
зважування видаліть деякі з інгредієнтів,
показує щоб знизити навантаження і
повідомлення про перезапустіть. Якщо проблему не
помилку «Е26» або вдалось вирішити, відключіть машину
«Е27». від мережі та зачекайте 15 хвилин.
Вставте вилку у розетку і ввімкніть
прилад ще раз.
Якщо машина не перезапускається
після описаної вище процедури,
зверніться до сервісної служби для
отримання подальших рекомендацій.
Коли міксер Кухонна машина Переведіть регулятор швидкості
підключенийдо залишалась у положення «min» (мінімальна
електромережі, вимкненою протягом швидкість), а потім у положення
світловий більше 30 хвилин, не «О», щоб відновити початковий стан
індикатор виконуючи ніяких дій, приладу.
готовності до та перейшла в режим
роботи вимкнений. очікування.
227
Усунення несправностей — Продовження
Проблема Причина Усунення
Функція зважування
На дисплеї Під час роботи екран Робота у звичайному режимі.
світиться позначка дисплея зависає.
[----]. На екрані дисплея Виставте на екрані нуль, покладіть
відображається бракуючі інгредієнти або встановіть
від’ємний по-казник чашу ще раз.
через те, що дисплей
не обнулений, чаша
порожня або не
встановлена. Для зважування невеликих об’ємів,
Кількість, що використовуйте чайну та столову
зважується, дуже ложки.
мала.
На дисплеї Під час зважування Завжди ставте кухонну машину
змінилися ви перемістили блок на суху рівну поверхню перед
показники ваги. електродвигуна. зважуванням.
Не рухайте кухонну машину під час
зважування.
Перед зважуванням
наступних інгредієнтів, обнуліть
показники.
Екран дисплея Кухонна машина не Підключіть прилад до мережі.
вимкнено ввімкнена в мережу.
Екран дисплея Натисніть кнопку ON/ZERO один раз,
автоматично і дисплей увімкнеться.
відключається, якщо
протягом 5 хвилин
відображається
однаковий показник
ваги.
На дисплеї Під час виконання Не перевищуйте максимально
відображається зважування прилад допустиму вагу
[0 – Ld] був перевантажений. для зважування, яка становить 6 кг.
Не натискайте на кухонну машину
До кухонної машини занадто сильно, це може пошкодити
застосовується датчик зважування.
занадто велика сила.
228
دليل استكشاف المشكالت وحلها
الحل السبب المحتمل المشكلة
أديري مفتاح تحكم السرعة إلى موضع يتوقف وميض «ضوء مؤشر تم توصيل جهاز المطبخ
السرعة المنخفضة « »minثم أعيديه إلى المتكامل بمصدر التيار استعداد الخالط» عند
موضع إيقاف التشغيل « »Oإلعادة تعيين توصيل الجهاز بمصدر التيار الكهربي لمدة أطول من
الجهاز. 30دقيقة دون استخدامه الكهربي.
وبذلك دخل الجهاز في وضع
االستعداد.
Ê“u∞« WHO™Ë
تشغيل عادي. ® l{u∞« vK´ W∑°U£ ÷dF∞« W®Uيثبت عرض شاشة العرض
أثناء التشغيل. ][- - - -
قومي إما بتصفير الشاشة أو استبدال المكونات تعرض شاشة العرض
المفقودة أو إعادة تركيب السلطانية. قراءة بالسالب نظ ًرا لعدم
"تصفيرها" وتم إزالة
المكونات أو السلطانية.
أعيدي تعيين الشاشة إلى الصفر أو أعيدي «∞«Îb§ …dOGÅ W≤Ë“uL∞« WOLJ
المكونات أو أعيدي تركيب السلطانية/الغطاء
العلوي/الملحق.
احرصي دائ ًما على وضع جهاز المطبخ W®U® vK´ Ê“u∞« dOOG¢ r¢ W®U® vK´ Ê“u∞« dOOG¢ r¢
المتكامل على سطح جاف ومست ٍو قبل الوزن. «∞qOGA∑∞« ÷dF «∞÷dF
ال تحرك جهاز المطبخ المتكامل أثناء تشغيل
وظيفة الوزن.
Ê“Ë q∂Æ ÷dF∞« W®U® vK´ dHB∞« sOOF∑° w±uÆ
«∞.WO∞U∑∞« ‹U≤uJL
أعيدي توصيل الجهاز بمصدر التيار الكهربي. جهاز المطبخ المتكامل غير تم إيقاف تشغيل شاشة
موصل. العرض
٢٣٩
دليل استكشاف المشكالت وحلها
الحل السبب المحتمل المشكلة
اضبطي طول األداة باستخدام مفتاح ربط لتعديل ارتفاع األداة غير صحيح خفاقة البيض أو مضرب
االرتفاع -راجعي قسم «ضبط األداة». العجين يقرع قاع الوعاء أو ال وتحتاج لضبط ارتفاعها.
يصل إلى المكونات الموجودة
في قاع الوعاء.
تأكدي من توافق الملحق مع يجب أن شعار KAXالخاص بنظام Twist ملحق السرعة المنخفضة ال
ً
موجودا على االستخدام مع موديل الجهاز connection system يمكن تركيبه.
الملحق حتى تتمكني من تركيبه في المخرج. لديك .يتطلب نظام Twist
connection systemإذا اكن لديك ملحقات تعمل عىل نظام Bar
،فيف هذه connection system ) (الموديل ( )KAX
احلالة ستحتاجني إىل
استخدام منظم KAT002MEحىت ميكنك
توصيل هذه امللحقات مع نظامTwist
connection systemاملوجود يف موديل
جهاز املطبخ املتاكمل لديك.
لمزيد من المعلومات زوري الموقع:
www.kenwoodworld.com/twist
مفتاح التحكم في السرعات تأكدي من مفتاح التحكم في السرعات وتوجيهه يومض “ضوء مؤشر
غير موجه على موضع إيقاف على موضع إيقاف التشغيل «.»O استعداد الخالط” عند
التشغيل «.»O توصيل جهاز المطبخ
تأكدي من إنزال رأس جهاز المطبخ المتكامل رأس الخالط مرفوعة أو المتكامل بمصدر التيار
غير مثبتة بشكل صحيح في بشكل صحيح ألسفل وتعشيقها في موضعها. الكهربي للمرة األولى.
الوضع المنخفض في موضع
التعشيق.
افصلي الجهاز وتحققي من وجود انسداد أو فرط جهاز المطبخ المتكامل يتوقف تم تنشيط وظيفة الحماية
تحميل. ضد التحميل الزائد أو أثناء التشغيل.
لفي مفتاح التحكم في السرعات إلى وضع إيقاف االرتفاع المفرط لدرجة
التشغيل « »Oثم أعيدي تشغيل الجهاز مرة حرارة الجهاز .تم تجاوز تعرض شاشة قياس الوزن
أخرى. رسالة الخطأ E26أو .E27السعة القصوى المحددة.
في حالة عدم عمل الجهاز ،ففي هذه الحالة أزيلي افصلي الجهاز عن مصدر
كمية من المكونات لتقليل الحمل وأعيدي تشغيل التيار الكهربي وتأكدي من
الجهاز. عدم وجود أي انحشار أو
إذا لم يساعد ذلك في حل المشكلة ،افصلي عالق أو تحميل زائد.
الجهاز عن مصدر التيار الكهربي واتركيه 15
دقيقة ليبرد .وصلي بمصدر التيار الكهربي
وأعيدي التشغيل.
يف حالة عدم معل اجلهاز بعد اإلجراءات السابقة،
فيف هذه احلالة اتصيل مبركز «خدمة العمالء»
لطلب املساعدة.
٢٣٨
األدوات ومانع الرذاذ العناية والتنظيف
ً
جيدا أو غسيل في • غسيل يدوي ثم التجفيف ً
دائما تشغيل الجهاز وافصليه عن مصدر • أوقفي
غسالة األطباق.
التيار الكهربي قبل التنظيف.
• قد تظهر طبقة طفيفة من الشحم على مخرج
وصفة التحضير السرعة المنخفضة 2في المرة األولى
ماريناد الربقوق املجفف الستخدامه .هذا أمر طبيعي -فقط امسحيها.
١٨٥جرام عسل حنل صايف
٢٥جرام برقوق جمفف طري وحدة الطاقة وأغطية المخرج وغطاء الرأس
٢٥مل ماء • مسح بقطعة قماش رطبة ثم التجفيف.
• يحذر استخدام المواد الكاشطة أو الغمر في
الماء.
ضيع مجيع املكونات يف القطاعة/املطحنة ١
الصغرية .ضعهيا يف الثالجة طوال الليل.
السلطانيات
ركيب السلطانية يف خالط Kitchen ٢ ً
جيدا أو غسيل في • غسيل يدوي ثم التجفيف
machine
غسالة األطباق.
بديل إىل التشغيل النبيض ملدة ٦ثوانٍ . ٣
• يحذر استخدام فرشاة من السلك أو الصوف
استخدميه حسب احلاجة. ٤ المعدني أو مواد التبييض عند تنظيف الوعاء
المصنوع من الصلب عديم الصدأ.
استخدمي الخل إلزالة الطبقة الجيرية.
• أبعديه عن مصادر الحرارة (سطح الموقد،
األفران ،المايكروويف).
تمت األعمال الهندسية والتصميم من قبل شركة Kenwoodفي المملكة المتحدة. l
صنع في الصين. l
معلومات هامة هو الكيفية الصحيحة للتخلص من املنتج وفقًا لتوجهيات االحتاد األورويب املتعلقة بنفايات
املعدات الكهربائية واإللكرتونية
()WEEE
في نهاية العمر التشغيلي للجهاز ،يجب عدم التخلص من الجهاز في نفايات المناطق الحضرية.
بل يجب أخذه إلى مركز تجميع خاص بجهة محلية متخصصة في التخلص من هذه النفايات أو إلى تاجر يقدم هذه الخدمة.
٢٣٧
أعيدي إحكام ربط الصامولة. 5 الرذاذ
مانع Aواستخدام B
تركيب CA DB
E C F D GE
ركبي األداة في الخالط واخفضي رأس 6 ارجعي إلى الرسوم التوضيحية من
الخالط( .تأكدي من موضع األداة بالنسبة لقاع
K L OM PN QOإلىMK N L
السلطانية ،راجعي النقاط السابقة).
كرري الخطوات السابقة حسب الحاجة حتى يتم 7 ”√¸ wF≠¸« 1الخالط •∑.l≠d∞« l{u± w≠ dI∑º¢ v
ضبط األداة بشكل صحيح .بمجرد الوصول إلى U V WU XV YW Z X
w∂ظ 2السلطانية ´.…b´UI∞« vK
Y
المسافة الصحيحة أحكمي ربط الصامولة. ◊öª∞« ”√¸ s± wKHº∞« V≤Uπ∞« v∞≈ –«–d∞« l≤U± wF≠œ« 3
مالحظة :مفتاح الربط المبين في الشكل • •∑wKBHL∞« ¡eπ∞« l{u± ÊuJ¥ Ê√ Vπ¥ .t∂OØd¢ r∑¥ v
التوضيحي ألغراض اإليضاح فقط. .sO∂± u≥ ULØ
.W°uKDL∞« …«œ_« w∂ظ 4
أداة العجن .◊öª∞« ”√¸ wCHî« 5
تم ضبط هذه األداة في المصنع وال تحتاج ألي • √ ¡UM£الخلط v∞≈ …d®U∂± ‹U≤uJL∞« W≠U{≈ sJL¥ ,السلطانية
ضبطA .B C D E F G H I J
´. –«–d∞« l≤U± s± wKBHL∞« ¡eπ∞« o¥d© s
• ∞.‹«Ëœ_« dOOG¢ bM´ –«–d∞« l≤U± W∞«“ù w§U∑∫¢ s
A الرأس
B وإزالة Dغطاء
C لتركيبKE
الخالطL F MG NH
رأس O I
RطريقQرفعP J
الرذاذ عن
6أزيلي Tمانع S
ارجعي إلى الرسوم التوضيحية من ودفعه لالنزالق ألسفل.
K L M VP WQ XR Y S Z TإلىN UO
A B C D E F G H I J
1قومي بإزالة غطاء مخرج السرعة البطيئة وغطاء
U العاليةV .
W X ZمخرجYالسرعة األداة ضبط
الضغط على مشبك التثبيت ،ارفعي غطاء L2 Mمع K N Pمن O التوضيحية
Q Rالرسوم Tإلى S ارجعي
الرأس وحركيه لألمام. مضرب العجين Kوالخفاقة
Uغطاء رأس بديل ،أدخلي األوتاد الموجودة V3 W Xلتركيب
يتم ضبط ارتفاع األدوات على االرتفاع الصحيح
Y Z
في نهاية غطاء الرأس في الفتحتين الموجودتين
لها داخل السلطانية في المصنع لدى تزويد الجهاز
في مخرج السرعة البطيئة.
بحيث ال تتطلب أي ضبط إضافي.
4أثناء الضغط على مشبك التثبيت ،ادفعي غطاء
وعلى الرغم من ذلك ،إذا لزم ضبط ارتفاع األدوات
الرأس ألسفل في مكانه على رأس الخالط.
ففي هذه الحالة استخدمي مفتاح ربط بحجم
5قومي باستبدال غطاء مخرج السرعة البطيئة
A B C DA EB FC GD HE I F J G H I مناسب.
J
وغطاء مخرج السرعة العالية.
15 = TYPE KVC85مم
الكريمية
الخلطات KL مضربM لتجميعNK
OL PM QN RO S P TQ 19R= TYPEمم S KVL85 T
ثم اتبعي التعليمات التالية:
ارجعي إلى الرسوم التوضيحية من
1افصلي الجهاز عن مصدر التيار الكهربي.
U YV ZW XإلىV W XU Y Z
2ارفعي رأس الخالط وركبي خفاقة البيض أو
تركيب اخلفاقة املرنة المضرب.
lتزود اخلفاقة املرنة مركبة بالفعل وجيب فكها 3اخفضي رأس الخالط .إذا كانت المسافة تحتاج
دامئًا قبل التنظيف. إلى الضبط ،ارفعي رأس الخالط وأزيلي األداة.
١ركيب اخلفاقة املرنة حبرص يف األداة عن من المثالي أن يمس المضرب /الخفاقة K
طريق إدخال قاعدة اخلفاقة املرنة يف الشق، بالكاد قاع الوعاء.
مث إدخال أحد جانيب اخلفاقة يف التجويف قبل 4باستخدام مفتاح الربط المزود فكي الصامولة
تعشيق طرف اخلفاقة برفق يف موضعه .كرري
بشكل كاف للسماح بتعديل محور الدوران.
نفس اخلطوات مع اجلانب اآلخر.
لخفض األداة في اتجاه قاع السلطانية ،لفي
محور دوران في اتجاه عكس عقارب الساعة.
بعيدا عن قاع الوعاء ،لفي محورً لرفع األداة
الدوران في اتجاه عقارب الساعة.
٢٣٦
جدول توصيات االستخدام
• ألزمنة المعروضة هي أزمنة إرشادية فقط وتختلف حسب الوصفة والمكونات المستخدمة
أداة العجن
لخلطات العجين المخمرة
تمليحات ونصاحئ
هام
• استخدمي أكبر سلطانية مرفقة بجهازك للعجن
العجين.
- KVC85سلطانية سعة 5لترات
- KVL85سلطانية سعة 7لترات
• يحذر تجاوز السعات القصوى المحددة – فقد تتسببي في حمل زائد على الجهاز.
ال ،فأوقفي التشغيل وأزيلي نصف العجين ثم تعاملي مع • في حالة سماع صوت الجهاز مثق ً
ً
منفردا. كل نصف على
• للحصول على أفضل نتائج لخلط المكونات أضيفي السوائل ً
أوال في السلطانية.
الخميرة
• الخميرة الجافة (النوع الذي يحتاج إعادة تشكيل) :ص ّبي الماء الدافئ في الوعاء .ثم
أضيفي الخميرة والسكر واتركيها تهدأ لمدة 10دقائق حتى تتكون رغوة.
• الخميرة الطازجة :فتتيها داخل الدقيق.
المصنّع.
• أنواع الخميرة األخرى :اتبعي تعليمات ُ
• ضعي العجينة في كيس بالستيك مدهون بالزيت أو سلطانية ومغطاة بفوطة .ثم اتركيها في
مكان دافئ حتى يتضاعف حجمها.
الوصفة/التحضير
٢٣٥
جدول توصيات االستخدام
• ألزمنة المعروضة هي أزمنة إرشادية فقط وتختلف حسب الوصفة والمكونات المستخدمة
• للحصول عىل أفضل النتاجئ ،استخديم دا ً
مئا زبدة نامعة ومسن عند درجة حرارة الغرفة عند صنع الكعك.
الخفاقة
للبيض والكرمية والسوفليه.
هام
ً
تدريجيا. • لتجنب تطاير رذاذ عن المكونات ،ارفعي السرعة
• ال تستخدمي خفاقة البيض مع الخلطات السميكة (مثل تحضير الكيك بوضع كل المكونات
في وعاء واحد وخلط السمن مع السكر) فقد يتسبب ذلك في تلفها.
• يمكن الحصول على أفضل النتائج عندما تكون درجة حرارة البيض هي نفس درجة حرارة
الغرفة .قبل خفق بياض البيض ،تأكدي من عدم وجود زيت أو صفار بيض على مضرب
البيض أو السلطانية.
الوصفة/التحضير
٢٣٤
جدول توصيات االستخدام
• ألزمنة المعروضة هي أزمنة إرشادية فقط وتختلف حسب الوصفة والمكونات المستخدمة
المضرب K
لصنع الكعك والبسكويت واملعجنات واآليس كرمي واحلشوات واإللكري والبطاطا املهروسة.
تمليحات ونصاحئ
ً
تدريجيا. • لتجنب تطاير رذاذ عن المكونات ،ارفعي السرعة
• لدمج المكونات بالكامل ،أوقفي عملية الخلط واكشطي جوانب السلطانية باستخدام ملعقة
التقليب بانتظام.
• استخدمي مكونات باردة لتحضير الحلويات ما لم تذكر الوصفة خالف ذلك.
الوصفة/التحضير
٢٣٣
lتزن الوحدة بزيادات قدرها 1جم ويوصى 3أدخلي األداة المطلوب استخدامها في المقبس.
باستخدام ملعقة صغيرة/ملعقة كبيرة لوزن ثم ادفعيها ألعلى ولفيها لقفلها في موضع
الكميات الصغيرة. التعشيق.
lللتصفير اضغط على زر التشغيل/التصفير مرة مالحظة :إذا كان مضرب العجين Kأو خفاقة
واحدة. البيض ال يمكنهما خلط المكونات الموجودة في
4قومي بوزن المكونات المطلوبة مباشرة في قاعدة السلطانية ،ففي هذه الحالة راجعي قسم
السلطانية. “ضبط األداة”.
ملحوظة :احرصي دائ ًما على وضع الجهاز على 4اخفضي رأس الخالط عن طريق دفع ذراع تحرير
سطح جاف ومست ٍو وثابت قبل الوزن .ال تضغطي رأس الخالط ألسفل ثم اخفضي رأس الخالط حتى
على الخالط أو السلطانية أثناء الوزن ألن هذا تستقر في موضع التعشيق محدثة صوت طقطقة.
سيؤثر على دقة الموازين .يمكن استخدام وظيفة 5قومي بتوصيلها بمصدر الطاقة .ابدئي تشغيل
الوزن سواء كانت رأس الخالط ألعلى أو ألسفل. الجهاز بتحويل التحكم في السرعة إلى إعداد
السرعة المطلوب .استخدمي وضع التشغيل
مؤقت العد التصاعدي النبضي ( )Pللفترات القصيرة ذات السرعة
أثناء التشغيل ،ستعمل شاشة العرض تلقائ ًيا l القصوى.
كمؤقت العد التصاعدي. ٦بعد االستخدام ،أعيدي مفتاح التحكم في السرعات
سيحسب المؤقت حتى 30دقيقة وسيتوقف مؤق ًتا l إلي موضع إيقاف التشغيل (»O« )OFF
(لمدة تصل إلى 30ثانية) عندما يتم تشغيل وافصلي جهاز المطبخ الكامل عن مصدر التيار
التحكم في السرعة على الوضع «.»O الكهربي.
إلعادة ضبط المؤقت على الصفر أثناء تشغيل l ٧أزيلي األداة عن طريق لفها في اتجاه عقارب
الجهاز ،اضغط على زر التشغيل/التصفير. الساعة لتحريرها عن مقبس إلحاق األداة ثم
أزيليها.
تلميحات
• ‹U≤uJL∞« wD∞ wD∞« WHO™Ë «bª∑ß« sJL¥
«∞”uL∞«Ë m≤dL∞« q∏± ,WMOª£ ‹UDKî q WHOHª
WOπMHß_« ‹UJFJ∞«Ë WL¥dJ∞« l± tØ«uH∞« ”ËdN±Ë
.‹UJFJ∞« ‹UDKî w≠ ¡j∂° oOÆb∞« wD∞Ë tOK≠uº∞«Ë
.W∑°U£ WCHªM± W´dß vK´ ◊öª∞« qLFOß
هام
تأكدي من عدم تركيب أو تخزين أي أداة أخرى
خاصة بالسلطانية عند استخدام مخارج أخرى.
وظيفة الوزن
A الستخدام
B C D E
ارجعي إلى الرسوم التوضيحية من
A B C D E F MJ NإلىG KH L I O
ّ 1
ركبي السلطانية.
K L ستومض Mالتشغيل/التصفيرN ،
O P زر Q VعلىUR
اضغطي
S WT2 X Y
شاشة العرض ----يتبعه .0
3اضغطي على الزر (كجم/رطل) لتحديد
U V W X Y Z
الجرامات أو األوقيات .ستكون الشاشة افتراض ًيا
على kg/gعند تشغيلها ألول مرة.
٢٣٢
قبل توصيل اجلهاز مبصدر التيار الكهريب
lتأكدي من متاثل مواصفات مصدر التيار الكهريب لديك مع املوصفات املوحضة عىل اجلانب السفيل
للجهاز.
lيتوافق هذا الجهاز مع تنظيمات االتحاد األوروبي 2004/1935المتعلقة بالمواد واألجسام المتالمسة مع
األطعمة.
٢٣٠
عربي
WO∫O{u∑∞« ‹U±ußd∞« vK´ Íu∑∫¢ w∑∞« WO±U±ô« W∫HB∞« `∑≠ ¡U§d∞« ‹ULOKF∑∞« …¡«dÆ q∂Æ
السالمة
اقرئي التعليمات التالية واحتفظي بها في المتناول لالستخدامات المستقبلية l
المرجعية.
أزيلي مكونات التغليف وأية ملصقات. l
ألسباب متعلقة بالسالمة ولتجنب حدوث أية مخاطر ،في l
٢٢٩
Kenwood Ltd
New Lane
Havant
Hampshire
PO9 2NH
kenwoodworld.com