SKF TWIM15 Induction Heater Instruction Manual
SKF TWIM15 Induction Heater Instruction Manual
DE Deutsch 16
ES Español 30
FR Français 44
IT Italiano 58
PT Português 72
RU Русский 86
ZH 中文 100
DA Dansk 114
1
Table of contents
Safety recommendations ................................................................................................................. 3
2. Introduction .............................................................................................................................. 4
2.1 Principle of operation...................................................................................................................................5
2.2 Distinguishing features ................................................................................................................................5
3. Description ............................................................................................................................... 6
3.1 Technical data ...............................................................................................................................................6
4. Installation ............................................................................................................................... 7
6. Operation ................................................................................................................................. 8
6.1 User interface ................................................................................................................................................8
6.2 Temperature mode.......................................................................................................................................8
6.2.1 Temperature measurement .............................................................................................................9
6.2.2 Change of temperature unit ............................................................................................................9
6.3 Time mode ................................................................................................................................................. 10
6.4 Non-bearings mode selection ................................................................................................................. 10
6.5 Power level selection ................................................................................................................................ 11
8. Troubleshooting ...................................................................................................................... 12
Original instructions
2 EN
• In case of fire, do not use water nor powder-
based extinguisher. This will damage the
electronics. A CO2 based extinguisher is
recommended, if available.
• Be aware that fumes coming from the heated
element might occur.
• Make sure that the component does not heat up
above any desired limit by properly measuring
temperature. If so, adjust the power level
accordingly.
Safety recommendations
EC Declaration of conformity
• Because the TWIM 15 generates a magnetic
field, people wearing a pacemaker or implants We, SKF Maintenance Products, Meidoornkade 14,
must not be within 5 m (16 ft) of the TWIM 15 3992 AE Houten, The Netherlands herewith declare
during operation. under our sole responsibility that the products
• During the heating process observe a safety described in these instructions for use, are in
distance of 30 cm (1 ft) with the workpiece accordance with the conditions of the following
or the heater. Electronic equipment, such as Directive(s):
wristwatches, cellphones, etc. may also be EUROPEAN LOW VOLTAGE DIRECTIVE 2014/35/EU
affected. EMC DIRECTIVE 2014/30/EU
• Always follow the operating instructions. and are in conformity with the following standards:
• Make sure that the power supply voltage does
not deviate from the acceptable range of EN 61000-6-2 (2005) + AC (2005) Industrial
100 - 240V, 50 - 60Hz. (Immunity)
• Use the right power level, especially with EN 55011 (2009) + A1 (2010), Class A, Group II
shielded or sealed with metallic inserts (Emission)
bearings. SKF does not recommend heating EN 61000-3-2 (2014), A (Emission)
bearings capped with seals or shields above EN 61000-3-3 (2013) (Emission)
80 ˚C (175˚F). However, if higher temperatures EN 60335-1 (2012): Safety of household and
are necessary, please contact SKF. similar electrical appliances
• Do not expose the TWIM 15 to high humidity,
outdoors or to flammable atmospheres. RoHS DIRECTIVE (EU) 2015/863
• Do not modify the TWIM 15. All repairs should EN 50581:2012
be taken care by SKF repair shops. Do not touch
a damaged heater if plugged to the mains. Houten, The Netherlands, June 2019
• The TWIM 15 is solely intended to heat up
bearings, gears, couplings and other industrial
annular components. It is not intended to be
used as a domestic inductive plate. Do not heat Mrs. Andrea Gondová
up cooking pans or pots. Manager Quality and Compliance
• The heater needs to be operated by
professionally trained people. Do not leave the
heater unattended. Especially when using time
mode.
• Use proper handling systems when lifting heavy
workpieces.
• Avoid contact with hot surfaces. Always wear
protective gloves. In case of burnings ask for
first aid help if necessary.
• Never heat to temperatures above 200 °C
(392 °F).
EN 3
1. Scope of delivery 2. Introduction
The TWIM 15 portable induction heater contains the The TWIM 15 portable induction heater is designed
following: to heat up roller bearings that are mounted with an
• Induction heater TWIM 15 interference fit onto a shaft.
• Magnetic K-type 400 mm (1.31 ft) temperature Other ring-shaped metallic components can also be
probe TWIM 15-3 heated.
• Temperature resistant gloves TMBA G11
• Schuko plug (not mounted) in the The heat causes the bearing to expand, which
TWIM 15/230V version eliminates the need to use force during installation.
A 90 °C (162 °F) temperature difference between
the bearing and shaft is generally sufficient to
enable the installation.
At ambient temperature of 20 °C (68 °F) the bearing
must be heated to 110 °C (230 °F).
4 EN
2.1 Principle of operation 2.2 Distinguishing features
The TWIM 15 portable induction heater consists • Portable:
of a high temperature resistant glass filled polymer Thanks to the medium frequency technology
top plate with electromagnetic coils beneath it. used and the right choice of materials, the
When the heater is switched on, electric current heater is light weight. This, together with the
runs through these coils, generating a fluctuating built-in handle, makes it portable to use it in
magnetic field, but no heat on the top plate itself. different locations or to easily store it in a locked
However, once you set an iron or stainless-steel place.
component on top, the magnetic field induces many • Innovative heating of bearings:
smaller electric currents (Eddy currents) in the Thanks to the smart construction and operating
component’s metal. software of the heater, a low temperature
difference in between the inner ring and outer
ring of the bearing is achieved. This reduces the
internal tensions generated due to the excessive
thermal expansion of the inner ring compared
to the one of the outer ring.
• Versatile:
Thanks to the flat shape of the induction plate,
the user no longer must choose which yoke is
needed for every component. This increases
the number of different components that you
can heat up on the plate and at the same time
reduces the number of accessories needed.
• Quiet:
Due to the medium frequency technology the
Fig. 1 – Magnetic field around bearing heating of components does not make noise.
An LED indicates when the heater is heating,
Because iron is a poor conductor of electricity, even if you cannot hear it. A fan might be heard
when all these small currents run through the iron, after some use. This helps to cool down the
much of the energy is converted into heat. Thus, on electronics.
an induction heating plate, the heat is not coming • Power regulation:
from the top plate surface, but it is generated in the Thanks to the different power settings, the
component itself. This makes heating a lot more heater can heat up sensitive components at a
efficient than other heating methods. slower pace or other than bearings.
EN 5
3. Description
The operation of the heater is controlled by the
internal electronics in two modes.
The operator can either select the desired
temperature of the bearing in Temperature Mode or
set the length of time that the bearing or component
will be heated in Time Mode. The power level can
be adjusted to Low Power Mode for slower heating
of sensitive workpieces (for example, bearings with
shields or metallic inserts in the seals).
6 EN
4. Installation 5. Preparation for use
A qualified electrician must install a suitable plug. • Place the TWIM 15 in horizontal position on a
Make sure that the line voltage is within the surface.
specified range depending on the heater type. • Connect the mains plug to a suitable power
supply.
TWIM 15/230V • Carefully place the workpiece to be heated in
the center of the top plate.
Mains supply terminal Cable color • The heater is designed to heat up one
Neutral Blue component at a time.
Line Brown • If used in Temperature Mode, plug the
Ground Not connected temperature probe into the connector.
Place the magnetic tip of the probe on the
TWIM 15/110V horizontal surface of the bearing inner ring or
on the innermost surface of the workpiece.
Mains supply terminal Cable color • Switch on the heater from the main switch,
Neutral White which is located at the rear right of the heater.
Line Black The power LED will be lit for few seconds until
Ground Not connected the entire display and heater will be ready.
• Select the right heating mode and settings.
I M P O R TA N T: • Once you have finished heating the component,
The main switch in the heater is not a safety switch. attach the magnetic probe tip to the metallic
The heater needs to be unplugged from the mains sheet on the heater’s housing. This is the
to perform any repair. temperature probe’s parking spot, located at the
If the mains cable is damaged, it must be replaced. rear left of the heater.
The heater does not need to be connected to ground
since it is a double insulated device with a plastic
housing.
EN 7
6. Operation 6.2 Temperature mode
In this mode components can be heated to a given
6.1 User interface temperature.
• If the LED screen shows °C or °F,
Temperature Mode is selected.
• The selected temperature is shown on the
display. The default temperature for bearings
is 110 °C (230 °F). If a different temperature is
desired, press + or – to adjust the temperature
in steps of 1˚. Keep the + or – buttons pressed
for a faster adjustment.
• It may be desirable to heat up bearings or other
Fig. 2 – User interface components to temperatures above 110 °C
(230 °F) for an increased mounting time or
From left to right: a tighter interference fit. Consult the bearing
• The LOW POWER button and LED. specifications to determine the maximum
This button reduces the power of the heater. permitted temperature. Always ensure that
If low power mode is selected, then the red LED the bearing does not lock due to an excessive
is switched on. expansion of the inner ring compared to the
• The temperature/time symbols button is the outer ring.
MODE button. This button shifts in between • Make sure that the temperature probe is
Temperature Mode and Time Mode. mounted on the bearing inner ring flange.
• LED display. The process information is • Press START/STOP to start the heater.
displayed here: goal temperature, actual The heating LED will switch on. Even if you
temperature, error codes, time, etc. cannot hear it, the component is being heated.
• MINUS and PLUS buttons. These buttons • The user interface displays the temperature
decrease or increase the value shown on the detected by the temperature probe.
LED display. • Temperature differences in between top
• START/STOP button and heating LED. and bottom might occur. This is due to the
Press to start or stop the heater. The LED higher influence of the inductive coils on the
button is permanently ON when the heater is bottom part of the component. This effect is
heating. automatically adjusted in the last stages of the
heating.
• During heating, when pressing the MODE
button, the heating time is shown.
• When the selected temperature has been
reached, the bearing is then ready to be taken.
An acoustic signal will be generated for
4 seconds.
• If the component is not removed nor the
process stopped, the temperature holding
feature will maintain the component at
temperature for 10 minutes.
• By removing the temperature probe or
the workpiece, the heating process will
automatically stop. It can also be stopped by
pressing the START/STOP button.
• Remove the workpiece with proper handling
equipment. Do not slide the hot component
over the user interface surface as this will
damage the heater.
• The heater is now ready to heat up another
workpiece with the same settings.
8 EN
• Depending on the size of the bearing, the 6.2.1 Temperature measurement
temperature probe might take some time to • When the heater is not operating, the
register the first temperature increase. temperature of the workpiece can be measured
This is because the heat is mainly coming from by pressing MODE and START/STOP at the
the bottom part of the bearing and the heat same time. Press any button to cancel the
takes some time to be transferred to the top. temperature measurement.
• The temperature probe is a valuable part of
I M P O R TA N T: the heater. Treat it with care and after use, we
The TWIM 15 can heat up components up to suggest that it is placed on the probe’s parking
200 °C (392 °F). Heating above these temperature spot in the rear left of the heater to avoid
(by for example using Time Mode) can damage the damages on it.
heater. • The surface of the workpiece where the
temperature probe is located should be clean,
dry and flat. Measuring on dirty, wet or curved
surfaces will give wrong temperature readings
and may result in overheating the workpiece or
even damaging the heater.
• When heating one component after another
in warm environments or with very high
temperature settings, the temperature probe
might need some extra time to cool down
before starting a new heating job.
Error code E06 might be triggered then. If this
happens, simply allow some cooling time on a
cold surface.
EN 9
6.3 Time mode 6.4 Non-bearings mode selection
This mode is suitable for batch production, when A non-bearing mode is available. In this mode all
the time required to heat a workpiece to a given the power is mainly focused on the innermost part
temperature is already known. It is also used in of the component, where the interference fit with
emergency cases, when the temperature probe the shaft will be.
is missing or defective. The temperature of the This mode is intended to make the heating of
workpiece must be then checked using an external non-bearings faster; however, it might occur that
thermometer, like a TKDT 10. this benefit is not accomplished due to the specific
Not monitoring the temperature might result geometry of the workpiece to be heated.
in damages on the top plate due to too high The normal modes are designed for bearings.
temperatures. In these cases, the TWIM 15 is heating the inner
• If the user interface display shows °C or °F, and outer ring independently to maintain a small
press the MODE button to select Time Mode. temperature difference and avoid internal tensions
• Press + or – to adjust the time. due to an excessive thermal expansion of the inner
• Press the START/STOP button to start the ring compared to the outer ring.
heater. The display will show the remaining • Press the LOW POWER and the “+” buttons
time. at the same time to enable the non-bearings
• Whilst heating, the temperature measured mode. Once selected, the Low Power LED will
by the probe (if attached) can be displayed by be blinking.
pressing the MODE button. When pressed again • Now, Time or Temperatures modes can be
it displays the remaining time again. selected.
• When the time has elapsed, the heating stops, • The maximum heating temperature capacity
and an acoustic signal is generated for of the heater depends on the dimensions and
4 seconds. weight of the component. In case of doubt,
• Remove the workpiece with proper handling consult with your SKF specialist.
equipment. • Press the LOW POWER and the “+“ buttons
• The TWIM 15 is now ready to heat another again to deactivate the mode.
workpiece with the same settings.
I M P O R TA N T:
The TWIM 15 can heat up components up to
200 °C (392 °F). Do not use Time Mode to go above
200 °C (392 °F). Heating above these temperatures
might damage the heater.
Do not leave the heater unattended in Time Mode.
10 EN
6.5 Power level selection 7. Safety features
The shape, weight, size and internal clearances, all The TWIM 15 is equipped with the following safety
affect to the time required to heat up a bearing. The features:
large variety of bearings precludes the possibility of • Automatic overheating protection of the
providing a specific power level setting for each type. heater. The heater has several internal
Instead, the following guidelines are provided: temperature sensors to protect itself. In case
• In the case of shielded or sealed bearings with that the temperature measured by one of them
metallic inserts, a LOW POWER mode must be is too high, measures are automatically taken to
always selected. Light metallic rings can heat stop this. For example, the heater might lower
up much faster than the rest of the component. the power or stop. In any case, the user must
This might damage the bearing or the heater monitor the process since too fast temperature
itself due to too high temperatures. increases might not be detected on time.
• In the case of very small bearings, the power of • Over current protection.
the TWIM 15 is automatically lowered. The heater has a built-in fuse.
If too fast heating is detected, a LOW POWER • Too hot surface warning.
mode must be selected. If the component A “hot” message in the screen will be shown
heats up faster than what can be read by the when the temperature of the surface of
temperature probe, the component might reach the top plate will be above 60 °C (140 °F)
temperatures above the desired level. approximately.
• In the case of the TWIM 15, heating bearings • Faulty temperature probe detection.
with a tight internal clearance (C1 or C2) or In Temperature Mode, the heater will give an
preloaded bearings is not an issue. error and stop if no temperature increase is
detected.
If a too high temperature difference is detected, a
LOW POWER mode must be selected. Slow heating NOTE:
ensures that the bearing expands evenly, thereby To increase the time to error E05 by a 50%, press
preventing damage to the bearing. the “Mode” and the “-“ buttons simultaneously.
“t1.5” will be shown on the display briefly when this
The low power modes can be selected by pressing is activated and “t1.0” when deactivated again.
the LOW POWER button. The display will indicate This setting has to be chosen for every individual
the power level selected. heating job.
EN 11
8. Troubleshooting
It might happen that you encounter a failure in the
heater. If this happens, have a look to the following
options:
• The heater does not start at all. Make sure that • A system fault will be indicated by an acoustic
the heater is properly connected to the power signal and one of the following fault codes on
supply and that the fuse holder is properly the user interface display will be shown:
mounted. If the fuse holder is slightly out of
place, no current will pass through.
E05 Too slow temperature increase - Make sure that the thermocouple
- Temperature probe not attached is mounted correctly (to a flat,
to the component clean surface)
- Workpiece out of range (too big - Increase the safety time to error
or heavy for heating capacity) by pushing MODE & “-“
simultaneously for big
components
12 EN
Error code Fault Action to fix it
E06 Missing or Invalid Thermocouple - Check Thermocouple connection
- Temperature probe not connected and wire damage
or damaged - If damaged, use Time Mode and
- Temperature probe removed use an external thermometer
during operation - Do not remove the probe during
- Temperature probe still cooling operation.
down from a previous heating job. - Allow some cooling time until
temperature probe reading
stabilization.
E07 Power electronics failure - Reset the heater
- Electronics disturbance - Replace power print
- Electronic damage (send to reseller)
E08 Mains supply voltage out of range - Reset the heater
- Eventual voltage peak - Check mains supply for correct
- Power supply out of tolerance (10%) level
E10 Environment Temperature - Make sure the heater is within
out of range temperature range
- Operating range in between - Use it indoors and avoid sun
0 - 40 °C (32 -104 °F)
E11 No calibration data - Return for re-calibration
- Electronics failure
E12 Wrong voltage supply - Check the voltage version of the
- Voltage out of calibration range heater
- Check the voltage of the power
supply
EN 13
9. Warning labels and safety
Warning label Meaning
Use heat protection gloves
In case of burning your fingers, get first aid help if necessary.
Hot surfaces
There are hot surfaces on the heater such as the heated element, but also
the heater itself might get hot. Take the right preventive measurements.
14 EN
10. Spare parts
Designation Description
TWIM 15-3 Magnetic K-type probe 400mm (1.31 ft)
11. Accessory
Designation Description
TWIM 15-BAG Carrying and storage bag for TWIM 15
Size: 450 x 450 x 100 mm
Colour: Black
Material: Outside - Polyester (1680D) / Lining- EVA-foam and PU
REMARKS:
• The bag does not protect the heater against
heavy impacts.
• Do not operate the heater inside of the bag.
• The bag is not heat resistant, do not place hot
bearings against it or inside of it.
• The TWIM 15-BAG is optional to the TWIM 15
induction heater.
EN 15
Inhalt
Sicherheitshinweise ...................................................................................................................... 17
CE Konformitätserklärung ............................................................................................................. 17
1. Lieferumfang .......................................................................................................................... 18
2. Einleitung ............................................................................................................................... 18
2.1 Funktionsweise .......................................................................................................................................... 19
2.2 Unterscheidungsmerkmale ...................................................................................................................... 19
3. Beschreibung .......................................................................................................................... 20
3.1 Technische Daten ...................................................................................................................................... 20
4. Einbau ................................................................................................................................... 21
6. Bedienung .............................................................................................................................. 22
6.1 Benutzeroberfläche ................................................................................................................................... 22
6.2 Temperatur-Modus ................................................................................................................................... 22
6.2.1 Temperaturmessung...................................................................................................................... 23
6.2.2 Wechsel der Temperatureinheit.................................................................................................... 23
6.3 ZEIT-Modus ................................................................................................................................................ 24
6.4 Auswahl des Nicht-Lager-Modus ........................................................................................................... 24
6.5 Leistungspegelauswahl............................................................................................................................. 25
7. Sicherheitsfunktionen ............................................................................................................. 25
8. Schadensbehebung ................................................................................................................. 26
10. Ersatzteile............................................................................................................................... 29
16 DE
• Zum Anheben schwerer Werkstücke geeignete
Arbeitsgeräte verwenden.
• Kontakt mit heißen Flächen vermeiden.
Stets Schutzhandschuhe tragen. Bei
Verbrennungen ggf. Erste Hilfe anfordern.
• Niemals auf Temperaturen über 200 °C
erwärmen.
• Im Brandfall kein Wasser oder Pulverlöschmittel
verwenden. Dadurch wird die Elektronik
beschädigt. Stattdessen wird ein CO2-
Sicherheitshinweise Feuerlöscher empfohlen (sofern vorhanden).
• Beachten, dass das angewärmte Element
• Weil das TWIM 15 ein Magnetfeld erzeugt, Dämpfe absondern kann.
dürfen sich Menschen mit Herzschrittmacher • Stellen Sie durch eine ordnungsgemäße
während des Betriebs nicht innerhalb von 5 m Temperaturmessung sicher, dass sich die
des TWIM 15 aufhalten. Komponente nicht über den Sollwert hinaus
• Während des Anheizungsprozesses ist ein erwärmt. Anderenfalls passen Sie die
Sicherheitsabstand von 30 cm zum Werkstück Leistungsstufe entsprechend an.
oder dem Anwärmgerät einzuhalten.
Elektronische Geräte, wie z.B. Armbanduhren, CE Konformitätserklärung
Mobiltelefone usw. können ebenfalls betroffen
sein. Die SKF Maintenance Products, Meidoornkade 14,
• Alle Anweisungen befolgen. 3992 AE Houten, Niederlande erklärt hiermit unter
• Achten Sie darauf, dass die unserer alleinigen Verantwortung, dass die in dieser
Versorgungsspannung nicht vom zulässigen Gebrauchsanweisung beschriebenen Produkte den
Bereich von 100 - 240 V, 50 - 60 Hz abweicht. folgenden Richtlinien und Normen entsprechen:
• Verwenden Sie die richtige Leistungsstufe, EUROPÄISCHEN NIEDERSPANNUNGSRICHTLINIE
insbesondere bei Lagern mit Deckscheiben oder 2014/35/EU
mit Metalleinsätzen. SKF empfiehlt für Lager EMV-Richtlinie 2014/30/EU
mit Deck- oder Dichtscheiben eine maximale außerdem stimmen sie mit den folgenden Normen
Anwärmtemperatur von 80 °C. Sollte jedoch überein:
eine höhere Temperatur erforderlich sein,
wenden Sie sich bitte direkt an SKF. EN 61000-6-2 (2005) + AC (2005) Störfestigkeit
• Halten Sie das TWIM 15 von hoher für Industriebereiche
Luftfeuchtigkeit oder entzündlichen EN 55011 (2009) + A1 (2010), Klasse A, Gruppe II
Atmosphären fern und benutzen Sie es nicht im (Emission)
Freien. EN 61000-3-2 (2014), A (Emission)
• Nehmen Sie am TWIM 15 keine Modifizierung EN 61000-3-3 (2013) (Emission)
vor. Reparaturen dürfen nur von einer EN 60335-1 (2012): Sicherheit von
qualifizierten SKF Werkstatt durchgeführt Haushaltsgeräten und ähnlichen Elektrogeräten
werden. Berühren Sie kein beschädigtes
Anwärmgerät, wenn es an das Stromnetz RoHS-Richtlinie (EU) 2015/863
angeschlossen ist. EN 50581:2012
• Das TWIM 15 ist ausschließlich zum Anwärmen
von Lagern, Zahnrädern, Kupplungen und Houten, in den Niederlanden, Juni 2019
anderen industriellen Ringkomponenten
bestimmt. Es ist nicht für die Verwendung
als induktive Haushaltsplatte vorgesehen.
Erwärmen Sie keine Kochpfannen oder -töpfe. Mrs. Andrea Gondová
• Das Anwärmgerät muss von professionell Manager Quality and Compliance
ausgebildeten Personen bedient werden. Das
Anwärmgerät nicht unbeaufsichtigt lassen. Dies
gilt insbesondere bei Verwendung des Timers.
DE 17
1. Lieferumfang 2. Einleitung
Das tragbare Induktions-Anwärmgerät TWIM 15 Das tragbare Induktions-Anwärmgerät TWIM 15 ist
beinhaltet: zum Anwärmen von Rollenlagern bestimmt, die mit
• Induktions-Anwärmgerät TWIM 15 Presspassung auf einer Welle montiert sind.
• Magnetischer Temperaturfühler TWIM 15-3, Auch andere ringförmige metallische Bauteile
400 mm, K-Typ können angewärmt werden.
• Wärmebeständige Handschuhe TMBA G11
• Schukostecker lose beigelegt bei der Die Hitze verursacht ein Expandieren des Lagers,
TWIM/230V Version was die Notwendigkeit einer Kraftanwendung
während des Einbaus beseitigt. Eine
Temperaturdifferenz von 90 °C zwischen Lager
und Welle ist im Allgemeinen ausreichend, um den
Einbau zu ermöglichen.
Bei einer Umgebungstemperatur von 20 °C muss
das Lager auf 110 °C erwärmt werden.
18 DE
2.1 Funktionsweise 2.2 Unterscheidungsmerkmale
Das tragbare Induktions-Anwärmgerät TWIM 15 • Mobil einsetzbar:
besteht aus einer hochtemperaturbeständigen, Durch die verwendete Mittelfrequenztechnik
glasfaserverstärkten Polymer-Deckplatte mit und korrekte Wahl der Materialien ist das
darunter liegenden elektromagnetischen Spulen. Anwärmgerät leicht. Dies, zusammen mit dem
Wenn das Anwärmgerät eingeschaltet wird, fließt eingebauten Griff, macht es tragbar, so dass es
elektrischer Strom durch diese Spulen und erzeugt an verschiedenen Orten eingesetzt oder leicht
ein fluktuierendes Magnetfeld, aber keine Wärme an in einem abgeschlossenen Raum aufbewahrt
der Deckplatte selbst. Wird jedoch eine Komponente werden kann.
aus Eisen oder Edelstahl darauf platziert, induziert • Innovative Erwärmung von Lagern:
das Magnetfeld viele kleinere elektrische Ströme Dank einer intelligenten Konstruktion
(Wirbelströme) im Metall der Komponente. und Betriebssoftware gewährleistet das
Anwärmgerät eine geringe Temperaturdifferenz
zwischen dem Innen- und Außenring des
Lagers. Dies reduziert innere Spannungen, die
durch eine übermäßige thermische Ausdehnung
des Innenrings im Vergleich zum Außenring
entstehen.
• Vielseitig:
Durch die flache Form der Induktionsplatte
ist es nicht mehr notwendig, das passende
Joch für jedes Bauteil zu wählen. Dies erhöht
die Anzahl der verschiedenen Komponenten,
die Sie auf der Platte erwärmen können, und
reduziert gleichzeitig die Anzahl der benötigten
Zubehörteile.
Abb. 1 – Magnetfeld um das Lager • Leise:
Dank der zur Erwärmung von Bauteilen
Da Eisen Elektrizität nur schlecht leitet, wird ein eingesetzten Mittelfrequenztechnik wird kein
großer Teil der Energie all dieser kleinen Ströme Geräusch erzeugt.
in Wärme umgewandelt. Bei einer induktiven Eine LED zeigt an, wenn das Anwärmgerät
Heizplatte kommt die Wärme also nicht von der anwärmt, auch wenn Sie es nicht hören.
Oberfläche der Deckplatte, sondern wird in der Nach einiger Zeit kann ein Lüfter zu hören sein.
Komponente selbst erzeugt. Dies macht das Heizen Dies hilft, die Elektronik zu kühlen.
wesentlich effizienter als andere Heizmethoden. • Leistungsregelung:
Dank der unterschiedlichen Leistungsstufen
Der Nachteil ist, dass nur Komponenten aus Eisen kann das Anwärmgerät empfindliche
mit Induktionsplatten funktionieren. Komponenten, Komponenten oder andere Bauteile als Lager
die nur aus Kupfer oder Aluminium bestehen, leiten langsamer erwärmen.
Strom zu gut, um eine nennenswerte Wärme zu
erzeugen. Gusseisen und Edelstahl funktionieren
gut. Als Faustregel gilt: Haftet ein Magnet an einem
Bauteil, wird es von der induktiven Platte erwärmt.
Dennoch können sich kleine Ringe aus Messing oder
Kupfer (z.B. Schilde oder Lagerkäfige) aufgrund ihrer
geringen Masse wesentlich schneller erwärmen
als der Rest des Lagers, so dass stets eine niedrige
Leistungseinstellung gewählt werden muss.
DE 19
3. Beschreibung
Der Betrieb der Heizung wird in zwei Betriebsarten
durch die interne Elektronik gesteuert.
Der Bediener kann entweder die gewünschte
Temperatur des Lagers im Temperatur-Modus
auswählen oder die Zeitdauer, in der das Werkstück
aufgeheizt wird, im Zeit-Modus einstellen. Für die
langsamere Erwärmung empfindlicher Werkstücke
(z.B. Lager mit Deckscheiben oder Metalleinsätzen
in den Dichtungen) kann die Leistungsstufe auf den
Low Power-Modus eingestellt werden.
20 DE
4. Einbau 5. Vorbereitung für die Verwendung
Ein qualifizierter Elektriker muss einen geeigneten • Stellen Sie das TWIM 15 in horizontaler
Stecker installieren. Stellen Sie sicher, dass die Position auf eine stabile Oberfläche.
Netzspannung je nach Aufwärmgerätetyp innerhalb • Verbinden Sie den Netzstecker mit einer
des angegebenen Bereichs liegt. geeigneten Stromversorgung.
• Platzieren Sie das zu erwärmende Werkstück
TWIM 15/230 V vorsichtig in der Mitte der Deckplatte.
• Das Anwärmgerät ist so ausgelegt, dass es
Netzversorgungsklemme Kabelfarbe jeweils nur ein Bauteil anwärmt.
Neutral Blau • Bei Verwendung im Temperatur-Modus stecken
Strecke Braun Sie den Temperaturfühler in den Anschluss.
Masse Nicht verbunden Platzieren Sie die magnetische Spitze des
Fühlers auf der horizontalen Fläche des
TWIM 15/110 V Lagerinnenrings oder auf der innersten Fläche
des Werkstücks.
Netzversorgungsklemme Kabelfarbe • Schalten Sie das Anwärmgerät über den
Neutral Weiß Hauptschalter ein, der sich hinten rechts am
Strecke Schwarz Anwärmgerät befindet. Die Power-LED leuchtet
Masse Nicht verbunden einige Sekunden lang, bis das gesamte Display
und das Anwärmgerät betriebsbereit sind.
WICHTIG: • Wählen Sie den richtigen Heizmodus und die
Der Hauptschalter im Anwärmgerät ist kein richtigen Einstellungen.
Sicherheitsschalter. Zur Durchführung von • Nachdem Sie das Bauteil erwärmt haben,
Reparaturen muss das Anwärmgerät vom Netz befestigen Sie die magnetische Fühlerspitze
getrennt werden. an dem Metallstreifen am Gehäuse des
Wenn das Netzkabel beschädigt ist, muss es Anwärmgeräts. Dies ist der Parkplatz des
ausgetauscht werden. Temperaturfühlers, der sich hinten links am
Das Anwärmgerät muss nicht an Masse Anwärmgerät befindet.
angeschlossen werden, da es doppelt isoliert ist und
ein Kunststoffgehäuse hat.
DE 21
6. Bedienung 6.2 Temperatur-Modus
In diesem Modus können Komponenten auf eine
6.1 Benutzeroberfläche bestimmte Temperatur erwärmt werden.
• Wenn auf dem LED-Bildschirm °C oder °F
angezeigt wird, ist der
Temperatur-Modus ausgewählt.
• Die gewählte Temperatur wird auf dem Display
angezeigt. Die Standardtemperatur für Lager
beträgt 110 °C. Wenn eine andere Temperatur
gewünscht wird, drücken Sie + oder –, um die
Temperatur in Schritten von 1° einzustellen.
Halten Sie die Taste + bzw. – gedrückt, um die
Abb. 2 – Benutzeroberfläche Einstellung zu beschleunigen.
• Es kann wünschenswert sein, Lager oder
Von links nach rechts: andere Komponenten auf Temperaturen
• LOW POWER-Taste und LED. über 110 °C zu erwärmen, um eine längere
Diese Taste reduziert die Leistung der Heizung. Montagezeit oder festere Presspassung
Wenn der LOW POWER-Modus gewählt ist, zu erreichen. Konsultieren Sie die
leuchtet die rote LED. Lagerspezifikationen, um die maximal zulässige
• Die Taste mit den Temperatur- und Temperatur zu bestimmen. Achten Sie immer
Zeitsymbolen ist die MODUS-Taste. Diese Taste darauf, dass das Lager nicht durch eine
schaltet zwischen dem Temperatur-Modus und übermäßige Ausdehnung des Innenrings im
dem Zeit-Modus um. Vergleich zum Außenring blockiert wird.
• LED-Anzeige. Hier werden die • Achten Sie darauf, dass der Temperaturfühler
Prozessinformationen angezeigt: am Lagerinnenring angebracht ist.
Solltemperatur, Isttemperatur, Fehlercodes, • Drücken Sie START/STOP, um den
Zeit usw. Anwärmvorgang zu starten.
• MINUS- und PLUS-Tasten. Diese Tasten Die Heizen-LED leuchtet auf. Selbst wenn
verringern oder erhöhen den auf dem Sie dies nicht hören können, wird das Bauteil
LED-Display angezeigten Wert. erwärmt.
• START/STOP-Taste und Heizen-LED. • Die Benutzeroberfläche zeigt die vom
Drücken, um das Anwärmgerät zu starten Temperaturfühler erfasste Temperatur an.
oder zu stoppen. Die LED-Taste ist dauerhaft • Temperaturunterschiede zwischen oben und
eingeschaltet, wenn das Anwärmgerät heizt. unten können auftreten. Dies ist auf den
höheren Einfluss der induktiven Spulen auf
den unteren Teil des Bauteils zurückzuführen.
Dieser Effekt wird in den letzten Stufen der
Erwärmung automatisch angepasst.
• Während des Heizens wird beim Drücken der
MODUS-Taste die Anwärmzeit angezeigt.
• Wenn die gewählte Temperatur erreicht ist,
kann das Lager entfernt werden.
Ein akustisches Signal mit einer Dauer von
4 Sekunden wird ausgegeben.
• Wenn das Bauteil nicht entfernt oder
der Prozess gestoppt wird, hält die
Temperaturhaltefunktion das Bauteil
10 Minuten lang auf Temperatur.
• Durch Entfernen des Temperaturfühlers oder
des Werkstücks wird der Anwärmvorgang
automatisch abgebrochen. Er kann auch durch
Drücken der START/STOP-Taste abgebrochen
werden.
22 DE
• Entfernen Sie das Werkstück mit dem 6.2.1 Temperaturmessung
richtigen Werkzeug. Achten Sie darauf, dass • Wenn die Heizung nicht in Betrieb ist,
die heiße Komponente beim Entfernen nicht kann die Temperatur des Werkstücks durch
die Benutzeroberfläche berührt, da dies das gleichzeitiges Drücken von MODE und
Anwärmgerät beschädigen könnte. START/STOPP gemessen werden.
• Das Anwärmgerät ist jetzt bereit, ein weiteres Drücken Sie eine beliebige Taste, um die
Werkstück mit den gleichen Einstellungen Temperaturmessung abzubrechen.
anzuwärmen. • Der Temperaturfühler ist ein wertvoller
• • Abhängig von der Größe des Lagers kann es Bestandteil des Anwärmgeräts. Behandeln Sie
einige Zeit dauern, bis der Temperatursensor ihn mit Vorsicht. Nach Gebrauch empfehlen wir,
den ersten Temperaturanstieg registriert. Der ihn auf dem Parkplatz für den Fühler hinten
Grund dafür ist, dass die Wärme hauptsächlich links neben dem Anwärmgerät zu platzieren,
vom unteren Teil des Lagers kommt und die um Beschädigungen zu vermeiden.
Wärme einige Zeit benötigt, um nach oben • Die Oberfläche des Werkstücks, auf dem
übertragen zu werden. der Temperaturfühler platziert wird,
sollte sauber, trocken und eben sein.
WICHTIG: Messungen auf verschmutzten, nassen oder
Das TWIM 15 kann Komponenten bis zu 200 °C gekrümmten Oberflächen führen zu falschen
erwärmen. Eine Erwärmung über diese Tempera- Temperaturmessungen und können zu einer
tur (z.B. im Zeitmodus) kann das Anwärmgerät Überhitzung des Werkstücks oder sogar zur
beschädigen. Beschädigung des Anwärmgeräts führen.
• Wenn Sie eine Komponente nach der anderen
in warmen Umgebungen oder bei sehr hohen
Temperatureinstellungen erwärmen, kann es
sein, dass der Temperaturfühler vor Beginn
eines neuen Anwärmvorgangs etwas zusätzliche
Zeit zum Abkühlen benötigt.
Eventuell wird dann der Fehlercode E06
ausgelöst. In diesem Fall lassen Sie den
Temperaturfühler einfach etwas auf einer kalten
Oberfläche abkühlen.
DE 23
6.3 ZEIT-Modus 6.4 Auswahl des Nicht-Lager-Modus
Dieser Modus eignet sich für die Verarbeitung Ein nicht für Lager vorgesehener Modus ist
von Losen, wenn die Zeit, die benötigt wird, um verfügbar. In diesem Modus wird die gesamte
ein Werkstück auf eine bestimmte Temperatur zu Leistung hauptsächlich auf den innersten Teil des
erwärmen, bereits bekannt ist. Sie wird auch in Bauteils konzentriert, wo sich die Presspassung mit
Notfällen eingesetzt, wenn der Temperaturfühler der Welle befindet.
fehlt oder defekt ist. Die Temperatur des Werkstücks Dieser Modus soll das Erwärmen von Nicht-Lagern
muss dann mit einem externen Thermometer, wie beschleunigen; es kann jedoch vorkommen, dass
beispielsweise einem TKDT 10, kontrolliert werden. dieser Vorteil aufgrund der spezifischen Geometrie
Wird die Temperatur nicht überwacht, kann dies des zu erwärmenden Werkstücks nicht erreicht wird.
zu Schäden an der Deckplatte durch zu hohe Die normalen Modi sind für Lager ausgelegt.
Temperaturen führen. In diesen Fällen erwärmt das TWIM 15 den Innen-
• Wenn das Display der Benutzeroberfläche °C und Außenring unabhängig voneinander, um eine
oder °F anzeigt, drücken Sie die MODUS-Taste, geringe Temperaturdifferenz aufrechtzuerhalten
um den Zeit-Modus auszuwählen. und innere Spannungen durch eine übermäßige
• Mit der Taste + bzw. – wird die Zeit eingestellt. thermische Ausdehnung des Innenrings gegenüber
• Drücken Sie START/STOP, um den dem Außenring zu vermeiden.
Anwärmvorgang zu starten. Das Display zeigt • Drücken Sie gleichzeitig die Tasten
die verbleibende Zeit an. LOW POWER und „+“, um den Nicht-Lager-
• Während der Erwärmung kann die vom Fühler Modus zu aktivieren. Nach erfolgter Auswahl
(falls vorhanden) gemessene Temperatur blinkt die Low Power-LED.
durch Drücken der MODUS-Taste angezeigt • Jetzt können Sie den Zeit- oder Temperatur-
werden. Bei erneutem Drücken wird wieder die Modus auswählen.
verbleibende Zeit angezeigt. • Die maximale Heiztemperaturleistung des
• Nach Ablauf der Zeit wird die Erwärmung Anwärmgeräts hängt von den Abmessungen
beendet und 4 Sekunden lang ein akustisches und dem Gewicht des Bauteils ab. Wenden Sie
Signal ausgegeben. sich im Zweifelsfall an Ihren SKF Spezialisten.
• Entfernen Sie das Werkstück mit dem richtigen • Drücken Sie die Tasten LOW POWER und „+“
Werkzeug. erneut, um den Modus zu deaktivieren.
• Das TWIM 15 ist jetzt bereit, ein weiteres
Werkstück mit den gleichen Einstellungen
anzuwärmen.
WICHTIG:
Das TWIM 15 kann Komponenten auf bis zu
200 °C erwärmen. Verwenden Sie den Zeit-Modus
nicht, um Temperaturen über 200 °C zu erreichen.
Eine Erwärmung über diese Temperaturen hinaus
kann das Anwärmgerät beschädigen.
Lassen Sie das Anwärmgerät im Zeit-Modus nicht
unbeaufsichtigt.
24 DE
6.5 Leistungspegelauswahl 7. Sicherheitsfunktionen
Form, Gewicht, Größe und Innenabstände Das TWIM 15 ist mit den folgenden
beeinflussen die Zeit, die benötigt wird, um ein Sicherheitsfunktionen ausgestattet:
Lager zu erwärmen. Die große Auswahl an Lagern • Automatischer Überhitzungsschutz des
schließt die Möglichkeit aus, eine bestimmte Anwärmgeräts. Das Anwärmgerät verfügt
Leistungspegelauswahl für jeden Typ anzubieten. zum eigenen Schutz über mehrere interne
Stattdessen werden die folgenden Richtlinien zur Temperatursensoren. Sollte die von einem von
Verfügung gestellt: ihnen gemessene Temperatur zu hoch sein,
• Bei Lagern mit Deckscheiben oder werden automatisch Maßnahmen ergriffen, um
abgedichteten Lagern mit metallischen dies zu unterbinden. So kann das Anwärmgerät
Einsätzen muss immer ein LOW POWER- beispielsweise die Leistung verringern oder die
Modus gewählt werden. Ringe aus Leichtmetall Heizfunktion abschalten. In jedem Fall muss
können sich viel schneller erwärmen als der Benutzer den Prozess überwachen, da zu
der Rest des Bauteils. Dies kann das Lager schnelle Temperaturanstiege möglicherweise
oder das Anwärmgerät selbst durch zu hohe nicht rechtzeitig erkannt werden.
Temperaturen beschädigen. • Überstromschutz.
• Bei sehr kleinen Lagern wird die Leistung des Das Anwärmgerät hat eine eingebaute
TWIM 15 automatisch reduziert. Sicherung.
Wenn Sie allerdings eine zu schnelle • Warnung vor zu heißer Oberfläche.
Erwärmung feststellen, muss ein LOW POWER- Die Meldung „hot“ erscheint auf dem Display,
Modus gewählt werden. Wenn sich das Bauteil wenn die Temperatur der Oberfläche der
schneller erwärmt, als der Temperaturfühler Deckplatte ca. 60 °C übersteigt.
erfassen kann, kann das Bauteil Temperaturen • Erkennung eines defekten
über dem gewünschten Wert erreichen. Temperaturfühlers.
• Beim TWIM 15 ist das Erwärmen von Lagern Im Temperatur-Modus gibt das Anwärmgerät
mit geringer Lagerluft (C1 oder C2) oder einen Fehler aus und schaltet ab, wenn kein
vorgespannten Lagern kein Problem. Temperaturanstieg festgestellt wird.
DE 25
8. Schadensbehebung
Es kann vorkommen, dass ein Fehler im
Anwärmgerät auftritt. In diesem Fall sollten Sie
feststellen, ob eine der folgenden Situationen
vorliegt:
• Das Anwärmgerät startet überhaupt nicht. • Ein Systemfehler wird durch ein akustisches
Vergewissern Sie sich, dass das Anwärmgerät Signal angezeigt, und einer der folgenden
ordnungsgemäß an die Stromversorgung Fehlercodes erscheint auf dem Display der
angeschlossen ist und dass der Benutzeroberfläche:
Sicherungshalter richtig montiert ist. Wenn
der Sicherungshalter leicht versetzt ist, fließt
kein Strom.
26 DE
Fehlercode Störung Maßnahme zur Behebung
E06 Fehlendes oder ungültiges - Thermoelementanschluss und auf
Thermoelement Kabelbeschädigung prüfen
- Temperaturfühler nicht - Bei Beschädigung den Zeitmodus
angeschlossen oder beschädigt und ein externes Thermometer
- Temperaturfühler während des verwenden
Betriebs entfernt - Den Fühler während des Betriebs
- Temperaturfühler kühlt noch von nicht entfernen.
einem vorherigen Heizvorgang ab. - Einige Zeit abkühlen lassen,
bis sich die Messwerte des
Temperaturfühlers stabilisiert
haben.
E07 Ausfall der Leistungselektronik - Zurücksetzen des Anwärmgeräts
- Störung der Elektronik - Power Print austauschen
- Elektronikschaden (an Händler senden)
E08 Netzspannung außerhalb des - Zurücksetzen des Anwärmgeräts
Bereichs - Netzversorgung auf korrekten
- Mögliche Spannungsspitze Pegel prüfen
- Spannungsversorgung außerhalb
Toleranz (10%)
DE 27
9. Warnschilder und Sicherheit
Warnschild Bedeutung
Hitzeschutzhandschuhe tragen
Bei Verbrennungen an Fingern ggf. Erste Hilfe anfordern.
Heiße Flächen
Am Anwärmgerät sind heiße Oberflächen vorhanden, wie z.B. das Heizelement, aber
auch das Anwärmgerät selbst kann heiß werden. Treffen Sie geeignete vorbeugende
Maßnahmen.
28 DE
10. Ersatzteile
Bezeichnungen Beschreibung
TWIM 15-3 Magnetischer Temperaturfühler, K-Typ, 400 mm
11. Zubehör
Bezeichnungen Beschreibung
TWIM 15-BAG Transport- und Aufbewahrungsbeutel für TWIM 15
Größe: 450 x 450 x 100 mm
Farbe: Schwarz
Material: Außen: Polyester (1680D) / Futter: EVA-Schaum und PU
ANMERKUNGEN:
• Der Beutel schützt das Anwärmgerät nicht vor
starken Stößen und Erschütterungen.
• Betreiben Sie das Anwärmgerät nicht im Beutel.
• Der Beutel ist nicht hitzebeständig. Legen Sie
keine heißen Lager auf oder in den Beutel.
• Der TWIM 15-BAG ist als Option für das TWIM
15 Induktions-Anwärmgerät erhältlich.
DE 29
Índice
Recomendaciones de seguridad ..................................................................................................... 31
2. Introducción............................................................................................................................ 32
2.1 Principio de funcionamiento .................................................................................................................... 33
2.2 Características distintivas ......................................................................................................................... 33
3. Descripción ............................................................................................................................. 34
3.1 Datos técnicos ............................................................................................................................................ 34
4. Instalación .............................................................................................................................. 35
6. Funcionamiento ...................................................................................................................... 36
6.1 Interfaz de usuario .................................................................................................................................... 36
6.2 Modo por temperatura ............................................................................................................................. 36
6.2.1 Medición de temperatura.............................................................................................................. 37
6.2.2 Cambio de unidad de temperatura.............................................................................................. 37
6.3 Modo por tiempo ....................................................................................................................................... 38
6.4 Selección del modo de componentes diferentes de los rodamientos ................................................ 38
6.5 Selección del nivel de potencia ................................................................................................................ 39
7. Características de seguridad.................................................................................................... 39
30 ES
• Utilice sistemas de manipulación adecuados
para levantar las piezas de trabajo pesadas.
• Evite el contacto con las superficies calientes.
Utilice siempre guantes de protección. En caso
de sufrir una quemadura, solicite primeros
auxilios cuando sea necesario.
• Nunca caliente a temperaturas superiores a
200 °C (392 °F).
• En caso de incendio, no use extinguidor a base
de agua ni a base de polvo. Esto dañará los
Recomendaciones de seguridad componentes electrónicos. Se recomienda un
extinguidor a base de CO2, si hubiera disponible.
• Dado que el TWIM 15 genera un campo • Tenga en cuenta que el elemento calentado
magnético, las personas que lleven marcapasos puede emitir humo.
o implantes no deben acercarse a menos de 5 m • Verifique que el componente no se caliente
(16 ft) del TWIM 15 cuando se encuentre en por encima de ningún límite deseado haciendo
funcionamiento. una medición apropiada de la temperatura.
• Durante el proceso de calentamiento, respete Si así fuera, ajuste el nivel de potencia según
una distancia de seguridad de 30 cm (1 ft) con corresponda.
la pieza de trabajo o el calentador. Los equipos
electrónicos como, entre otros, relojes de Declaración de conformidad CE
pulsera y teléfonos celulares, también pueden
resultar afectados. SKF Maintenance Products, Meidoornkade 14,
• Siga siempre las instrucciones de 3992 AE Houten, Países Bajos, declara bajo
funcionamiento. su exclusiva responsabilidad que los productos
• Asegúrese de que el voltaje de la fuente de descritos en estas intrucciones de uso observan
alimentación no se desvíe del rango aceptable lo dispuesto en las condiciones establecidas en
de 100-240 V, 50-60 Hz. la(s) siguiente(s) Directiva(s): DIRECTIVA EUROPEA
• Utilice el nivel de potencia adecuado, 2014/35/UE SOBRE BAJO VOLTAJE
especialmente con rodamientos con placas de DIRECTIVA de compatibilidad electromagnética
protección o sellados con inserciones metálicas. (CEM) 2014/30/UE
SKF recomienda no calentar a más de y cumplen con las siguientes normas:
80 °C (175 °F) aquellos rodamientos que están
protegidos con sellos o placas de protección. EN 61000-6-2 (2005) + AC (2005) Industrial
Sin embargo, si es necesario alcanzar (Inmunidad)
temperaturas más altas, comuníquese con SKF. EN 55011 (2009) + A1 (2010), Clase A, Grupo II
• No exponga el TWIM 15 a niveles de humedad (Emisión)
elevados, al aire libre ni a atmósferas EN 61000-3-2 (2014), A (Emisión)
inflamables. EN 61000-3-3 (2013) (Emisión)
• No modifique el TWIM 15. Todas las EN 60335-1 (2012): Seguridad de los aparatos
reparaciones deben realizarse en un taller de electrodomésticos y similares
reparaciones SKF. No toque un calentador
dañado si está conectado a la red eléctrica. DIRECTIVA EUROPEA RoHS (sobre restricciones
• El TWIM 15 está diseñado exclusivamente en la utilización de determinadas sustancias
para calentar rodamientos, engranajes, peligrosas) (UE) 2015/863
acoplamientos y otros componentes anulares EN 50581:2012
industriales. No está diseñado para usarse como
una placa de inducción doméstica. No caliente Houten, Países Bajos, junio de 2019
sartenes ni ollas de cocina.
• El calentador debe ser operado por personal
capacitado profesionalmente. No deje el
calentador sin vigilancia, especialmente cuando Sra. Andrea Gondová
use el Time Mode (modo por tiempo). Jefa de calidad y cumplimiento
ES 31
1. Contenido suministrado 2. Introducción
El calentador de inducción portátil TWIM 15 incluye El calentador de inducción portátil TWIM 15 está
lo siguiente: diseñado para calentar rodamientos de rodillos que
• Calentador de inducción TWIM 15 están montados con un ajuste de interferencia en
• Sonda de temperatura magnética tipo K de un eje.
400 mm (1.31 ft) TWIM 15-3 También se pueden calentar otros componentes
• Guantes resistentes a la temperatura metálicos con forma de aro.
TMBA G11
• Enchufe Schuko (no montado) en la versión El calor provoca la dilatación del rodamiento,
TWIM 15/230 V. lo que elimina la necesidad de utilizar la fuerza
durante su instalación. Por lo general, basta con
una diferencia de temperatura de 90 °C (162 °F),
entre el rodamiento y el eje para que sea posible la
instalación.
A una temperatura ambiente de 20 °C (68 °F),
el rodamiento deberá calentarse hasta 110 °C
(230 °F).
32 ES
2.1 Principio de funcionamiento 2.2 Características distintivas
El calentador de inducción portátil TWIM 15 consta • Portátil:
de una placa superior de polímero rellena de Gracias a la tecnología de frecuencia media
vidrio resistente a altas temperaturas con bobinas utilizada y a la selección correcta de los
electromagnéticas debajo. Cuando se enciende el materiales, el calentador es ligero.
calentador, pasa una corriente eléctrica a través Esto, junto con el asa incorporada, hace que sea
de estas bobinas y genera un campo magnético portátil para utilizarlo en diferentes lugares o
fluctuante, pero no genera calor en la placa superior para guardarlo fácilmente en un lugar cerrado
en sí. Sin embargo, una vez que se coloca un con llave.
componente de hierro o acero inoxidable en la parte • Calentamiento innovador de los rodamientos:
superior, el campo magnético induce numerosas Gracias a la estructura inteligente y al software
corrientes eléctricas más pequeñas (corrientes operativo del calentador, se alcanza una baja
parásitas) en el metal del componente. diferencia de temperatura entre los aros
interior y exterior del rodamiento. Esto reduce
las tensiones internas generadas debido a la
excesiva dilatación térmica del aro interior en
comparación con la del aro exterior.
• Versátil:
Gracias a la forma plana de la placa de
inducción, el usuario ya no tiene que elegir qué
yugo se necesita para cada componente.
Esto aumenta el número de componentes
diferentes que se pueden calentar en la placa
y, al mismo tiempo, reduce el número de
accesorios necesarios.
• Silencioso:
Gracias a la tecnología de frecuencia media, al
Fig. 1: Campo magnético alrededor del rodamiento calentar los componentes no se genera ruido.
Un LED indica cuando el calentador está
Debido a que el hierro es un mal conductor de calentando, ¡incluso cuando no se oye!
la electricidad, cuando todas estas pequeñas Es posible que se escuche un ventilador
corrientes pasan por el hierro, gran parte de la después de cierto uso. Esto ayuda a enfriar los
energía se convierte en calor. Por lo tanto, en una componentes electrónicos.
placa de calentamiento por inducción, el calor no • Regulación de potencia:
proviene de la superficie de la placa superior, sino Gracias a los diferentes ajustes de potencia,
que se genera en el propio componente. Esto hace el calentador puede calentar componentes
que el calentamiento sea mucho más eficiente que sensibles a un ritmo más lento u otros que no
otros métodos de calentamiento. sean rodamientos.
ES 33
3. Descripción
El funcionamiento del calentador se controla a
través del sistema electrónico interno de dos modos.
El operario puede seleccionar la temperatura a
la que se desea calentar el rodamiento en
Temperature Mode (modo por temperatura) o
ajustar el tiempo que desee calentar el rodamiento
o componente en Time Mode (modo por tiempo).
El nivel de potencia se puede ajustar al modo
Low Power (baja potencia) para calentar más
lentamente las piezas de trabajo sensibles (por
ejemplo, rodamientos con placas de protección o
inserciones metálicas en los sellos).
34 ES
4. Instalación 5. Preparación para su uso
Un electricista calificado se debe encargar de • Coloque el TWIM 15 en posición horizontal
instalar el enchufe adecuado. Asegúrese de que el sobre una superficie.
voltaje de la línea esté dentro del rango especificado • Conecte el enchufe a una fuente de
según el tipo de calentador. alimentación adecuada.
• Coloque cuidadosamente la pieza de trabajo que
TWIM 15/230 V va a calentar en el centro de la placa superior.
• El calentador está diseñado para calentar un
Terminal de suministro Color del cable componente a la vez.
eléctrico • Si se utiliza en el Temperature Mode (modo por
Neutro Azul temperatura), enchufe la sonda de temperatura
Línea Marrón en el conector.
Tierra No está conectado Coloque el extremo magnético de la sonda
en la superficie horizontal del aro interior del
TWIM 15/110 V rodamiento o en la superficie más interna de la
pieza de trabajo.
Terminal de suministro Color del cable • Encienda el calentador desde el interruptor
eléctrico principal, que se encuentra en la parte posterior
Neutro Blanco derecha del calentador. El LED de encendido se
Línea Negro encenderá durante unos segundos hasta que
Tierra No está conectado toda la pantalla y el calentador estén listos.
• Seleccione el modo de calentamiento y los
I M P O R TA N T E : ajustes correctos.
El interruptor principal del calentador no es un • Una vez que haya terminado de calentar el
interruptor de seguridad. Para poder realizar componente, fije el extremo magnético de la
cualquier reparación, el calentador debe estar sonda a la chapa metálica de la carcasa del
desconectado de la red eléctrica. calentador. Esta es la posición de alojamiento
Si el cable de red está dañado, debe ser sustituido. del sensor de temperatura, situada en la parte
No es necesario que el calentador esté conectado posterior izquierda del calentador.
a tierra, ya que es un dispositivo con doble
aislamiento con una carcasa plástica.
ES 35
6. Funcionamiento 6.2 Modo por temperatura
En este modo, los componentes se pueden calentar
6.1 Interfaz de usuario a una temperatura determinada.
• Si en la pantalla LED aparece °C o °F, está
seleccionado el Temperature Mode (modo por
temperatura).
• La temperatura seleccionada aparece indicada
en la pantalla. La temperatura predeterminada
para los rodamientos es de 110 °C (230 °F).
Si se desea una temperatura distinta, pulse +
o - para ajustar la temperatura en intervalos de
1°. Mantenga pulsadas las teclas + o - para un
Fig. 2: Interfaz de usuario ajuste más rápido.
• Puede ser recomendable calentar los
De izquierda a derecha: rodamientos u otros componentes a
• El botón y el LED LOW POWER (baja potencia). temperaturas superiores a 110 °C (230 °F)
Este botón reduce la potencia del calentador. para un mayor tiempo de montaje o un ajuste
Si se selecciona el modo LOW POWER (baja de interferencia más apretado. Consulte
potencia), se enciende el LED rojo. las especificaciones del rodamiento para
• El botón con los símbolos de temperatura/ determinar la temperatura máxima permitida.
tiempo es el botón MODE (modo). Este botón Asegúrese siempre de que el rodamiento no se
cambia entre el Temperature Mode (modo bloquee debido a la excesiva dilatación del aro
por temperatura) y el Time Mode (modo por interior en comparación con el aro exterior.
tiempo). • Asegúrese de que la sonda de temperatura esté
• Pantalla LED. Aquí se muestra la información montada en el aro interior del rodamiento.
del proceso: temperatura objetivo, temperatura • Pulse el botón START/STOP (encendido/
real, códigos de error, tiempo, etc. apagado) para poner en marcha el calentador.
• Botones MENOS y MÁS. Estos botones Se encenderá el LED de calentamiento. Incluso
disminuyen o aumentan el valor mostrado en la cuando no pueda oírlo, el componente se está
pantalla LED. calentando.
• Botón START/STOP (encendido/apagado) y LED • La interfaz de usuario indica la temperatura
de calentamiento. detectada por el sensor de temperatura.
Pulsar para poner en marcha o detener • Pueden producirse diferencias de temperatura
el calentador. El botón LED está entre la parte superior e inferior. Esto se debe a
permanentemente encendido cuando el la mayor influencia de las bobinas de inducción
calentador está calentando. en la parte inferior del componente. Este efecto
se ajusta automáticamente en las últimas
etapas del calentamiento.
• Durante el calentamiento, al pulsar el botón
MODE (modo), se muestra el tiempo de
calentamiento.
• Una vez alcanzada la temperatura seleccionada,
el rodamiento está listo para retirarlo. Se
generará una señal acústica durante 4 segundos.
• Si el componente no se retira ni se detiene el
proceso, la característica de mantenimiento
de temperatura mantendrá el componente a
temperatura durante 10 minutos.
• Al retirar el sensor de temperatura o la pieza
de trabajo, el proceso de calentamiento se
detendrá automáticamente. También se puede
detener pulsando el botón START/STOP
(encendido/apagado).
36 ES
• Retire la pieza de trabajo con el equipo 6.2.1 Medición de temperatura
de manipulación adecuado. No deslice el • Cuando el calentador no está en
componente caliente sobre la superficie de funcionamiento, es posible medir la
la interfaz de usuario, ya que esto dañará el temperatura de la pieza de trabajo pulsando al
calentador. mismo tiempo MODE (modo) y START/STOP
• El calentador ya está listo para calentar otra (encendido/apagado). Pulse cualquier botón
pieza de trabajo con la misma configuración. para cancelar la medición de temperatura.
• Según el tamaño del rodamiento, la sonda • La sonda de temperatura es una pieza valiosa
de temperatura puede tardar un tiempo en del calentador. Trátela con cuidado y, después
registrar el primer aumento de temperatura. de usarla, para evitar que se dañe, le sugerimos
Esto se debe a que el calor proviene que la coloque en la posición de alojamiento
principalmente de la parte inferior del de la sonda en la parte posterior izquierda del
rodamiento y tarda un tiempo en llegar a la calentador.
parte superior. • La superficie de la pieza de trabajo donde se
encuentra la sonda de temperatura debe estar
I M P O R TA N T E : limpia, seca y debe ser plana. La medición
El TWIM 15 puede calentar componentes hasta en superficies sucias, húmedas o curvas dará
200 °C (392 °F). Si se calienta por encima de estas lecturas de temperatura erróneas y puede
temperaturas [por ejemplo, al utilizar el Time Mode provocar el sobrecalentamiento de la pieza de
(modo por tiempo)], se puede dañar el calentador. trabajo, o incluso dañar el calentador.
• Cuando se calienta un componente tras otro
en entornos cálidos o con temperaturas muy
altas, la sonda de temperatura puede necesitar
un tiempo adicional para enfriarse antes de
comenzar un nuevo trabajo de calentamiento.
El código de error E06 puede activarse en ese
momento. Si esto sucede, simplemente deje
pasar un poco de tiempo de enfriamiento sobre
una superficie fría.
ES 37
6.3 Modo por tiempo 6.4 Selección del modo de componentes
Este modo es adecuado para la producción por diferentes de los rodamientos
lotes, cuando ya se conoce el tiempo necesario para Hay un modo de componentes diferentes de los
calentar una pieza de trabajo a una temperatura rodamientos disponible. En este modo, toda la
determinada. También se utiliza en casos de potencia se centra principalmente en la pieza más
emergencia, cuando falta la sonda de temperatura interna del componente, donde se encuentra el
o está defectuosa. La temperatura de la pieza de ajuste de interferencia con el eje.
trabajo se debe comprobar con un termómetro Este modo tiene por objeto acelerar el calentamiento
externo, como un TKDT 10. de componentes diferentes de los rodamientos; sin
Si no se monitorea la temperatura, se pueden embargo, puede ocurrir que este beneficio no se
producir daños en la placa superior debido a consiga debido a la geometría específica de la pieza
temperaturas demasiado altas. de trabajo que se va a calentar.
• Si en la pantalla de la interfaz de usuario Los modos normales están diseñados para
aparece °C o °F, pulse el botón MODE (modo) rodamientos.
para seleccionar Time Mode (modo por tiempo). En estos casos, el TWIM 15 calienta el aro interior y
• Pulse + o – para ajustar el tiempo. el exterior de forma independiente, para mantener
• Pulse el botón START/STOP (encendido/ una pequeña diferencia de temperatura y evitar
apagado) para poner en marcha el calentador. tensiones internas debidas a una excesiva dilatación
En la pantalla, aparecerá el tiempo restante. térmica del aro interior en comparación con el aro
• Durante el calentamiento, la temperatura exterior.
medida por la sonda (si está conectada) se • Pulse simultáneamente los botones LOW
puede visualizar si se pulsa el botón MODE POWER (baja potencia) y “+” para activar
(modo). Cuando se pulsa de nuevo, aparece otra el modo de componentes diferentes de los
vez el tiempo restante. rodamientos. Una vez seleccionado, parpadeará
• Una vez transcurrido el tiempo, se detiene el el LED LOW POWER (baja potencia).
calentamiento y se emite una señal acústica • Ahora, se pueden seleccionar los modos
durante 4 segundos. Time (tiempo) o Temperature (temperatura).
• Retire la pieza de trabajo con el equipo de • La capacidad máxima de temperatura de
manipulación adecuado. calentamiento del calentador depende de las
• El TWIM 15 ya está listo para calentar otra dimensiones y el peso del componente. En caso
pieza de trabajo con la misma configuración. de duda, consulte a su especialista de SKF.
• Pulse nuevamente los botones LOW POWER
I M P O R TA N T E : (baja potencia) y “+” para desactivar el modo.
El TWIM 15 puede calentar componentes hasta
200 °C (392 °F). No utilice el Time Mode (modo
por tiempo) para superar los 200 °C (392 °F). Si
se calienta por encima de estas temperaturas, se
podría dañar el calentador.
No deje el calentador sin vigilancia en el Time Mode
(modo por tiempo).
38 ES
6.5 Selección del nivel de potencia 7. Características de seguridad
La forma, el peso, el tamaño y los juegos internos El TWIM 15 está equipado con las siguientes
afectan al tiempo necesario para calentar un características de seguridad:
rodamiento. La gran variedad de rodamientos • Protección automática contra
impide la posibilidad de establecer un nivel de sobrecalentamiento del calentador.
potencia específico para cada tipo. En su lugar, se El calentador tiene varios sensores de
ofrecen las directrices siguientes: temperatura internos para protegerse. En caso
• En el caso de rodamientos con placa de de que la temperatura medida por uno de
protección o sellados con inserciones metálicas, ellos sea demasiado alta, automáticamente se
se debe seleccionar siempre un modo toman medidas para detener la situación. Por
LOW POWER (baja potencia). Los aros metálicos ejemplo, el calentador puede bajar la potencia
ligeros pueden calentarse mucho más rápido o detenerse. En cualquier caso, el usuario debe
que el resto del componente. Esto podría dañar monitorear el proceso, ya que es posible que no
el rodamiento o el propio calentador debido a se detecten a tiempo aumentos de temperatura
temperaturas demasiado altas. demasiado rápidos.
• En el caso de rodamientos muy pequeños, • Protección contra sobrecorriente.
la potencia del TWIM 15 se reduce El calentador tiene un fusible incorporado.
automáticamente. • Advertencia de superficie demasiado
Si se detecta un calentamiento demasiado caliente.
rápido, se debe seleccionar un modo Aparecerá el mensaje “hot” (caliente) en la
LOW POWER (baja potencia). Si el componente pantalla cuando la temperatura de la superficie
se calienta más rápido de lo que puede leer la de la placa superior sea aproximadamente
sonda de temperatura, el componente podría superior a 60 °C (140 °F).
alcanzar temperaturas superiores al nivel • Detección de sonda de temperatura
deseado. defectuosa.
• En el caso del TWIM 15, el calentamiento de En el Temperature Mode (modo por
rodamientos con un juego interno reducido temperatura), el calentador dará un error
(C1 o C2) o rodamientos precargados no es un y se detendrá si no se detecta un aumento
problema. de temperatura.
ES 39
8. Resolución de problemas
Es posible que se produzca una falla en el
calentador. Si esto sucede, eche un vistazo a las
siguientes opciones:
40 ES
Código de error Falla Acción para solucionarlo
E06 Termopar faltante o no válido - Compruebe la conexión del
- La sonda de temperatura no está termopar y los daños en los cables
conectada o está dañada - Si están dañados, utilice el
- La sonda de temperatura se ha Time Mode (modo por tiempo) y
retirado durante el funcionamiento utilice un termómetro externo
- La sonda de temperatura aún se - No retire la sonda durante el
está enfriando de un trabajo de funcionamiento
calentamiento anterior - Deje pasar un poco de tiempo
de enfriamiento hasta que se
estabilice la lectura de la sonda de
temperatura
E07 Falla de electrónica de potencia - Reinicie el calentador
- Perturbación electrónica - Sustituya el circuito de
- Daños electrónicos alimentación (envíe al revendedor)
E08 Voltaje de suministro eléctrico fuera - Reinicie el calentador
de rango - Compruebe que el suministro
- Pico de voltaje eventual eléctrico tenga el nivel correcto
- Fuente de alimentación fuera de
tolerancia (10%)
E10 Temperatura ambiente - Asegúrese de que el calentador
fuera de rango esté dentro del rango de
- Rango de funcionamiento entre temperatura
0-40 °C (32-104 °F) - Utilícelo en interiores y evite el sol
E11 Sin datos de calibración - Devolver para recalibración
- Falla de electrónica
E12 Fuente de voltaje incorrecta - Compruebe la versión de voltaje
- Voltaje fuera del rango de del calentador
calibración - Compruebe el voltaje de la fuente
de alimentación
ES 41
9. Etiquetas de advertencia y
seguridad
Etiqueta de advertencia Significado
Utilice guantes de protección contra el calor
En caso de quemarse los dedos, solicite primeros auxilios cuando sea necesario.
Superficies calientes
Hay superficies calientes en el calentador, como el elemento calentado, pero también
el propio calentador puede calentarse. Tome las medidas preventivas adecuadas.
42 ES
10. Piezas de repuesto
Designación Descripción
TWIM 15-3 Sonda magnética tipo K de 400 mm (1.31 ft)
11. Accesorio
Designación Descripción
TWIM 15-BAG Bolsa de transporte y almacenamiento para TWIM 15
Tamaño: 450 x 450 x 100 mm
Color: Negro
Material: Exterior - Poliéster (1680D) / Interior - Goma EVA y PU
OBSERVACIONES:
• La bolsa no protege al calentador de los
impactos fuertes.
• No use el calentador adentro de la bolsa.
• La bolsa no es resistente al calor; no coloque
rodamientos calientes contra ella ni dentro de
ella.
• La bolsa TWIM 15-BAG es un accesorio
opcional al calentador de inducción TWIM 15.
ES 43
Table des matières
Recommandations de sécurité ....................................................................................................... 45
1. Livraison................................................................................................................................. 46
2. Introduction ............................................................................................................................ 46
2.1 Principe de fonctionnement ..................................................................................................................... 47
2.2 Caractéristiques spécifiques ..................................................................................................................... 47
3. Description ............................................................................................................................. 48
3.1 Caractéristiques techniques ..................................................................................................................... 48
4. Montage ................................................................................................................................. 49
6. Utilisation ............................................................................................................................... 50
6.1 Interface utilisateur ................................................................................................................................... 50
6.2 Mode température .................................................................................................................................... 50
6.2.1 Mesures de température .............................................................................................................. 51
6.2.2 Changement de l’unité de température ...................................................................................... 51
6.3 Mode temps ............................................................................................................................................... 52
6.4 Sélection du mode autre que roulement ............................................................................................... 52
6.5 Sélection du niveau de puissance ........................................................................................................... 53
8. Dépannage ............................................................................................................................. 54
11. Accessoires.............................................................................................................................. 57
44 FR
• Utilisez des systèmes de manutention
appropriés lorsque vous soulevez des
composants lourds.
• Évitez le contact avec des surfaces brûlantes.
Portez toujours des gants de protection.
En cas de brûlures, demandez les premiers
soins si nécessaire.
• Ne chauffez jamais à des températures
supérieures à 200 °C.
• En cas d’incendie, n’utilisez pas de l’eau ni
Recommandations de sécurité un extincteur à base de poudre, sous peine
d’endommager les circuits électroniques. Un
• Du fait que le TWIM 15 génère un champ extincteur CO2 est recommandé, le cas échéant.
magnétique, les personnes portant un • Sachez que des fumées peuvent s’échapper de
pacemaker ou des implants ne doivent pas se l’élément chauffé.
trouver à moins de 5 m du TWIM 15 lorsqu’il • Assurez-vous que le composant n’est pas
est en service. chauffé au-delà de la limite souhaitée en
• Pendant le processus de chauffage, respectez mesurant correctement la température. Si
une distance de sécurité de 30 cm par rapport à c’est le cas, réglez le niveau de puissance en
la pièce mécanique ou à l’appareil de chauffage. conséquence.
Les équipements électroniques, tels que les
montres au poignet, les téléphones portables, Déclaration de conformité UE
etc. peuvent également être touchés.
• Respectez toujours le mode d’emploi. Nous, SKF Maintenance Products, Meidoornkade 14,
• Vérifiez que la tension d’alimentation ne s’écarte 3992 AE Houten, Pays-Bas déclarons sous notre
pas de la plage acceptable de 100 - 240 V, responsabilité que les produits décrits dans ces
50 - 60 Hz. instructions d’utilisation sont conformes aux
• Utilisez le bon niveau de puissance, en conditions de la ou des directive(s) :
particulier avec des roulements-inserts DIRECTIVE EUROPEENNE SUR LES APPAREILS
équipés de flasques ou de joints avec inserts BASSE TENSION 2014/35/UE
métalliques. SKF déconseille de chauffer les DIRECTIVE CEM 2014/30/UE
roulements équipés de joints ou de flasques et sont en conformité avec les normes suivantes :
à plus de 80 ˚C. Toutefois, si des températures
supérieures sont nécessaires, veuillez EN 61000-6-2 (2005) + AC (2005) Industriel
contacter SKF. (Immunité)
• N’exposez pas le TWIM 15 à une humidité EN 55011 (2009) + A1 (2010), Classe A, Groupe II
élevée, à l’extérieur ou à des atmosphères (Émission)
inflammables. EN 61000-3-2 (2014), A (Émission)
• Ne modifiez pas le TWIM 15. Toutes les EN 61000-3-3 (2013) (Émission)
réparations doivent être réalisées par des ateliers EN 60335-1 (2012) : Sécurité des appareils
SKF. Ne touchez pas un appareil de chauffage électrodomestiques et analogues
endommagé s’il est branché au secteur.
• Le TWIM 15 est uniquement conçu pour DIRECTIVE RoHS (EU) 2015/863
chauffer des roulements, engrenages, EN 50581:2012
accouplements et autres composants annulaires
industriels. Il n’est pas conçu pour être utilisé Houten, Pays-Bas, Juin 2019
comme une plaque à induction domestique.
Ne chauffez pas de poêles ou de casseroles.
• L’appareil de chauffage doit être utilisé par
un personnel professionnellement formé. Mme Andrea Gondová
Ne laissez pas l’appareil de chauffage sans Responsable Qualité et Conformité
surveillance. Notamment lorsque vous utilisez
le mode temps.
FR 45
1. Livraison 2. Introduction
L’appareil de chauffage par induction portable L’appareil de chauffage par induction portable
TWIM 15 comprend les éléments suivants : TWIM 15 est conçu pour chauffer les roulements à
• Un appareil de chauffage par induction rouleaux montés avec un ajustement serré sur un
TWIM 15 arbre.
• Une sonde de température magnétique de type Il peut également chauffer d’autres composants
K 400 mm TWIM 15-3 métalliques de forme annulaire.
• Des gants résistants à la température
TMBA G11 La chaleur dilate le roulement, ce qui élimine la
• Fiche Schuko (non montée) pour la version nécessité d’utiliser de la force pendant l’installation.
TWIM 15/230V. À 90 °C , la différence de température entre l’arbre
et le roulement est généralement suffisante pour
permettre l’installation.
À une température ambiante de 20 °C, le roulement
doit être chauffé à 110 °C.
46 FR
2.1 Principe de fonctionnement 2.2 Caractéristiques spécifiques
L’appareil de chauffage par induction portable • Portable :
TWIM 15 est constitué d’une plaque supérieure Grâce à la technologie à moyenne fréquence
en polymère chargé de verre résistant aux utilisée et au choix des matériaux, l’appareil de
températures élevées avec des bobines chauffage est léger. Avec sa poignée intégrée,
électromagnétiques en dessous. Lorsque l’appareil il est ainsi portable et facile à transporter et à
de chauffage est mis sous tension, un courant ranger dans un endroit fermé à clé.
électrique traverse ces bobines, générant un champ • Chauffage innovant des roulements :
magnétique fluctuant, mais aucune chaleur dans La construction astucieuse et le logiciel
la plaque supérieure proprement dit. Toutefois, d’exploitation de l’appareil de chauffage
lorsque vous placez un composant en fer ou en acier permettent d’obtenir une faible différence
inoxydable sur le dessus, le champ magnétique de température entre les bagues intérieure
induit beaucoup de courants électriques plus petits et extérieure du roulement. Ceci réduit les
(courants de Foucault) dans le métal du composant. tensions internes dues à la dilatation thermique
excessive de la bague intérieure par rapport à la
bague extérieure.
• Polyvalent :
Grâce à la forme plate de la plaque à induction,
l’utilisateur n’a plus à choisir le barreau optimal
pour chaque composant. Ceci permet de
chauffer plus de composants sur la plaque tout
en réduisant le nombre d’accessoires requis.
• Silencieux :
L’utilisation de la technologie à moyenne
fréquence pour chauffer les composants ne
génère aucun bruit.
Un voyant s’allume lorsque l’appareil de
chauffage chauffe un composant, même si vous
Fig. 1 – Champ magnétique autour du roulement ne pouvez pas l’entendre. Le ventilateur peut
s’enclencher après utilisation. Celui-ci permet
Le fer étant un mauvais conducteur d’électricité, de refroidir les composants électroniques.
lorsque tous ces petits courants traversent le fer, • Régulation de la puissance :
une grande quantité d’énergie est convertie en Grâce aux différents réglages de puissance,
chaleur. Par conséquent, sur une plaque chauffante l’appareil de chauffage peut chauffer des
à induction, la chaleur ne provient pas de la composants sensibles à un rythme plus lent
surface de la plaque supérieure, mais est générée ou des pièces mécaniques autres que les
dans le composant lui-même. Ceci améliore roulements.
considérablement l’efficacité du chauffage par
rapport à d’autres méthodes.
FR 47
3. Description
Le fonctionnement de l’appareil de chauffage est
commandé par un système électronique interne en
deux modes.
L’opérateur peut soit sélectionner la température
désirée du roulement en Mode température, soit
définir la durée pendant laquelle le roulement ou
composant sera chauffé en Mode temps.
Le niveau de puissance peut être ajusté sur un
Mode faible puissance pour un chauffage plus lent
des pièces mécaniques sensibles (par exemple,
roulements avec flasques ou inserts métalliques
dans les joints).
48 FR
4. Montage 5. Mode d’emploi
Un électricien qualifié doit installer une prise • Placez le TWIM 15 en position horizontale sur
adéquate. Vérifiez que la tension de ligne est bien une surface stable.
dans la plage spécifiée en fonction du type d’appareil • Raccordez la prise d’alimentation à un circuit sur
de chauffage secteur approprié.
• Placez avec précaution la pièce mécanique à
TWIM 15/230V chauffer au centre de la plaque supérieure.
• L’appareil de chauffage est conçu pour chauffer
Borne d'alimentation Couleur du câble un composant à la fois.
secteur • S’il est utilisé en Mode température, branchez la
Neutre Bleu sonde de température dans le connecteur.
Ligne Marron Placez l’embout magnétique de la sonde sur la
Terre Non connecté surface horizontale de la bague intérieure du
roulement ou sur la surface interne de la pièce
TWIM 15/110V mécanique.
• Mettez l’appareil de chauffage sous tension à
Borne d'alimentation Couleur du câble l’aide de l’interrupteur principal, situé à l’arrière
secteur droite de l’appareil. La LED d’alimentation
Neutre Blanc s’allumera pendant quelques secondes jusqu’à
Ligne Noir ce que tout l’écran s’allume. L’appareil de
Terre Non connecté chauffage est alors prêt à l’utilisation.
• Sélectionnez le mode et les réglages de
I M P O R TA N T : chauffage appropriés.
L’interrupteur principal de l’appareil de chauffage • Une fois le chauffage du composant terminé,
n’est pas un interrupteur de sécurité. L’appareil doit fixez l’embout de la sonde magnétique sur la
être débranché du secteur avant toute réparation. feuille métallique sur le logement de l’appareil
Si le câble d’alimentation est endommagé, il doit de chauffage. Ceci est l’emplacement de
être remplacé. rangement de la sonde de température, situé à
Il n’est pas nécessaire de raccorder l’appareil de l’arrière gauche de l’appareil de chauffage.
chauffage à la terre puisqu’il s’agit d’un appareil à
double isolation doté d’un boîtier en plastique.
FR 49
6. Utilisation 6.2 Mode température
Dans ce mode, les pièces mécaniques peuvent être
6.1 Interface utilisateur chauffées à une température donnée.
• Si l’écran LED affiche °C ou °F,
le Mode température est sélectionné.
• La température sélectionnée est montrée à
l’écran. La température par défaut pour les
roulements est de 110 °C. Si vous désirez une
température différente, appuyez sur + ou –
pour régler la température par étapes de 1°.
Maintenez enfoncé le bouton + ou – pour un
réglage plus rapide.
Fig. 2 – Interface utilisateur • Il peut être souhaitable de chauffer les
roulements ou autres pièces mécaniques à des
De gauche à droite : températures supérieures à 110 °C pour un
• Bouton et LED faible puissance (LOW POWER). temps de montage plus élevé ou un ajustement
Ce bouton réduit la puissance du chauffage. plus serré. Consultez les spécifications des
Si le mode faible puissance est sélectionné, la roulements afin de déterminer la température
LED rouge est allumée. maximale autorisée. Veillez toujours à ce que
• Le bouton avec des symboles de température/ le roulement ne se bloque pas en raison de la
temps est le bouton MODE. Ce bouton permet dilatation excessive de la bague intérieure par
de naviguer entre le Mode température et le rapport à la bague extérieure.
Mode temps. • Assurez-vous que la sonde de température est
• Écran LED. Les informations de processus montée sur la bague intérieure du roulement.
sont affichées : température cible, température • Appuyez sur START/STOP pour démarrer la
réelle, codes d’erreur, temps, etc. bride de l’appareil de chauffage.
• Boutons MOINS et PLUS. Ces boutons réduisent La LED de chauffage s’allume. La pièce
ou augmentent la valeur affichée sur l’écran mécanique est en train d’être chauffée,
LED. même si vous ne pouvez pas l’entendre.
• Bouton MARCHE/ARRÊT (START/STOP) et LED • L’interface utilisateur affiche la température
de chauffage. détectée par la sonde de température.
Appuyez pour démarrer ou arrêter l’appareil de • Il peut y avoir des différences de température
chauffage. La LED du bouton est allumée en entre le haut et le bas. Ceci est dû à l’influence
permanence lorsque l’appareil est en train de plus importante des bobines inductives sur la
chauffer. partie inférieure du composant. Cet effet est
automatiquement ajusté aux dernières étapes
du chauffage.
• Pendant le chauffage, appuyez sur le bouton
MODE pour voir le temps de chauffage.
• Une fois la température sélectionnée atteinte, le
roulement peut être pris. Un signal sonore sera
généré pendant 4 secondes.
• Si la pièce mécanique n’est pas retirée et
le processus n’est pas arrêté, la fonction de
maintien de la température la maintiendra à la
température pendant 10 minutes.
• Le retrait de la sonde de température ou de la
pièce mécanique arrêtera automatiquement
le processus de chauffage. Il peut également
être arrêté à l’aide d’une pression sur le bouton
START/STOP.
50 FR
• Retirez la pièce mécanique avec un équipement 6.2.1 Mesures de température
de manutention approprié. Ne faites pas glisser • Lorsque l’appareil de chauffage ne fonctionne
la pièce mécanique chaude sur la surface de pas, la température de la pièce mécanique
l’interface utilisateur car ceci endommagerait peut être mesurée en appuyant sur MODE et
l’appareil de chauffage. START/STOP en même temps. Appuyez sur
• L’appareil de chauffage est maintenant prêt à n’importe quel bouton pour annuler la mesure
chauffer une autre pièce mécanique avec les de température.
mêmes réglages. • La sonde de température est un élément
• Selon la taille du roulement, la sonde précieux de l’appareil de chauffage. Manipulez-
de température peut mettre du temps à la avec soin et placez-la, après l’utilisation,
enregistrer la première augmentation de à l’emplacement de rangement de la sonde à
température. En effet, la chaleur provient l’arrière gauche de l’appareil de chauffage afin
principalement de la partie inférieure du d’éviter tout dommage.
roulement et il faut du temps avant qu’elle • La surface de la pièce mécanique où est située
n’atteigne la partie supérieure. la sonde de température doit être propre, sèche
et plate. Effectuer la mesure sur des surfaces
I M P O R TA N T : sales, humides ou courbes produira des relevés
Le TWIM 15 peut chauffer les pièces mécaniques de température erronés et peut entraîner
jusqu’à 200 °C. Le chauffage à des températures la surchauffe de la pièce mécanique, voire
supérieures (par exemple en utilisant le Mode endommager l’appareil de chauffage.
temps) risque d’endommager l’appareil de chauffage. • Lors du chauffage d’une pièce mécanique après
l’autre dans des environnements chauds ou
avec des réglages de température très élevés, la
sonde de température peut requérir un temps
de refroidissement supplémentaire avant le
démarrage d’une nouvelle tâche de chauffage.
Le code d’erreur E06 peut alors être déclenché.
Dans ce cas, il suffit de la laisser refroidir sur
une surface froide.
FR 51
6.3 Mode temps 6.4 Sélection du mode autre que roulement
Ce mode convient pour la production en série, Un mode non-roulement est disponible. Dans ce
lorsque le temps requis pour le chauffage d’une mode, la puissance est principalement concentrée
pièce mécanique à une température donnée est sur la partie la plus interne de la pièce mécanique,
déjà connu. Il est également utilisé en cas d’urgence, où se trouvera l’ajustement serré avec l’arbre.
lorsque la sonde de température est manquante ou Ce mode est conçu pour permettre de chauffer
défectueuse. La température de la pièce mécanique plus rapidement des composant autres que
doit alors être contrôlée à l’aide d’un thermomètre des roulements. Toutefois, il peut arriver que
externe, tel qu’un TKDT 10. cet avantage ne soit pas obtenu en raison de la
Négliger de surveiller la température risque géométrie spécifique de la pièce mécanique à
d’entraîner des dommages sur la plaque supérieure chauffer.
en raison de températures excessives. Les modes normaux sont conçus pour les
• Si l’interface utilisateur affiche °C ou °F, roulements.
appuyez sur le bouton MODE pour sélectionner Dans ces cas, le TWIM 15 chauffe les bagues
le Mode temps. intérieure et extérieure de manière indépendante
• Appuyez sur + ou – pour régler le temps. afin de maintenir une petite différence de
• Appuyez sur le bouton START/STOP pour température et d’éviter les tensions internes dues
démarrer l’appareil de chauffage. L’écran à une dilatation thermique excessive de la bague
montre le temps restant. intérieure par rapport à la bague extérieure.
• Pendant le chauffage, la température mesurée • Appuyez en même temps sur les boutons
par la sonde (si elle est attachée) peut être LOW POWER et « + » pour activer le mode
affichée à l’aide d’une pression sur le bouton non-roulement. Une fois le mode sélectionné,
MODE. Une pression supplémentaire permet la LED LOW POWER clignote.
d’afficher à nouveau le temps restant. • Les modes Temps ou Température peuvent
• Une fois le temps écoulé, le chauffage s’arrête maintenant être sélectionnés.
et un signal sonore est généré pendant 4 • La capacité de température de chauffage
secondes. maximale de l’appareil de chauffage dépend
• Retirez la pièce mécanique avec un équipement des dimensions et de la pièce mécanique.
de manutention approprié. En cas de doute, consultez un expert SKF.
• Le TWIM 15 est maintenant prêt à chauffer • Appuyez à nouveau sur les boutons
une autre pièce mécanique avec les mêmes LOW POWER et « + » pour désactiver le mode.
réglages.
I M P O R TA N T :
Le TWIM 15 peut chauffer les pièces mécaniques
jusqu’à 200 °C. N’utilisez pas le Mode temps pour
atteindre des températures supérieures à 200 °C.
Le chauffage à des températures supérieures risque
d’endommager l’appareil.
Ne laissez pas l’appareil de chauffage sans
surveillance en Mode temps.
52 FR
6.5 Sélection du niveau de puissance 7. Caractéristiques de sécurité
La forme, le poids, la taille et les jeux internes Le TWIM 15 est équipé des caractéristiques de
affectent le temps requis pour chauffer un sécurité suivantes :
roulement. La grande variété de roulements ne • Protection automatique contre la surchauffe
permet pas de fournir un réglage du niveau de de l’appareil de chauffage. L’appareil de
puissance spécifique pour chaque type. chauffage comporte plusieurs capteurs de
En conséquence, les directives suivantes doivent température internes destinés à le protéger.
être suivies : Si la température mesurée par l’un d’entre
• Dans le cas de roulements avec flasques ou eux est trop élevée, des mesures sont
équipés de joints avec inserts métalliques, automatiquement prises pour y remédier. Par
un mode LOW POWER doit toujours être exemple, l’appareil de chauffage peut réduire
sélectionné. Les bagues métalliques légères la puissance ou la couper. Dans tous les cas,
peuvent chauffer beaucoup plus vite que le l’utilisateur doit surveiller le processus car des
reste du composant. Ceci risque d’endommager augmentations de température trop rapides
le roulement ou l’appareil de chauffage en peuvent ne pas être détectées à temps.
raison de températures excessives. • Protection contre la surintensité.
• Dans le cas de roulements de très petite L’appareil de chauffage comporte un fusible
taille, l’alimentation du TWIM 15 est intégré.
automatiquement réduite. • Avertissement de surface trop chaude.
Si un chauffage trop rapide est détecté, un Un message « hot » (chaud) sera affiché à
mode LOW POWER doit être sélectionné. Si la l’écran lorsque la température de la surface de
pièce mécanique chauffe plus vite que ce qui la plaque supérieure dépasse environ 60 °C.
peut être relevé par la sonde de température, • Détection de défaillance de la sonde de
celle-ci peut atteindre des températures température.
supérieures au niveau souhaité. En Mode température, l’appareil de chauffage
• Dans le cas du TWIM 15, le chauffage de émet une erreur et s’arrête si aucune
roulements avec un jeu interne étroit (C1 ou augmentation de la température n’est détectée.
C2) ou de roulements préchargés ne pose pas
problème. REMARQUE :
Pour augmenter de 50% le temps avant l’erreur E05,
Si une différence de température trop élevée appuyez en même temps sur les boutons « Mode »
est détectée, un mode LOW POWER doit être et « - ». « t1.5 » s’affichera brièvement sur l’écran
sélectionné. Un chauffage lent assure que le une fois activé et « t1.0 » une fois désactivé.
roulement se dilate de manière plus uniforme, ce Ce réglage doit être sélectionné pour chaque tâche
qui évite d’éventuels dommages. de chauffage individuelle.
FR 53
8. Dépannage
Il peut vous arriver de rencontrer une défaillance de
l’appareil de chauffage. Dans ce cas, examinez les
options suivantes :
• L’appareil de chauffage ne démarre pas du • Une erreur système sera indiquée par un signal
tout. Vérifiez que l’appareil est bien connecté à sonore et l’un des codes d’erreur suivants
l’alimentation électrique et que le porte-fusible s’affichera sur l’écran de l’interface utilisateur :
est correctement monté. Si le porte-fusible
est légèrement hors de position, aucun courant
ne passera.
54 FR
Code d’erreur Défaut Action corrective
FR 55
9. Étiquettes d’avertissement et
de sécurité
Étiquette Signification
d’avertissement
Utilisez des gants de protection contre la chaleur
En cas de brûlures aux doigts, demandez les premiers soins si nécessaire.
Surface brûlantes
L’appareil de chauffage présente des surface brûlantes, telles que l’élément de chauffage.
L’appareil lui-même peut également être brûlant. Prenez les mesures préventives
adéquates.
56 FR
10. Pièces de rechange
Désignation Description
TWIM 15-3 Sonde magnétique de type K 400 mm
11. Accessoires
Désignation Description
TWIM 15-BAG Sacoche de transport et de rangement du TWIM 15
Taille : 450 x 450 x 100 mm
Couleur : Noir
Matériaux : Extérieur - Polyester (1680D) / Doublure - mousse EVA et PU
REMARQUES :
• La sacoche ne protège pas l’appareil de
chauffage des chocs violents.
• Ne faites pas fonctionner l’appareil de chauffage
à l’intérieur de la sacoche.
• La sacoche ne résiste pas à la chaleur, ne placez
pas les roulements chauds contre elle ni à
l’intérieur.
• L’accessoire TWIM 15-BAG est en option pour
l’appareil de chauffage par induction TWIM 15.
FR 57
Indice
Norme di sicurezza........................................................................................................................ 59
2. Introduzione ........................................................................................................................... 60
2.1 Principio di funzionamento ...................................................................................................................... 61
2.2 Caratteristiche distintive ........................................................................................................................... 61
3. Descrizione ............................................................................................................................. 62
3.1 Dati tecnici .................................................................................................................................................. 62
4. Installazione ........................................................................................................................... 63
6. Funzionamento ....................................................................................................................... 64
6.1 Interfaccia utente ....................................................................................................................................... 64
6.2 Modalità temperatura ............................................................................................................................... 64
6.2.1 Misurazione della temperatura .................................................................................................... 65
6.2.2 Cambio dell’unità di misurazione della temperatura................................................................. 65
6.3 Modalità tempo .......................................................................................................................................... 66
6.4 Selezionare la modalità per componenti diversi dai cuscinetti ........................................................... 66
6.5 Scelta del livello di potenza ...................................................................................................................... 67
7. Caratteristiche di sicurezza...................................................................................................... 67
11. Accessorio............................................................................................................................... 71
58 IT
• Evitare il contatto con superfici calde. Indossare
sempre guanti protettivi. In caso di ustioni,
ricercare aiuto per il primo soccorso, se
necessario.
• Non riscaldare in nessun caso a temperature
superiori a 200 °C.
• In caso di incendio, non usare acqua né estintori
a polvere. In tal modo si danneggerebbero i
componenti elettrici. Si consiglia di utilizzare un
estintore a base di CO2, se disponibile.
Norme di sicurezza • Si ricorda che l’elemento riscaldato potrebbe
rilasciare fumi.
• Dato che il TWIM 15 genera un campo • Assicurarsi che il componente non venga
magnetico, i portatori di pacemaker o protesi riscaldato oltre il limite desiderato, misurando
devono restare a una distanza di almeno a 5 m accuratamente la temperatura. Se necessario,
dal TWIM 15 durante il funzionamento. regolare di conseguenza il livello di potenza.
• Durante la procedura di riscaldamento
mantenersi a una distanza di sicurezza di 30 cm Dichiarazione di conformità CE
dal componente riscaldato o dal riscaldatore.
Anche apparecchi elettronici come gli orologi da Noi, SKF Maintenance Products, Meidoornkade 14,
polso, i cellulari ecc. possono subire alterazioni. 3992 AE Houten, Paesi Bassi dichiariamo sotto la
• Attenersi sempre alle istruzioni d’uso. nostra responsabilità con la presente che i prodotti
• Verificare che la tensione di alimentazione sia descritti in queste istruzioni per l’uso sono conformi
sempre entro la gamma ammissibile di alle condizioni delle seguenti direttive:
100 - 240V, 50 - 60Hz. DIRETTIVA EUROPEA DI BASSA TENSIONE
• Utilizzare il livello di potenza adeguato, 2014/35/EU
soprattutto in caso di cuscinetti dotati di DIRETTIVA EMC 2014/30/UE
schermi o tenute con inserto metallico. e sono conformi ai seguenti standard:
SKF sconsiglia di riscaldare i cuscinetti dotati
di tenute o schermi oltre 80 °C. EN 61000-6-2 (2005) + AC (2005) Immunità
Tuttavia, se sono necessarie temperature più industriale
elevate, consultare SKF. EN 55011 (2009) + A1 (2010), Classe A, Gruppo II
• Il TWIM 15 non è stato concepito per l’uso (Emissioni)
esterno, né deve essere esposto a elevati livelli EN 61000-3-2 (2014), A (Emissioni)
di umidità o atmosfere esplosive. EN 61000-3-3 (2013) (Emissioni)
• Non apportare modifiche al TWIM 15. Le EN 60335-1 (2012): Sicurezza di elettrodomestici e
riparazioni devono essere affidate a officine apparecchiature elettriche simili
SKF autorizzate. Se danneggiato, non toccare il
riscaldatore mentre è ancora collegato alla rete DIRETTIVA RoHS (EU) 2015/863
di alimentazione. EN 50581:2012
• Il TWIM 15 è stato progettato esclusivamente
per riscaldare cuscinetti, ingranaggi, giunti e Houten, Paesi Bassi, giugno 2019
altri componenti industriali di forma circolare.
Non è stato concepito per essere utilizzato come
una piastra a induzione per uso domestico. Non
utilizzare il dispositivo per riscaldare pentole e Sig.ra Andrea Gondová
tegami da cucina Responsabile Qualità e Conformità
• Il riscaldatore deve essere utilizzato da
personale qualificato. Non lasciare incustodito
il riscaldatore. Soprattutto quando si utilizza la
modalità Tempo.
• Per sollevare componenti pesanti, utilizzare
sistemi di movimentazione adeguati.
IT 59
1. Ambito della fornitura 2. Introduzione
Il riscaldatore a induzione portatile TWIM 15 Il riscaldatore a induzione portatile serie TWIM 15 è
comprende i seguenti elementi: progettato per riscaldare cuscinetti volventi montati
• Riscaldatore a induzione TWIM 15 con interferenza sull’albero.
• Sonda magnetica per la temperatura tipo K da Inoltre, si può utilizzare per riscaldare anche altri
400 mm serie TWIM 15-3 componenti in metallo di forma circolare.
• Guanti resistenti al calore serie TMBA G11H
• Spina di connessione alla rete elettrica non Il calore induce la dilatazione del cuscinetto, quindi
fornita (versione TWIM 15/230V). Il montaggio non è necessario ricorrere all’applicazione della
della spina più adatta deve essere effettuato da forza per procedere all’installazione. Per consentire
un tecnico specializzato. l’installazione, di norma, è sufficiente una differenza
di temperatura di 90 °C tra il cuscinetto e l’albero.
Se la temperatura ambiente è di 20 °C, il cuscinetto
deve essere riscaldato a 110 °C.
60 IT
2.1 Principio di funzionamento 2.2 Caratteristiche distintive
Il riscaldatore a induzione portatile TWIM 15 è • Portatile:
formato da una piastra superiore in polimero La tecnologia a media frequenza e la scelta
rinforzato con fibra di vetro resistente alle alte di materiali ideali per questo riscaldatore
temperature e da bobine elettromagnetiche collocate lo rendono un dispositivo leggero. Questa
sotto la piastra. Quando il riscaldatore viene acceso, caratteristica, combinata con il manico integrato,
la corrente elettrica passa attraverso queste bobine, consente di trasportarlo ovunque per l’impiego
generando un campo magnetico pulsante, ma senza in aree differenti o per lo stoccaggio in un luogo
produrre calore sulla piastra superiore. Nel momento chiuso.
in cui un componente in ferro o in acciaio inossidabile • Prestazioni ottimizzate per il riscaldamento
viene posizionato sulla piastra, il campo magnetico dei cuscinetti:
induce correnti elettriche di minore entità (correnti Struttura e software operativo sono pensati per
parassite) nel metallo del componente. ottenere una bassa differenza di temperatura
tra anelli interno ed esterno del cuscinetto.
Ciò consente di ridurre le sollecitazioni
interne che si generano a causa dell’eccessiva
dilatazione termica dell’anello interno rispetto a
quella dell’anello esterno.
• Versatile:
La forma piatta della piastra a induzione rende
superflua la scelta del giogo adatto per ciascun
componente, semplificando la procedura per
l’operatore. Ciò consente di ampliare la gamma
di componenti che si possono riscaldare sulla
piastra e, al contempo, di ridurre il numero degli
accessori richiesti.
• Silenzioso:
Fig. 1 – Campo magnetico attorno al cuscinetto Grazie alla tecnologia a media frequenza il
riscaldamento dei componenti non genera
Il ferro è un cattivo conduttore di elettricità, pertanto rumore.
quando queste correnti lo attraversano, gran parte L’unico rumore prodotto è quello della
dell’energia viene convertita in calore. Quindi, con ventola per il raffreddamento dell’elettronica
le piastre riscaldanti a induzione, il calore non che entra in funzione dopo qualche istante
proviene dalla superficie della piastra superiore, ma dall’avviamento.
viene generato nel componente stesso. Ciò rende • Regolazione della potenza:
la procedura di riscaldamento molto più efficace, Le diverse impostazioni di potenza consentono
rispetto ad altri metodi. di riscaldare componenti delicati oppure diversi
dai cuscinetti più lentamente.
Lo svantaggio è che le piastre riscaldanti si possono
utilizzare solo per componenti in ferro. I componenti
completamente in rame o alluminio sono conduttori
di calore eccellenti, quindi non sono in grado di
produrre una quantità di calore sufficiente.
I componenti in ghisa e acciaio inossidabile, invece,
sono candidati idonei. Come regola generale, se
una calamita viene attratta da un componente, la
piastra riscaldante è adatta per il riscaldamento.
Ciò nondimeno, anelli in rame od ottone di piccole
dimensioni (come schermi o gabbie dei cuscinetti),
data la piccola massa, potrebbero riscaldarsi
molto più rapidamente del resto del cuscinetto,
quindi è necessario optare sempre per una bassa
impostazione di potenza.
IT 61
3. Descrizione
Il funzionamento del riscaldatore è controllato
dall’elettronica interna in due modalità.
L’operatore può scegliere la temperatura desiderata
per il cuscinetto in Temperature Mode (Modalità
temperatura), o impostare il tempo di riscaldamento
del cuscinetto o componente in Time Mode (Modalità
tempo). Il livello di potenza può essere impostato
su Low Power Mode (Modalità bassa potenza) per il
riscaldamento più lento di componenti delicati
(ad esempio cuscinetti con schermi o tenute con
inserto metallico).
62 IT
4. Installazione 5. Preparazione all’impiego
Un elettricista qualificato deve installare una presa • Collocare il TWIM 15 in posizione orizzontale su
idonea. Verificare che la tensione di linea rientri nella una superficie.
gamma specificata, in base al tipo di riscaldatore. • Collegare la spina di alimentazione a un’idonea
presa di alimentazione di rete.
TWIM 15/230V • Posizionare con cautela il componente da
riscaldare sulla piastra superiore.
Morsetto di Colore cavo • Il riscaldatore è stato progettato per riscaldare
alimentazione di rete un componente alla volta.
Neutro Blu • Se utilizzato in Temperature Mode
Linea Marrone (Modalità temperatura), collegare la sonda per
Terra Non connesso la temperatura al connettore.
Posizionare la punta magnetica della sonda
TWIM 15/110V sulla superficie orizzontale dell’anello interno
del cuscinetto o sulla superficie più interna del
Morsetto di Colore cavo componente.
alimentazione di rete • Accendere il riscaldatore dall’interruttore
Neutro Bianco generale, collocato sulla parte posteriore destra
Linea Nero del riscaldatore.
Terra Non connesso Il LED dell’alimentazione si accenderà per alcuni
secondi, finché il display e il riscaldatore non
I M P O R TA N T E : saranno pronti.
L’interruttore generale del riscaldatore non è un • Selezionare l’impostazione e la modalità di
interruttore di sicurezza. Prima di eseguire qualsiasi riscaldamento corrette.
riparazione, il riscaldatore deve essere scollegato • Al termine del ciclo di riscaldamento del
dalla rete di alimentazione. componente, posizionare la punta magnetica
Se il cavo principale è danneggiato, deve essere della sonda nella sua posizione di riposo, sulla
sostituito. lamina metallica posta nella parte posteriore
Il riscaldatore non richiede la messa a terra, poiché sinistra del riscaldatore.
è dotato di doppio isolamento e alloggiamento in
plastica.
IT 63
6. Funzionamento 6.2 Modalità temperatura
Il questa modalità, i componenti si possono
6.1 Interfaccia utente riscaldare a una temperatura predeterminata.
• Se il display a LED visualizza °C or °F,
significa che è selezionata la Temperature Mode
(Modalità temperatura).
• La temperatura scelta viene visualizzata
sul display. La temperatura predefinita
per i cuscinetti è 110 °C. Per modificare la
temperatura, premere i tasti + o per regolare
la temperatura in incrementi / decrementi di
1°. Per una regolazione più rapida, mantenere
Fig. 2 – Interfaccia utente premuti i tasti + o – .
• Talvolta, può essere necessario riscaldare i
Da sinistra a destra: cuscinetti o componenti a temperature superiori
• Tasto e LED LOW POWER (Bassa potenza). a 110 °C, per avere più tempo per il montaggio
Questo tasto consente di ridurre la potenza del od ottenere un accoppiamento con interferenza
riscaldatore. più vincolante. Consultare le specifiche del
Quando viene selezionata la modalità bassa cuscinetto, per determinare la massima
potenza, si accende il LED rosso. temperatura di riscaldamento ammissibile.
• Il tasto MODE (Modalità) identificato con i Verificare sempre che il cuscinetto non sia
simboli per temperatura/tempo. bloccato a causa dell’eccessiva dilatazione
Questo tasto consente di passare da termica dell’anello interno rispetto a quello
Temperature Mode (Modalità temperatura) a esterno.
Time Mode (Modalità tempo). • Assicurarsi che la sonda per la temperatura sia
• Display a LED. Visualizza le informazioni di montata sull’anello interno del cuscinetto.
processo: temperatura desiderata, temperatura • Premere START/STOP per avviare il
effettiva, codici di errore, tempo, ecc. riscaldamento.
• Tasti MENO e PIÙ. Questi tasti consentono di Il LED per lo stato di riscaldamento si
ridurre o aumentare il valore visualizzato sul accende, per indicare che il riscaldamento del
display a LED. componente è in corso anche se non si sente
• Tasto START/STOP (Avvio/Arresto) e LED per lo alcun rumore.
stato di riscaldamento. • L’interfaccia utente visualizza la temperatura
Si utilizza per l’avvio e l’arresto del riscaldatore. rilevata dall’apposita sonda.
Il tasto a LED è ACCESO in modalità fissa • Eventuali differenze di temperatura tra la parte
quando il riscaldatore è in funzione. superiore e quella inferiore del componente,
che è più esposta all’influenza delle bobine
induttive, sono normali. Questo effetto viene
automaticamente compensato nelle fasi finali
del riscaldamento.
• Premendo il testo MODE durante il
riscaldamento, viene visualizzato il tempo di
riscaldamento.
• Quando si raggiunge la temperatura
selezionata, il cuscinetto è pronto per essere
rimosso. Un avviso acustico della durata
di 4 secondi segnala la fine del ciclo di
riscaldamento.
• Se il componente non viene rimosso, né viene
arrestato il processo, un’apposita funzionalità
mantiene il componente in temperatura per
10 minuti.
64 IT
• Se viene rimossa la sonda per la temperatura 6.2.1 Misurazione della temperatura
o il componente, il ciclo di riscaldamento • Quando il riscaldatore non è in funzione, la
si arresta automaticamente. Il ciclo si può temperatura del componente si può misurare
arrestare anche premendo il tasto START/STOP. premendo contemporaneamente i tasti MODE e
• Rimuovere il componente utilizzando START/STOP Per annullare la misurazione delle
attrezzature di movimentazione adeguate. temperatura, premere qualsiasi tasto.
Non far scorrere componenti caldi sulla • La sonda per la temperatura è un componente
superficie dell’interfaccia utente, per evitare di delicato del riscaldatore. Pertanto deve essere
danneggiare il riscaldatore. maneggiata con cura e, dopo l’utilizzo, si
• Il riscaldatore ora è pronto per un nuovo ciclo di consiglia di riporla nella sua posizione di riposo
riscaldamento con le stesse impostazioni. nella parte posteriore sinistra del riscaldatore,
• A seconda delle dimensioni del cuscinetto, la per evitare di danneggiarla.
sonda di temperatura può necessitare di un • La superficie del componente dove viene
po’ di tempo per registrare il primo aumento posizionata la sonda deve essere pulita, asciutta
di temperatura.Questo avviene perché il calore e piana. Le misurazioni eseguite su superfici
proviene dall’interno del cuscinetto e ha bisogno sporche, umide o curvilinee restituiscono
di tempo per raggiungere la parte superiore. letture non corrette della temperatura e
possono determinare il surriscaldamento del
I M P O R TA N T E : componente o persino il danneggiamento del
Il TWIM 15 può riscaldare componenti fino a riscaldatore.
200 °C. Temperature di riscaldamento più elevate • Quando più componenti vengono riscaldati in
(ad esempio in Time Mode (Modalità tempo)) sequenza in ambienti caldi o con impostazioni
possono danneggiare il riscaldatore. di temperatura molto elevate, può essere
necessario concedere alla sonda per la
temperatura più tempo per il raffreddamento,
prima di un nuovo ciclo di riscaldamento.
Ciò potrebbe determinare un codice di
errore E06. Se accade, collocare la sona su
una superficie fresca e attendere che si sia
raffreddata.
IT 65
6.3 Modalità tempo 6.4 Selezionare la modalità per componenti
Questa modalità è ideale per la produzione in serie, diversi dai cuscinetti
quando è noto il tempo necessario per riscaldare È disponibile una modalità per componenti diversi
un componente a una determinata temperatura. dai cuscinetti. In questa modalità tutta la potenza
Si utilizza anche in situazioni di emergenza, in caso viene concentrata principalmente nella parte più
la sonda per la temperatura sia guasta o non sia interna del componente, dove l’accoppiamento con
disponibile. La temperatura del componente deve l’albero è con interferenza.
essere verificata utilizzando un termometro esterno, Questa modalità è stata concepita per rendere più
come quelli della serie TKDT 10. rapido il riscaldamento di componenti diversi dai
Il mancato monitoraggio della temperatura può cuscinetti. Talvolta, però, questo vantaggio non si
determinare danni alla piastra superiore, a causa di può sfruttare a causa della geometria specifica del
temperature troppo elevate. componente da riscaldare.
• Se il display dell’interfaccia visualizza °C o °F, Le modalità normali sono state sviluppate
premere MODE per selezionare la modalità principalmente per i cuscinetti.
tempo Time Mode. In questi casi, il TWIM 15 riscalda gli anelli interno
• Premere + o – per regolare il tempo. ed esterno in maniera indipendente per mantenere
• Premere il tasto START/STOP per accendere una piccola differenza di temperatura ed evitare
il riscaldatore. Il display visualizza il tempo sollecitazioni interne, dovute all’eccessiva dilatazione
residuo. termica dell’anello interno rispetto a quello esterno.
• Durante il riscaldamento, la temperatura • Per abilitare la modalità per componenti diversi
misurata dalla sonda (se collegata) si può dai cuscinetti, premere contemporaneamente
visualizzare premendo il tasto MODE. Premendo i tasti LOW POWER e “+”. Dopo la selezione, il
il tasto un’altra volta viene visualizzato LED Low Power inizia a lampeggiare.
nuovamente il tempo residuo. • Da quel momento è possibile selezionare le
• Allo scadere del tempo, il ciclo di riscaldamento modalità Time o Temperature, rispettivamente
si arresta e viene emesso un avviso acustico tempo o temperatura.
della durata di • La massima temperatura di riscaldamento
4 secondi. selezionabile sul riscaldatore dipende dalle
• Rimuovere il componente utilizzando dimensioni e dal peso del componente. In caso
attrezzature di movimentazione adeguate. di dubbi, consultare uno specialista di SKF.
• Il TWIM 15 ora è pronto per un nuovo ciclo di • Premere nuovamente i tasti LOW POWER e “+“
riscaldamento con le stesse impostazioni. per disattivare la modalità.
I M P O R TA N T E :
Il TWIM 15 può riscaldare componenti fino a
200 °C. Non selezionare la modalità tempo
Time Mode per raggiungere temperature superiori
a 200 °C. Temperature superiori a quelle limite
possono causare danni al riscaldatore.
Non lasciare il riscaldatore incustodito in modalità
tempo Time Mode.
66 IT
6.5 Scelta del livello di potenza 7. Caratteristiche di sicurezza
Forma, peso, dimensioni e gioco interno influenzano Il TWIM 15 è dotato delle seguenti caratteristiche di
il tempo necessario per riscaldare i cuscinetti. sicurezza:
Data la grande varietà di cuscinetti che si possono • Protezione automatica dal surriscaldamento
riscaldare, non è possibile indicare un’impostazione del riscaldatore. Il riscaldatore è dotato di
specifica per il livello di potenza per ciascun tipo. numerosi sensori di temperatura interni per
Vengono quindi fornite le seguenti linee guida: la sua stessa protezione. Se la temperatura
• In caso di cuscinetti con schermi o tenute con rilevata da uno dei sensori è troppo alta,
inserto metallico, è necessario selezionare vengono automaticamente attivate misure per
sempre una modalità di bassa potenza compensare questa condizione. Il riscaldatore
LOW POWER. Gli anelli leggeri in metallo può, ad esempio, ridurre la potenza o arrestarsi.
possono riscaldarsi molto più rapidamente, L’utente è comunque tenuto a monitorare il
rispetto agli altri componenti. Ciò può processo, poiché aumenti di temperatura troppo
danneggiare il cuscinetto o il riscaldatore, a repentini potrebbero non essere rilevati in
causa delle temperature troppo elevate tempo utile.
• In caso di cuscinetti molto piccoli, la potenza • Protezione da sovracorrente.
del TWIM 15 viene ridotta automaticamente. Il riscaldatore è dotato di fusibile integrato.
Se viene rilevata una differenza di temperatura • Avviso di superficie troppo calda.
eccessiva, è necessario selezionare la modalità Se la superficie della piastra superiore
di bassa potenza LOW POWER. raggiunge una temperatura oltre circa 60 °C
Se un componente si riscalda troppo in fretta viene visualizzato sul display il messaggio “hot”
rispetto al tempo di reazione della sonda (caldo).
di temperatura, il componente potrebbe • Rilevamento di guasti della sonda per la
raggiungere temperature oltre il livello temperatura.
desiderato. Se in modalità temperatura, Temperature
• Con il TWIM 15, si possono riscaldare senza Mode, non viene rilevato nessun aumento
problemi cuscinetti con gioco interno ridotto di temperatura, il riscaldatore restituisce un
(C1 o C2) o precaricati. messaggio di errore e si arresta.
IT 67
8. Ricerca e risoluzione dei problemi
In caso di anomalie durante il funzionamento del
riscaldatore, valutare le seguenti opzioni per la
risoluzione del problema:
68 IT
Codice di errore Guasto Azione correttiva
E06 Termocoppia assente o non - Ispezionare il collegamento della
corretta termocoppia e il cavo per eventuali
- La sonda per la temperatura non danni
è collegata o è danneggiata - Se danneggiati, selezionare la
- La sonda per la temperatura modalità tempo, Time Mode, e
è stata rimossa durante il utilizzare un termometro esterno
funzionamento - Non rimuovere la sonda durante il
- La sonda per la temperatura si sta funzionamento.
ancora raffreddando dopo il ciclo - Attendere il raffreddamento per la
di riscaldamento precedente. stabilizzazione della lettura della
sonda per la temperatura.
E07 Guasto dell'elettronica di potenza - Resettare il riscaldatore
- Interruzione nell'elettronica - Sostituire la PCB di alimentazione
- Elettronica danneggiata (inviare al rivenditore per la
riparazione)
E08 Tensione di alimentazione della rete - Resettare il riscaldatore
fuori gamma - Verificare se il voltaggio
- Possibile picco di tensione dell'alimentazione di rete è corretto
- Alimentazione fuori tolleranza (10%)
E10 Temperatura ambiente - Verificare se il riscaldatore è
fuori gamma nella gamma di temperatura
- Gamma di esercizio ammissibile
0 - 40 °C - Uso interno, evitare la luce solare
E11 Nessun dato di calibratura - Restituire al rivenditore per la
- Guasto dell'elettronica ricalibratura
E12 Alimentazione di tensione non - Verificare la versione del
corretta riscaldatore, se 110V o 230V
- Tensione fuori gamma di - Verificare la tensione di
calibratura alimentazione
IT 69
9. Targhette di avvertenza e sicurezza
Targhetta di avvertenza Significato
Indossare guanti di protezione resistenti al calore
In caso di ustioni alle dita, chiedere auto per il primo soccorso, se necessario.
Superfici calde
Il riscaldatore presenta superfici calde, come l’elemento riscaldato, ma anche anche il
riscaldatore può essere caldo. Adottare adeguate misure di prevenzione.
70 IT
10. Ricambi
Appellativo Descrizione
TWIM 15-3 Sonda magnetica tipo K da 400mm
11. Accessorio
Appellativo Descrizione
TWIM 15-BAG Borsa per trasportare e riporre il TWIM 15
Dimensioni: 450 x 450 x 100 mm
Colore Nero
Materiale: Esterno - Poliestere (1680D) / Rivestimento interno in gomma EVA e PU
OSSERVA ZIONI:
• La borsa non è idonea per proteggere il
riscaldatore da forti impatti.
• Non utilizzare il riscaldatore all’interno della
custodia.
• La borsa non è resistente al calore, quindi
non collocare cuscinetti caldi a contatto con la
custodia o al suo interno.
• La borsa TWIM 15-BAG è un optional per il
riscaldatore TWIM 15.
IT 71
Índice
Recomendações de segurança ....................................................................................................... 73
2. Introdução .............................................................................................................................. 74
2.1 Princípio de operação ............................................................................................................................... 75
2.2 Características especiais ........................................................................................................................... 75
3. Descrição ................................................................................................................................ 76
3.1 Dados técnicos ........................................................................................................................................... 76
4. Instalação ............................................................................................................................... 77
6. Operação ................................................................................................................................ 78
6.1 Interface de usuário .................................................................................................................................. 78
6.2 Modo de temperatura ............................................................................................................................... 78
6.2.1 Medição de temperatura ............................................................................................................... 79
6.2.2 Alteração da unidade de temperatura ........................................................................................ 79
6.3 Time mode (modo de tempo) .................................................................................................................. 80
6.4 Seleção de modo para componentes que não sejam rolamentos...................................................... 80
6.5 Seleção de nível de potência.................................................................................................................... 81
7. Recursos de segurança............................................................................................................ 81
72 PT
• Evite o contato com superfícies quentes.
Sempre use luvas de proteção. Em caso de
queimaduras, solicite assistência de primeiros
socorros quando necessário.
• Nunca aqueça o equipamento a temperaturas
acima de 200 °C (392 °F).
• Em caso de incêndio, não use extintores de pó
químico nem água. Isso danificará a eletrônica.
É recomendável um extintor de CO2, se
disponível.
Recomendações de segurança • Lembre-se de que elementos quentes podem
gerar fumaça.
• Como o TWIM 15 gera um campo magnético, • Certifique-se de que o componente não se
portadores de marca-passo ou implantes aqueça acima de qualquer limite desejado
não devem estar a menos de 5 m (16 ft) de medindo a temperatura adequadamente.
distância do TWIM 15 durante a operação. Se isso ocorrer, ajuste o nível de potência de
• Durante o processo de aquecimento, mantenha acordo.
uma distância de segurança de 30 cm (1 ft)
em relação à peça de trabalho ou aquecedor. Declaração de conformidade UE
Equipamentos eletrônicos, como relógios de
pulso, telefones celulares, entre outros, também A SKF Maintenance Products, Meidoornkade 14,
podem ser afetados. 3992 AE Houten, Holanda, declara, por meio desta
• Sempre siga as instruções de operação. e sob sua inteira responsabilidade, que os produtos
• Certifique-se de que a tensão de alimentação a seguir, referentes a esta declaração, estão de
não esteja fora da faixa aceitável de 100 - 240 acordo com as condições descritas na(s) seguinte(s)
V, 50 - 60 Hz. Diretiva(s):
• Use o nível de potência correto, principalmente DIRETIVA EUROPEIA DE BAIXA TENSÃO 2014/35/UE
se estiver trabalhando com rolamentos vedados DIRETIVA EMC 2014/30/UE
ou com placas de proteção com insertos e estão em conformidade com as seguintes normas:
metálicos. A SKF não recomenda aquecer
rolamentos tampados com vedações ou placas EN 61000-6-2 (2005) + AC (2005) Industrial
de proteção acima de 80 ˚C (175 ˚F). No (imunidade)
entanto, se forem necessárias temperaturas EN 55011 (2009) + A1 (2010), classe A, grupo II
mais elevadas, entre em contato com a SKF. (emissão)
• Não exponha o TWIM 15 à alta umidade, EN 61000-3-2 (2014), A (emissão)
ambientes externos ou atmosferas inflamáveis. EN 61000-3-3 (2013) (emissão)
• Não modifique o TWIM 15. Todos os reparos EN 60335-1 (2012): Segurança do lar e
devem ser realizados por oficinas de reparo da equipamentos elétricos similares
SKF. Não toque em um aquecedor danificado se
o mesmo estiver conectado à rede elétrica. DIRETIVA RoHS (UE) 2015/863
• O TWIM 15 é destinado somente ao EN 50581:2012
aquecimento de rolamentos, engrenagens,
acoplamentos e outros componentes industriais Houten, Holanda, junho de 2019
circulares. Não deve ser usado como placa de
aquecimento indutora doméstica. Não use para
aquecer frigideiras ou panelas.
• O aquecedor deve ser operado por profissionais Sra. Andrea Gondová
devidamente treinados. Não deixe o aquecedor Gerente de Qualidade e Conformidade
sem supervisão, especialmente ao usar o modo
de tempo.
• Utilize sistemas de manuseio adequados ao içar
peças pesadas.
PT 73
1. Escopo da entrega 2. Introdução
O aquecedor por indução portátil TWIM 15 contém O aquecedor por indução portátil TWIM 15 foi
o seguinte: projetado para aquecer rolamentos de rolos
• Aquecedor por indução TWIM 15 montados com um ajuste interferente em um eixo.
• Sensor de temperatura magnético tipo K de Também é possível aquecer outros componentes
400 mm (1.31 ft) TWIM 15-3 metálicos em forma de anel.
• Luvas resistentes à temperatura TMBA G11
• Tomada Schuko (não montada) na versão O calor faz com que o rolamento se expanda, o
TWIM 15/230V que elimina a necessidade de usar força durante
a instalação. Normalmente, uma diferença de
temperatura de 90 °C (162 °F) entre o rolamento e
o eixo é suficiente para permitir a instalação.
Na temperatura ambiente de 20 °C (68 °F), o
rolamento deverá ser aquecido até 110 °C (230 °F).
74 PT
2.1 Princípio de operação 2.2 Características especiais
O aquecedor por indução portátil TWIM 15 consiste • Portátil
em uma placa de polímero reforçado com fibra de Devido à tecnologia de frequência média
vidro, resistente a altas temperaturas, e bobinas utilizada e à escolha dos melhores materiais,
eletromagnéticas, situadas abaixo da placa. Quando o aquecedor é leve. Esse fato, juntamente com
o aquecedor está ligado, uma corrente elétrica passa a alça integrada, torna o aquecedor portátil,
pelas bobinas e gera um campo magnético oscilante, utilizável em diversos locais e facilmente
que não aquece a placa superior em si. Porém, assim armazenável em lugares fechados.
que um componente de ferro ou aço inoxidável é • Inovador em matéria de aquecimento de
colocado sobre a placa, o campo magnético induz rolamentos
muitas correntes elétricas pequenas (correntes Por causa da construção inteligente e do
parasitas) no metal dos componentes. software operacional, o aquecedor gera pouca
diferença de temperatura entre o anel interno
e o anel externo do rolamento. Isso reduz as
tensões internas que são geradas quando há
excesso de expansão térmica no anel interno
em comparação ao anel externo.
• Versátil:
Devido ao formato plano da placa de indução,
não é mais necessário que o usuário escolha a
barra mais adequada para cada componente.
Isso aumenta a variedade de componentes que
podem ser aquecidos pela placa e, ao mesmo
tempo, reduz a quantidade de acessórios
necessários.
• Silencioso:
Fig. 1 – Campo magnético ao redor do rolamento Devido à tecnologia de frequência média, o
processo de aquecimento dos componentes
Como o ferro é um condutor de eletricidade ruim, não gera ruídos. Um LED indica quando o
quando todas essas pequenas correntes passam aquecedor está esquentando, mesmo se não
pelo ferro, grande parte da energia é convertida for possível escutá-lo. Um ventilador pode
em calor. Assim, em uma placa de aquecimento ser ouvido após o uso. Ele ajuda a resfriar os
por indução, o calor não é gerado na superfície da componentes eletrônicos.
placa superior, mas sim dentro do componente em • Permite regulagem de potência:
questão. Isso torna esse método de aquecimento Graças às diferentes configurações de potência,
muito mais eficiente do que outros. o aquecedor pode aquecer componentes
sensíveis mais lentamente do que outros
A única desvantagem é que somente os rolamentos.
componentes feitos de ferro podem ser aquecidos
com placas de indução. Componentes feitos apenas
de cobre ou alumínio são bons condutores de
eletricidade, por isso não geram uma quantidade
significativa de calor. O método funciona bem com
ferro fundido e aço inoxidável. Via de regra, se
um ímã aderir ao componente, ele também será
aquecido pela placa de indução.
Mesmo assim, pequenos anéis de cobre ou de latão
(como placas de proteção ou gaiolas de rolamentos)
adquirem calor muito mais rapidamente do que o
restante do rolamento devido à sua pouca massa.
Por isso, deve-se escolher uma configuração de
potência baixa.
PT 75
3. Descrição
O funcionamento do aquecedor é regulado pela
eletrônica interna em um dos dois modos.
O operador pode selecionar a temperatura
desejada do rolamento no Modo de temperatura ou
definir o tempo de aquecimento do rolamento ou
componente no Modo de tempo. O nível de potência
pode ser ajustado como Modo de potência baixa
para aquecer peças de trabalho sensíveis (como
rolamentos com placas de proteção ou insertos
metálicos nas vedações) mais lentamente.
76 PT
4. Instalação 5. Preparação para uso
Um eletricista qualificado deve instalar uma tomada • Coloque o TWIM 15 na posição horizontal sobre
adequada. Certifique-se de que a tensão da linha uma superfície.
esteja dentro do intervalo especificado para cada • Conecte a tomada à rede elétrica adequada.
tipo de aquecedor. • Com cuidado, posicione a peça de trabalho a ser
aquecida no centro da placa superior.
TWIM 15/230V • O aquecedor é feito para aquecer um
componente de cada vez.
Terminal da rede Cor do cabo • Para usar o Modo de temperatura, conecte o
elétrica sensor de temperatura ao conector.
Neutro Azul Posicione a ponta magnética do sensor na
Linha Marrom superfície horizontal do anel interno do
Aterrado Não conectado rolamento ou na superfície mais interna da
peça de trabalho.
TWIM 15/110V • Ligue o aquecedor pelo interruptor principal,
localizado na parte traseira do aquecedor,
Terminal da rede Cor do cabo à direita. O LED “power” (potência) ficará
elétrica aceso por alguns segundos até o display e o
Neutro Branco aquecedor estarem prontos.
Linha Preto • Selecione o modo e as configurações de
Aterrado Não conectado aquecimento corretos.
• Quando o aquecimento do componente for
I M P O R TA N T E : concluído, prenda a ponta do sensor magnético
O interruptor principal do aquecedor não é uma à chapa metálica no corpo do aquecedor. Esse
trava de segurança. Para receber qualquer reparo, o é o local de armazenamento do sensor de
aquecedor deve ser desconectado da rede elétrica. temperatura, localizado na parte traseira do
Se o cabo de alimentação estiver danificado, deve aquecedor, à esquerda.
ser substituído.
O aquecedor não precisa ser aterrado, pois ele
tem um dispositivo de isolamento duplo com uma
carcaça de plástico.
PT 77
6. Operação 6.2 Modo de temperatura
Nesse modo, é possível aquecer os componentes até
6.1 Interface de usuário uma determinada temperatura.
• Se o display de LED estiver mostrando °C ou °F,
o Modo de temperatura está selecionado.
• A temperatura selecionada é exibida no display.
A temperatura padrão para rolamentos é 110
°C (230 °F). Se desejar definir uma temperatura
diferente, pressione + ou – para ajustar a
temperatura 1° por vez. Mantenha os botões +
ou – pressionados para acelerar o ajuste.
• Pode ser recomendável aquecer rolamentos
Fig. 2 – Interface de usuário ou outros componentes a temperaturas
acima de 110 °C (230 °F) para obter um
Da esquerda para a direita: tempo de montagem mais longo ou um
• O botão “LOW POWER” (potência baixa) e o ajuste interferente mais apertado. Consulte as
LED. Esse botão reduz a potência do aquecedor. especificações do rolamento para determinar a
Se for selecionado o modo de potência baixa, temperatura máxima permitida. É importante
o LED vermelho acenderá. ter certeza de que o rolamento não travará
• Os símbolos de temperatura e de tempo devido à expansão excessiva do anel interno em
indicam o botão MODE (modo). Esse botão relação ao anel externo.
alterna entre o Modo de temperatura e o • Certifique-se de que o sensor de temperatura
Modo de tempo. esteja montado no anel interno do rolamento.
• Display de LED. As informações do processo • Pressione START/STOP (ligar/desligar) para
são exibidas no display: temperatura desejada, iniciar o flange do aquecedor.
temperatura real, códigos de erro, tempo, etc. O LED de aquecimento acenderá. Mesmo que
• Botões MINUS (menos) e PLUS (mais). não produza ruído, o componente estará sendo
Esses botões aumentam ou diminuem o valor aquecido.
exibido no display de LED. • A interface de usuário mostra a temperatura
• Botão START/STOP (ligar/desligar) e o LED de detectada pelo sensor de temperatura.
aquecimento. • Pode haver diferença de temperatura entre a
Pressione para ligar ou desligar o aquecedor. parte superior e inferior do componente. Isso
Enquanto o aquecedor estiver aquecendo, o acontece porque as bobinas indutivas têm maior
botão de LED permanece aceso. influência na parte inferior do componente. Esse
efeito é ajustado automaticamente durante as
etapas finais do aquecimento.
• Durante o aquecimento, pressionar o botão
MODE exibe o tempo de aquecimento.
• Quando a temperatura selecionada tiver sido
atingida, o rolamento estará pronto para ser
recolhido. Será gerado um sinal sonoro que
dura 4 segundos.
• Se o componente não for recolhido, nem
o processo for encerrado, o recurso de
manutenção de temperatura conservará a
temperatura do componente por 10 minutos.
• Ao remover o sensor de temperatura ou a
peça de trabalho, o processo de aquecimento
automaticamente para. Pressionar o botão
START/STOP também encerra o processo.
• Remova a peça com o equipamento de
manuseio apropriado. Não passe os
componentes quentes por sobre a superfície
78 PT
da interface de usuário, pois isso danifica o 6.2.1 Medição de temperatura
aquecedor. • Quando o aquecedor não estiver em operação,
• O aquecedor está pronto para aquecer outra é possível medir a temperatura da peça
peça usando as mesmas configurações. pressionando MODE (modo) e START/STOP
• Dependendo do tamanho do rolamento, o (ligar/desligar) ao mesmo tempo. Pressione
sensor de temperatura pode levar algum qualquer botão para cancelar a medição de
tempo para registrar o primeiro aumento de temperatura.
temperatura. Isso acontece porque o calor • O sensor de temperatura é uma parte essencial
está vindo principamente da parte inferior do do aquecedor. Tenha cuidado ao manuseá-lo.
rolamento e o calor leva algum tempo para ser Após o uso, recomendamos guardá-lo em seu
transferido para a parte de cima. local de armazenamento, à esquerda na parte
traseira do aquecedor, para evitar que seja
I M P O R TA N T E : danificado.
O TWIM 15 pode aquecer componentes até • A superfície da peça de trabalho onde ficará o
a temperatura de 200 °C (392 °F). Aquecer sensor de temperatura deve estar limpa, seca
componentes a temperaturas acima da indicada e plana. Fazer a medição sobre uma superfície
(ao usar o Time Mode, por exemplo) pode danificar suja, molhada ou irregular pode gerar leituras
o aquecedor. de temperatura incorretas e resultar no
superaquecimento da peça ou em danos ao
aquecedor.
• Ao aquecer mais de um componente em
sequência, com configurações de temperaturas
muito altas ou em ambientes quentes, talvez
seja necessário reservar mais tempo para o
resfriamento do sensor de temperatura, antes
de iniciar outro processo de aquecimento.
Nesse caso, o código de erro E06 pode ser
exibido. Se isso acontecer, simplesmente
coloque o sensor em uma superfície fria e
deixe-o resfriar.
PT 79
6.3 Time mode (modo de tempo) 6.4 Seleção de modo para componentes
Esse modo é adequado para trabalhar com lotes que não sejam rolamentos
nas situações em que já se sabe quanto tempo é Existe um modo adequado para componentes que
necessário para aquecer uma peça de trabalho até não sejam rolamentos. Nesse modo, a potência é
uma determinada temperatura. Também pode ser concentrada na parte mais interna do componente,
utilizado em casos de emergência, quando o sensor onde ficará o ajuste interferente com o eixo.
de temperatura estiver ausente ou com defeito. Esse modo é projetado para acelerar o aquecimento
Nesses casos, a temperatura da peça de trabalho de componentes que não sejam rolamentos. No
deve ser verificada fazendo uso de um termômetro entanto, é possível que essa vantagem de tempo
externo, como um TKDT 10. não seja sempre obtida, dependendo da geometria
Não monitorar a temperatura pode resultar em específica da peça de trabalho a ser aquecida.
danos à placa superior devido às temperaturas Os modos normais são feitos para aquecer
muito altas. rolamentos.
• Se o display da interface de usuário estiver Nesses casos, o TWIM 15 aquece o anel interno e
exibindo °C ou °F, pressione o botão MODE externo de forma independente, a fim de manter
para selecionar o Modo de tempo. uma pequena diferença de temperatura entre
• Pressione + ou – para ajustar o tempo. os dois e evitar tensões internas causadas pela
• Pressione o botão START/STOP para ligar expansão térmica excessiva do anel interno em
o aquecedor. O display mostrará o tempo relação ao anel externo.
restante. • Pressione os botões LOW POWER (potência
• Durante o aquecimento, é possível exibir a baixa) e “+” ao mesmo tempo para ativar
temperatura medida pelo sensor (se estiver o modo para componentes que não são
acoplado) ao pressionar o botão MODE. rolamentos. Quando o modo for selecionado, o
Se o botão é pressionado novamente, o display LED Low Power piscará.
volta a exibir o tempo restante. • Agora, é possível selecionar o Modo de tempo
• Quando o tempo chega ao fim, o aquecimento ou o Modo de temperatura.
é interrompido e um sinal sonoro é produzido • A temperatura máxima de aquecimento
durante 4 segundos. suportada do aquecedor depende das
• Remova a peça com o equipamento de dimensões e do peso do componente. Em caso
manuseio apropriado. de dúvida, consulte seu especialista da SKF.
• O TWIM 15 está pronto para aquecer outra • Pressione o botão LOW POWER (potência baixa)
peça usando as mesmas configurações. e o botão “+” novamente para desativar o modo
atual.
I M P O R TA N T E :
O TWIM 15 pode aquecer componentes até a
temperatura de 200 °C (392 °F).
Não use o Modo de tempo para atingir temperaturas
acima de 200 °C (392 °F). Aplicar aquecimento em
temperaturas acima das indicadas pode danificar o
aquecedor.
Não deixe o aquecedor funcionando sem supervisão
no Modo de tempo.
80 PT
6.5 Seleção de nível de potência 7. Recursos de segurança
Forma, peso, tamanho e folgas internas do O TWIM 15 é equipado com os seguintes recursos
rolamento são todos fatores que alteram o tempo de segurança:
necessário para aquecer o rolamento. A grande • Proteção automática do aquecedor contra
variedade de rolamentos impossibilita fornecer uma superaquecimento. O aquecedor é equipado
configuração de nível de potência específica para com diversos sensores internos de temperatura
cada tipo. Em vez disso, as seguintes diretrizes são para proteção própria. Se um dos sensores
fornecidas: detectar uma temperatura alta demais, medidas
• Para rolamentos vedados ou com placas de proteção são tomadas automaticamente.
de proteção e insertos metálicos, é preciso Por exemplo: o aquecedor pode reduzir a
sempre selecionar um modo LOW POWER potência ou interromper o aquecimento.
(potência baixa). Anéis metálicos leves aquecem De qualquer maneira, é necessário que o
muito mais rapidamente do que o resto do usuário monitore o processo de aquecimento,
componente. Isso pode danificar o rolamento tendo em vista que aumentos bruscos
ou o próprio aquecedor devido às temperaturas de temperatura podem não ser detectados
demasiadamente altas. a tempo.
• Para rolamentos muito pequenos, a potência do • Proteção contra sobrecorrente.
TWIM 15 é automaticamente reduzida. Há um fusível interno no aquecedor.
Se for detectado um aquecimento muito rápido, • Aviso de superfície quente demais.
sempre selecione um modo LOW POWER O aviso “hot” (quente) é exibido no display se
(baixa potência). Se o componente for aquecido a temperatura de superfície da placa superior
mais rapidamente do que o sensor de atingir aproximadamente 60° C (140 °F),
temperatura conseguir detectar, o componente • Detecção de falha no sensor de temperatura.
pode atingir uma temperatura mais alta do que No Modo de temperatura, o aquecedor
o pretendido. interrompe o aquecimento e exibe um erro
• Para o TWIM 15, não é um problema aquecer caso nenhum aumento de temperatura seja
rolamentos com uma folga interna pequena detectado.
(C1 ou C2) ou rolamentos pré-carregados.
OBSERVAÇÃO:
Se for detectada uma diferença muito grande de Para aumentar em 50% o tempo até a exibição
temperatura, sempre selecione um modo do erro E05, pressione os botões “MODE”e “-”
LOW POWER (baixa potência). ao mesmo tempo. Quando essa opção é ativada,
O aquecimento lento garante que o rolamento se o display exibe brevemente a mensagem “t1.5”;
expanda de maneira uniforme, evitando danificar o quando é desativada, mostra a mensagem “t1.0”.
rolamento. Essa configuração precisa ser definida para cada
trabalho de aquecimento individual.
Para selecionar os modos de baixa potência,
pressione o botão LOW POWER (potência baixa).
O display indicará o nível de potência selecionado.
PT 81
8. Solução de problemas
É possível encontrar falhas no aquecedor. Se isso
acontecer, consulte as seguintes alternativas:
• O aquecedor não liga. Certifique-se de que o • Uma falha de sistema será indicada por um
aquecedor está conectado à rede elétrica e que sinal sonoro e um dos códigos de erro a seguir
o porta-fusível está montado corretamente. será exibido no display da interface de usuário:
Se o porta-fusível estiver ligeiramente fora do
lugar, não haverá passagem de corrente.
82 PT
Código de erro Falha Como resolver
E06 Termopar ausente ou inválido - Observe a conexão do termopar e
- Sensor de temperatura não danos na fiação
conectado ou danificado - Se houver danos, use o Modo
- Sensor de temperatura removido de tempo com um termômetro
durante a operação externo
- Sensor de temperatura ainda em - Não remova o sensor durante a
resfriamento após uma operação operação.
de aquecimento anterior. - Considere um tempo de
resfriamento até a estabilização da
leitura do sensor de temperatura.
E07 Falha no sistema eletrônico - Desligue e ligue o aquecedor
- Interferência eletrônica novamente
- Eletrônica danificada - Substitua a placa de alimentação
(devolver ao revendedor)
E08 Tensão da rede elétrica fora da - Desligue e ligue o aquecedor
faixa de operação novamente
- Eventuais picos de tensão elétrica - Verifique se a tensão da rede
- Fonte de alimentação fora da elétrica está correta
tolerância (10%)
PT 83
9. Etiquetas de aviso e de segurança
Etiqueta de aviso Significado
Use luvas de proteção térmica
Em caso de queimaduras nos dedos, solicite assistência de primeiros socorros, se
necessário.
Superfícies quentes
É necessário tomar cuidado com superfícies quentes no aquecedor, como o elemento
sendo aquecido e o próprio aquecedor. Tome as medidas de prevenção adequadas.
84 PT
10. Peças de reposição
Designação Descrição
TWIM 15-3 Sensor magnético tipo K de 400 mm (1.31 ft)
11. Acessório
Designação Descrição
TWIM 15-BAG Bolsa de transporte e armazenamento do TWIM 15
Tamanho: 450 x 450 x 100 mm
Cor: Preta
Material: Externo - poliéster (1680D)/Revestimento - espuma de EVA e PU
C O M E N TÁ R I O S :
• A bolsa não protege o aquecedor contra
impactos fortes.
• Não opere o aquecedor dentro da bolsa.
• A bolsa não é resistente ao calor, não coloque
rolamentos quentes sobre ou dentro dela.
• A TWIM 15-BAG é um opcional para o
aquecedor por indução TWIM 15.
PT 85
Содержание
Рекомендации по безопасности ................................................................................................... 87
1. Комплект поставки................................................................................................................. 88
2. Введение ............................................................................................................................... 88
2.1 Принцип работы ....................................................................................................................................... 89
2.2 Особенности .............................................................................................................................................. 89
3. Описание ............................................................................................................................... 90
3.1 Технические характеристики ................................................................................................................. 90
4. Монтаж .................................................................................................................................. 91
6. Эксплуатация ......................................................................................................................... 92
6.1 Интерфейс пользователя ....................................................................................................................... 92
6.2 Режим контроля температуры ............................................................................................................... 92
6.2.1 Измерение температуры ............................................................................................................. 93
6.2.2 Выбор единицы измерения температуры ................................................................................ 93
6.3 Режим таймера ......................................................................................................................................... 94
6.4 Режим нагрева отличных от подшипников деталей ........................................................................ 94
6.5 Выбор уровня мощности ........................................................................................................................ 95
86 RU
особенно при использовании таймера нагрева.
• Для подъёма тяжёлых нагреваемых деталей
используйте надлежащее подъёмно-
транспортное оборудование.
• Не прикасайтесь к нагретым поверхностям.
Всегда используйте защитные перчатки. При
получении ожогов обратитесь за медицинской
помощью.
• Не допускайте нагрева до температуры свыше
200 °C.
Рекомендации по безопасности • При пожаре не используйте жидкостные
или порошковые огнетушители, так как
• Во время работы нагревателя TWIM 15 это приведёт к повреждению электронных
образуется магнитное поле, поэтому люди с компонентов. Рекомендуется использовать
установленными кардиостимуляторами или углекислотные огнетушители.
имплантатами не должны приближаться к • Необходимо иметь в виду, что нагретые
прибору во время его работы ближе чем на 5 м. поверхности могут выделять испарения.
• Во время нагревания соблюдайте безопасное • Удостоверьтесь, что никакая часть детали не
расстояние 30 см от нагреваемой детали и нагревается выше заданного предела, измеряя
нагревателя. Это поле также может повлиять температуру точным методом. Если требуется,
на работу электронных устройств, например, скорректируйте мощность нагрева.
наручных часов и сотовых телефонов.
• Необходимо соблюдать указания, приведённые Декларация соответствия нормам ЕС
в инструкции по эксплуатации.
• Напряжение питания должно быть в допустимом Мы, SKF Maintenance Products, Meidoornkade 14,
диапазоне — 100–240 В, 50–60 Гц. 3992 AE Houten, The Netherlands (Нидерланды)
• Используйте соответствующий уровень настоящим подтверждаем, что продукция,
мощности, особенно для подшипников, описанная в данной инструкции по эксплуатации,
оснащённых уплотнениями или защитными соответствует условиям следующей директивы
шайбами с металлическими вставками. (директив): ЕВРОПЕЙСКАЯ ДИРЕКТИВА
SKF не рекомендует нагревать подшипники, 2014/35/EU ПО НИЗКОВОЛЬТНОМУ
оснащённые уплотнениями или защитными ОБОРУДОВАНИЮ ДИРЕКТИВА EMC 2014/30/EU
шайбами, до температуры выше 80 °C. и соответствует следующим стандартам:
За дополнительной информацией обращайтесь
в техническую службу SKF. EN 61000-6-2 (2005) + AC (2005) промышленный
• Не допускайте воздействия на TWIM 15 стандарт (Устойчивость)
высокой влажности. Не используйте нагреватель EN 55011 (2009) + A1 (2010), класс A, группа II
вне помещений и в огнеопасных средах. (Нормы эмиссии)
• Запрещается вносить изменения в конструкцию EN 61000-3-2 (2014), A (Нормы эмиссии)
TWIM 15. Любые ремонтные работы должны EN 61000-3-3 (2013) (Нормы эмиссии)
выполняться ремонтной службой SKF. Не EN 60335-1 (2012): Безопасность бытовых и
прикасайтесь к повреждённому нагревателю, аналогичных электрических приборов
когда он подсоединён к сети питания.
• TWIM 15 предназначен только для нагрева ДИРЕКТИВА RoHS (EU) 2015/863
подшипников, зубчатых колёс, муфт и других EN 50581:2012
промышленных компонентов с кольцевым
сечением. Запрещается использовать Хаутен, Нидерланды, Июнь 2019 г.
нагреватель в качестве бытовой индукционной
плиты для подогрева варочных котлов или
кастрюль.
• К работе с нагревателем допускаются только Mrs. Andrea Gondová (Андреа Гондова)
обученные квалифицированные специалисты. Руководитель отдела контроля и гарантии качества
Не оставляйте нагреватель без присмотра,
RU 87
1. Комплект поставки 2. Введение
Комплект поставки портативного индукционного Портативный индукционный нагреватель
нагревателя TWIM 15: TWIM 15 предназначен для нагрева
• Индукционный нагреватель TWIM 15 подшипников, монтируемых на валу с натягом.
• Магнитная термопара TWIM 15-3 типа К, Его можно также использовать для нагрева
400 мм других кольцеобразных металлических
• Термозащитные перчатки TMBA G11 компонентов.
• Вилка Schuko для исполнения TWIM 15/230V
(в несмонтированном состоянии) Нагревание приводит к расширению
подшипника, что устраняет потребность в
приложении дополнительных монтажных
усилий. Разница температуры в 90 °C между
подшипником и валом обычно достаточна для
монтажа.
При температуре окружающей среды 20 °C
подшипник необходимо нагреть до 110 °C.
88 RU
2.1 Принцип работы веса могут нагреваться значительно быстрее
Портативный индукционный нагреватель остальных частей подшипника, поэтому в таких
TWIM 15 состоит из верхней плиты, случаях необходимо всегда выбирать низкую
изготовленной из устойчивого к воздействию мощность нагрева.
высоких температур стеклонаполненного
полимера, под которой расположены 2.2 Особенности
электромагнитные катушки. Когда нагреватель • Портативность
включён, электрический ток проходит через Благодаря технологии нагрева с
катушки, генерируя переменное магнитное поле, использованием средних частот и
но не нагревая саму верхнюю плиту. После того, оптимальному подбору материалов
как на плите устанавливают деталь из металла нагреватель имеет небольшой вес.
или нержавеющей стали, магнитное поле наводит Встроенная ручка упрощает его
в металле этой детали вихревые токи. транспортировку. Нагревателю легко можно
найти место для хранения.
• Инновационная технология нагрева
подшипников
Благодаря продуманной конструкции
и специализированному программному
обеспечению при нагреве сохраняется
небольшая разница температур между
внутренним и наружным кольцами
подшипника. Это уменьшает внутренние
напряжения, возникающие вследствие
чрезмерного температурного расширения
внутреннего кольца относительно наружного.
• Универсальность
Благодаря плоской форме индукционной
Рис. 1 — Магнитное поле вокруг подшипника плиты пользователю не нужны разные
сердечники для каждого компонента. Это
Поскольку чёрные металлы не очень хорошо расширяет номенклатуру изделий, которые
проводят электричество, при прохождении через можно нагревать на плите, и одновременно
них вихревых токов значительное количество уменьшает количество необходимых
энергии преобразуется в тепло. Таким образом, дополнительных принадлежностей.
на индукционной нагревательной плите • Бесшумность
тепло не излучается поверхностью плиты, а Благодаря технологии нагрева компонентов с
генерируется в самой детали. Благодаря этому использованием средних частот нагреватель
нагрев происходит более эффективно, чем при не производит шумов.
использовании других методов. О том, что нагреватель работает, можно
судить по горящему светодиоду, а не по
Недостатком индукционных плит является то, издаваемому шуму. После некоторого
что их можно использовать только для времени использования может слышаться
компонентов из железа. Компоненты из меди шум вентилятора. Это помогает охладить
или алюминия слишком хорошо проводят электронные компоненты.
электричество, что не позволяет добиться • Регулировка мощности
достаточного нагрева. Индукционный Благодаря различным настройкам мощности
нагреватель хорошо подходит для изделий из нагреватель можно использовать для
чугуна и нержавеющей стали. Общее правило более медленного нагрева чувствительных
таково: если деталь притягивает к себе магнит, компонентов. Это могут быть не только
то индукционная плита сможет её нагреть. При подшипники.
этом небольшие латунные или медные кольца
(такие как защитные шайбы или сепараторы
подшипников) вследствие своего небольшого
RU 89
3. Описание
Нагреватель управляется встроенной электронной
системой в двух режимах.
Оператор выбирает либо требуемую температуру
подшипника в режиме контроля температуры
(Temperature Mode), либо устанавливает
продолжительность времени нагрева в режиме
таймера (Time Mode). Нагреватель можно
перевести в режим пониженной мощности
(Low Power Mode) для медленного нагревания
чувствительных деталей (например, подшипников
с защитными шайбами или с металлическими
вставками в уплотнениях).
90 RU
4. Монтаж 5. Подготовка к эксплуатации
Подходящая сетевая вилка должна • Установите TWIM 15 в горизонтальное
устанавливаться квалифицированным электриком. положение на поверхности.
Напряжение питания должно находиться в • Подключите сетевую вилку к подходящему
пределах, установленных для нагревателя источнику питания.
соответствующего типа. • Аккуратно расположите деталь, которую
необходимо нагреть, в центре верхней плиты.
TWIM 15/230V • Прибор может нагревать только одну деталь
за раз.
Клемма сетевого Цвет кабеля • При использовании режима контроля
питания температуры (Temperature Mode)
Нейтраль Синий подсоедините термопару.
Фаза Коричневый Установите магнитный наконечник термопары
Земля Не подключено на горизонтальную поверхность внутреннего
кольца подшипника или на поверхность,
TWIM 15/110V находящуюся ближе всего к центру детали.
• Включите нагреватель с помощью главного
Клемма сетевого Цвет кабеля выключателя, расположенного сзади справа.
питания При этом на несколько секунд загорится
Нейтраль Белая светодиод питания. Он погаснет, когда
Фаза Чёрный нагреватель и дисплей будут готовы к работе.
Земля Не подключено • Выберите требуемый режим нагрева и
задайте нужные настройки.
ВАЖНО! • По завершении нагрева детали прикрепите
Главный выключатель нагревателя — это не магнитный наконечник термопары к
аварийный выключатель. Перед проведением металлической поверхности корпуса
любых ремонтных работ нагреватель необходимо нагревателя. Для этого сзади слева у прибора
отсоединить от сети питания. предусмотрено специальное место под
При наличии повреждений кабеля питания его термопару.
необходимо заменить.
Нагреватель имеет пластиковый корпус и двойной
слой изоляции, поэтому не требует заземления.
RU 91
6. Эксплуатация 6.2 Режим контроля температуры
В этом режиме детали можно нагревать до
6.1 Интерфейс пользователя заданной температуры.
• Если на светодиодном дисплее отображается
°C или °F, выбран режим контроля
температуры (Temperature Mode).
• Выбранная температура отображается на
дисплее. Для подшипников температура по
умолчанию составляет 110 °C. Если требуется
изменить температуру, это можно сделать
с помощью кнопок «+» или «−» с шагом в
1°. Для ускорения настройки температуры
Рис. 2 — Интерфейс пользователя удерживайте кнопку «+» или «−» в нажатом
состоянии.
Слева направо: • В случае увеличенного времени монтажа
• Кнопка LOW POWER (пониженная мощность) или более тугой посадки с натягом может
со светодиодом. потребоваться нагрев подшипника или
С помощью этой кнопки можно уменьшить другого компонента до температуры выше
мощность нагревателя. 110 °C. Для определения максимально
Красный светодиод горит, когда выбран допустимой температуры нагрева см.
режим пониженной мощности. техническую документацию к подшипнику.
• Кнопка MODE (режим) с символами Следите за тем, чтобы подшипник не
температуры и времени позволяет заклинило вследствие чрезмерного
переключаться между режимом контроля температурного расширения внутреннего
температуры (Temperature Mode) и режимом кольца относительно наружного.
таймера (Time Mode). • Убедитесь, что термопара установлена на
• Светодиодный дисплей. Здесь отображается внутреннем кольце подшипника.
информация о процессе нагрева: целевое и • Для запуска цикла нагрева нажмите кнопку
фактическое значения температуры, коды START/STOP (запуск/остановка).
ошибок, время и т. д. При этом загорается светодиод нагрева. Во
• Кнопки «−» и «+». С помощью этих кнопок время нагрева детали прибор не издаёт звука.
можно изменять значение, отображаемое на • На интерфейсе пользователя отображается
светодиодном дисплее. измеренное с помощью термопары значение
• Кнопка START/STOP (запуск/остановка) со температуры.
светодиодом нагрева. • Температура вверху детали может отличаться
Нажмите для запуска или остановки от температуры в её нижней части. Это
нагревателя. В процессе нагрева детали происходит из-за более выраженного
светодиод горит постоянно. воздействия индукционных катушек на
нижнюю часть. Этот эффект автоматически
сглаживается на последних этапах цикла
нагрева.
• При нажатии в процессе нагрева кнопки
MODE (режим) на дисплее отображается
время нагрева.
• После достижения заданной температуры
подшипник можно снять с верхней плиты.
По завершении цикла нагрева раздаётся
звуковой сигнал длительностью 4 секунды.
• Если деталь не убрана с нагревателя и
процесс не остановлен, включается функция
поддержания достигнутой температуры
детали в течение 10 минут.
92 RU
• При снятии детали или термопары процесс 6.2.1 Измерение температуры
нагрева автоматически прекращается. Его • Когда нагреватель не работает, температуру
также можно остановить нажатием кнопки детали можно измерить с помощью
START/STOP (запуск/остановка). одновременного нажатия MODE (режим) и
• Снимите деталь с помощью подходящего START/STOP (запуск/остановка). Нажмите
подъёмно-транспортного оборудования. любую кнопку, чтобы прекратить измерение
Не сдвигайте нагретую деталь над температуры.
пользовательским интерфейсом — это может • Термопара является важной частью
повредить нагреватель. нагревателя. С ней следует обращаться
• Нагреватель готов к нагреву другой детали с осторожно. После использования термопару
теми же настройками. рекомендуется устанавливать на специально
• В зависимости от размера подшипника предусмотренное для этого место сзади слева
термопаре может потребоваться некоторое нагревателя во избежание её повреждения.
время для регистрации первого увеличения • Термопару следует устанавливать на
температуры. Это обусловлено тем, что плоскую чистую и сухую поверхность детали.
нагревание главным образом происходит с Измерения, проводимые на изогнутых,
нижней части подшипника, и передача тепла загрязнённых или влажных поверхностях,
к верхней части занимает некоторое время. дают неправильные значения температуры,
что может привести к перегреву детали и
ВАЖНО! даже к повреждению нагревателя.
TWIM 15 может нагревать детали до 200 °C. • При последовательном нагреве нескольких
Нагрев выше этой температуры, например, при деталей в условиях повышенной температуры
использовании режима таймера (Time Mode), окружающей среды или с очень высокими
может повредить нагреватель. значениями заданной температуры
нагрева термопаре может потребоваться
дополнительное время для охлаждения перед
запуском нового цикла нагрева.
При этом может появиться ошибка с
кодом Е06. В этом случае необходимо
дать нагревателю остыть, поместив его на
некоторое время на холодную поверхность.
RU 93
6.3 Режим таймера 6.4 Режим нагрева отличных от
Этот режим подходит для серийного подшипников деталей
производства, когда известно необходимое время У нагревателя предусмотрен режим нагрева
нагрева детали до заданной температуры. Также отличных от подшипников деталей. В этом
этот режим используется в экстренных случаях, режиме основная мощность концентрируется
когда термопара отсутствует или повреждена. ближе к центру компонента в зоне, которая
При этом температуру детали необходимо обеспечивает посадку на вал с натягом.
измерять с помощью внешнего термометра, Данный режим предназначен для ускоренного
например, TKDT 10. нагрева отличных от подшипников деталей.
Отсутствие контроля температуры может привести Однако преимущества такого режима могут быть
к повреждению верхней плиты вследствие сведены на нет в случае, если нагреваемая деталь
перегрева. имеет специфическую геометрию.
• Если на дисплее интерфейса пользователя Для подшипников предусмотрены обычные
отображается °C или °F, нажмите кнопку режимы нагрева.
MODE (режим), чтобы выбрать режим таймера В случае с подшипниками TWIM 15 нагревает
(Time Mode). внутреннее и наружное кольца независимо
• Нажмите «+» или «−» для регулировки друг от друга для поддержания малой
времени. разницы температур и уменьшения внутренних
• Для запуска цикла нагрева нажмите кнопку напряжений, возникающих вследствие
START/STOP (запуск/остановка). На дисплее чрезмерного температурного расширения
будет отображаться оставшееся время. внутреннего кольца относительно наружного.
• Во время нагрева фактическое значение • Переход в режим нагрева отличных от
температуры, измеряемой с помощью подшипников деталей осуществляется
термопары (при её наличии), можно вывести одновременным нажатием кнопок
на дисплей нажатием кнопки MODE (режим). LOW POWER (пониженная мощность) и «+».
При повторном нажатии на эту кнопку В этом режиме мигает светодиод кнопки
на дисплее вновь будет отображаться LOW POWER.
оставшееся время. • После этого можно выбрать режим таймера
• По истечении заданного времени нагрев (Time Mode) или контроля температуры
прекращается и раздаётся звуковой сигнал (Temperature Mode).
длительностью 4 секунды. • Максимальная нагревательная способность
• Снимите деталь с помощью подходящего прибора зависит от размеров и веса
подъёмно-транспортного оборудования. нагреваемого компонента. В случае сомнений
• TWIM 15 готов к нагреву другой детали с следует обратиться к региональному
теми же настройками. представителю SKF.
• Для выхода из этого режима повторно
ВАЖНО! нажмите кнопки LOW POWER (пониженная
TWIM 15 может нагревать детали до 200 °C. мощность) и «+».
Не используйте режим таймера (Time Mode)
для нагрева до температуры выше 200 °C.
Превышение указанного значения может
привести к повреждению нагревателя.
Не оставляйте нагреватель без присмотра в
режиме таймера (Time Mode).
94 RU
6.5 Выбор уровня мощности 7. Средства безопасности
На время нагрева подшипника влияют его форма, У нагревателя TWIM 15 предусмотрены
вес, размеры и внутренние зазоры. Большое следующие средства безопасности:
разнообразие подшипников делает невозможным • Автоматическая защита от перегрева.
создание определённых настроек уровня Нагреватель оснащён несколькими
мощности для изделий каждого типа. Поэтому встроенными датчиками температуры,
даются следующие рекомендации: защищающими от перегрева. Если один
• Для подшипников с защитными шайбами из таких датчиков определяет превышение
или уплотнениями с металлическими температуры, система автоматически
вставками необходимо выбирать режим принимает меры, чтобы устранить перегрев.
пониженной мощности (LOW POWER). Например, нагреватель может снизить
Лёгкие металлические кольца могут мощность или прекратить нагрев. В любом
нагреваться намного быстрее остальных случае пользователь должен контролировать
компонентов. Это может привести к процесс, поскольку не всегда удаётся
повреждению подшипника или самого своевременно выявить слишком быстрое
нагревателя вследствие перегрева. увеличение температуры.
• При нагреве особо малогабаритных • Защита от перегрузки по току.
подшипников мощность TWIM 15 Нагреватель оснащён плавким
автоматически уменьшается. предохранителем.
При выявлении слишком быстрого нагрева • Предупреждение о слишком горячих
необходимо выбрать режим пониженной поверхностях.
мощности (LOW POWER). Если компонент Если температура верхней плиты превышает
нагревается слишком быстро и термопара приблизительно 60 °C, на дисплее появляется
не успевает отслеживать изменения предупреждение о горячей поверхности.
температуры, это может привести к • Обнаружение неисправности термопары.
превышению заданного уровня температуры Если в режиме контроля температуры
компонента. (Temperature Mode) нагреватель не выявляет
• TWIM 15 также позволяет нагревать повышения температуры, он выдаёт ошибку и
подшипники с малым внутренним зазором прекращает работу.
(С1 или С2) и с преднатягом.
ПРИМЕЧАНИЕ
При выявлении слишком большой разницы Для увеличения выдержки времени до
температур необходимо выбрать режим появления сигнала ошибки E05 на 50%
пониженной мощности (LOW POWER). Медленное одновременно нажмите кнопки MODE (режим) и
нагревание обеспечивает более равномерное «−». При активации этой функции на дисплее
расширение подшипника, предотвращая его отображается «t1.5», а при отмене и возврате в
повреждение. исходное состояние — «t1.0».
Соответствующую настройку необходимо
Вы можете понизить уровень мощности нажатием проводить для каждого нагреваемого компонента.
кнопки LOW POWER. На дисплее появится
значение выбранной мощности.
RU 95
8. Поиск и устранение
неисправностей
При возникновении неисправностей обратите
внимание на следующее:
96 RU
Код ошибки Неисправность Меры по устранению
Отсутствие или ошибка - Проверьте подсоединение
E06
термопары термопары, убедитесь в
- Термопара не подключена или отсутствии повреждений
неисправна проводов
- Термопара убрана во время - При наличии повреждений
работы используйте режим таймера (Time
- Термопара всё ещё охлаждается Mode) и внешний термометр
после предыдущего цикла - Не удаляйте термопару во время
нагрева работы
- Дайте термопаре остыть, чтобы
её показания стабилизировались
E07 Неисправность электронного
- Сбросьте настройки нагревателя
оборудования
- Замените плату питания
- Помехи в работе электронного
(направьте дистрибьютору)
оборудования
- Повреждение электронного
оборудования
RU 97
9. Предупреждающие знаки и меры
безопасности
10.Запчасти
Обозначение Описание
TWIM 15-3 Магнитная термопара типа К, 400 мм
98 RU
11.Принадлежности
Обозначение Описание
Сумка для транспортировки и хранения TWIM 15
TWIM 15-BAG
Размер: 450 x 450 x 100 мм
Цвет: Чёрный
Материал: Внешний — Полиэстер (1680D) / Подкладка — вспененный ЭВА и
полиуретан (PU)
ПРИМЕЧАНИЯ:
• Сумка не защищает нагреватель от сильных
ударов.
• Не используйте находящийся в сумке
нагреватель.
• Сумка не является термостойкой, не кладите и
не помещайте в неё горячие подшипники.
• TWIM 15-BAG для индукционного
нагревателя TWIM 15 заказывается
дополнительно.
12 Техническое обслуживание и
утилизация
• Хранить нагреватель следует в сухом месте
с низким уровнем относительной влажности
(0–95%, без образования конденсата).
• Хранить и транспортировать нагреватель
следует при температуре 0–50 °C.
• Нагреватель следует очищать с помощью Рис. 3 и 4 – Сумка для транспортировки и хранения
мягкой сухой ткани. После использования TWIM 15
очистите нагреватель от всех загрязнений и
следов масла.
• Нагреватель не требует особого
техобслуживания или периодической
калибровки.
• Не пытайтесь самостоятельно устранять
неисправности нагревателя.
При обнаружении неисправности или при
необходимости профилактического ремонта
обратитесь к региональному представителю
или дистрибьютору SKF.
• Нагреватель откалиброван на заводе-
изготовителе.
После проведения любых ремонтных
работ нагревателю необходима повторная
калибровка.
• При утилизации нагревателя следует
соблюдать соответствующие нормы и
предписания.
Не допускается утилизировать нагреватель
вместе с бытовым мусором.
RU 99
目 录
安全需知 ................................................................................................................................... 101
2. 简介 ..................................................................................................................................... 102
2.1 工作原理 ..................................................................................................................................................103
2.2 产品特点 ..................................................................................................................................................103
3. 说明 .................................................................................................................................... 104
3.1 技术数据 ..................................................................................................................................................104
4. 安装 .................................................................................................................................... 105
6. 运行 .................................................................................................................................... 106
6.1 用户界面 ..................................................................................................................................................106
6.2 温度模式 ..................................................................................................................................................106
6.2.1 温度测量.......................................................................................................................................107
6.2.2 改变温度单位 ..............................................................................................................................107
6.3 时间模式 ..................................................................................................................................................108
6.4 非轴承模式的选择 .................................................................................................................................108
6.5 加热功率选择 .........................................................................................................................................109
100 ZH
符合欧盟相关产品条例的声明
我们,SKF维护产品,Meidoornkade 14,
3992 AE Houten 荷兰 全权负责并
申明在所示使用说明书中所描述的产品,
符合下列“系列”指令要求:
欧盟电磁兼容指令VOLTAGE DIRECTIVE 2014/35/
EU
欧盟电磁兼容指令EMC DIRECTIVE 2014/30/EU
并遵从以下标准:
安全需知
EN 61 000-6-2 (2005) + AC (2005) 工业(抗扰)
• 由于 TWIM 15 加热器会产生磁场,因此在使 EN 55 011 (2009) + A1 (2010), 等级 A,
用时,带心脏起博器或植入物的人不可以站 组别 II(排放)
在距 TWIM 15 加热器周围 5 米的范围内。 EN 61 000-3-2 (2014), A(排放)
• 加热器在工作过程中,距离工件或加热器的 EN 61 000-3-3 (2013) A(排放)
安全距离为 30 厘米。手表、手机等电子设备 EN 60 335-1 (2012):家用及类似电器的安全
也会受到影响。
• 始终参照操作说明。
• 确保电源电压不偏离可接受的范围 RoHS 指令 (EU) 2015/863
100 - 240 V、50 - 60 Hz。 EN 50581:2012
• 使用正确的功率水平,尤其是用带有金属轴
承防尘或密封的情况。 Houten, 荷兰,2019年6月
SKF不建议将装有密封件或防尘盖的轴承温
度加热到80 °C以上,如有高于这个温度的要
求,请联系SKF。
• 不要将 TWIM 15 曝露于潮湿的环境、户外或 Mrs. Andrea Gondová
易燃环境。 质量与合规经理
• 不要私自改装 TWIM 15 加热器。所有维修均
应由 SKF 维修中心执行。请勿在连接至主电
源的情况下触碰损坏的加热器。
• TWIM 15 仅用于加热轴承、齿轮、联轴器和
其他环形工业部件。它不能用作家用感应加
热板。请勿用于加热平底锅或烹饪锅。
• 必须由经过专业培训的操作人员操作加热
器。禁止使加热器处于无人看管状态,特别是
在使用“时间模式”时。
• 提升重型工件时,请使用适当的搬运系统工
具。
• 请勿直接接触高温表面。请始终佩戴保护手
套。如有灼伤,请在需要时寻求急救帮助。
• 切勿加热至 200 °C 以上的温度。
• 如果发生火灾,请勿使用水或粉末灭火器灭
火。这样会损坏电子器件。如果可行,建议
使用二氧化碳灭火器灭火。
• 请注意,被加热的零件可能会产生烟雾。
• 确保设备组件加热温度不要超过要求的限制
温度,如果超过请相应地调整功加热率。
ZH 101
1. 标准配置 2. 简介
TWIM 15 便携式感应加热器包含以下内容: TWIM 15 便携式感应加热器专为加热采用过盈配
• 感应加热器 TWIM 15 合安装至轴的滚子轴承而设计。
• 磁性 K 型 400 mm 温度探头 TWIM 15-3 也可加热其他环形的金属部件。
• 耐温手套 TMBA G11
• F型插头(未安装),仅TWIM 15/230V配置 加热使轴承膨胀,以克服安装阻力。当轴承与轴
的温差达到 90 °C 时,安装所需的膨胀量一般就
足够了。
在 20 °C 的环境温度下,轴承必须被加热至
110 °C。
可加热填充了脂润滑的密封轴承。必须对带防尘
罩或采用金属压盖密封的轴承加以控制,因为防
尘罩或金属插件的加热速度可能比轴承本身快得
多。这种情况下建议采用低功率设置加热。
102 ZH
2.1 工作原理 2.2 产品特点
TWIM 15 便携式感应加热器由一个耐高温的玻璃 • 便携:
聚合物顶板以及其下方的电磁线圈构成。加热器 得益于所采用的中频技术以及选择得当的材
通电后,电流流过电磁感应线圈,生成变化的电 料,这款加热器质量轻盈。这款产品自身设
磁场,但顶板本身并没有热量。然而,一旦在顶 计有把手,让它便于携带以在不同的地方使
部放入铁或不锈钢零件,电磁场会在零件金属内 用或方便地储存于锁定位置内。
部产生许多较小电流(涡电流)。 • 创新的轴承加热方式:
得益于加热器智能结构和运行软件,轴承的
内圈和外圈之间温差较小。这减少了由于与
外圈相比内圈上过多的热膨胀而导致的内部
张力。
• 通用性:
通过感应板平整的外形,用户不再需要为每
个部件选择磁轭了。这增加了板上可加热部
件的数量,并同时减少所需的附件数量。
• 安静:
得益于中频技术,部件的加热不会产生噪
音。
即使您听不到,LED 也会在 TWIM 15 加热
器正在加热的过程中给于指示。与此同时,
可通过冷却风扇的旋转声音来帮助判断加热
图 1 – 轴承周围的电磁场 器的电子元件是否冷却。
• 功率调控:
由于铁是一种不良电导体,这些较小的电流流过 凭借不同的功率设置,加热器可以较低的速
铁时,大部分能量转化为热量。因此,在感应加 度加热敏感部件或除轴承外的部件。
热板上,热量不来自于顶板表面,而是由部件本
身生成。这使得相对于其他加热方式,加热效率
高得多。
劣势在于只有铁制部件才能使用感应板。铜制或
铝制的部件导电性太好,以致于无法产生大量
热。铸铁和不锈钢部件运行良好。一般来说,如
果磁性作用在部件上,那么感应板将会对其进行
加热。不然,由于质量小的缘故,小型黄铜或铜
制环(例如防尘盖或轴承保持架)可能会比轴承
其他部分受热快得多,而且始终必须选择较低的
功率设置。
ZH 103
3. 说明
加热器的操作控制是通过内部电子线路来完成
的,有两种模式。
操作员可以在温度模式下设定轴承所需的温度,
也可以在时间模式下设定轴承或部件所需的加热
时间长度。针对敏感工件较慢的加热,可将功率
水平调整至低功率模式(例如带防尘盖或有金属
密封件的轴承)。
3.1 技术数据
订货号 TWIM 15/230V, TWIM 15/110V
应用 1)
轴承重量范围 2)
0,5 kg - 20 kg
最小轴承内径 30 mm
最大轴承外径 320 mm
最大轴承宽度 85 mm
性能示例 6320:7,1 kg, 110 ˚C 320 秒
(轴承、重量、温度、时间) 22 320 CC/W 33:12,8 kg, 110 ˚C, 755 秒
最大功率 TWIM 15/230 V: 2,3 kVA
TWIM 15/110 V: 1,8 kVA
电压和频率 TWIM 15/230 V: 230 V, 50/60 Hz
TWIM 15/110 V: 110 V, 50/60 Hz
最大耗电量 TWIM 15/230 V: 10 A
TWIM 15/110 V: 16 A
温控加热模式 20 - 200 ˚C
退磁 加热器不会磁化工件
尺寸 (w × d × h) 450 × 500 × 100 mm
总重量 6,6 kg
1)
SKF不建议将装有密封件或防尘盖的轴承温度加热到80 ˚C (175 °F)以上,
如有高于这个温度的要求,请联系SKF。
2)
最高加热温度和功耗取决于轴承的几何形状。
104 ZH
4. 安装 5. 用前准备
必须由具备资质的电气工程师安装适当的插头。 • 将 TWIM 15 加热器水平放置在一个平稳的平
确保线路电压在特定加热器类型规定的电压范 面上。
围内。 • 为加热器接上合适的电源。
• 将待加热的工件小心放置在顶板的中心位
TWIM 15/230 V 置。
• 这款加热器专为一次加热一个部件而设计。
供电终端 电缆颜色 • 如在温度模式下使用,请将温度探头插入接
零线 蓝色 头。
火线 褐色 将探头的磁性端面放置在轴承内圈的水平面
地线 未连接 或工件最里侧的表面上。
• 通过主电源开关开启加热器,该开关位于加
TWIM 15/110 V 热器的右后方。电源 LED 将亮起几秒钟直至
完全显示,此时加热器已准备就绪。
供电终端 电缆颜色 • 选择正确的加热模式和设置。
零线 白色 • 部件加热完成后,请将磁性探头端面连接至
火线 黑色 加热器外罩的金属板上。这是温度探头的放
地线 未连接 置点,即位于加热器的左后方。
重要提示:
加热器中的主开关不是安全开关。如需执行任何
修理工作,必须将加热器的插头从主电源拔出。
如果主电源电缆损坏,必须进行更换。
加热器不需要接地,应为它是具有塑料外壳的双
绝缘设备。
ZH 105
6. 运行 6.2 温度模式
在此模式下,可将部件加热至给定的温度。
6.1 用户界面 • 如果 LED 屏显示 °C 或 °F,
温度模式
• 设定的加热目标温度显示在屏幕上。适用于
轴承的默认温度是 110 °C。若需要加热的目
标温度与此不符,请按 + 或 – 键调到所需的
温度,步进长度为 1˚。快速调节请长按 + 或
– 按钮。
• 轴承或其他部件可能最好加热至 110 °C 以上
的温度,以延长安装时间或获得更紧的过盈
配合。请查询轴承规格,以确定允许的最高
图 2 – 用户界面 温度。始终确保不会因为内圈相较于外圈产
生过度膨胀而导致的轴承卡死。
从左至右: • 确保温度探头安装在轴承内圈上。
• 低功率按钮和 LED。 • 按下“开始/ 停止”启动加热器法兰。
此按钮将加热器的功率减。 加热 LED 将被开启。即使您听不到,部件也
如果选择了低功率模式,那么红色 LED 被 已经处于加热中。
开启。 • 用户界面上显示温度探头探测到的温度。
• 温度/时间符号按钮是模式按钮。该按钮在温 • 顶部和底部可能产生温差。这是因为感应线
度模式和时间模式之间切换。 圈对部件底部的影响更大。此温差会在加热
• LED 显示屏。流程信息显示于此:目标温 的最后阶段自动被调整。
度、实际温度、错误代码、时间等。 • 在加热中,当按下模式按钮时,会显示加热
• 减和加按钮。这两个按钮用于减少或增加 时间。
LED 显示屏上所显示的值。 • 当达到所选的温度后,轴承就可以被取出。
• 开始/停止按钮和加热 LED。 声音信号将持续
按下以启动或结束加热过程。当加热器在加 4 秒。
热过程中,LED 按钮始终处于开启状态。 • 如果部件没被移除并且流程也没被停止,则
温度保持功能将会将部件的温度维持 10 分
钟。
• 移除温度探头或工件,加热过程将自动停
止。还可以通过按下开始/停止按钮来停止。
• 用合适的搬运设备取下工件。请勿将热部件
滑入用户界面的上,因为这将损坏加热器。
• 加热器此时可继续用同样的设置来加热下一
个工件。
• 轴承型号大小不同,温度传感器显示温度所
需的时间会有所不同。
这是因为热量主要集中在靠近加热器面板的
轴承的下部,需要一段时间后才能传输到轴
承上部。
重要提示:
TWIM 15 可将部件加热至 200 °C。
加热至更高的温度(例如 使用时间模式时)可
能导致加热器损坏。
106 ZH
6.2.1 温度测量 6.2.2 改变温度单位
• 在加热器没有工作的情况下,可同时按下“ 同时按下“模式”键和“+”键,在 °C 和 °F之间切换。
模式”键和“开始 / 停止”键来测量工件的温 一个加热循环结束后,即使断开加热器的主电
度。按任意键取消温度测量。 源,温度单位设置仍保持相同。
• 温度探头是加热器很有用的一部分。使用后
小心处理,我们建议将其放置在加热器左后
方探头的放置位置,以避免其损坏。
• 温度探头所放置的工件表面应当清洁、干燥
和平整。在脏污、潮湿或曲面上测量会导致
温度读数错误,同时可能使得工件过度加
热,甚至损坏加热器。
• 当在温暖环境或极高温度设置的情况下连续
加热部件,温度探头在开始新的加热任务之
前可能需要额外的冷却时间。
这种情况可能触发错误代码 E06。如果发生
这种情况,只需放在冷却表面上冷却片刻。
ZH 107
6.3 时间模式 6.4 非轴承模式的选择
此模式适用于批量生产,即已知加热工件至给定 非轴承模式可用。在此模式下,所有功率都主要
温度所需的时间。它也用于紧急情况,即温度探 用于部件的最里侧,这个是工件与轴过盈配合安
头丢失或故障的情况下。那么就必须用外接的温 装的位置。
度器(例如 TKDT 10)来检查工件的温度。 此模式意图让非轴承部件的加热更快速;但是,
不监测温度可能导致顶板由于温度过高而发生 待加热工件的特定几何形状可能导致此优势无法
损坏。 实现。
• 若用户面板显示°C或°F,按下“模式”键,选 正常模式适用于轴承。
择“时间模式”。 在此类情况下,TWIM 15 分别加热内圈和外圈以
• 按下 + 或 – 来调节时间。 保持两者间的小温差,从而避免内圈相较于外圈
• 按下“开始/ 停止”按钮启动加热器。屏幕上将 过度的热膨胀而产生的内部张力。
显示剩余时间。 • 同时按下低功率和“+”按钮启动非轴承模式。
• 在加热时,探头(如连接)所测得的温度可 一旦选择后,低功率 LED 将闪烁。
通过按下模式按钮来显示。再次按下时,它 • 此刻,可选择时间或温度模式。
会再次显示剩余时间。 • 加热器的最大加热温度取决于部件的尺寸和
• 时间到了以后,加热停止,并发出长为4 秒 重量。如有疑问,请咨询您的 SKF 专家。
的声音信号。 • 再次按下低功率和“+”按钮停用此模式。
• 用合适的搬运设备取下工件。
• TWIM 15 此时可继续用同样的设置来加热下
一个工件。
重要提示:
TWIM 15 可将部件加热至 200 °C。请勿使用时间
模式加热至 200 °C 以上。加热至以上温度可能损
坏加热器。
禁止在时间模式下使加热器处于无人看管状态。
SKF不建议将装有密封件或防尘盖的轴承温度加
热到80 °C以上,如有高于这个温度的要求,请
联系SKF。
108 ZH
6.5 加热功率选择 7. 安全保护功能
形状、重量、尺寸和内部间隙都会对轴承加热所 TWIM 15 具有以下安全保护功能:
需的时间产生影响。由于轴承的种类繁多,因此 • 加热器的自动过热保护。加热器配备若干个
不可能为每一种型号指定某一加热功率水平。 内部温度传感器以进行自我保护。如果某个
但是,我们提供以下指导: 传感器测量到的温度过高,将会自动采取措
• 加热含有金属盖的密封轴承时,请务必始终 施停止过热情况。例如,加热器可能降低功
选择低功率模式。轻质金属环加热时温升会 率或停止。无论如何,用户都必须监测该流
较其它部件快很多。金属环的高温有可能损 程,因为可能无法及时检测到过快的温度升
坏轴承或加热器。 高。
• 加热很小的轴承时,TWIM 15会自动降低功 • 过电流保护。
率。 加热器配备内置保险丝。
如果发现加热过快请务必选择低功率模式。 • 表面过热警告。
如果被加热的组件温升速度快于温度传感器 当顶板表面温度超过 60 °C 左右,屏幕上将
检测速度,组件的温度可能会高于所要求的 会显示“过热”消息。
加热温度。 • 温度探头检测故障。
• TWIM 15可以加热内部游隙较紧(C1 or C2) 在温度模式下,加热器将会报错,并在未检
或有预载荷的轴承。 测到温度上升的情况下停止运行。
如果检测到轴承各部位温差过大,请选择低功率 注:
模式。慢速加热可确保轴承均匀膨胀,从而避免 如需在错误代码 E05 的情况下增加 50% 的时间,
损坏轴承。 请同时按下“模式”和“-”按钮。启动后,屏幕中将
会简短地显示“t1.5”;断开时,则显示“t1.0”。
通过按压LOW POWER按钮可以选择低功率模式, 必须为每一项加热工作选择该设置。
显示屏会显示低功率。
ZH 109
8. 故障排除
您可能会面临加热器故障。如果发生故障,请查
看以下选项:
• 加热器根本没有启动。确保加热器已适当连
接至电源,并且已正确安装保险丝夹。
如果保险丝夹位置稍有偏移,将不会有电流 • 系统故障将通过声音信号进行指示,并且用
经过。 户界面上将显示以下一种故障代码:
错误代码 故障 修理操作
E00 未检测到工件 - 确保工件在工作范围内(重量
- 工件过小 和大小)
- 加热过程中,工件发生移动 - 将其放置在中心并且在加热中
不要移动它。
E01 硬件故障 退回经销商
- 内部电子元件没有通信
- 接线损坏
E02 风机故障 退回经销商
- 风机损坏
- 风机接线损坏
E03 线圈过热 - 移除工件
- 使用过分密集,没有冷却时间 - 请勿关闭加热器,让风机将加
- 在启动时,线圈的温度传感 热器冷却。错误将被自动清除
器损坏 - 如果没有,请退回经销商
E04 电源件过热 - 移除工件
- 使用过分密集,没有冷却时间 - 请勿关闭加热器,让风机将加
热器冷却。错误将被自动清除
- 如果没有,请退回经销商
E05 升温过慢 - 确保热电偶安装正确(至平
- 温度探头未连接至部件 整、清洁的表面)
- 工件不在范围内(太大或太 - 同时按下模式和“-”为大部
重,不适用于加热能力) 件增加报错安全时间
110 ZH
错误代码 故障 修理操作
E06 热电偶丢失或无效
- 检查热电偶的连接和电线损坏
- 温度探头未连接或损坏
- 如有损坏,使用时间模式和外
- 温度探头在操作过程中被移除
接温度仪
- 温度探头仍在上一次加热工作
- 在操作过程中请勿移除探头。
结束后的冷却过程中。
- 给出一点冷却时间,直至温度
探头的读数稳定。
E07 电源件故障 - 重置加热器
- 电子元件干扰 - 更换电源电路板
- 电气损坏 (发送至经销商)
E08 主电源电压超过范围 - 重置加热器
- 最终电压峰值 - 检查主电源是否处于正确水平
- 电源超出公差(10%)
E10 环境温度超出范围 - 确保加热器位于温度范围内
- 操作温度范围 0 - 40 °C - 室内使用,避免阳光照射
E11 没有校准数据 - 返回进行重新校准
- 电子元件故障
E12 错误的电源电压 - 检查加热器的电压
- 电压超出校准范围 - 检查电源电压
ZH 111
9. 警告标签和安全
警告标签 代表的含义
使用防热手套
如有手指灼伤,请在需要时寻求急救帮助。
挤压手指的风险
将部件放置在加热器上或在运输中时,需要特别注意。
始终阅读使用说明
电磁场辐射
加热器发出电磁场,因此在加热时,用户和加热器需保持 30 cm (1 ft) 的距离。
如果用户体内有金属植入物,将会产生风险
由于存在电磁场,体内有植入物的人员应当保持额外的安全距离。
热表面
加热器上存在热表面,例如已加热的元件,而且加热器本身也会变热。
采取正确的防护措施。
针对佩戴心脏起搏器的人员的风险
由于存在电磁场,佩戴心脏起搏器的人员应当保持额外的安全距离。
112 ZH
10.备件
订货号 c
TWIM 15-3 磁性 K 型探头 400 mm
11.附件
订货号 说明
TWIM 15-BAG TWIM 15携带包
规格:450 x 450 x 100 mm
颜色:黑色
材质: 外层聚酯纤维(1680D) /衬层EVA泡沫和PU
备注:
• 携带包不能保护加热器免受严重冲击。
• 不要再在该包内使用加热器
• 该包不耐热,不要接触加热的轴承
• TWIM 15-BAG是TWIM 15的选配附件
12.维护和处理
• 将加热器储存在干燥、低湿度(0-95% 无冷
凝)的地方。
• 在 0- 50 °C 的温度范围内储存和运输加热
器。
• 用柔软干燥的布保持加热器清洁。清除使用
后可能遗留的所有油滴。
• 加热器无需任何特殊的维护和定期校准。
• 请勿尝试自己维修加热器。
如发生任何故障或需要预防性维修,请联系
您的 SKF 联系人或经销商。
• 加热器在生产过程中进行校准。如果执行维
修,需要对加热器进行重新校准。 图 3 & 4—TWIM 15携带包
• 在加热器的处理过程中,请采取必要的措施
进行回收。请勿将其仍在一般垃圾桶中。
ZH 113
Indholdsfortegnelse
Sikkerhedsforskrifter................................................................................................................... 115
2. Introduktion.......................................................................................................................... 116
2.1 Funktionsprincip ......................................................................................................................................117
2.2 Særlige kendetegn ..................................................................................................................................117
114 DA
• Opvarm aldrig til temperaturer over 200 °C.
• I tilfælde af brand må der ikke bruges vand eller
en pulverbaseret ildslukker.
Dette vil beskadige elektronikken. Der anbefales
om muligt en CO2-baseret ildslukker.
• Vær opmærksom på, at der kan komme røg fra
det opvarmede element.
• Sørg for, at komponenten ikke opvarmes over
ønsket grænse, ved at måle temperaturen
korrekt. Hvis det sker, justeres effektniveauet i
Sikkerhedsforskrifter overensstemmelse med dette.
DA 115
1. Leveringsomfang 2. Introduktion
Den bærbare induktionsvarmer TWIM 15 indeholder Den bærbare induktionsvarmer TWIM 15 er
følgende: konstrueret til opvarmning af rulningslejer, der
• Induktionsvarmer TWIM 15 monteres med prespasning på akslen.
• Magnetisk K-type 400 mm temperatursensor Andre ringformede/runde metalkomponenter kan
TWIM 15-3 også opvarmes.
• Temperaturbestandige handsker TMBA G11
• Schuko stik (ikke monteret) i TWIM 15/230V Varmen får lejet til at udvide sig, hvilket eliminerer
versionen behovet for at bruge kraft under montage. En
temperaturforskel på 90 °C mellem lejet og akslen
er generelt tilstrækkelig til at foretage installation.
Ved en omgivende temperatur på 20 °C skal lejet
opvarmes til 110 °C.
116 DA
2.1 Funktionsprincip 2.2 Særlige kendetegn
Den bærbare induktionsvarmer TWIM 15 består • Bærbar:
af en glasfyldt polymertopplade, der modstår høje Takket være den anvendte frekvensteknologi og
temperaturer og har elektromagnetiske spoler det rette valg af materialer er varmeren let. På
under sig. Når der tændes for varmeren, løber grund af dette og det indbyggede håndtag bliver
der strøm gennem spolerne, og det genererer et den bærbar og mulig at bruge forskellige steder,
vekslende magnetfelt, men ingen varme på selve og den kan også let opbevares.
toppladen. Men hvis du placerer en komponent af • Innovativ opvarmning af lejer:
jern eller rustfrit stål ovenpå, inducerer magnetfeltet Takket være den smarte konstruktion og
mange mindre elektriske strømme (hvirvelstrømme) varmerens systemsoftware kan der opnås
i komponenternes metal. en lav temperaturforskel mellem lejets
inderring og yderring. Derved reduceres
de interne spændinger, der opstår som
følge af inderringens store varmeudvidelse
sammenlignet med yderringen.
• Alsidig:
Takket være induktionspladens flade form, skal
brugeren ikke længere vælge, hvilket åg der
skal bruges til hver komponent. Dette øger
antallet af forskellige komponenter, som du kan
varme op på pladen, og samtidig reducerer det
mængden af nødvendigt tilbehør.
• Lydsvag:
Som følge af mellemfrekvensteknologien er
der ingen støj forbundet med opvarmningen af
Fig. 1 – Magnetfelt omkring leje komponenter.
En LED-lampe indikerer, når varmeren varmer
Da jern er en dårlig leder af elektricitet, vil meget op, selvom du ikke kan høre det. Efter et stykke
af energien blive konverteret til varme, når disse tid i brug, høres måske lyden af en ventilator.
mindre strømme løber gennem jernet. Dvs., at på Dette er for at nedkøle electronikken.
en induktionsvarmeplade kommer varmen ikke • Effektregulering:
fra toppladens overflade, den genereres i selve Takket være de forskellige effektindstillinger kan
komponenten. Dette gør opvarmningen meget mere varmeren opvarme følsomme komponenter
effektiv end ved andre opvarmningsmetoder. langsommere end lejer.
DA 117
3. Beskrivelse
Varmerens drift styres af den indbyggede elektronik
i to tilstande.
Operatøren kan enten vælge den ønskede
lejetemperatur i temperaturtilstand eller indstille,
hvor lang tid lejet eller komponenten skal opvarmes,
i tidsindstillingen. Effektniveauet kan justeres
til laveffekttilstand for at få en langsommere
opvarmning af følsomme emner (f.eks. lejer med
tætninger af stål eller metalindsatser i tætningerne).
118 DA
4. Installation 5. Klargøring til brug
En autoriseret elektriker skal installere et egnet • Placer TWIM 15 i vandret position på en plan
stik. Sørg for, at netspændingen ligger inden for det overflade.
angivne område afhængigt af varmertype. • Tilslut stikket til en egnet stikkontakt.
• Anbring forsigtigt det emne, der skal opvarmes,
TWIM 15/230V i midten af toppladen.
• Varmeren er udformet til at varme én
Netterminal Kabelfarve komponent op ad gangen.
Neutral Blå • Hvis den bruges i temperaturtilstand, sættes
Linje Brun temperatursensoren i stikket.
Jord Ikke tilsluttet Placer sensorens magnetspids på den vandrette
overflade af lejets inderring eller på emnets
TWIM 15/110V inderside.
• Tænd for varmeren på hovedkontakten, der
Netterminal Kabelfarve er placeret bagest til højre på varmeren. LED-
Neutral Hvid indikatoren tændes i nogle sekunder, indtil hele
Linje Sort displayet og varmeren er klar.
Jord Ikke tilsluttet • Vælg den rette opvarmningstilstand og de rette
indstillinger.
V I G T I G T: • Når du er færdig med at opvarme
Hovedkontakten i varmeren er ikke en komponenten, fæstnes sensorens magnetspids
sikkerhedsafbryder. Varmeren skal frakobles på induktionsvarmerens metalplade. Dette er
elnettet, når der skal udføres reparation. temperatursensorens opbevaringsplads bagest
Hvis forsyningskablet er beskadiget, skal det til venstre på varmeren.
udskiftes.
Varmeren behøver ikke jordforbindelse, da det er en
dobbeltisoleret enhed med et plasthus.
DA 119
6. Drift 6.2 Temperaturtilstand
I denne tilstand kan komponenter varmes op til en
6.1 Brugergrænseflade bestemt temperatur.
• Hvis LED-skærmen viser °C eller °F,
er der valgt temperaturtilstand.
• Den valgte temperatur vises på displayet.
Standardtemperaturen for lejer er 110 °C.
Hvis en anden temperatur ønskes, skal du
trykke på + eller – for at justere temperaturen i
trin af 1°. Hold knapperne + eller – nede for at
få en hurtigere justering.
• Det kan være ønskeligt at varme lejer eller
Fig. 2 – Brugergrænseflade andre komponenter op til temperaturer over
110 °C) for at få øget monteringstid eller
Fra venstre til højre: kompensere for en strammere prespasning.
• Laveffektknappen (LOW POWER) og Se lejets specifikationer for at bestemme den
LED-indikatoren. maksimalt tilladte temperatur. Sørg altid for,
Denne knap reducerer varmerens effekt. at lejet ikke låser sig fast internt på grund af
Hvis der vælges laveffekttilstand, tændes den for stor udvidelse af inderringen i forhold til
røde LED-indikator. yderringen.
• Temperatur/tidssymbol-knappen er • Sørg for, at temperatursensoren er monteret på
tilstandsknappen (MODE). Denne skifter mellem lejets inderring.
temperaturtilstand og tidsindstilling. • Tryk på START/STOP-knappen for at starte
• LED-display. Procesoplysningerne vises her: varmerflangen.
måltemperatur, faktisk temperatur, fejlkoder, tid Opvarmnings-LED’en tændes. Selvom du ikke
osv. kan høre det, opvarmes komponenten.
• Knapperne MINUS og PLUS. Med disse knapper • Brugergrænsefladen viser den temperatur, der
mindskes eller øges den værdi, der vises på registreres af temperatursensoren.
LED-displayet. • Der kan forekomme temperaturforskelle mellem
• START/STOP-knap og opvarmnings-LED. top og bund. Dette skyldes den større indflydelse
Tryk på denne knap for at starte eller stoppe fra induktionsspolerne på den nederste del af
varmeren LED-knappen er tændt permanent, komponenten. Denne effekt justeres automatisk
når varmeren varmer. i opvarmningens sidste faser.
• Når der under opvarmning trykkes
på tilstandsknappen (MODE), vises
opvarmningstiden.
• Når den valgte temperatur er nået, er lejet klart
til at blive taget. Der genereres et lydsignal i
4 sekunder.
• Hvis komponenten ikke fjernes, og processen
ikke stoppes, vil temperaturholdefunktionen
bevare komponenten ved temperaturen i
10 minutter.
• Hvis temperatursensoren eller emnet fjernes,
vil opvarmningsprocessen automatisk stoppe.
Den kan også stoppes ved at trykke på
START/STOP-knappen.
• Fjern emnet med korrekt håndteringsudstyr.
Lad ikke den varme komponent glide over
varmepladens overflade, da dette vil beskadige
varmeren.
• Varmeren er nu klar til at opvarme et nyt emne
med de samme indstillinger.
120 DA
• Afhængig af størrelsen på lejet, kan det tage et 6.2.1 Temperaturmåling
stykke tid inden temperatursensoren registrerer • Når varmeren ikke er i drift, kan emnets
den første temperaturstigning . Dette er fordi temperatur måles ved at trykke på MODE og
emnet hovedsagligt opvarmes nedefra og op. START/STOP samtidig. Tryk på en vilkårlig knap
for at annullere temperaturmålingen.
V I G T I G T: • Temperatursensoren er en værdifuld del af
TWIM 15 kan opvarme komponenter op til 200 °C. varmeren. Behandl den med omhu, og vi
Opvarmning over denne temperatur (f.eks. ved brug anbefaler, at den efter brug placeres i sensorens
af tidsindstilling) kan beskadige varmeren. opbevaringsplads bagest til venstre på
varmeren for at undgå at beskadige den.
• Emnets overflade, hvor temperatursensoren er
placeret, skal være ren, tør og flad. Måling på
snavsede, våde eller buede overflader vil give
forkerte temperaturlæsninger og kan resultere i
overophedning af emnet og tilmed beskadigelse
af varmeren.
• Ved opvarmning af den ene komponent
efter den anden i varme miljøer eller med
meget høje temperaturindstillinger skal
temperatursensoren måske bruge ekstra
tid til at køle ned, før der startes et nyt
opvarmningsjob.
Fejlkode E06 kan blive udløst. Hvis dette sker,
skal der blot gives noget køletid på en kold
overflade.
DA 121
6.3 Tidsindstilling 6.4 Valg af ikke-leje-tilstand
Denne indstilling er egnet til batchproduktion, når Der findes en ikke-leje-tilstand. I denne tilstand
den tid, der kræves til at opvarme et emne til en fokuseres al effekten primært på den inderste del
given temperatur, allerede kendes. Den bruges af komponenten, hvor prespasningen med akslen
også i nødstilfælde, når temperatursensoren vil være.
mangler eller er defekt. Emnets temperatur skal Denne tilstand er beregnet til at gøre opvarmningen
så kontrolleres med et eksternt termometer, f.eks. af ikke-lejer hurtigere. Men det kan forekomme,
et TKDT 10. at denne fordel ikke kan opnås som følge af den
Hvis temperaturen ikke måles, kan det resultere specifikke geometri af det emne, der skal opvarmes.
i skader på toppladen som følge af for høje De normale tilstande er udformet til lejer.
temperaturer. I disse tilfælde opvarmer TWIM 15 inder- og
• Hvis displayet viser °C eller °F, trykkes yderringen uafhængigt for at bevare en lille
på tilstandsknappen (MODE) for at vælge temperaturforskel og undgå interne spændinger
tidsindstilling. som følge af for stor varmeudvidelse af inderringen
• Tryk på + eller – for at justere tiden. sammenlignet med yderringen.
• Tryk på START/STOP-knappen for at starte • Tryk samtidigt på laveffektknappen
varmeren. Den resterende tid vises på displayet. (LOW POWER) og knappen ”+” for at aktivere
• Under opvarmningen kan den temperatur, der ikke-leje-tilstand.
måles af sensoren (hvis monteret), vises ved at Når det er valgt, vil LED-indikatoren for lav
trykke på tilstandsknappen (MODE). Hvis der effekt blinke.
trykkes på den igen, vises den resterende tid • Nu kan der vælges tidsindstilling eller
igen. temperaturtilstand.
• Når tiden er gået, stopper opvarmningen, og • Den maksimale opvarmningstemperatur,
der genereres et lydsignal i 4 sekunder. som varmeren har kapacitet til, afhænger af
• Fjern emnet med korrekt håndteringsudstyr. komponentens mål og vægt. I tvivlstilfælde
• TWIM 15 er nu klar til at opvarme et nyt emne kontaktes din SKF-specialist.
med de samme indstillinger. • Tryk på laveffektknappen (LOW POWER) og
knappen ”+” igen for at deaktivere tilstanden.
V I G T I G T:
TWIM 15 kan opvarme komponenter op til 200 °C.
Brug ikke tidsindstillingen til at gå over 200 °C.
Opvarmning over denne temperatur kan beskadige
varmeren.
Varmeren skal være under opsyn under
tidsindstilling.
122 DA
6.5 Valg af effektniveau 7. Sikkerhedsfunktioner
Formen, vægten, størrelsen og indvendigt slør TWIM 15 er udstyret med følgende
påvirker alt sammen, hvor lang tid der kræves sikkerhedsfunktioner:
for at opvarme et leje. Det store udvalg af lejer • Automatisk overophedningsbeskyttelse
gør det umuligt at angive en bestemt indstilling af varmeren. Varmeren har flere interne
af effektniveau for hver type. I stedet findes der temperatursensorer for at beskytte sig. Hvis
følgende retningslinjer: en temperatur, som en af dem har målt, er for
• Når lejer er tætnet med metaltætninger skal høj, træffes der automatisk foranstaltninger
der altid vælges laveffekttilstand (LOW POWER). for at stoppe dette. Varmeren kan f.eks.
Lette metaltætninger kan opvarmes meget sænke effekten eller stoppe. Under alle
hurtigere end resten af komponenten. For høje omstændigheder skal brugeren overvåge
temperaturer kan beskadige lejet eller selve processen, da for hurtige temperaturstigninger
varmeren. måske ikke registreres i tide.
• I tilfælde af meget små lejer sænkes effekten af • Overstrømsbeskyttelse.
TWIM 15 automatisk. Varmeren har en indbygget sikring.
Hvis der registreres for hurtig opvarmning, skal • Advarsel om for varm overflade.
der vælges laveffekttilstand (LOW POWER). Der vises en ”varm” meddelelse på skærmen,
Hvis komponenten opvarmes hurtigere end når temperaturen på overfladen af toppladen er
det, der kan aflæses af temperatursensoren, vil over ca. 60 °C.
komponenten kunne opnå temperaturer over • Detektion af fejlbehæftet temperatursensor.
det ønskede niveau. I temperaturtilstand vil varmeren få en fejl
• Med TWIM 15 er opvarmning af lejer med og stoppe, hvis der ikke registreres nogen
indvendigt slør (C1 eller C2) eller forspændte temperaturstigning.
lejer ikke et problem.
BEMÆRK:
Hvis der registreres for stor temperaturforskel, Tryk samtidigt på tilstandsknappen (MODE)
skal der vælges laveffekttilstand (LOW POWER). og knappen ”-” for at øge tiden til fejl E05 med
Langsom opvarmning sikrer, at lejet udvider sig 50 %. Der vises kort ”t1.5” på displayet, når dette
jævnt, hvilket forhindrer skader på lejet. aktiveres, og ”t1.0”, når der deaktiveres igen.
Denne indstilling skal vælges for hvert individuelle
Der kan vælges laveffekttilstand ved at trykke på opvarmningsjob.
knappen LOW POWER. Displayet vil angive det
valgte effektniveau.
.
DA 123
8. Fejlfinding
Det kan forekomme, at du oplever en fejl i
varmeren. Hvis dette sker, skal du undersøge
følgende muligheder:
• Varmeren starter slet ikke. Sørg for, at varmeren • En systemfejl indikeres med et lydsignal,
er korrekt sluttet til spændingsforsyningen, og og en af de følgende fejlkoder vises på
at sikringsholderen er korrekt monteret. Hvis brugergrænsefladens display:
sikringsholderen er en smule fejlplaceret, vil der
ikke løbe strøm.
124 DA
Fejlkode Fejl Udbedring
E06 Manglende eller ugyldigt - Kontrollér termoelementets
termoelement forbindelse og beskadigelse af
- Temperatursensoren er ikke kabelføring
tilsluttet, eller den er beskadiget - Hvis der er beskadigelse, bruges
- Temperatursensor fjernet under tidsindstilling, og der bruges et
drift eksternt termometer
- Temperatursensoren køler - Fjern ikke sensoren under drift.
stadig ned efter et tidligere - Sørg for, at der er tid til køling,
opvarmningsjob. indtil temperatursensoren har
stabil læsning.
E07 Fejl i strømelektronik - Nulstil varmeren
- Forstyrrelse i elektronik - Udskift printkort til effektstyring
- Elektronisk beskadigelse (send til forhandler)
E08 Netspændingsforsyningen er uden - Nulstil varmeren
for området - Kontrollér, at netforsyningen har
- Lejlighedsvis overspænding det korrekte niveau
- Strømforsyningen er uden for
tolerancen (10 %)
E10 Miljøtemperatur - Sørg for, at varmeren ligger inden
uden for området for temperaturområdet
- Driftsområde mellem - Brug den indendørs, og undgå sol
0 og 40 °C
E11 Ingen kalibreringsdata - Returner for at genkalibrere
- Fejl i elektronik
E12 Forkert spændingsforsyning - Kontrollér varmerens
- Spændingen er uden for spændingsversion
kalibreringsområdet - Kontrollér strømforsyningens
spænding
DA 125
9. Advarselsetiketter og sikkerhed
Advarselsetiket Betydning
Brug varmebeskyttelseshandsker
Hvis du brænder fingrene, skal du om nødvendigt søge førstehjælp.
Elektromagnetisk feltstråling
Varmeren udsender et magnetfelt, og der skal holdes en afstand på 30 cm mellem
brugeren og varmeren under opvarmning.
Varme overflader
Der er varme overflader på varmeren såsom det opvarmede element, men også
selve varmeren kan blive varm. Træf de rette forebyggende foranstaltninger.
126 DA
10. Reservedele
Betegnelse Beskrivelse
TWIM 15-3 Magnetisk sensor af K-type 400 mm
11. Tilbehør
Betegnelse Beskrivelse
TWIM 15-BAG Bære- og opbevaringstaske til TWIM 15
Størrelse: 450 x 450 x 100 mm
Farve: Sort
Materiale: Udvendigt – Polyester (1680D)/foring – EVA-skum og PU
BEMÆRKNINGER:
• Tasken beskytter ikke varmeren mod kraftige
stød.
• Brug ikke varmeren, når den er i tasken.
• Tasken er ikke varmebestandig. Anbring ikke
varme lejer i nærheden eller itasken.
• TWIM 15-BAG er ekstraudstyr til
induktionsvarmeren TWIM 15.
DA 127
128 DA
The contents of this publication are the copyright of the publisher and may not be reproduced (even
extracts) unless prior written permission is granted. Every care has been taken to ensure the accuracy
of the information contained in this publication but no liability can be accepted for any loss or damage
whether direct, indirect or consequential arising out of the use of the information contained herein.
Nachdruck, auch auszugsweise, nur mit unserer vorherigen schriftlichen Genehmigung gestattet.
Die Angaben in dieser Druckschrift wurden mit größter Sorgfalt auf ihre Richtigkeit hin überprüft.
Trotzdem kann keine Haftung für Verluste oder Schäden irgendwelcher Art übernommen werden, die
sich mittelbar oder unmittelbar aus der Verwendung der hier enthaltenen Informationen ergeben.
El contenido de esta publicación es propiedad de los editores y no puede reproducirse (incluso parcialmente)
sin autorización previa por escrito. Se ha tenido el máximo cuidado para garantizar la exactitud de la
información contenida en esta publicación, pero no se acepta ninguna responsabilidad por pérdidas o daños,
ya sean directos, indirectos o consecuentes, que se produzcan como resultado del uso de dicha información.
Le contenu de cette publication est soumis au copyright de l’éditeur et sa reproduction, même partielle,
est interdite sans autorisation écrite préalable. Le plus grand soin a été apporté à l’exactitude des
informations données dans cette publication mais SKF décline toute responsabilité pour les pertes ou
dommages directs ou indirects découlant de l’utilisation du contenu du présent document.
La riproduzione, anche parziale, del contenuto di questa pubblicazione è consentita soltanto previa
autorizzazione scritta della SKF. Nella stesura è stata dedicata la massima attenzione al fine di assicurare
l’accuratezza dei dati, tuttavia non si possono accettare responsabilità per eventuali errori od omissioni,
nonché per danni o perdite diretti o indiretti derivanti dall’uso delle informazioni qui contenute.
O conteúdo desta publicação é de direito autoral do editor e não pode ser reproduzido (nem mesmo
parcialmente), a não ser com permissão prévia por escrito. Todo cuidado foi tomado para assegurar a precisão
das informações contidas nesta publicação, mas nenhuma responsabilidade pode ser aceita por qualquer
perda ou dano, seja direto, indireto ou consequente como resultado do uso das informações aqui contidas.
Содзржаниз этой публикации являзтся собствзнностью издатзля и нз можзт быть воспроизвздзно
(дажз частично) бзз прздваритзльного письмзнного разрзшзния. Нзсмотря на то, что были приняты
всз мзры по обзспзчзнию точности информации, содзржащзйся в настоящзм издании, издатзль нз
нзсзт отвзтствзнности за любой ущзрб, прямой или косвзнный, вытзкающий из использования
вышзуказанной информации.
本出版物内容的著作权归出版者所有且未经事先书面许可不得被复制(甚至引用)。我们已采取
了一切注意措施以确定本出版物包含的信息准确无误,但我们不对因使用此等信息而产生的任何
损失或损害承担任何责任,不论此等责任是直接、间接或附随性的。
Gengivelse eller kopiering (også i uddrag) af denne tryksag er ikke tilladt uden skriftlig godkendelse
fra SKF. Oplysningerne i denne tryksag er nøje gennemgået og kontrolleret, men SKF kan ikke påtage
sig noget ansvar for eventuelle tab eller skader opstået direkte eller indirekte som en konsekvens af
anvendelse af de, i denne tryksag, angivne oplysninger.
MP5484 · 2020/10